Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,093 --> 00:01:16,828
Hey.
Hey.
2
00:01:57,235 --> 00:01:58,636
Yes.
3
00:02:03,774 --> 00:02:05,676
My mandate is to restore
4
00:02:05,810 --> 00:02:09,981
some semblance of fiscal sanity
to this institution.
5
00:02:11,049 --> 00:02:13,285
And if we're all
honest with each other,
6
00:02:13,450 --> 00:02:15,053
we know that for a long time,
7
00:02:15,186 --> 00:02:19,891
this festival has been
a costly exercise in nostalgia.
8
00:02:20,025 --> 00:02:24,195
So if Professors
Cleary and Wasserman
deign to show up,
9
00:02:24,329 --> 00:02:25,864
then you can pass this along.
10
00:02:28,133 --> 00:02:29,566
Sorry I'm late.
11
00:02:30,235 --> 00:02:31,669
Horse trouble.
12
00:02:34,705 --> 00:02:35,840
Dr. Wasserman,
13
00:02:35,974 --> 00:02:37,842
I've decided that the university
14
00:02:37,976 --> 00:02:39,844
must immediately
withdraw its support
15
00:02:39,978 --> 00:02:41,578
for the Annual
Literary Festival.
16
00:02:41,712 --> 00:02:44,049
I know you're all disappointed.
17
00:02:44,182 --> 00:02:45,884
But let's be
honest with ourselves.
18
00:02:46,017 --> 00:02:49,620
We can't even attract
a writer with enough stature
19
00:02:49,753 --> 00:02:52,223
to inspire
even modest attendance.
20
00:02:52,357 --> 00:02:55,860
I remember
when all the great ones
used to come here.
21
00:02:55,994 --> 00:02:56,794
Updike.
22
00:02:56,928 --> 00:02:59,331
That was a banner year.
23
00:02:59,463 --> 00:03:01,333
We--
We should invite him.
24
00:03:01,465 --> 00:03:03,134
He's dead, Arthur.
25
00:03:03,268 --> 00:03:05,170
Oh, That's sad.
26
00:03:06,237 --> 00:03:09,207
Wait, where are you going?
Wait, wait, wait.
27
00:03:09,341 --> 00:03:10,574
You're too late.
28
00:03:10,708 --> 00:03:13,278
The axe has fallen on
our literary enterprise,
29
00:03:13,411 --> 00:03:17,048
and before you stands
the grim figure
of the executioner.
30
00:03:17,182 --> 00:03:20,617
Oh, so you're willing to
give up the literary event
of the decade.
31
00:03:20,751 --> 00:03:22,653
I'm sorry, Professor.
I've made my decision.
32
00:03:22,786 --> 00:03:26,891
Really? So what if I told you
that the man who is coming
to this year's festival
33
00:03:27,025 --> 00:03:29,727
will put us back
on the literary map?
34
00:03:29,861 --> 00:03:31,695
I can't imagine
who that might be.
35
00:03:31,830 --> 00:03:34,598
Excuse me,
isn't that sort of your job?
I just--
36
00:03:34,732 --> 00:03:37,936
Okay, Simone, who is it?
37
00:03:39,971 --> 00:03:42,606
Who's the writer that went MIA,
38
00:03:42,740 --> 00:03:49,347
vanished, for 20 years
after the publication
of his masterpiece?
39
00:03:49,481 --> 00:03:52,317
J.D. Salinger. It's Salinger!
40
00:03:52,450 --> 00:03:53,684
Dead, Arthur.
41
00:03:54,919 --> 00:03:55,854
Shriver.
42
00:03:55,987 --> 00:03:56,988
Shriver.
43
00:03:57,122 --> 00:03:58,289
Shriver?
44
00:03:58,423 --> 00:04:00,624
Shriver?
I thought he was dead.
45
00:04:10,035 --> 00:04:14,005
Shriver,
it's the goddamn toilet again.
46
00:04:23,882 --> 00:04:25,083
Can you hurry up?
47
00:04:25,216 --> 00:04:27,218
I'm about to
miss my window here.
48
00:05:38,156 --> 00:05:39,924
I got this letter.
49
00:05:40,892 --> 00:05:42,293
You got a letter?
50
00:05:43,394 --> 00:05:45,296
Now, are you in trouble?
51
00:05:47,798 --> 00:05:50,168
"Dear, Mr. Shriver,
it is my pleasure
52
00:05:50,301 --> 00:05:53,704
on behalf of the festival
committee of Acheron University
53
00:05:53,838 --> 00:05:58,309
to invite you to participate
in our literary festival
this year."
54
00:05:58,443 --> 00:06:01,980
Invite-- Wait a minute,
you to participate?
55
00:06:02,614 --> 00:06:03,780
"As your work..."
56
00:06:03,915 --> 00:06:07,085
"...your work is controversial."
57
00:06:07,218 --> 00:06:09,220
What do they mean?
I don't--
I don't know.
58
00:06:09,354 --> 00:06:12,524
I-- I think they think
I'm someone else.
I don't know.
59
00:06:12,656 --> 00:06:16,327
"The theme of which
is Truths, Fictions
and Alternative Facts.
60
00:06:16,461 --> 00:06:21,266
It's al-- It's also,
auspiciously,
the 20th anniversary
61
00:06:21,399 --> 00:06:25,103
of the publication
of your masterpiece,
62
00:06:25,904 --> 00:06:27,138
Goat Time.
63
00:06:28,072 --> 00:06:29,673
We are also
pleased to award you
64
00:06:29,807 --> 00:06:34,112
this year's Acher--
Acheron Prize
for Literary Achievement.
65
00:06:34,245 --> 00:06:37,849
Sincerely,
Professor Simone Cleary."
66
00:06:41,186 --> 00:06:43,687
Goat Time.
What kind of title is that?
67
00:06:43,821 --> 00:06:46,291
You don't know Goat Time?
No, I don't know Goat Time.
68
00:06:46,424 --> 00:06:49,726
I mean, like,
everybody read Goat Time, man.
69
00:06:49,861 --> 00:06:51,695
That lady,
she read Goat Time.
70
00:06:51,829 --> 00:06:54,098
This dude--
Hey, did you read Goat Time?
71
00:06:54,232 --> 00:06:55,400
Goat Time?
72
00:06:56,100 --> 00:06:57,768
What's it about?
73
00:06:57,902 --> 00:06:59,637
What?
Goat Time.
74
00:06:59,770 --> 00:07:01,339
I don't know.
I didn't read it.
75
00:07:05,276 --> 00:07:06,945
Someone's messing with me.
76
00:07:07,078 --> 00:07:08,146
Yeah?
77
00:07:09,047 --> 00:07:11,115
Maybe it's one of
my ex-wife's friends.
78
00:07:11,683 --> 00:07:13,818
Maybe.
Nah.
79
00:07:13,952 --> 00:07:16,521
Look, I know how to settle this.
80
00:07:16,654 --> 00:07:19,424
Are you finished?
Oh, hey, yeah.
How are you? Yeah.
81
00:07:19,557 --> 00:07:20,791
Thank you.
82
00:07:22,060 --> 00:07:24,963
One way
to get to the bottom of this...
83
00:07:25,697 --> 00:07:28,967
"Dear Mrs..."
84
00:07:30,201 --> 00:07:32,604
No, that don't sound good.
85
00:07:32,736 --> 00:07:36,207
"Dear... Professor."
86
00:07:36,341 --> 00:07:37,575
Right? Right?
87
00:07:38,042 --> 00:07:39,877
No, no, no, no, no.
88
00:07:40,378 --> 00:07:44,315
"Dear Dr. Clearly,
89
00:07:44,983 --> 00:07:46,117
it would be..."
90
00:07:46,251 --> 00:07:47,719
"...my pleasure to attend
91
00:07:47,885 --> 00:07:50,655
your most esteemed
and prestigious festival
92
00:07:50,787 --> 00:07:54,425
and to address the issues
of Truths, Fictions
and Alternative Facts,
93
00:07:54,559 --> 00:07:56,894
which is totally my thing.
94
00:07:57,028 --> 00:08:00,164
Uh, In fact, I was carrying on
to my good friend, Lenny,
95
00:08:00,298 --> 00:08:03,835
about that
aforementioned subject
just this morning.
96
00:08:03,968 --> 00:08:07,205
Also, is the prize a car?
97
00:08:08,072 --> 00:08:10,441
Just wondering because..."
98
00:08:12,410 --> 00:08:13,544
Okay.
99
00:08:14,345 --> 00:08:18,483
Well, he goes on
about the car and, uh...
100
00:08:22,954 --> 00:08:27,025
We're all very familiar
with Mr. Shriver's
subversive sense of humor.
101
00:08:27,158 --> 00:08:30,928
You know,
I recall reading
an article about Shriver
102
00:08:31,062 --> 00:08:34,798
several years ago in a--
in a journal--
I can't remember which one.
103
00:08:34,932 --> 00:08:36,734
It was
The Journal of
Comparative Linguistics.
104
00:08:36,868 --> 00:08:38,436
It doesn't really matter.
105
00:08:38,569 --> 00:08:41,906
But the article was
making an interesting
point of comparison
106
00:08:42,040 --> 00:08:43,608
between...
I wrote the article.
107
00:08:43,741 --> 00:08:46,311
...Shriver's Goat Time
and James Joyce's Ulysses.
108
00:08:46,444 --> 00:08:48,379
Now--
I wrote the fucking article, T.
109
00:08:48,513 --> 00:08:49,681
Oh, really?
110
00:08:49,814 --> 00:08:52,550
I still don't think
that this is a very good idea.
111
00:08:52,684 --> 00:08:54,786
Yeah, he sounds like a lunatic.
112
00:08:54,952 --> 00:08:57,288
And this the world calls frenzy.
113
00:08:57,422 --> 00:09:00,491
But the wise
have a far deeper madness,
114
00:09:00,625 --> 00:09:05,063
and the glance of melancholy
is a fearful gift.
115
00:09:05,496 --> 00:09:06,898
Byron, right?
116
00:09:07,031 --> 00:09:08,166
Let's give up.
117
00:09:08,299 --> 00:09:11,102
Just keep churning out
worthless degrees
118
00:09:11,235 --> 00:09:13,371
to anyone
who will pay the tuition.
119
00:09:13,504 --> 00:09:16,708
One year, I--
I invited Philip Roth.
120
00:09:16,841 --> 00:09:18,076
Fine.
121
00:09:18,676 --> 00:09:20,345
But this is on you, Simone.
122
00:09:21,145 --> 00:09:23,648
Bring Shriver and bring a crowd,
123
00:09:23,781 --> 00:09:27,518
because this is
the last chance
for this festival.
124
00:09:28,853 --> 00:09:30,455
He never wrote back.
125
00:09:32,790 --> 00:09:34,425
Dear Mr. Shriver,
126
00:09:34,559 --> 00:09:36,427
I can't tell youhow delighted we all are
127
00:09:36,561 --> 00:09:38,529
that you've acceptedour invitation.
128
00:09:38,663 --> 00:09:41,666
Write her back.
Tell her I'm not coming.
You write her back.
129
00:09:41,799 --> 00:09:43,534
I'm not a writer.
130
00:09:43,668 --> 00:09:45,970
It's so hardto keep these festivals alive,
131
00:09:46,104 --> 00:09:47,972
so your responsehas lifted our spirits.
132
00:09:48,106 --> 00:09:49,540
Everyone's a writer these days.
133
00:09:49,674 --> 00:09:51,776
When was the last time
you went to Starbucks?
134
00:09:51,909 --> 00:09:55,113
On behalf of loversof literatureeverywhere, I thank you.
135
00:09:55,246 --> 00:09:57,448
And I hopethis is not too forward of me,
136
00:09:57,582 --> 00:09:59,350
but it would be wonderfulif you could perhaps
137
00:09:59,484 --> 00:10:01,619
share a pieceof new writing with us.
138
00:10:01,753 --> 00:10:04,055
- I don't write.
- Most writersdon't write.
139
00:10:04,188 --> 00:10:06,157
All they do is complain
about not writing,
140
00:10:06,290 --> 00:10:08,259
then they write about
not writing.
141
00:10:09,394 --> 00:10:12,230
And they're depressed.You're always depressed.
142
00:10:39,157 --> 00:10:42,627
Looks like we're havinga crisis of inspiration.
143
00:10:43,561 --> 00:10:44,595
Mmm.
144
00:10:46,798 --> 00:10:49,934
Oh, I know,it's that you're a drunk
145
00:10:50,836 --> 00:10:52,437
and an impostor.
146
00:10:56,875 --> 00:10:59,944
You just happen to
share a name
with the writer.
147
00:11:01,012 --> 00:11:02,547
The arrogance.
148
00:11:03,514 --> 00:11:05,583
They asked me
to write something.
149
00:11:06,050 --> 00:11:07,118
It's ridiculous.
150
00:11:07,251 --> 00:11:09,120
Put down the pencil,
151
00:11:10,488 --> 00:11:11,589
have a drink.
152
00:11:36,247 --> 00:11:38,249
The watermarkappeared on my ceiling
153
00:11:38,382 --> 00:11:41,552
on the rainy daymy wife walked out on me.
154
00:11:48,459 --> 00:11:50,561
At first it was just a spot,
155
00:11:50,695 --> 00:11:53,030
approximately the sizeof a quarter,
156
00:11:53,164 --> 00:11:56,234
directly above the bedwhere I lay weeping.
157
00:11:56,367 --> 00:11:58,269
Listening to the rain fall,
158
00:11:58,402 --> 00:11:59,905
I watched the watermark grow
159
00:12:00,037 --> 00:12:03,007
ever so slowlyto the size of...
160
00:12:25,663 --> 00:12:27,565
Ladies and gentlemen,welcome to Salt Lake City.
161
00:12:27,698 --> 00:12:31,202
Those with connecting flightsto Acheronproceed to gate 17.
162
00:12:32,036 --> 00:12:33,271
Sorry.
163
00:12:34,105 --> 00:12:36,641
Oh, my God! Sorry, honey.
164
00:12:45,583 --> 00:12:47,151
Yep. Okay.
165
00:12:56,694 --> 00:12:58,095
Hey.
Hi.
166
00:12:58,729 --> 00:13:00,064
Oh, my God.
167
00:13:32,563 --> 00:13:35,566
Ma'am.
What? What? Sorry.
168
00:13:35,700 --> 00:13:38,469
Do you need to
go to the lavatory?
No.
169
00:13:39,236 --> 00:13:40,538
Are-- Are you gonna vomit?
170
00:13:40,671 --> 00:13:44,675
I was, uh, wondering
if you could do me a favor.
171
00:13:46,011 --> 00:13:47,445
Can you read this?
172
00:13:48,847 --> 00:13:51,016
What the hell?
Is this some kind of test?
173
00:13:51,148 --> 00:13:54,385
No. I mean, is it legible?
174
00:14:05,162 --> 00:14:06,832
Your penmanship is terrible.
175
00:14:09,600 --> 00:14:15,773
"The watermark
appeared on my ceiling..."
176
00:14:18,043 --> 00:14:19,276
That's right.
177
00:14:21,312 --> 00:14:22,580
Are you a writer?
178
00:14:24,715 --> 00:14:26,150
Nah.
179
00:14:30,354 --> 00:14:31,957
I know who you are.
180
00:14:32,090 --> 00:14:34,458
You do?
Yes, I do.
181
00:14:36,160 --> 00:14:37,762
See?
182
00:14:37,896 --> 00:14:41,732
Well, I mean,
it doesn't exactly
look like you, does it?
183
00:14:41,867 --> 00:14:44,235
You-- You seem to
let yourself go a little bit,
184
00:14:44,368 --> 00:14:50,574
but this is the only picture
anyone has ever seen
of the mysterious Shriver.
185
00:14:52,878 --> 00:14:53,845
I'm Delta Jones.
186
00:14:53,979 --> 00:14:55,113
Hi.
187
00:14:55,246 --> 00:14:57,381
I-- I'm also writing
a memoir myself.
188
00:14:58,716 --> 00:15:00,484
I go to this festival
every year.
189
00:15:00,618 --> 00:15:03,220
Oh, and actually,
if you wouldn't mind...
190
00:15:05,090 --> 00:15:09,895
...I'd really appreciate it
if you could sign this.
191
00:15:11,495 --> 00:15:12,998
You know what's crazy?
192
00:15:13,131 --> 00:15:16,001
I wasn't even gonna go
to the festival this year.
193
00:15:16,835 --> 00:15:19,071
Then I found out
that you were coming,
194
00:15:19,203 --> 00:15:21,472
and I was like,
boom, there it is.
195
00:15:21,605 --> 00:15:25,342
That's the sign.
That's what I said. I was like,
"That is the sign," you know,
196
00:15:25,476 --> 00:15:29,380
because Shriver,
he will understand my work.
Yeah.
197
00:15:29,513 --> 00:15:32,550
So, yeah, let me just
help you out here, um--
198
00:15:32,683 --> 00:15:36,188
If you could,
just say it, "To Delta,"
like, right in that area.
199
00:15:36,320 --> 00:15:40,491
And-- And, please, can you
try to make it remotely legible?
That'd be great.
200
00:15:48,499 --> 00:15:51,535
I-- I can't. Sorry. I can't.
201
00:15:51,669 --> 00:15:52,737
What?
202
00:15:53,972 --> 00:15:55,272
Maybe later?
203
00:15:56,007 --> 00:15:57,475
O-- Okay. Yeah.
204
00:15:57,608 --> 00:15:59,811
Flight attendants,
205
00:15:59,945 --> 00:16:00,778
prepare for landing.
206
00:16:06,017 --> 00:16:10,021
โช Your headFilling up with his words โช
207
00:16:15,227 --> 00:16:16,761
So, my memoir...
208
00:16:16,895 --> 00:16:19,563
if you wouldn't mind taking
a little peek at it.
209
00:16:19,697 --> 00:16:21,465
It's a quick read.
210
00:16:22,200 --> 00:16:23,802
Uh, here you go.
211
00:16:23,935 --> 00:16:25,871
Uh--
212
00:16:26,004 --> 00:16:29,040
Oh, my God,
I hope you're not offended
by the graphic sex.
213
00:16:29,941 --> 00:16:31,243
Wait a minute.
What am I talking about?
214
00:16:31,375 --> 00:16:32,676
Of course you wouldn't be.
215
00:16:43,554 --> 00:16:45,623
Shriver? Mr. Shriver?
216
00:16:46,457 --> 00:16:48,726
- Excuse me, Miss. I gotta...
- Mm-hmm.
217
00:16:48,860 --> 00:16:51,695
I need to get on the next flight
back to New York.
218
00:16:51,830 --> 00:16:52,831
Hmm.
219
00:16:52,964 --> 00:16:55,967
Yeah. Let me see
what I can do for you.
220
00:16:56,101 --> 00:16:59,503
I can get you on a flight
about an hour from now.
Does that work?
221
00:17:13,819 --> 00:17:18,056
Vodka martini, slightly dirty,
three olives, please.
222
00:17:27,531 --> 00:17:28,766
Kangaroo.
223
00:17:32,403 --> 00:17:33,637
Excuse me?
224
00:17:35,207 --> 00:17:39,777
Well, martinis with gin
with vodka,
it's a kangaroo.
225
00:17:41,478 --> 00:17:45,884
Well, I'm gonna enjoy
this vodka martini
226
00:17:46,017 --> 00:17:50,754
and then I just might order
another vodka martini.
227
00:17:52,023 --> 00:17:53,058
Sure.
228
00:17:54,259 --> 00:17:56,928
Of course, if you go into
a bar these days
and ask for a kangaroo,
229
00:17:57,062 --> 00:18:01,599
you get some beer jockey
with a man bun looking at
you like you're insane,
230
00:18:01,732 --> 00:18:04,635
so, you probably better off
just calling it, uh...
231
00:18:04,768 --> 00:18:06,104
Yeah.
232
00:18:06,238 --> 00:18:07,272
Oh.
233
00:18:08,572 --> 00:18:13,144
Now that I have your permission,
this whole exchange
was meaningless.
234
00:18:14,179 --> 00:18:15,412
Oh...
235
00:18:16,214 --> 00:18:17,681
I suppose it was.
236
00:18:17,816 --> 00:18:18,917
Thank you.
237
00:18:19,050 --> 00:18:21,186
Yeah, I'm sorry,
I didn't mean to intrude.
238
00:18:21,319 --> 00:18:22,753
Can we not talk?
239
00:18:40,038 --> 00:18:41,405
You like to read?
240
00:18:42,473 --> 00:18:44,075
No, not really.
241
00:18:44,209 --> 00:18:46,144
Oh, Okay, well, try it.
242
00:18:47,913 --> 00:18:50,015
Or just give it to someone.
243
00:19:23,114 --> 00:19:24,149
Hey.
244
00:19:27,185 --> 00:19:28,452
Excuse me, uh--
245
00:19:29,854 --> 00:19:32,357
Are you Professor Cleary?
246
00:19:35,827 --> 00:19:39,496
โช I miss my ride โช
247
00:19:39,630 --> 00:19:40,798
โช Take it all in stride... โช
248
00:19:40,932 --> 00:19:43,667
I suppose I owe you
an apology.
249
00:19:51,876 --> 00:19:53,610
None of that ever happened.
250
00:19:54,511 --> 00:19:55,579
Okay.
251
00:19:55,713 --> 00:19:58,950
I need you to behave
for three days.
252
00:20:00,218 --> 00:20:01,618
Can you do that?
253
00:20:03,587 --> 00:20:04,521
Yeah.
254
00:20:04,655 --> 00:20:05,890
I need you to be
255
00:20:06,024 --> 00:20:08,592
the man who wrote
one brilliant novel.
256
00:20:10,295 --> 00:20:15,799
And then you can go back
to whatever hole that
you have been hiding in.
257
00:20:26,577 --> 00:20:27,912
And there's no car.
258
00:20:31,349 --> 00:20:32,716
The prize.
259
00:20:33,385 --> 00:20:36,888
It's a shitty crystal plaque.
260
00:20:51,635 --> 00:20:53,737
Let's see, Shriver.
261
00:20:53,872 --> 00:20:57,909
Shriver. Shriver. Shriver.
262
00:21:00,445 --> 00:21:01,745
Shriver.
263
00:21:04,049 --> 00:21:05,383
How long can this possibly--
Ha!
264
00:21:05,517 --> 00:21:07,651
Here you are, Mr. Shriver.
265
00:21:07,785 --> 00:21:09,220
And your room
is already paid for.
266
00:21:09,354 --> 00:21:11,956
May I just see a credit card
for incidentals?
267
00:21:13,391 --> 00:21:14,658
I don't have one.
268
00:21:16,327 --> 00:21:19,130
I'm afraid
that's not possible, sir.
269
00:21:20,031 --> 00:21:20,965
Uh,
270
00:21:21,099 --> 00:21:24,169
it is. It's-- It's possible.
271
00:21:28,605 --> 00:21:30,241
I just never got one.
272
00:21:33,078 --> 00:21:34,879
That will work. Thank you.
273
00:21:39,017 --> 00:21:40,852
Room service is until 8:00 p.m.
274
00:21:40,985 --> 00:21:44,122
The Rabbit Hole is open
from 7:00 a.m. till midnight.
275
00:21:44,255 --> 00:21:45,390
And this is your tote.
276
00:21:45,523 --> 00:21:46,723
Thank you.
277
00:21:46,858 --> 00:21:50,128
Everything you need
is in here.
278
00:21:52,997 --> 00:21:54,698
Your have your schedule.
279
00:21:58,103 --> 00:22:03,041
And, um, discount coupons
for businesses in town.
280
00:22:03,842 --> 00:22:04,943
Yeah, sure.
281
00:22:05,076 --> 00:22:07,378
I'll come get you
in the morning.
282
00:22:09,280 --> 00:22:10,281
Yeah.
283
00:22:11,316 --> 00:22:12,350
Thank you.
284
00:22:16,488 --> 00:22:18,490
What are--
What are incidentals?
285
00:22:19,357 --> 00:22:23,760
For room service,
any extra costs to the room.
286
00:22:24,695 --> 00:22:26,097
Oh, right.
Mm-hmm.
287
00:22:27,165 --> 00:22:29,367
I won't do that.
I won't do that.
288
00:22:47,718 --> 00:22:48,785
What the heck?
289
00:22:48,920 --> 00:22:50,855
Come on.
290
00:22:51,523 --> 00:22:52,756
Come on.
291
00:22:53,525 --> 00:22:55,059
Jesus Christ.
292
00:22:56,127 --> 00:22:57,428
Hey, you.
293
00:22:58,530 --> 00:23:00,899
What's going on?
Do you need help with that?
294
00:23:01,798 --> 00:23:03,667
No.
You've got to be careful,
295
00:23:03,800 --> 00:23:07,238
'cause with these old locks,
you've got to actually
turn it to the left.
296
00:23:08,273 --> 00:23:09,941
Ah, there you go.
297
00:23:11,242 --> 00:23:15,113
Oh, my God!
Why did they not give you
a nicer room than this?
298
00:23:15,246 --> 00:23:17,248
Oh, really, I'll be fine.
299
00:23:17,382 --> 00:23:19,951
Oh, my God, you know what?
Take my room.
300
00:23:20,084 --> 00:23:23,588
Oh, my God, please, please,
just take my room.
It's way nicer than this.
301
00:23:23,720 --> 00:23:25,990
Look at that old TV.
Criminal.
302
00:23:26,124 --> 00:23:27,892
I'll be fine.
All right?
303
00:23:28,026 --> 00:23:29,861
You sure?
I'm sure. Thank you.
304
00:23:29,994 --> 00:23:32,397
Okay. Well, just let me know
if you need anything. Okay?
305
00:23:32,530 --> 00:23:33,665
I'll do that.
All right.
306
00:23:48,580 --> 00:23:51,916
You almost blew it with that
lovely professor back there.
307
00:23:52,050 --> 00:23:56,854
How much longer do you think
you can keep selling this farce
to everyone else?
308
00:24:02,594 --> 00:24:04,162
Not long, I imagine.
309
00:24:05,096 --> 00:24:06,231
Hmm.
310
00:24:07,131 --> 00:24:10,068
That tag around your neck,
that's a nice touch.
311
00:24:15,073 --> 00:24:17,108
I only wonder
if your little deception
312
00:24:17,242 --> 00:24:20,211
plays out as comedy
or a tragedy.
313
00:24:22,480 --> 00:24:24,082
Is there any difference?
314
00:24:39,998 --> 00:24:41,833
The watermarkappeared on my ceiling
315
00:24:41,966 --> 00:24:46,671
on the rainy daymy wife walked out on me.
316
00:24:46,804 --> 00:24:48,906
At first it was just a spot,
317
00:24:49,040 --> 00:24:51,809
approximately the sizeof a quarter,
318
00:24:51,943 --> 00:24:54,946
directly above the bedwhere I lay weeping.
319
00:24:56,281 --> 00:24:59,284
Listening to the rain fall,I watched the watermark grow
320
00:24:59,417 --> 00:25:02,887
ever so slowlyto the size of a baseball.
321
00:25:05,957 --> 00:25:07,358
After a few hours,
322
00:25:07,492 --> 00:25:09,927
the mark was as bigas a honeydew melon.
323
00:25:16,234 --> 00:25:18,703
- What?
- Hey, I'll be there in ten.
324
00:25:18,836 --> 00:25:21,005
Who is this?
It's Simone.
325
00:25:21,139 --> 00:25:22,140
Oh.
326
00:25:22,273 --> 00:25:23,408
Yeah.
327
00:25:31,949 --> 00:25:33,318
Uh, Shriver?
328
00:25:33,451 --> 00:25:34,485
Shriver.
329
00:25:36,454 --> 00:25:37,422
Hey.
Hey.
330
00:25:37,555 --> 00:25:39,691
Yeah. Wasserman.
Hey.
331
00:25:39,824 --> 00:25:41,426
You can call me T.
Great.
332
00:25:41,559 --> 00:25:45,196
I'm a-- I'm a writer,
like yourself.
333
00:25:46,931 --> 00:25:48,166
Uh--
334
00:25:49,133 --> 00:25:52,103
I'll be moderating
your panel tomorrow.
335
00:25:52,236 --> 00:25:55,440
Panel?
Yeah. Uh, it's listed
in your program.
336
00:25:57,575 --> 00:25:59,043
In the tote bag.
337
00:26:00,278 --> 00:26:03,081
Hey, what do you say
we go toss back a few
338
00:26:03,214 --> 00:26:05,550
and hash out
some talking points?
339
00:26:06,284 --> 00:26:07,318
I...
340
00:26:09,987 --> 00:26:11,789
Well, good morning, Simone.
341
00:26:11,923 --> 00:26:17,895
You know, we all had our doubts
when Simone said
that she had landed you,
342
00:26:18,029 --> 00:26:19,497
but here you are.
343
00:26:19,630 --> 00:26:21,466
Here I am.
Here he is.
344
00:26:21,599 --> 00:26:23,167
Unless
345
00:26:23,301 --> 00:26:27,872
the real Shriver
is still in hiding
and he sent you to prank us.
346
00:26:29,307 --> 00:26:30,074
T...
347
00:26:33,444 --> 00:26:36,147
Hey, remind me to send you
one of my books.
348
00:26:36,714 --> 00:26:38,015
That's generous of him.
349
00:26:38,149 --> 00:26:40,284
He can't pay people
to haul those things away.
350
00:26:40,418 --> 00:26:44,756
His last novel had
an 80-page meditation
on cutting hay, seriously.
351
00:26:44,889 --> 00:26:47,392
And this guy
belongs to him as well.
352
00:26:47,525 --> 00:26:49,894
He can't drive
for obvious reasons.
353
00:27:00,204 --> 00:27:03,574
Listen, I'm sorry
if I got a little testy
with you yesterday.
354
00:27:03,708 --> 00:27:06,177
I've just--
I've got a lot
riding on this festival.
355
00:27:06,310 --> 00:27:08,045
Oh, no, I understand.
It's my fault.
356
00:27:08,179 --> 00:27:10,047
So you ready for this?
357
00:27:10,748 --> 00:27:11,983
No.
358
00:27:12,550 --> 00:27:13,785
Of course not.
359
00:27:13,918 --> 00:27:16,889
I'm going to try to make this
as painless as possible.
360
00:27:17,054 --> 00:27:18,689
I promise.
All right.
361
00:27:18,824 --> 00:27:20,425
Yeah, I mean that.
362
00:27:20,558 --> 00:27:24,830
I'm a writer.
I-- I understand
the solitary activity of--
363
00:27:24,962 --> 00:27:26,731
Huh. I didn't know
you were a writer.
364
00:27:26,865 --> 00:27:30,301
Well, right now, I'm a--
I'm a program administrator
365
00:27:30,435 --> 00:27:32,170
with a very
heavy teaching schedule,
366
00:27:32,303 --> 00:27:35,273
but I-- I do carve out time
every day to write.
367
00:27:35,406 --> 00:27:36,641
Yeah.
368
00:27:38,109 --> 00:27:39,845
Hey, sorry to interrupt.
Hi.
369
00:27:39,977 --> 00:27:43,882
I have Mr. Shriver's
per diem for him.
Great. Yeah, this is Teresa.
370
00:27:44,015 --> 00:27:45,116
She's a graduate TA.
371
00:27:45,249 --> 00:27:46,784
Sorry about the coins.
We use the--
372
00:27:46,919 --> 00:27:48,953
For me?
Yeah, or if you want to
just take that.
373
00:27:49,086 --> 00:27:52,156
We use the vending machines,
um, on campus
for the author expenses.
374
00:27:52,290 --> 00:27:53,892
And then also right now...
375
00:27:54,025 --> 00:27:55,293
Teresa...
...at our b--
376
00:27:55,426 --> 00:27:56,461
Yeah, nice.
377
00:27:56,594 --> 00:27:58,563
Don't care.
Okay, cool. Yeah.
378
00:27:58,696 --> 00:28:02,733
Oh, you know who I spoke to
after I dropped you off,
was your Mr. Cheadum.
379
00:28:02,868 --> 00:28:05,102
Who?
Cheadum, your agent?
380
00:28:07,205 --> 00:28:10,775
Um, anyway, I can't even
tell you how excited he is
that you're back.
381
00:28:10,909 --> 00:28:12,777
And he wanted it
to be a surprise,
382
00:28:12,911 --> 00:28:16,280
but I gotta tell you, he's gonna
arrive on time for your reading.
383
00:28:25,924 --> 00:28:27,191
Shriver.
Oh, shit.
384
00:28:27,325 --> 00:28:28,726
No, no, no. It's--
Sorry.
385
00:28:28,861 --> 00:28:30,595
That's okay.
Shriver, this is unnecessary.
386
00:28:30,728 --> 00:28:32,630
She's got this.
This is what she's here for.
Okay.
387
00:28:32,763 --> 00:28:33,832
Sorry.
388
00:28:33,966 --> 00:28:35,700
Teresa,
you can pick those up.
389
00:28:49,714 --> 00:28:50,748
Hi.
390
00:29:40,431 --> 00:29:42,199
- Mr. Shriver, Mr. Shriver.
- Shriver.
391
00:29:42,333 --> 00:29:44,903
If you could just
read my manuscript...
I know you're gonna love it.
392
00:29:45,037 --> 00:29:47,906
You don't have to read it.
You could just write something
in support.
393
00:29:48,040 --> 00:29:51,108
I could even write it for you.
It'd be very simple.
394
00:30:00,785 --> 00:30:01,853
Shriver.
395
00:30:03,087 --> 00:30:04,255
Hey, hey.
396
00:30:04,388 --> 00:30:05,356
...talk about it?
397
00:30:05,489 --> 00:30:07,059
I really appreciate this.
398
00:30:07,191 --> 00:30:08,759
- Thank you very much.
- Yeah.
399
00:30:08,894 --> 00:30:10,094
Thank you.
Sure.
400
00:30:10,227 --> 00:30:12,064
Jesus.
Sorry about that.
401
00:30:12,196 --> 00:30:14,032
It was a little overwhelming.
Yeah.
402
00:30:15,600 --> 00:30:19,670
โช ShriverAre you dead or alive? โช
403
00:30:19,805 --> 00:30:24,709
โช Are you underground somewhereWriting a novel? โช
404
00:30:25,509 --> 00:30:26,979
โช Oh, Mr. Shriver โช
405
00:30:27,111 --> 00:30:28,947
That's really nice,
but...
406
00:30:29,081 --> 00:30:30,514
โช ...alive, sir? โช
407
00:30:30,648 --> 00:30:32,884
โช Or just a-- โช
Stop.
408
00:30:38,456 --> 00:30:40,892
Are you familiar
with Blythe Brown's work?
409
00:30:41,026 --> 00:30:43,095
Oh, no.
I'm not familiar with that.
410
00:30:43,227 --> 00:30:47,065
Oh, well, I'll make sure you--
Teresa, make sure
he gets a copy of this book.
411
00:30:47,198 --> 00:30:49,400
It's okay.
You can hold on to it.
412
00:30:49,533 --> 00:30:50,568
Thanks.
413
00:30:51,435 --> 00:30:52,838
"She came to you.
414
00:30:52,971 --> 00:30:57,742
You, Black man, cock daddy,
protector of the oppressor,
415
00:30:57,876 --> 00:31:02,279
your gun, your stick,
you took her hand,
416
00:31:02,413 --> 00:31:03,815
pressed her throat,
417
00:31:03,949 --> 00:31:05,449
inhaled her face
418
00:31:05,583 --> 00:31:11,823
and took her and took her
until she could take no more."
419
00:31:22,433 --> 00:31:23,869
What a powerful reading.
420
00:31:24,002 --> 00:31:26,838
I'm sure you have
a lot of questions
for Ms. Brown,
421
00:31:26,972 --> 00:31:31,175
so, uh, if you please,
line up behind these two
microphones so we can begin.
422
00:31:35,746 --> 00:31:36,781
Anyone?
423
00:31:47,291 --> 00:31:48,526
Don't be shy.
424
00:31:53,197 --> 00:31:55,232
Anybody? Um--
425
00:31:57,668 --> 00:31:59,704
Mr. Shriver has a question.
426
00:32:03,207 --> 00:32:04,775
What is it?
427
00:32:11,883 --> 00:32:12,851
Um--
428
00:32:24,062 --> 00:32:25,429
Have you ever...
429
00:32:27,231 --> 00:32:28,499
Uh--
430
00:32:28,632 --> 00:32:31,736
Have you ever considered
writing from a...
431
00:32:32,470 --> 00:32:33,771
male point of view?
432
00:32:33,905 --> 00:32:36,674
Mm-mmm. Mm-mmm.
433
00:32:36,808 --> 00:32:39,010
What did he say?
434
00:32:40,644 --> 00:32:41,847
Hmm.
435
00:32:44,482 --> 00:32:46,985
You know, Mr. Shriver,
436
00:32:47,986 --> 00:32:49,221
I suppose your question
437
00:32:49,353 --> 00:32:51,422
is precisely
what I should have expected
438
00:32:51,555 --> 00:32:54,525
from the man who wrote
that overhyped,
439
00:32:54,658 --> 00:32:58,429
adolescent, macho wet dream
you call a novel.
440
00:32:58,562 --> 00:33:01,233
Oh, how it
scandalized housewives...
Well, all right.
441
00:33:01,365 --> 00:33:03,101
...and enthralled
undergraduates.
442
00:33:03,235 --> 00:33:04,735
But let's face it, folks.
443
00:33:04,870 --> 00:33:07,605
The only reason
we're even talking
about Mr. Shriver
444
00:33:07,738 --> 00:33:10,474
is for his famous
vanishing act.
445
00:33:10,608 --> 00:33:13,444
Oh, and to answer your question,
446
00:33:14,179 --> 00:33:17,381
why the fuck should I?
447
00:33:21,652 --> 00:33:23,387
All right.
448
00:33:25,489 --> 00:33:29,094
Never mind. I'm sure
you're right. Thank you
for sharing your poetry.
449
00:33:33,231 --> 00:33:36,067
There's another question
over there and then over here.
450
00:33:38,602 --> 00:33:41,338
Shriver, you old devil.
451
00:33:42,207 --> 00:33:44,042
Still causing trouble?
452
00:33:46,377 --> 00:33:47,511
Jack Blunt.
453
00:33:47,645 --> 00:33:48,847
I interviewed you
for Rolling Stone
454
00:33:48,980 --> 00:33:51,283
back when Goat Time
was published.
455
00:33:51,415 --> 00:33:52,783
Hey, Blunt.
456
00:33:52,918 --> 00:33:55,519
That's a long time ago.
I hardly recognize you.
457
00:33:55,653 --> 00:33:57,588
Yeah, but we only
talked on the phone.
458
00:33:57,721 --> 00:34:00,826
Oh, of course.
Sorry. Forgot.
No, that's no problem.
459
00:34:00,959 --> 00:34:04,296
Hey, listen, do you have,
like, a few seconds
to chat real quick?
460
00:34:04,428 --> 00:34:06,832
I just need a few words
about why you decided
461
00:34:06,965 --> 00:34:09,633
to reemerge
onto the literary scene?
462
00:34:09,767 --> 00:34:10,936
I'm not doing interviews.
463
00:34:11,069 --> 00:34:13,404
Perfect.
You can give me an exclusive.
464
00:34:15,573 --> 00:34:18,043
I don't have anything to say.
465
00:34:19,177 --> 00:34:22,413
Come here for a second.
I'm-- I'm gonna level
with you. Um--
466
00:34:22,546 --> 00:34:26,717
When I first interviewed you,
I was on staff at Rolling Stone.
467
00:34:26,852 --> 00:34:28,887
Do you wanna know
what I'm doing now?
468
00:34:29,020 --> 00:34:30,322
Hmm.
469
00:34:30,454 --> 00:34:33,691
I'm working for some fucking
online magazine doing profiles
470
00:34:33,825 --> 00:34:36,627
of twentysomething
shit bag scribblers
471
00:34:36,760 --> 00:34:39,663
who aren't fit
to lick the sweat
from your balls.
472
00:34:39,797 --> 00:34:41,900
Do you feel what I'm saying?
473
00:34:42,033 --> 00:34:45,369
I see that you've reconnected
with an old friend.
474
00:34:46,171 --> 00:34:47,504
Him?
475
00:34:48,874 --> 00:34:51,709
You-- You don't mind
doing this interview,
do you?
476
00:34:53,044 --> 00:34:54,678
Besides, you owe me one.
477
00:34:56,447 --> 00:34:57,715
I'll see you at dinner.
478
00:34:58,582 --> 00:35:00,018
I need a drink.
479
00:35:00,718 --> 00:35:02,120
Well, I'm the guy.
480
00:35:05,323 --> 00:35:10,195
Twenty years ago,
you burst onto the scene
with this huge fucking novel.
481
00:35:10,328 --> 00:35:11,462
You're everywhere.
482
00:35:11,595 --> 00:35:14,866
Front page reviews,
Time, Newsweek.
483
00:35:15,000 --> 00:35:16,067
No pictures.
484
00:35:16,201 --> 00:35:17,936
The more you hide,
the more they write about you,
485
00:35:18,069 --> 00:35:20,471
the more the book sells.
But who is this guy?
486
00:35:20,604 --> 00:35:23,707
Then you win
the National Book Award.
You don't show up to get it.
487
00:35:23,842 --> 00:35:26,510
Then it's the National Prize
for the Humanities.
488
00:35:26,644 --> 00:35:32,350
President Bill Clinton himself
is going to hang a medal
around your neck.
489
00:35:32,483 --> 00:35:34,718
Surely, you'll emerge for this.
490
00:35:34,853 --> 00:35:37,088
I rented a freaking tux.
491
00:35:37,222 --> 00:35:38,489
And then...
492
00:35:39,556 --> 00:35:40,926
And then?
493
00:35:42,660 --> 00:35:44,561
And then nothing. You're gone.
494
00:35:44,695 --> 00:35:46,563
No Shriver. Poof!
495
00:35:46,697 --> 00:35:48,799
Like Keyser fucking Sรถze.
496
00:35:48,934 --> 00:35:50,368
I looked everywhere for you.
497
00:35:50,501 --> 00:35:54,005
Where have you been
all this time?
What you been doing?
498
00:35:54,139 --> 00:35:55,907
This and that.
Writing?
499
00:35:56,041 --> 00:35:57,775
Some.
What do you got? Books?
500
00:35:57,909 --> 00:36:02,013
Novel, memoir, stories? What?
501
00:36:03,514 --> 00:36:07,651
Now, you show up
at this amateur-hour, shit show,
poor excuse for a festival?
502
00:36:07,785 --> 00:36:09,720
Come on. What is this?
503
00:36:09,854 --> 00:36:11,755
Doesn't make any sense.
504
00:36:15,226 --> 00:36:16,962
I'm on to you.
505
00:36:23,701 --> 00:36:25,203
I'm not Shriver.
506
00:36:25,937 --> 00:36:27,872
That's cute. That's--
507
00:36:28,006 --> 00:36:31,843
No. I mean, I'm a Shriver.
508
00:36:32,743 --> 00:36:35,880
But I'm not the Shriver
who wrote the book.
509
00:36:36,414 --> 00:36:37,816
I'm not that Shriver.
510
00:36:38,316 --> 00:36:39,451
Of course not.
511
00:36:40,452 --> 00:36:43,721
You're Shriver the shape-shifter
in Goat Time
512
00:36:43,855 --> 00:36:47,959
who weaves a cocoon
around himself
and then emerges...
513
00:36:48,093 --> 00:36:49,626
I'm not that Shriver.
...unchanged.
514
00:36:49,760 --> 00:36:51,429
You're reenacting
the non-reinvention...
515
00:36:51,562 --> 00:36:53,731
I'm not Shriver!
...of your protagonist!
516
00:36:53,865 --> 00:36:55,367
I'm not Shriver!
517
00:36:56,067 --> 00:36:59,237
Come on. Hey.
All right. Fine. Go.
518
00:36:59,371 --> 00:37:02,440
But I'm gonna
tell you something,
this goes up tonight.
519
00:37:03,274 --> 00:37:05,443
Up? What--
What goes up?
This story.
520
00:37:05,576 --> 00:37:07,145
But I haven't told you anything.
521
00:37:07,278 --> 00:37:10,647
You don't know the beauty
of Internet journalism.
522
00:37:10,781 --> 00:37:13,952
Absolutely nothing
is more than enough.
523
00:37:14,085 --> 00:37:17,155
And I just had drinks
with Shriver.
524
00:37:17,288 --> 00:37:18,423
That's the story.
525
00:37:18,555 --> 00:37:21,026
Everything else is just filler.
526
00:37:21,159 --> 00:37:22,626
But you didn't.
527
00:37:22,760 --> 00:37:24,129
I didn't what?
528
00:37:25,230 --> 00:37:26,730
Have drinks with Shriver.
529
00:37:26,865 --> 00:37:28,565
Don't fuck with me, Shriver.
530
00:38:04,369 --> 00:38:05,602
All right.
531
00:38:10,341 --> 00:38:11,342
All right.
532
00:38:11,876 --> 00:38:13,278
I got it. I got it.
533
00:38:13,411 --> 00:38:16,314
What, are you following me?
And you can keep the change.
534
00:38:27,492 --> 00:38:30,694
Uh, may I present
Victor Shastri Bennet,
the playwright.
535
00:38:30,829 --> 00:38:33,630
Ah, no need for formalities.
Call me VSB, please.
536
00:38:33,764 --> 00:38:36,234
We're discussing Fugard, Soyinka
537
00:38:36,367 --> 00:38:39,537
and intertextuality
as it relates to my work.
538
00:38:39,670 --> 00:38:41,239
Oh, please.
539
00:38:42,073 --> 00:38:42,807
Continue.
540
00:38:42,941 --> 00:38:45,110
This man needs a whiskey.
541
00:38:46,311 --> 00:38:49,981
- Can I get a-- a kangaroo?
- Excuse me?
542
00:38:50,747 --> 00:38:52,350
The bartender will know.
543
00:38:52,484 --> 00:38:54,886
I don't know
if you've officially met
Blythe Brown,
544
00:38:55,019 --> 00:38:57,489
and this is
her companion, Layla.
545
00:38:58,590 --> 00:39:00,959
So, Shriver, tell me,
are you a big fan
of the theater?
546
00:39:01,092 --> 00:39:03,261
Have you seen anything
worth writing home about lately?
547
00:39:03,394 --> 00:39:06,931
Mmm.
Oh, yeah. Yeah, a lot.
I've seen a lot.
548
00:39:07,065 --> 00:39:08,967
- What's that?
- Like what?
549
00:39:09,100 --> 00:39:12,837
Yeah, I--
I've seen some things.
550
00:39:12,971 --> 00:39:15,173
All right.
Anything of late, you know?
551
00:39:16,374 --> 00:39:20,912
Any works that you've
sort of been taken by?
Tell me.
552
00:39:21,678 --> 00:39:25,083
Uh, yes. So, uh...
553
00:39:25,216 --> 00:39:26,251
Oh, here it is.
554
00:39:27,285 --> 00:39:29,786
So, what do you do, Ms. Layla?
555
00:39:30,989 --> 00:39:32,457
I'm a sculptor.
556
00:39:33,057 --> 00:39:34,758
And what is your medium?
557
00:39:34,893 --> 00:39:36,060
Pipe cleaners?
558
00:39:36,194 --> 00:39:37,629
Play-Doh?
559
00:39:37,761 --> 00:39:39,397
Uh, cake.
560
00:39:39,531 --> 00:39:40,697
Did you say cake?
Mm-hmm.
561
00:39:40,832 --> 00:39:43,635
Cake.
Sometimes we eat them.
562
00:39:43,767 --> 00:39:46,137
She said cake,
Shriver. Did you hear?
563
00:39:46,271 --> 00:39:47,138
Yeah.
564
00:39:47,272 --> 00:39:49,140
Yeah.
That's odd.
565
00:39:51,342 --> 00:39:52,377
Odd?
566
00:39:53,511 --> 00:39:55,613
No, that's not-- Oh, shit.
567
00:39:55,746 --> 00:39:57,248
That came out wrong. Uh--
568
00:39:57,382 --> 00:39:59,184
Uh, no offense.
569
00:39:59,317 --> 00:40:01,553
I don't know what
I find more offensive,
570
00:40:01,685 --> 00:40:06,090
your insistence on seeing
the world through the prism
of the sexist patriarchy
571
00:40:06,224 --> 00:40:13,298
or your belligerent refusal
to take seriously the work
of committed women artists.
572
00:40:16,034 --> 00:40:19,003
Yeah, I suppose
you could find them
equally offensive.
573
00:40:20,271 --> 00:40:21,306
Yeah.
574
00:40:24,442 --> 00:40:25,709
Cheers!
575
00:40:25,843 --> 00:40:29,247
Cheers!
576
00:40:32,984 --> 00:40:35,086
โช And come what may โช
577
00:40:36,020 --> 00:40:39,157
โช I've always seen โช
578
00:40:39,290 --> 00:40:43,595
โช Remember thatWhole worlds were made... โช
579
00:40:43,727 --> 00:40:44,963
Are you okay?
580
00:40:45,729 --> 00:40:47,131
Yeah. Fine.
581
00:40:48,132 --> 00:40:49,701
Uh--
582
00:40:49,834 --> 00:40:55,006
Do you happen to recall
when exactly, uh, this agent
is arriving? My agent?
583
00:40:55,139 --> 00:40:55,974
Oh.
584
00:40:56,107 --> 00:40:58,276
He didn't specify.
585
00:40:58,409 --> 00:41:01,012
Okay.
He made his own
arrangements.
586
00:41:02,714 --> 00:41:04,048
Oh, shit.
587
00:41:04,182 --> 00:41:05,316
Time.
588
00:41:05,817 --> 00:41:07,151
Back to campus
589
00:41:07,285 --> 00:41:10,588
for a play
from our very own
Victor Bennet.
590
00:41:10,722 --> 00:41:12,190
Ah...
591
00:41:12,323 --> 00:41:13,057
Really?
592
00:41:13,191 --> 00:41:15,827
Hold up.
593
00:41:37,315 --> 00:41:39,417
Are you sure this is okay?
594
00:41:39,550 --> 00:41:44,389
As long as Simone--
Professor Cleary
doesn't catch us.
595
00:41:44,522 --> 00:41:46,991
Yeah, I don't want
to make her angry.
596
00:41:52,196 --> 00:41:54,798
You're sweet on her,
aren't you, Shriver?
597
00:41:55,700 --> 00:41:56,834
No.
598
00:41:58,603 --> 00:41:59,937
Be gentle with her.
599
00:42:00,838 --> 00:42:02,173
She's been hurt.
600
00:42:03,107 --> 00:42:05,510
Betrayed by the man she loved.
601
00:42:06,577 --> 00:42:08,046
Some years ago...
602
00:42:09,847 --> 00:42:11,816
fresh off of her wounds,
603
00:42:11,949 --> 00:42:14,285
Simone fell for a...
604
00:42:15,787 --> 00:42:18,056
decidedly third-rate poet.
605
00:42:23,995 --> 00:42:25,863
A traveler came by
606
00:42:27,432 --> 00:42:29,033
and silently,
607
00:42:29,867 --> 00:42:31,336
invisibly...
608
00:42:33,738 --> 00:42:35,473
took her with a sigh.
609
00:42:41,379 --> 00:42:43,614
He was maddeningly handsome,
though.
610
00:42:51,122 --> 00:42:53,624
You better, uh,
get on up there.
611
00:42:53,758 --> 00:42:55,259
They'll miss you.
612
00:42:58,396 --> 00:42:59,497
All right.
613
00:43:09,207 --> 00:43:11,442
It's an hour of my life
I'm never gonna get back.
614
00:43:11,576 --> 00:43:13,211
Yeah. Yeah.
615
00:43:13,344 --> 00:43:17,014
Oh! Shriver! So, tell me,
what did you think?
616
00:43:19,250 --> 00:43:20,518
Uh--
617
00:43:21,319 --> 00:43:23,087
I'm sorry, I missed it.
618
00:43:25,022 --> 00:43:29,460
But perhaps
you would do me the honor
of allowing me to read it?
619
00:43:30,762 --> 00:43:32,196
Thank you.
620
00:43:33,398 --> 00:43:35,433
That-- That would mean
a lot to me, actually.
621
00:43:35,566 --> 00:43:36,934
My pleasure.
622
00:43:37,068 --> 00:43:39,737
Well, my public awaits.
623
00:43:39,872 --> 00:43:40,873
Yes.
624
00:43:41,005 --> 00:43:42,173
I'll see you later.
Bye now.
625
00:43:42,306 --> 00:43:44,609
Congratulations.
Thank you. Appreciate you.
626
00:44:03,829 --> 00:44:05,196
Thank you
627
00:44:05,831 --> 00:44:07,265
for Victor Bennet.
628
00:44:08,800 --> 00:44:12,270
I hope you know how much
it means to the university
that you're here.
629
00:44:13,738 --> 00:44:15,072
And to me.
630
00:44:18,276 --> 00:44:24,148
For years, I've been torn
between fighting to make this
a better place
631
00:44:24,282 --> 00:44:29,353
or just to putting 100%
of my energies into making it
as a writer, finally.
632
00:44:30,388 --> 00:44:34,158
Either way, I'm just
tilting at windmills,
you know?
633
00:44:35,793 --> 00:44:38,696
Well, it's better
than running into 'em.
634
00:44:55,580 --> 00:44:57,248
Oh, Mr. Shriver.
635
00:45:17,268 --> 00:45:18,937
Jacuzzi time.
Yeah.
636
00:45:19,070 --> 00:45:20,806
What?
Just text him.
637
00:45:20,939 --> 00:45:22,173
No.
638
00:45:27,211 --> 00:45:29,247
I've got your number, buddy.
639
00:45:30,014 --> 00:45:31,315
Why?
640
00:45:31,449 --> 00:45:33,618
Something about you
just doesn't smell right.
641
00:45:55,640 --> 00:45:58,209
Well, you conned your way
through day one.
642
00:45:59,310 --> 00:46:01,612
But it's gonna get
more difficult after this.
643
00:46:02,547 --> 00:46:04,081
I don't know what to do.
644
00:46:04,215 --> 00:46:07,819
I'd keep an eye
on that cake lady.
She could be trouble.
645
00:46:07,953 --> 00:46:09,120
And her girlfriend poet.
646
00:46:09,922 --> 00:46:12,557
Well, she hates my book,
that's for sure.
647
00:46:12,690 --> 00:46:16,360
Your book? Listen to you,
starting to believe
your own bullshit.
648
00:46:16,494 --> 00:46:19,397
You can lie to them,
but not me.
649
00:46:22,600 --> 00:46:23,835
Open up. Police.
650
00:46:25,736 --> 00:46:26,805
What?
651
00:46:28,807 --> 00:46:30,408
What's the problem?
652
00:46:38,316 --> 00:46:41,452
There's no sleeping, Shriver.
653
00:46:43,321 --> 00:46:45,958
- Okay.
- Let's have one of those cups, thank you.
654
00:46:46,123 --> 00:46:47,692
Are you avoiding me?
655
00:46:47,826 --> 00:46:48,860
Yes.
656
00:46:48,994 --> 00:46:50,595
Can't say I blame you.
657
00:46:51,228 --> 00:46:52,730
Where's Layla?
658
00:46:52,864 --> 00:46:55,666
In our room,
sulking as per usual.
You spilled a lot of it.
659
00:46:56,334 --> 00:46:57,468
Cheers.
660
00:46:57,602 --> 00:46:59,370
How dare you?
661
00:46:59,503 --> 00:47:01,940
Have a party
and not even invite me, Shriver.
662
00:47:02,074 --> 00:47:03,140
Come on!
663
00:47:03,274 --> 00:47:04,542
You're rude.
664
00:47:04,675 --> 00:47:07,578
Ah, hey, now.
Have a look at that.
665
00:47:09,915 --> 00:47:12,450
Whoo! Party!
Whoo.
666
00:47:14,785 --> 00:47:15,921
Come down!
667
00:47:17,055 --> 00:47:21,592
I believe that we would be fools
to pass up such an invitation.
668
00:47:22,159 --> 00:47:23,594
I'm kind of tired.
669
00:47:23,996 --> 00:47:24,963
Shriver.
670
00:47:25,097 --> 00:47:27,398
Where's that bon vivant esprit
671
00:47:27,531 --> 00:47:30,501
that I would expect from the man
that wrote Goat Time?
672
00:47:30,635 --> 00:47:32,070
T., it's disgusting.
673
00:47:32,203 --> 00:47:33,471
You're too old and decrepit
674
00:47:33,604 --> 00:47:36,474
to be talking about that.
Bite thy tongue, lass.
675
00:47:37,675 --> 00:47:40,979
I may be old,
but I have poetry on my side.
676
00:47:41,113 --> 00:47:42,780
I'm in.
677
00:47:44,315 --> 00:47:46,183
I'm gonna call it a night.
678
00:47:49,220 --> 00:47:51,522
I'm very disappointed
in you, Shriver.
679
00:47:54,625 --> 00:47:56,460
Come on, Teresa.
O-- Okay.
680
00:47:56,594 --> 00:47:59,330
I guess my work here is done.
681
00:47:59,463 --> 00:48:01,332
I'll see you in the morning.
682
00:48:01,867 --> 00:48:03,234
Where is everyone going?
683
00:48:05,302 --> 00:48:08,339
Well, that broke up fast. Yeah?
684
00:48:08,472 --> 00:48:10,942
So, you know what? All good.
685
00:48:11,910 --> 00:48:13,611
You know where to find me.
686
00:49:03,929 --> 00:49:07,465
All night long I lay there,wide awake,
687
00:49:07,598 --> 00:49:09,201
wondering what the watermarkwould look like
688
00:49:09,333 --> 00:49:12,503
when daylightstarted creeping inthe next morning.
689
00:49:12,636 --> 00:49:15,006
Good night, Mr. Bojangles.
690
00:49:15,140 --> 00:49:18,910
As dawn broke,I saw the spot had growneven more...
691
00:49:19,044 --> 00:49:21,813
Good night, Mr. Bojangles.
692
00:49:21,947 --> 00:49:26,118
...now to the general sizeand shape of an adult person.
693
00:49:26,250 --> 00:49:27,919
Good night, Mr. Bojangles.
694
00:49:28,053 --> 00:49:31,589
A woman with long flowing hair.
695
00:49:31,722 --> 00:49:33,892
Good night, Mr. Bojangles.
696
00:49:44,903 --> 00:49:45,937
Wha--
697
00:49:49,875 --> 00:49:51,442
Hello.
698
00:49:51,575 --> 00:49:53,845
Hi. It's Teresa.
I'm in the lobby.
699
00:49:54,212 --> 00:49:55,881
Who? What?
700
00:49:56,014 --> 00:49:58,817
You're talking to
my creative writing workshop
this morning.
701
00:50:00,252 --> 00:50:03,420
Mmm. No, that's a mistake.
702
00:50:03,554 --> 00:50:05,456
No, it's not a mistake.
It's in the program.
703
00:50:05,589 --> 00:50:07,358
Didn't you get a program?
704
00:50:08,226 --> 00:50:10,128
Uh, no, I never got a program.
705
00:50:11,163 --> 00:50:14,032
Okay. Well, um,class starts in 20 minutes.
706
00:50:22,007 --> 00:50:23,942
You guys grab breakfast?
Oh, crap.
707
00:50:27,913 --> 00:50:29,281
Never stop planning.
708
00:50:29,413 --> 00:50:31,515
You're overthinking it.
709
00:50:34,986 --> 00:50:37,388
She was at the bar,
and then she would've
come back upstairs.
710
00:50:37,521 --> 00:50:40,025
So, if you were here last night,
I'm asking if you saw anything?
711
00:50:40,158 --> 00:50:41,259
I don't know.
Excuse me.
712
00:50:41,392 --> 00:50:42,793
Shriver!
Oh, Shriver, we gotta go.
713
00:50:42,928 --> 00:50:45,596
Good morning, Shriver.
Uh, I locked my key in my room.
714
00:50:45,729 --> 00:50:47,032
Blythe never came back
last night.
715
00:50:47,165 --> 00:50:49,034
You know that?
She's gone. She just vanished.
716
00:50:49,167 --> 00:50:51,468
We have to go.
The class is waiting.
That's unfortunate.
717
00:50:51,602 --> 00:50:54,139
- Maybe she just went for a walk.
- Just a walk?
718
00:50:54,272 --> 00:51:00,212
Where would she have walked to?
Well, a walk doesn't imply
some specific destination.
719
00:51:00,344 --> 00:51:03,781
"I am he that walks with
the tender and growing night."
720
00:51:03,915 --> 00:51:04,850
Whitman.
721
00:51:05,783 --> 00:51:07,518
Okay. We have to go.
Oh, my God.
722
00:51:07,651 --> 00:51:09,955
Wasn't she
in your room last night?
723
00:51:12,023 --> 00:51:13,325
Yeah, but she left.
724
00:51:13,490 --> 00:51:14,826
What time was that?
725
00:51:15,759 --> 00:51:17,461
I have no idea.
How do you not know?
726
00:51:17,595 --> 00:51:19,965
The man doesn't know.
He has more important things
to think about.
727
00:51:20,098 --> 00:51:21,699
You don't know?
I'm gonna call the police!
728
00:51:21,833 --> 00:51:24,435
We have to go.
That's not good.
729
00:51:24,568 --> 00:51:26,637
What do they expect from me?
Your students.
730
00:51:26,770 --> 00:51:28,572
Um, like, nothing.
I told them you're a genius.
731
00:51:28,706 --> 00:51:30,374
Whatever you say,
they're gonna eat it up.
732
00:51:30,507 --> 00:51:33,677
I had them read the book.
I think some of them
actually did read it.
733
00:51:34,980 --> 00:51:38,616
Also, they all want to be
writers and none of them
like to read.
734
00:51:58,303 --> 00:52:00,038
Why is your book
so misogynistic?
735
00:52:00,171 --> 00:52:01,306
I think it's erotic.
736
00:52:01,438 --> 00:52:03,308
It's just dirty.
737
00:52:03,440 --> 00:52:05,676
So? Life is dirty.
738
00:52:05,810 --> 00:52:08,346
And I wanna ask,
why did you choose
739
00:52:08,479 --> 00:52:12,416
to name your main character
after yourself?
740
00:52:12,549 --> 00:52:16,587
Uh, I couldn't think of
another name
and mine was handy.
741
00:52:17,255 --> 00:52:18,622
Well, what happened to the wife?
742
00:52:18,756 --> 00:52:20,258
How can she disappear like that?
743
00:52:20,392 --> 00:52:22,093
Well, he killed her, right?
744
00:52:22,626 --> 00:52:24,662
Nah, he didn't kill her.
745
00:52:24,795 --> 00:52:26,463
What's true?
746
00:52:29,067 --> 00:52:32,503
What do you use
from your imagination
and what comes from your life?
747
00:52:39,110 --> 00:52:41,379
Well, to be honest, uh,
748
00:52:41,512 --> 00:52:45,749
I have trouble telling
the difference between
reality and imagination.
749
00:52:50,221 --> 00:52:56,027
But how do you understand
your experience
without imagination?
750
00:52:57,795 --> 00:53:00,865
Fiction or stories,
751
00:53:00,999 --> 00:53:04,936
it's a tool that humans have
that no other creatures has
752
00:53:05,736 --> 00:53:08,472
to make sense of our existence.
753
00:53:09,707 --> 00:53:12,210
We create a fictional world...
754
00:53:14,145 --> 00:53:19,050
as a laboratory to make sense
of the actual world.
755
00:53:55,619 --> 00:53:56,921
Thanks.
756
00:54:15,606 --> 00:54:19,244
I'm excited for the studentsto meet, like, a real writer.
757
00:54:19,377 --> 00:54:21,712
Well, aren't there plentyof real writers here?
758
00:54:21,846 --> 00:54:23,281
T., Simone.
759
00:54:25,283 --> 00:54:27,419
It's like the only place
you can find their books
760
00:54:27,551 --> 00:54:31,655
is in the college bookstore
in the local author section.
761
00:54:34,591 --> 00:54:36,928
I didn't knowSimone had published a book.
762
00:54:38,863 --> 00:54:40,999
She actually published two.
763
00:54:42,233 --> 00:54:44,836
And the thing is,she's not a bad writer.
764
00:54:45,636 --> 00:54:47,172
She's actually pretty good.
765
00:54:48,173 --> 00:54:50,408
She's just kind of likea cautionary tale.
766
00:54:50,542 --> 00:54:52,444
What? How's that?
767
00:54:52,576 --> 00:54:55,213
Because, like, when I'm her age,
I want to be in Brooklyn
768
00:54:55,346 --> 00:54:57,614
with a writing career
and an editor and an agent.
769
00:54:57,748 --> 00:54:59,951
I don't want to be
in fucking Acheron.
770
00:55:25,043 --> 00:55:26,978
Oh, there you are.
Come on, we gotta go.
771
00:55:27,112 --> 00:55:29,414
What?
We're really late.
We gotta go.
772
00:55:29,547 --> 00:55:31,282
Can I--
Can I take these?
773
00:55:31,416 --> 00:55:34,385
What? Uh, yeah.
Would you put these
on my account?
774
00:55:35,353 --> 00:55:36,588
Thank you so much.
775
00:55:36,720 --> 00:55:37,956
I got it.
776
00:55:55,672 --> 00:56:00,411
Oh, you missed
one hell of a party
last night, Shriver.
777
00:56:00,545 --> 00:56:02,347
Beyond the beyond.
778
00:56:03,214 --> 00:56:07,619
But what happens at Hotel 99
stays in Hotel 99.
779
00:56:09,120 --> 00:56:12,891
But I'm gonna write
a best-selling book about
that place one of these days.
780
00:56:13,024 --> 00:56:15,994
I was hoping to have you
in one of the chapters.
781
00:56:16,961 --> 00:56:19,796
Didn't you just say
what happens there stays there?
782
00:56:21,566 --> 00:56:23,234
- Well...
- Hi, guys.
783
00:56:23,868 --> 00:56:25,270
Hey, Victor.
784
00:56:25,403 --> 00:56:30,608
I see our, uh,
favorite sapphic
poet is MIA.
785
00:56:30,741 --> 00:56:32,844
I heard the authorities
have been alerted.
786
00:56:32,977 --> 00:56:35,246
Authorities? What authorities?
787
00:56:37,681 --> 00:56:39,617
You seem a little worried,
Shriver.
788
00:56:39,750 --> 00:56:41,519
Something you need to tell me?
789
00:56:44,755 --> 00:56:46,124
You read those?
790
00:56:46,257 --> 00:56:49,427
Oh, yeah. Mm-hmm. Sure.
Very nice. They're, um...
791
00:56:50,962 --> 00:56:52,263
...domestic dramas.
792
00:56:52,397 --> 00:56:55,466
You know,
women struggling
to find their place.
793
00:56:55,600 --> 00:56:56,935
You seem dismissive.
794
00:56:57,068 --> 00:56:58,903
Oh, no. No, no, no, no.
795
00:56:59,037 --> 00:57:01,206
It's just that--
Well, I mean,
796
00:57:01,973 --> 00:57:04,275
writers like you and me,
797
00:57:05,210 --> 00:57:06,477
I mean,
798
00:57:06,611 --> 00:57:08,846
we're going for
the big fish, aren't we?
799
00:57:08,980 --> 00:57:13,451
Dredging the truths
from the murky depths.
800
00:57:14,185 --> 00:57:16,054
Well...
801
00:57:18,323 --> 00:57:19,857
Hello. Welcome.
802
00:57:19,991 --> 00:57:23,428
I know that, uh,
we're all happy to be here.
803
00:57:23,561 --> 00:57:25,129
I certainly am.
804
00:57:25,263 --> 00:57:28,833
I'm going to start
by introducing the gentleman
on my right,
805
00:57:28,967 --> 00:57:32,904
who would need no introduction
if his face was
a little more familiar.
806
00:57:34,405 --> 00:57:36,808
He's the author of
but one novel--
807
00:57:36,941 --> 00:57:39,677
one great novel.
808
00:57:39,811 --> 00:57:41,579
Ladies and gentlemen, Shriver.
809
00:57:47,252 --> 00:57:50,521
And next, I'd like to introduce
our playwright, Victor Bennet,
810
00:57:50,655 --> 00:57:53,358
who comes to us
from somewhere across the ocean.
811
00:57:53,491 --> 00:57:57,328
We all had the pleasure
of enjoying
his hysterically funny
812
00:57:57,462 --> 00:58:02,367
and yet deeply emotional
two-hander last night,
right here.
813
00:58:02,500 --> 00:58:03,434
Victor Bennet.
814
00:58:04,902 --> 00:58:09,040
The theme for our
panel discussion today is,
815
00:58:09,173 --> 00:58:12,810
are the words
on the page reality
816
00:58:13,777 --> 00:58:15,113
or illusion?
817
00:58:16,981 --> 00:58:18,516
Gentlemen?
818
00:58:20,784 --> 00:58:24,122
Is not reality
an illusion anyway?
819
00:58:24,255 --> 00:58:26,524
- Here comes the bullshit.
- Reality/illusion.
820
00:58:26,658 --> 00:58:29,761
That slash implies
something synonymic,
does it not?
821
00:58:29,894 --> 00:58:33,931
If I wrote fiction
like my colleagues, I would
be a playwright/novelist.
822
00:58:34,065 --> 00:58:37,769
Nobody would argue with that.
Obstetrician/gynecologist.
823
00:58:37,902 --> 00:58:40,471
AC/DC.
824
00:58:40,605 --> 00:58:41,906
Yeah!
825
00:58:42,040 --> 00:58:43,341
I see you've been jotting down
826
00:58:43,474 --> 00:58:45,877
some of your thoughts there
on your pad, Shriver.
827
00:58:46,010 --> 00:58:49,514
Would you care to enlighten us?
828
00:58:59,457 --> 00:59:02,126
So, last night,
from my hotel room,
829
00:59:02,260 --> 00:59:06,597
I saw this, um,
group of cheerleaders,
830
00:59:06,731 --> 00:59:11,035
young women
dancing and frolicking
831
00:59:11,169 --> 00:59:13,806
like children by a pool.
832
00:59:14,972 --> 00:59:21,412
And then one of these
young women
floated up through the air,
833
00:59:23,047 --> 00:59:26,384
gently,
like a feather
blown by the breeze.
834
00:59:28,152 --> 00:59:31,222
She had long blond hair
and blue eyes.
835
00:59:32,223 --> 00:59:34,992
And from my window,
I could have reached out
836
00:59:36,027 --> 00:59:38,129
and touched her face.
837
00:59:40,998 --> 00:59:43,735
And beyond
this lovely young woman,
838
00:59:45,103 --> 00:59:51,342
I would not have been able to
make out where the high desert
met the night sky,
839
00:59:52,143 --> 00:59:54,479
but for an invisible line...
840
00:59:56,314 --> 00:59:59,717
that stated
where the earth ended
841
01:00:00,318 --> 01:00:02,653
and millions of stars began.
842
01:00:04,422 --> 01:00:06,424
And as all of this was happening
843
01:00:07,358 --> 01:00:10,428
this long,
slow freight train rolled by...
844
01:00:12,697 --> 01:00:18,403
its wheels making that clacking
noise that's so reassuring.
845
01:00:20,538 --> 01:00:25,009
Right in time as it is
with our own heartbeat.
846
01:00:31,582 --> 01:00:34,118
Or maybe I made it all up.
847
01:00:39,223 --> 01:00:42,360
- Well done. Well done.
- Brilliant.
848
01:00:53,004 --> 01:00:56,040
Hey! Just the man
I was looking for.
849
01:00:56,174 --> 01:00:57,408
Check this out.
850
01:00:57,542 --> 01:01:01,779
Over 100,000 hits,
600 comments and counting.
851
01:01:01,914 --> 01:01:04,917
I need to
go to the bathroom.
This lady from Toledo...
852
01:01:05,049 --> 01:01:06,117
Mr. Shriver,
853
01:01:06,250 --> 01:01:07,552
I'm Detective Karpas.
854
01:01:08,619 --> 01:01:11,522
Are you in some kind
of trouble, Shriver?
855
01:01:11,656 --> 01:01:12,825
I don't know.
856
01:01:12,957 --> 01:01:14,192
Please.
857
01:01:18,129 --> 01:01:20,331
I'm reading your book,
Mr. Shriver.
858
01:01:20,465 --> 01:01:22,667
You have an interesting
perspective on life.
859
01:01:22,800 --> 01:01:24,402
Do I?
Yeah.
860
01:01:24,535 --> 01:01:27,071
I'd describe it as nihilistic.
Wouldn't you?
861
01:01:28,105 --> 01:01:30,608
Yeah,
I'm not fond of labels.
Mm-hmm.
862
01:01:30,741 --> 01:01:31,877
Is that a Cuban?
863
01:01:32,009 --> 01:01:33,578
Oh. Sure is.
864
01:01:34,612 --> 01:01:37,215
You know, your characters,
they have no morals, right?
865
01:01:37,348 --> 01:01:40,785
There's no goods, no evils.
There's no God.
866
01:01:40,919 --> 01:01:43,087
Just debauchery and filth
867
01:01:43,221 --> 01:01:44,789
and--
and rampant infidelity.
868
01:01:44,923 --> 01:01:48,059
And, uh, well,
murder, of course.
869
01:01:49,160 --> 01:01:50,829
Yeah.
Yeah.
870
01:01:50,963 --> 01:01:54,532
I hear you're the last person
to see Ms. Brown alive.
871
01:01:55,233 --> 01:01:56,501
Wait, she's dead?
872
01:01:56,634 --> 01:01:58,904
Oh, no,
I didn't say she was dead.
873
01:01:59,036 --> 01:02:00,873
Why? Is there something
you wanna tell me?
874
01:02:01,005 --> 01:02:03,441
Is she dead?
No. No, she's missing.
875
01:02:03,574 --> 01:02:07,478
But, uh, you know,
after 24 hours, these things
rarely turn out well.
876
01:02:08,546 --> 01:02:11,282
The night girl at the hotel says
877
01:02:11,415 --> 01:02:14,652
Ms. Brown left you a little note
earlier in the evening.
878
01:02:16,354 --> 01:02:19,290
Yeah, she wanted to meet me
for a drink at the bar.
879
01:02:20,024 --> 01:02:21,392
That is interesting.
880
01:02:21,526 --> 01:02:22,995
Just 'cause I have, uh,
881
01:02:23,127 --> 01:02:26,797
yeah, 400 people
who witnessed you guys
arguing that night.
882
01:02:29,133 --> 01:02:31,102
So, did you join her at the bar?
883
01:02:31,235 --> 01:02:32,770
No, I was tired.
884
01:02:32,905 --> 01:02:35,206
Mm-hmm. Not too tired
to throw a shindig
in your room, right?
885
01:02:35,339 --> 01:02:38,376
Shriver,
do you need a lawyer?
I don't think so.
886
01:02:41,045 --> 01:02:42,246
Okay.
Okay.
887
01:02:42,380 --> 01:02:45,516
See you at the soiree.
What soiree?
888
01:02:46,417 --> 01:02:47,685
Oh...
889
01:02:47,819 --> 01:02:48,854
He's fun.
890
01:02:49,720 --> 01:02:51,622
Listen, I--
I've been digging up your past,
891
01:02:51,756 --> 01:02:55,726
and it's just some stuff
doesn't exactly add up.
892
01:02:55,861 --> 01:02:58,563
Wouldn't happen to know
where your ex-wife is,
would you?
893
01:03:00,698 --> 01:03:03,434
No.
Okay.
894
01:03:03,568 --> 01:03:06,070
Hey, I'll let you know
if I find anything, huh?
895
01:03:09,841 --> 01:03:11,175
Fuck.
896
01:03:12,010 --> 01:03:13,077
Oh, boy.
897
01:03:13,210 --> 01:03:14,245
Fuck.
898
01:03:14,378 --> 01:03:15,713
He thinks you killed her.
899
01:03:15,847 --> 01:03:16,949
Killed who?
900
01:03:17,081 --> 01:03:19,617
The poet, of course.
901
01:03:19,750 --> 01:03:21,352
Maybe your wife too.
902
01:03:21,920 --> 01:03:23,021
I-- I didn't.
903
01:03:23,154 --> 01:03:25,023
You know,
it's, uh, interesting,
904
01:03:25,156 --> 01:03:27,558
the parallels between your life
905
01:03:27,692 --> 01:03:30,695
and the protagonist
in Shriver's book.
906
01:03:30,829 --> 01:03:31,796
Don't you think?
907
01:03:31,930 --> 01:03:33,397
Yeah, all right.
908
01:03:33,531 --> 01:03:36,334
Just leave me alone
so I can think,
all right?
909
01:03:36,734 --> 01:03:38,169
Shriver.
910
01:03:38,870 --> 01:03:40,771
Oh, sorry.
Come on.
911
01:03:40,906 --> 01:03:44,208
So, I'm gonna run some errands,
and then we'll stop by
my house and change.
912
01:03:49,513 --> 01:03:51,115
How about me?
I look like a bum.
913
01:03:51,248 --> 01:03:55,386
Oh, you're the writer.
You're allowed to be
who you are.
914
01:03:56,187 --> 01:03:58,322
And what about you?
You're a writer too.
915
01:03:59,423 --> 01:04:01,860
People don't see me that way
around here.
916
01:04:06,098 --> 01:04:07,431
I hate this party.
917
01:04:07,565 --> 01:04:09,067
I wish we could just skip it.
918
01:04:09,200 --> 01:04:11,135
Let's skip it.
No, we can't.
919
01:04:11,268 --> 01:04:12,737
Why not?
Because.
920
01:04:12,871 --> 01:04:15,539
Dr. Bedrosian's
the key benefactor
for the festival.
921
01:04:15,673 --> 01:04:18,010
This is the night
that we go to her house,
922
01:04:18,142 --> 01:04:21,512
we make her feel very important.
923
01:04:24,348 --> 01:04:25,683
More precisely,
924
01:04:25,817 --> 01:04:30,655
you are going
to make her feel
really important.
925
01:04:31,489 --> 01:04:33,892
It's called singing
for your supper.
926
01:04:34,725 --> 01:04:36,260
I see.
927
01:04:36,394 --> 01:04:39,430
I mean, to be clear,
you don't have to sing
928
01:04:39,563 --> 01:04:43,935
every tune
Dr. Bedrosian asks you to sing.
929
01:04:44,069 --> 01:04:45,202
You know what I mean.
930
01:04:45,336 --> 01:04:47,939
What does Dr. Bedrosian teach?
931
01:04:48,073 --> 01:04:50,042
Oh, she's not at the university.
932
01:04:50,174 --> 01:04:52,643
She's a local gynecologist.
933
01:04:53,145 --> 01:04:54,245
Huh.
934
01:05:00,551 --> 01:05:04,188
You did not buy those.
935
01:05:05,523 --> 01:05:07,258
I wanna get you
to sign 'em for me.
936
01:05:07,391 --> 01:05:10,929
I could have given you a copy.
I have boxes of them.
937
01:05:11,063 --> 01:05:12,630
- Really?
- Yeah.
938
01:05:12,763 --> 01:05:14,532
Your books,
they should be out in the world,
939
01:05:14,665 --> 01:05:16,968
because what I've read
so far is, uh--
940
01:05:18,302 --> 01:05:20,504
it's truly extraordinary.
941
01:05:21,139 --> 01:05:22,773
I had lots of dreams.
942
01:05:24,442 --> 01:05:27,278
But then I, you know,
943
01:05:27,979 --> 01:05:29,815
had to deal with reality.
944
01:05:31,415 --> 01:05:33,018
People try to give me advice:
945
01:05:33,151 --> 01:05:35,653
get online, get a website,
946
01:05:36,287 --> 01:05:37,788
build a platform.
947
01:05:38,990 --> 01:05:41,193
They say it's more important
than the actual writing.
948
01:05:41,358 --> 01:05:43,128
How cynical is that?
949
01:05:43,260 --> 01:05:46,330
You know, then there's... you.
950
01:05:46,464 --> 01:05:48,332
You're nowhere to be found.
951
01:05:48,466 --> 01:05:52,003
You practically deny
that you're the author
of your own book.
952
01:05:52,137 --> 01:05:56,108
You play little mind games
every time someone asks you
a straight question.
953
01:05:56,240 --> 01:06:01,545
And you, more than anyone,
have let your work
speak for itself.
954
01:06:01,679 --> 01:06:06,717
I let my work speak for itself
and no one listens.
955
01:06:10,055 --> 01:06:12,690
I, uh, should finish.
We're gonna be late.
956
01:06:17,229 --> 01:06:18,662
I'll make you a deal.
957
01:06:19,898 --> 01:06:23,634
You read me some of Goat Time --
my own private reading,
958
01:06:23,768 --> 01:06:26,737
and I'll sign your books.
959
01:06:29,707 --> 01:06:30,775
Hmm.
960
01:06:33,477 --> 01:06:35,446
Well,
what do you want me to read?
961
01:06:35,579 --> 01:06:37,681
Just any of the pages
that I dog-eared.
962
01:06:37,816 --> 01:06:38,917
Out loud?
963
01:06:39,050 --> 01:06:40,886
No, silently.
964
01:06:41,019 --> 01:06:42,553
Yes, out loud.
965
01:06:57,768 --> 01:06:59,670
"In the days, then weeks,
966
01:06:59,805 --> 01:07:03,074
then months
following my wife's departure,
967
01:07:04,542 --> 01:07:06,978
I kept expecting
to feel something.
968
01:07:09,147 --> 01:07:10,481
Yet I felt nothing.
969
01:07:10,614 --> 01:07:13,384
No grief, no loss, no sadness.
970
01:07:14,618 --> 01:07:17,454
I experienced only weariness
971
01:07:17,588 --> 01:07:23,394
as if I were hoisting
a heavy bucket
from a well of infinite depth.
972
01:07:25,696 --> 01:07:29,034
Then one day,
as I was taking the bus,
973
01:07:29,167 --> 01:07:33,205
heading downtown
to meet Franz for lunch,
I saw a man.
974
01:07:34,306 --> 01:07:38,944
He was about my age, my height,
wearing a long tweed overcoat
975
01:07:39,945 --> 01:07:42,613
exactly like the one
976
01:07:42,746 --> 01:07:46,350
I had left behind
at a rail station
many years ago.
977
01:07:48,552 --> 01:07:51,522
That long-ago day had begun
with a wintry chill
978
01:07:51,655 --> 01:07:56,261
that blossomed into warmth
as the noon hour approached.
979
01:07:56,393 --> 01:08:00,065
I removed the coat
and folded it
on the bench beside me.
980
01:08:00,866 --> 01:08:04,702
Then I dozed, dreaming, I think,
981
01:08:04,836 --> 01:08:07,806
and woke to the final call
for my train.
982
01:08:07,939 --> 01:08:10,641
I stood and ran,
leaving the coat behind.
983
01:08:10,774 --> 01:08:15,779
It was over a year,
the following winter, before
I realized it was missing.
984
01:08:17,448 --> 01:08:20,318
The more I examined
the man's coat,
985
01:08:21,253 --> 01:08:24,890
the more convinced I became
that it had been mine.
986
01:08:26,390 --> 01:08:28,827
Why was he wearing it?
It was April.
987
01:08:28,960 --> 01:08:31,729
I, myself, was wearing
only a light jacket.
988
01:08:33,031 --> 01:08:36,400
When the bus came to my stop,
he got off.
989
01:08:36,533 --> 01:08:38,069
I decided to follow him.
990
01:08:38,203 --> 01:08:42,007
He crossed Seventh Avenue
and began walking
on 21st Street.
991
01:08:42,140 --> 01:08:45,643
He stopped for a moment
at a newsstand
992
01:08:45,776 --> 01:08:48,479
and read the headlines
on some of the tabloids.
993
01:08:48,612 --> 01:08:50,115
He checked his watch.
994
01:08:50,248 --> 01:08:51,649
I checked mine.
995
01:08:51,782 --> 01:08:53,952
I followed the man
for a few hundred feet
996
01:08:54,085 --> 01:08:56,855
and saw him enter
the very same cafรฉ
997
01:08:56,988 --> 01:08:59,991
where I had arranged
to meet Franz.
998
01:09:00,125 --> 01:09:05,462
I watched him through the window
as he squeezed between
several tables
999
01:09:05,596 --> 01:09:08,133
and then,
to my shock and amazement,
1000
01:09:08,833 --> 01:09:11,435
stopped and greeted Franz.
1001
01:09:12,569 --> 01:09:14,772
The two men hugged,
1002
01:09:14,906 --> 01:09:17,108
and then he sat
across from Franz
1003
01:09:17,242 --> 01:09:20,946
as if he had been the one
with the lunch date.
1004
01:09:21,079 --> 01:09:22,948
I stood watching them
consume their meal.
1005
01:09:23,081 --> 01:09:26,583
The man had an omelet
while Franz chose
the salad Niรงoise,
1006
01:09:26,717 --> 01:09:29,586
along with a bottle
of my favorite Sancerre.
1007
01:09:33,058 --> 01:09:36,627
I hated this stranger
out in the world,
1008
01:09:38,163 --> 01:09:39,697
living my life,
1009
01:09:40,764 --> 01:09:43,868
eating my lunch,
breathing my oxygen.
1010
01:09:46,470 --> 01:09:51,508
A time would come
when circumstances
would force me to confront him.
1011
01:09:52,743 --> 01:09:55,546
I walked all the way home."
1012
01:10:15,934 --> 01:10:16,968
Mmm.
1013
01:10:20,171 --> 01:10:21,538
Sorry. I just...
1014
01:10:26,311 --> 01:10:27,544
You look nice.
1015
01:10:29,280 --> 01:10:31,682
Nice? That--
That's all you-- you got?
1016
01:10:31,816 --> 01:10:33,550
Oh, no, no.
I meant, uh, great.
1017
01:10:33,684 --> 01:10:37,889
Thank you.
And, you know,
spectacular. Uh, stellar.
1018
01:10:38,023 --> 01:10:38,990
Yeah?
1019
01:10:39,124 --> 01:10:41,658
Do we really have to
go to this party?
1020
01:10:42,260 --> 01:10:44,029
Yes.
Okay.
1021
01:10:44,595 --> 01:10:45,830
Oh, my purse.
1022
01:10:50,534 --> 01:10:53,304
Oh, hey. Yeah, you promised.
1023
01:10:53,438 --> 01:10:55,672
You gotta sign the book.
1024
01:10:57,809 --> 01:11:01,813
Um, why don't we do that
after the party?
1025
01:11:03,747 --> 01:11:06,217
Yeah, that's good. Yeah.
Yeah.
1026
01:11:17,829 --> 01:11:18,963
Okay.
1027
01:11:19,097 --> 01:11:21,833
Bourbon, if you don't mind.
1028
01:11:24,668 --> 01:11:26,004
Can we go now?
1029
01:11:26,137 --> 01:11:29,274
Okay, here she comes.
Just humor her.
1030
01:11:29,407 --> 01:11:31,675
Hello, Simone.
Hi.
1031
01:11:32,277 --> 01:11:34,711
Ah. Mr. Shriver.
1032
01:11:34,846 --> 01:11:37,315
It's quite an honor
to have you here
1033
01:11:37,449 --> 01:11:39,350
in my not-so-humble abode.
1034
01:11:39,484 --> 01:11:40,819
Thank you.
1035
01:11:40,952 --> 01:11:43,221
I do hope you'll be
comfortable here.
1036
01:11:43,354 --> 01:11:46,757
You know, I try to maintain
a level of urban sophistication
1037
01:11:46,891 --> 01:11:48,759
in this cultural wasteland.
1038
01:11:48,893 --> 01:11:50,462
Yeah, I can see that.
1039
01:11:50,594 --> 01:11:53,764
You know, I just think
it's important to--
to set an example.
1040
01:11:53,898 --> 01:11:57,535
And having you here
is a big part of that.
1041
01:11:57,668 --> 01:12:00,338
It's worth every penny
of my donation.
1042
01:12:00,939 --> 01:12:02,273
Now, you see, I'm...
1043
01:12:02,407 --> 01:12:05,110
...I don't know,
kind of a nut for literature.
1044
01:12:05,709 --> 01:12:06,845
Who's that guy?
1045
01:12:06,978 --> 01:12:09,680
I have no idea.
Come and see my library.
1046
01:12:18,890 --> 01:12:21,259
This does not
appear to be a library.
1047
01:12:21,392 --> 01:12:24,195
Yes, but this is
where I do my best work.
1048
01:12:26,264 --> 01:12:27,698
Here it is.
1049
01:12:27,832 --> 01:12:30,301
First edition,
mint condition.
1050
01:12:31,269 --> 01:12:34,572
I don't have to tell you,
I paid a fortune for this.
1051
01:12:34,705 --> 01:12:39,010
Is there anything
that I could do
to get you to sign it for me?
1052
01:12:39,144 --> 01:12:40,677
Are you a writer?
1053
01:12:43,014 --> 01:12:44,582
I know who you are.
1054
01:12:47,852 --> 01:12:49,320
Anything at all?
1055
01:12:51,623 --> 01:12:52,857
A pen.
1056
01:12:53,690 --> 01:12:54,791
Pen.
1057
01:12:54,926 --> 01:12:56,793
I think I need to
go to the bathroom.
1058
01:12:57,595 --> 01:12:58,830
Jesus.
1059
01:13:13,211 --> 01:13:14,745
Hey, hey.
1060
01:13:15,880 --> 01:13:18,483
Shriver residence. Jeeves here.
1061
01:13:18,616 --> 01:13:19,716
Lenny, it's me.
1062
01:13:19,851 --> 01:13:21,519
What's the prize?
1063
01:13:21,653 --> 01:13:23,787
I think I'm Shriver.
Yeah, you're Shriver.What? So?
1064
01:13:23,922 --> 01:13:27,559
No, the Shriver.
It's nuts, but it all fits.
1065
01:13:27,691 --> 01:13:30,128
I'm remembering his life.
My life.
1066
01:13:30,261 --> 01:13:35,333
I-- What have you been
smoking out there?
I mean, that is crazy.
1067
01:13:36,501 --> 01:13:38,136
Is everything okay in there?
1068
01:13:38,735 --> 01:13:40,438
Yeah, I'm fine.
1069
01:13:41,306 --> 01:13:43,107
What?
It all makes sense now.
1070
01:13:43,241 --> 01:13:45,810
I'm not an impostor.
I wrote Goat Time.
1071
01:13:45,944 --> 01:13:47,645
It's all inside me.
1072
01:13:47,778 --> 01:13:50,982
Forgetting that youwrote a bookand being a famous person?
1073
01:13:51,115 --> 01:13:53,318
I don't know. Really?
1074
01:13:53,451 --> 01:13:55,853
Writing that bookcost me everything.
1075
01:13:55,987 --> 01:13:57,754
And I--
If I could forget that,
1076
01:13:57,889 --> 01:14:01,960
do you think it's possible
I could forget
committing a murder?
1077
01:14:03,061 --> 01:14:05,930
Uh, you're just
talking hypothetical, right?
1078
01:14:06,064 --> 01:14:09,867
I-- I don't know.
All I know is I'm Shriver.
1079
01:14:10,635 --> 01:14:12,337
And I might be in trouble.
1080
01:14:13,972 --> 01:14:16,541
Okay.
Sure.
1081
01:14:16,674 --> 01:14:19,244
No, I'm Shriver.
1082
01:14:22,413 --> 01:14:24,215
I am the Shriver.
1083
01:14:26,750 --> 01:14:28,886
All right, all right.
Take a pill, man.
1084
01:14:29,020 --> 01:14:30,521
I'm Shriver!
1085
01:14:31,422 --> 01:14:32,457
Hello?
1086
01:14:33,825 --> 01:14:36,894
Oh, I was beginning
to worry about you.
1087
01:14:38,762 --> 01:14:40,198
Sorry.
1088
01:14:55,747 --> 01:14:58,916
So, uh, what about dinner?
1089
01:14:59,050 --> 01:15:01,719
Dinner can wait.
But I'm famished now.
1090
01:15:01,853 --> 01:15:04,188
Oh, please,
talk to me about literature.
1091
01:15:05,323 --> 01:15:07,725
I had this bed
shipped from Positano.
1092
01:15:07,859 --> 01:15:10,728
Oh, she weighs so much,
we had to reinforce
the floor underneath her.
1093
01:15:10,862 --> 01:15:14,332
I want you to read my novel.
It's a guaranteed bestseller.
1094
01:15:14,465 --> 01:15:17,335
Oh, it's got everything.
Violence and sex.
1095
01:15:17,468 --> 01:15:18,403
Yeah.
1096
01:15:18,536 --> 01:15:20,805
It's about
a beautiful gynecologist
1097
01:15:20,938 --> 01:15:22,674
who has a deep, dark secret.
1098
01:15:22,807 --> 01:15:25,143
Yeah, I know. It's about me.
1099
01:15:25,276 --> 01:15:26,978
You know what they say,
"Write what you know."
1100
01:15:27,111 --> 01:15:29,514
I want you to be hard on me,
okay?
1101
01:15:30,448 --> 01:15:33,818
Yes, yes, come on,
you literary lion!
You!
1102
01:15:33,951 --> 01:15:34,986
What?
1103
01:15:35,119 --> 01:15:36,387
Trust me doctor,
1104
01:15:36,521 --> 01:15:40,258
this is one face
not worthy of your wall of fame.
1105
01:15:40,391 --> 01:15:41,726
Simone.
1106
01:15:41,859 --> 01:15:42,727
I gotta go.
1107
01:15:42,894 --> 01:15:45,163
Geez! But--
1108
01:15:46,097 --> 01:15:47,832
You forgot my novel.
1109
01:15:50,668 --> 01:15:53,004
Simone. Simone!
1110
01:16:15,259 --> 01:16:16,994
There has to be something.
1111
01:16:17,128 --> 01:16:19,163
Just like, any room.
1112
01:16:20,598 --> 01:16:22,166
Simone?
1113
01:16:22,300 --> 01:16:23,868
Oh.
That's me.
1114
01:16:24,001 --> 01:16:25,470
Who the fuck are you?
1115
01:16:26,337 --> 01:16:28,005
I'm Shriver.
You know,
I've been wondering
1116
01:16:28,139 --> 01:16:30,575
why you've been acting
so evasive since you arrived,
1117
01:16:30,708 --> 01:16:33,077
and someone just showed up
and gave me the answer.
1118
01:16:33,211 --> 01:16:35,780
So, you're not mad
about the gynecologist?
1119
01:16:35,913 --> 01:16:37,014
Oh, please.
1120
01:16:37,148 --> 01:16:39,283
That's a relief.
But, Simone--
1121
01:16:39,417 --> 01:16:42,186
No, no, no, no.
Don't "Simone" me,
whoever you are.
1122
01:16:42,320 --> 01:16:47,392
I mean, can you honestly tell me
that you haven't been lying
to me since you got here?
1123
01:16:49,994 --> 01:16:52,330
Well, that's
a complicated question.
1124
01:16:52,463 --> 01:16:54,565
Well, technically,
I've been lying.
1125
01:16:55,868 --> 01:16:58,202
But it turns out
the lies are true.
1126
01:16:59,103 --> 01:17:00,304
Oh, my God.
1127
01:17:00,438 --> 01:17:02,340
This place is disgusting,
Simone.
1128
01:17:02,473 --> 01:17:04,308
There's not even
paper towels in there.
1129
01:17:04,442 --> 01:17:05,676
Who is this guy?
1130
01:17:05,811 --> 01:17:06,845
I'm Shriver.
1131
01:17:06,978 --> 01:17:08,546
Oh! There he is.
1132
01:17:08,679 --> 01:17:11,249
The man of the hour.
My doppelgรคnger.
1133
01:17:11,382 --> 01:17:13,785
You, sir,
have caused me quite a headache.
1134
01:17:13,918 --> 01:17:15,486
I was at a beautiful ashram,
1135
01:17:15,620 --> 01:17:20,425
and I was about this close
to achieving
pure bliss and happiness
1136
01:17:20,558 --> 01:17:22,093
when I got a phone call.
Look, buddy,
1137
01:17:22,226 --> 01:17:23,561
I don't know
who you think you are,
1138
01:17:23,694 --> 01:17:24,897
but Mr. Shriver is over here.
1139
01:17:25,029 --> 01:17:26,697
No, he definitely isn't.
1140
01:17:26,832 --> 01:17:29,066
And I think you need to crawl
back to wherever you came from
1141
01:17:29,200 --> 01:17:32,403
because you're upsetting this
particularly beautiful lady
right here.
1142
01:17:32,537 --> 01:17:35,173
You stay away from her,
you impostor.
1143
01:17:35,306 --> 01:17:37,408
Impostor?
You, my friend,
are the impostor.
1144
01:17:37,542 --> 01:17:40,945
Yeah, how can you prove
that you're the real Shriver?
1145
01:17:41,078 --> 01:17:44,850
Why don't you look at
my driver's license
or any of my credit cards?
1146
01:17:44,982 --> 01:17:47,185
Here is my National Book Award.
1147
01:17:47,318 --> 01:17:49,620
This is, uh,
an invitation from the Clintons
1148
01:17:49,754 --> 01:17:52,825
to get
the National Prize
for Humanitarianism.
1149
01:17:52,957 --> 01:17:54,692
Bill's a personal friend.
1150
01:17:58,129 --> 01:18:00,631
Okay.
Yeah, it's pretty convincing.
1151
01:18:00,765 --> 01:18:03,601
You just carry this around
with you?
Yes, I do.
1152
01:18:05,203 --> 01:18:08,573
To think
I was actually beginning...
1153
01:18:13,377 --> 01:18:14,111
Simone.
1154
01:18:14,245 --> 01:18:15,613
Thank you.
1155
01:18:16,047 --> 01:18:17,381
Hmm.
1156
01:18:17,515 --> 01:18:19,283
You're welcome to
come hear me read
1157
01:18:19,417 --> 01:18:22,286
if you can
stomach the humiliation.
1158
01:18:22,420 --> 01:18:24,655
Excuse me.
Where are you going?
1159
01:18:31,964 --> 01:18:33,598
Shriver, who is that guy?
1160
01:18:36,167 --> 01:18:38,269
He's me, I guess.
1161
01:18:43,140 --> 01:18:44,609
It's okay.
1162
01:18:55,720 --> 01:18:58,756
That other Shriver
is probably
with her right now.
1163
01:19:01,125 --> 01:19:04,195
She's kissing him,
saying, "Oh, Shriver."
1164
01:19:04,328 --> 01:19:06,230
Shut up. She's not.
1165
01:19:06,364 --> 01:19:09,367
I think she has
a weakness for writers.
1166
01:19:10,002 --> 01:19:11,068
Yeah.
1167
01:19:11,202 --> 01:19:13,404
I mean, who wouldn't?
Of course.
1168
01:19:13,538 --> 01:19:16,440
You forget, Mr. Shriver,
that I knew Ms. Cleary
1169
01:19:16,574 --> 01:19:20,311
way back
when she was Simone Wasserman.
1170
01:19:22,613 --> 01:19:25,049
Oh, wow.
1171
01:19:25,182 --> 01:19:26,784
You didn't know.
1172
01:19:34,125 --> 01:19:36,527
So, he's the one
who broke her heart.
1173
01:19:36,661 --> 01:19:41,666
No. She chucked him
like a stinky old shoe
years ago.
1174
01:19:41,799 --> 01:19:43,100
Ah...
1175
01:19:44,735 --> 01:19:47,438
He wasn't always
the pickled poet
you see today.
1176
01:19:47,572 --> 01:19:49,841
He was her teacher.
Well, her mentor.
1177
01:19:49,975 --> 01:19:53,477
That was until
she clearly surpassed him
in every way.
1178
01:19:54,478 --> 01:19:58,182
People started paying attention,
and he couldn't deal.
1179
01:19:58,316 --> 01:20:00,117
He undermined her confidence
1180
01:20:00,251 --> 01:20:03,387
and dragged her down
every chance he got.
1181
01:20:03,521 --> 01:20:05,857
It's crazy because
I recognized her
1182
01:20:05,991 --> 01:20:10,494
in this article that I was
reading about impostor syndrome
in high-achieving women.
1183
01:20:10,628 --> 01:20:13,264
Now, you wouldn't get this
'cause you're a man,
1184
01:20:14,398 --> 01:20:16,334
but, basically,
she believed his bullshit,
1185
01:20:16,467 --> 01:20:18,102
and she lost her confidence.
1186
01:20:18,235 --> 01:20:22,874
But eventually,
she got the courage
to give him the old heave-ho.
1187
01:20:25,944 --> 01:20:28,212
And he has been spending
the last five years
1188
01:20:28,346 --> 01:20:30,916
desperately
trying to make amends.
1189
01:20:31,049 --> 01:20:32,951
And that and drinking.
1190
01:20:33,085 --> 01:20:34,953
There you are.
Oh, Jesus.
1191
01:20:35,087 --> 01:20:36,387
What?
1192
01:20:36,520 --> 01:20:39,123
I have been looking
all over for you,
Shriver.
1193
01:20:41,192 --> 01:20:42,961
What's new, Detective?
1194
01:20:43,095 --> 01:20:47,131
Well, I had a nice chat
with, uh,
one of the cheerleaders
1195
01:20:47,264 --> 01:20:49,367
in town for the competition
earlier tonight.
1196
01:20:49,500 --> 01:20:52,503
Uh, Sophie something.
She's a lovely girl.
1197
01:20:52,637 --> 01:20:54,472
Beautiful young lady.
Yeah.
1198
01:20:54,605 --> 01:20:56,707
You know,
if I ever have a daughter,
1199
01:20:56,842 --> 01:21:00,144
she's exactly what I imagined
she'd be like at that age.
1200
01:21:00,277 --> 01:21:03,681
Anyway,
she said she saw Ms. Brown
in your room late that night.
1201
01:21:05,549 --> 01:21:07,886
She said she saw Ms. Brown?
1202
01:21:09,320 --> 01:21:10,788
She was, uh--
1203
01:21:10,922 --> 01:21:13,324
Yeah, she was--
she was performing
an aerial flip.
1204
01:21:13,457 --> 01:21:16,394
Pretty much
as you described it
earlier today.
1205
01:21:16,527 --> 01:21:19,397
She said Ms. Brown
was passed out on your bed.
1206
01:21:20,665 --> 01:21:23,068
I have no recollection of that.
1207
01:21:23,935 --> 01:21:26,704
You're the last known
sighting of our poet.
1208
01:21:27,906 --> 01:21:29,273
Excuse me. I'm sorry,
1209
01:21:29,407 --> 01:21:31,275
are you trying to insinuate
that Mr. Shriver had any--
1210
01:21:31,409 --> 01:21:33,244
Everyone's a suspect.
1211
01:21:33,812 --> 01:21:34,846
Everyone.
1212
01:21:35,579 --> 01:21:36,580
Okay.
1213
01:21:36,714 --> 01:21:38,817
Well, then are you
investigating the impostor
1214
01:21:38,950 --> 01:21:42,054
that is running around here
pretending to be our Shriver?
1215
01:21:42,186 --> 01:21:44,956
Impostor?
Okay.
Yeah.
1216
01:21:45,090 --> 01:21:47,125
And while you're in
your little notebook...
Uh-huh.
1217
01:21:47,258 --> 01:21:52,363
...also take note
that Ms. Brown had left the room
while I was in there.
1218
01:21:57,401 --> 01:21:59,171
Sophie didn't mention
seeing you there.
1219
01:21:59,303 --> 01:22:01,739
Yeah, well,
I must have been in the can.
1220
01:22:04,876 --> 01:22:05,911
I see.
1221
01:22:09,313 --> 01:22:10,982
Hmm.
Hey, Detective.
1222
01:22:11,116 --> 01:22:14,086
Didn't you say you were trying
to track down my ex-wife?
1223
01:22:14,218 --> 01:22:15,753
Yeah. Yeah,
that is an interesting case.
1224
01:22:15,887 --> 01:22:18,857
But I believe
the answers are out there.
1225
01:22:18,990 --> 01:22:20,959
Hey, some might be in here.
1226
01:22:34,072 --> 01:22:35,539
Wow.
1227
01:22:35,673 --> 01:22:41,378
This is probably
the best festival
I've ever been to.
1228
01:22:41,512 --> 01:22:43,314
This shit is wild!
1229
01:23:10,374 --> 01:23:11,575
Hi.
1230
01:23:11,709 --> 01:23:12,878
Hi.
1231
01:23:14,712 --> 01:23:18,282
Uh, I locked my key
in my room, so...
1232
01:23:18,749 --> 01:23:19,851
Oh.
1233
01:23:19,985 --> 01:23:20,986
Sorry.
1234
01:23:21,485 --> 01:23:23,021
You look stressed.
1235
01:23:23,155 --> 01:23:26,390
Things are going poorly for me.
1236
01:23:26,524 --> 01:23:28,827
They say you're a famous writer
named Shriver.
1237
01:23:30,061 --> 01:23:33,064
There seems to be
some disagreement about that.
1238
01:23:34,498 --> 01:23:35,901
I'm gonna cheer for you.
1239
01:23:38,003 --> 01:23:40,138
โช Shriver, ShriverReady to write โช
1240
01:23:40,272 --> 01:23:42,140
โช Get on out thereFight, fight, fight โช
1241
01:23:42,274 --> 01:23:44,542
โช The pen is mightierThan the sword, they say โช
1242
01:23:44,675 --> 01:23:47,078
โช So you can crush themAny day โช
1243
01:23:50,548 --> 01:23:51,983
Does that help people?
1244
01:23:52,117 --> 01:23:53,517
Seems to.
1245
01:23:56,822 --> 01:23:59,024
Finals are today.
Good luck.
1246
01:23:59,157 --> 01:24:00,758
Don't need it.
1247
01:24:03,694 --> 01:24:05,362
Hey, excuse me. I, uh--
1248
01:24:05,496 --> 01:24:08,867
I need a key for my room.
I got locked out of my room
yesterday.
1249
01:24:09,000 --> 01:24:10,467
Um...
1250
01:24:11,468 --> 01:24:13,004
I don't seem to have one.
1251
01:24:14,471 --> 01:24:16,842
What about the maid?
Does the maid have one?
1252
01:24:16,975 --> 01:24:19,878
Why don't you go
grab some breakfast
while I go find her?
1253
01:24:20,377 --> 01:24:21,445
Hmm.
1254
01:24:21,579 --> 01:24:24,381
Oh, wait.
She's out sick today.
1255
01:24:24,515 --> 01:24:26,483
She-- You--
1256
01:24:26,617 --> 01:24:28,452
What do you mean?
What kind of hotel is this?
1257
01:24:28,586 --> 01:24:30,222
You got one maid
for the whole place?
1258
01:24:30,354 --> 01:24:32,790
Yeah. She's really fast.
1259
01:24:32,924 --> 01:24:35,026
Who is this guy?
1260
01:24:35,160 --> 01:24:37,428
He's me, apparently.
1261
01:24:38,263 --> 01:24:39,630
What? Okay,
1262
01:24:39,763 --> 01:24:44,401
I heard that you explored
Dr. Bedrosian's library.
1263
01:24:45,436 --> 01:24:46,972
I swear to God,
I didn't do anything.
1264
01:24:47,105 --> 01:24:49,707
Really? You'd be the first.
Yeah.
1265
01:24:52,310 --> 01:24:53,812
Uh-oh.
1266
01:24:53,945 --> 01:24:55,914
Oh, don't--
don't say I'm here.
1267
01:24:58,083 --> 01:25:00,684
Teresa. Have you seen him?
1268
01:25:00,819 --> 01:25:02,553
- Seen who?
- You know who.
1269
01:25:02,686 --> 01:25:04,755
I'll bet you
that's his porridge.
1270
01:25:06,024 --> 01:25:08,026
Well, is-- is it his?
1271
01:25:08,159 --> 01:25:09,526
He left.
1272
01:25:12,763 --> 01:25:16,368
The lady from the college
says you have to be out of
your room by checkout time.
1273
01:25:16,500 --> 01:25:17,936
When's checkout time?
1274
01:25:18,069 --> 01:25:19,204
Half an hour ago.
1275
01:25:19,337 --> 01:25:21,339
We're gonna have to
charge you for an extra day.
1276
01:25:21,472 --> 01:25:22,874
May I have a credit card?
1277
01:25:23,774 --> 01:25:25,542
All right,
1278
01:25:25,676 --> 01:25:28,646
you can stay
at my place
just until we find the key.
1279
01:25:28,779 --> 01:25:30,882
Oh, damn.
It's not that bad.
1280
01:25:31,016 --> 01:25:32,117
Not that.
1281
01:25:32,250 --> 01:25:35,020
You made my month, friend.
1282
01:25:35,153 --> 01:25:39,057
You have given me
the literary story of the year.
1283
01:25:39,190 --> 01:25:44,195
An impostor shows up
pretending to be
the reclusive author.
1284
01:25:44,329 --> 01:25:47,999
My story forces
the real author
out of hiding.
1285
01:25:48,133 --> 01:25:51,468
I mean,
this is just
unbelievably ironic.
1286
01:25:51,602 --> 01:25:53,504
I'm gonna sell it
to The New Yorker.
1287
01:25:55,173 --> 01:25:57,175
All right, let's go.
1288
01:25:57,309 --> 01:25:58,542
Sorry.
1289
01:26:01,445 --> 01:26:03,815
Are you good in there?
1290
01:26:04,682 --> 01:26:06,318
I'm fine.
1291
01:26:09,154 --> 01:26:11,655
All right, where is he?
1292
01:26:13,258 --> 01:26:14,859
Shriver!
1293
01:26:14,993 --> 01:26:16,261
Shriver!
1294
01:26:16,394 --> 01:26:17,896
Shriver.
1295
01:26:20,398 --> 01:26:21,699
Shriver!
1296
01:26:21,833 --> 01:26:24,802
Shriver! What are you
gonna do about this?
1297
01:26:26,071 --> 01:26:27,538
I need a towel.
1298
01:26:29,307 --> 01:26:33,711
This is one of
the great literary hoaxes
of all time.
1299
01:26:33,845 --> 01:26:36,881
We have a brazen impostor
in our midst.
1300
01:26:37,015 --> 01:26:38,850
Well, are you talking about
me or him?
1301
01:26:38,984 --> 01:26:42,720
When I first heard about
the charlatan,
I so wanted to believe him.
1302
01:26:43,554 --> 01:26:46,757
Okay, I--
I doubted you for a moment.
1303
01:26:48,126 --> 01:26:49,660
I was jealous.
1304
01:26:49,793 --> 01:26:52,663
I could see my ex-wife was
falling in love with you.
1305
01:26:53,298 --> 01:26:54,798
Love?
Never in my days
1306
01:26:54,933 --> 01:26:56,835
have I seen a writer,
a real writer,
1307
01:26:56,968 --> 01:27:00,839
who didn't walk around thinking
his shit didn't smell like
eau de cologne.
1308
01:27:00,972 --> 01:27:02,706
But you, Shriver...
1309
01:27:02,841 --> 01:27:05,443
...you walk around like
an insecure grad student,
1310
01:27:05,576 --> 01:27:07,212
waiting for someone
to come up and say,
1311
01:27:07,345 --> 01:27:11,682
"Okay, time to hang up the pen.
Start mongering fish
for a living."
1312
01:27:13,584 --> 01:27:15,020
What happened to you?
1313
01:27:16,754 --> 01:27:18,655
I have theories.
1314
01:27:19,124 --> 01:27:20,291
Me too.
1315
01:27:20,425 --> 01:27:22,793
You're crazy.
1316
01:27:22,927 --> 01:27:25,363
You know how I know that?
'Cause I'm crazy too.
1317
01:27:25,497 --> 01:27:28,033
I'm just not crazy enough
to believe for a moment
1318
01:27:28,166 --> 01:27:30,701
that you aren't
the author of Goat Time.
1319
01:27:30,835 --> 01:27:33,604
Now, get your ass out of there.
Come on.
1320
01:27:33,737 --> 01:27:38,243
In 15 minutes, that fraud
is gonna be feted
by the university president.
1321
01:27:38,376 --> 01:27:40,845
Then he's going to be escorted
over to the auditorium,
1322
01:27:40,979 --> 01:27:45,783
where he's gonna read
from your book
and claim your prize.
1323
01:27:45,917 --> 01:27:47,718
And, no, it's not a car.
1324
01:27:47,852 --> 01:27:50,621
It's a crappy plaque.
1325
01:28:02,633 --> 01:28:03,868
We're off.
1326
01:28:05,470 --> 01:28:07,505
Where's Teresa?
Oh.
1327
01:28:07,638 --> 01:28:10,542
She went over to straighten out
your situation at the hotel.
1328
01:28:10,674 --> 01:28:12,343
How we gonna get to
the university?
1329
01:28:54,785 --> 01:28:56,154
Here you go, my good man.
1330
01:28:57,455 --> 01:29:00,391
Ah, if it isn't
Victor Lustig here
to sell us the Eiffel Tower.
1331
01:29:00,525 --> 01:29:02,160
Ladies and gentlemen,
1332
01:29:02,293 --> 01:29:04,929
- I give you Shriver.
- What's going on here?
1333
01:29:05,063 --> 01:29:07,198
Okay, you got a lot of balls.
The both of you.
1334
01:29:07,332 --> 01:29:09,766
No, I--
I just wanna apologize.
That's all.
1335
01:29:09,901 --> 01:29:11,069
What the hell for?
1336
01:29:11,202 --> 01:29:13,338
Because I came here
under false pretenses.
1337
01:29:13,471 --> 01:29:15,073
Apology not accepted.
1338
01:29:17,641 --> 01:29:19,577
That man is a fraud.
Oh, come on.
1339
01:29:19,710 --> 01:29:24,015
A fake. An impostor.
Would you shut up,
you smelly old drunk?
1340
01:29:24,149 --> 01:29:27,085
Say what you need to say
and you go.
1341
01:29:28,620 --> 01:29:30,288
Go get her, Shriver.
1342
01:29:46,204 --> 01:29:50,275
Look, first of all, I, uh--
I really just wanted to say
1343
01:29:50,408 --> 01:29:54,445
what a privilege it has been
for me to be here,
1344
01:29:55,647 --> 01:29:57,549
to be amongst all of you.
1345
01:29:57,681 --> 01:30:03,488
Mr. Bennet, I am so looking
forward to finally attending
one of your performances.
1346
01:30:04,222 --> 01:30:07,458
I wish that Ms. Brown was here,
1347
01:30:07,592 --> 01:30:12,030
but I'm going to read
every single one of her poems.
1348
01:30:13,764 --> 01:30:15,934
And, uh, to Ms. Layla,
1349
01:30:16,067 --> 01:30:19,037
I hope one day
that you'll do me the privilege
1350
01:30:19,170 --> 01:30:22,073
of allowing me to eat
one of your sculptures.
1351
01:30:22,207 --> 01:30:27,778
T., Ms. Teresa, all of you,
just such extraordinary people.
1352
01:30:27,912 --> 01:30:31,715
You've treated me
with respect and courtesy,
1353
01:30:31,849 --> 01:30:33,818
and I will always remember you.
1354
01:30:34,552 --> 01:30:36,454
Very fondly.
1355
01:30:39,190 --> 01:30:42,026
But most of all, I wanted
to thank Professor Cleary
1356
01:30:42,160 --> 01:30:47,398
for allowing me the opportunity
to find myself.
1357
01:30:48,333 --> 01:30:49,300
It's a--
1358
01:30:49,434 --> 01:30:50,668
This is wonderful.
1359
01:30:50,801 --> 01:30:53,037
This is the most
wonderful thing
I've read in ages.
1360
01:30:53,171 --> 01:30:55,306
She was hiding in your room
the whole time.
1361
01:30:55,440 --> 01:30:58,209
I fell asleep under your bed
and woke up yesterday afternoon.
1362
01:30:58,343 --> 01:31:01,312
I didn't wanna deal with Layla,
so I started writing
some new poetry,
1363
01:31:01,446 --> 01:31:05,683
and when you didn't come back
to your hotel room last night,
I figured I'd stay another day.
1364
01:31:05,817 --> 01:31:07,751
And that's--
1365
01:31:07,885 --> 01:31:09,786
That's when I found this.
1366
01:31:09,921 --> 01:31:12,657
This masterpiece.
1367
01:31:13,224 --> 01:31:14,758
What did you eat?
1368
01:31:14,892 --> 01:31:16,828
Just sort of curious, I guess.
1369
01:31:16,961 --> 01:31:18,863
His granola bars.
1370
01:31:19,864 --> 01:31:21,366
In your tote bag.
1371
01:31:21,499 --> 01:31:25,069
Okay, okay, okay. Can we please
put an end to this buffoonery?
1372
01:31:25,203 --> 01:31:26,704
I'm sorry. This is ridiculous.
I--
1373
01:31:26,838 --> 01:31:27,771
Come on, Simone.
1374
01:31:27,905 --> 01:31:29,641
Uh, who's this?
1375
01:31:29,773 --> 01:31:31,576
Well, I think Shriver--
1376
01:31:31,709 --> 01:31:32,744
Yes, I'm Shriver.
1377
01:31:32,877 --> 01:31:34,679
That's-- That's cuckoo.
1378
01:31:35,079 --> 01:31:36,547
You're cuckoo.
1379
01:31:40,251 --> 01:31:43,288
May I present Mr. Cheadum.
1380
01:31:44,122 --> 01:31:46,790
Shriver's agent.
1381
01:31:46,924 --> 01:31:48,626
Good to see you again, Shriver.
1382
01:31:48,760 --> 01:31:50,328
Good to see you.
Looking good.
Yes.
1383
01:31:50,461 --> 01:31:52,563
Thank you.
Well, this settles that.
So why don't you two--
1384
01:31:52,697 --> 01:31:53,831
Settles what?
1385
01:31:53,965 --> 01:31:57,001
This is the real Shriver.
1386
01:31:57,402 --> 01:31:58,503
Oh.
1387
01:31:58,636 --> 01:31:59,837
I'm sorry.
No, it's--
1388
01:31:59,971 --> 01:32:01,973
Sorry.
No. What are you sorry about?
1389
01:32:05,176 --> 01:32:07,545
You don't know your own clients?
1390
01:32:08,212 --> 01:32:09,714
Oh, well,
we've only met once,
1391
01:32:09,847 --> 01:32:11,382
and I was 15.
1392
01:32:11,516 --> 01:32:14,352
Uh, my father was
Mr. Shriver's original agent,
1393
01:32:14,485 --> 01:32:17,555
and I inherited him
with the agency.
1394
01:32:22,627 --> 01:32:24,062
Okay, nobody move.
1395
01:32:25,963 --> 01:32:30,835
Jesus fucking Christ, Simone.
What have you
brought down on us?
1396
01:32:30,968 --> 01:32:34,172
Would the, uh, real Shriver
please step forward?
1397
01:32:39,477 --> 01:32:42,280
Come on, is nobody here
the author of this book?
1398
01:32:42,413 --> 01:32:46,584
This kaleidoscopic dissection
of the human condition?
1399
01:32:46,718 --> 01:32:49,253
This phantasmagorical allegory?
1400
01:32:50,388 --> 01:32:51,789
This is Shriver.
1401
01:32:52,523 --> 01:32:54,492
And I just wanna say
I'm so sorry.
1402
01:32:54,625 --> 01:32:55,960
Not so fast, Professor.
1403
01:32:56,094 --> 01:32:57,328
That's not Shriver.
1404
01:32:57,462 --> 01:33:00,565
Ms. Brown.
I will note that you are alive.
1405
01:33:00,698 --> 01:33:03,134
So, you say you're Shriver?
1406
01:33:03,601 --> 01:33:05,069
Absolutely.
1407
01:33:10,441 --> 01:33:12,276
What is going on? Simone.
Wait. Stop it.
1408
01:33:12,410 --> 01:33:14,145
What are you doing
with Mr. Shriver?
Would you please tell him--
1409
01:33:14,278 --> 01:33:17,215
This is crazy.
That's not Mr. Shriver.
1410
01:33:19,818 --> 01:33:22,286
Why are you doing that?
I'm-- This is ridiculous.
1411
01:33:22,420 --> 01:33:24,322
Simone,
will you please tell them--
Shut up, please.
1412
01:33:24,455 --> 01:33:27,358
This man
is a professional impostor.
What?
1413
01:33:27,492 --> 01:33:30,027
Yeah. His real name:
Herbert Davies.
1414
01:33:30,161 --> 01:33:31,763
He's from Baltimore.
Never been there.
1415
01:33:31,896 --> 01:33:34,132
This guy has claimed to be
a number of important people,
1416
01:33:34,265 --> 01:33:36,134
including the Chairman
of the Federal Reserve...
1417
01:33:36,267 --> 01:33:40,471
I don't even know what that is.
...and the Archbishop
of Canterbury.
1418
01:33:41,506 --> 01:33:43,941
- Yeah, just-- just do it. Do it.
- Stop running!
1419
01:33:44,075 --> 01:33:45,710
- Oh, my God.
- Get him!
1420
01:33:45,844 --> 01:33:47,678
- Someone do something.
- There he goes.
1421
01:33:47,813 --> 01:33:51,115
Apparently, it's gotten him
into bed with a lot of women.
1422
01:33:51,249 --> 01:33:54,385
- Several men.
- They got him. They got him.
1423
01:33:57,355 --> 01:33:59,457
Stop resisting.
1424
01:33:59,590 --> 01:34:05,396
Byron, I think this
puts us back
on the literary map.
1425
01:34:07,866 --> 01:34:10,001
I'm so embarrassed.
1426
01:34:11,969 --> 01:34:13,906
I was so ready to doubt you. I--
1427
01:34:14,038 --> 01:34:15,273
No.
1428
01:34:16,340 --> 01:34:18,709
I doubted myself. I just--
1429
01:34:18,844 --> 01:34:22,513
When you said you would show up,
1430
01:34:22,647 --> 01:34:25,116
I thought it was too good
to be true.
1431
01:34:27,185 --> 01:34:28,753
I wasn't listening
to the part of myself
1432
01:34:28,887 --> 01:34:32,223
that absolutely knew
that only you
could write that book.
1433
01:34:34,625 --> 01:34:37,261
Well, how could you have known
when I didn't?
1434
01:34:43,701 --> 01:34:45,269
You knew you wrote it.
1435
01:34:46,839 --> 01:34:48,473
You didn't think you wrote it.
1436
01:34:49,373 --> 01:34:51,075
That's why you came here.
1437
01:35:00,618 --> 01:35:02,086
Can we start over?
1438
01:35:05,858 --> 01:35:06,657
What?
1439
01:35:06,791 --> 01:35:08,125
You know,
1440
01:35:09,260 --> 01:35:11,362
like, from the beginning.
1441
01:35:11,496 --> 01:35:13,966
Just start over.
None of that happened.
1442
01:35:19,036 --> 01:35:20,271
Hi.
1443
01:35:21,807 --> 01:35:23,341
I'm Simone Cleary.
1444
01:35:29,580 --> 01:35:30,983
Are you ready?
1445
01:35:31,115 --> 01:35:32,483
Mmm.
1446
01:35:32,617 --> 01:35:34,018
I'm nervous.
1447
01:35:34,151 --> 01:35:35,954
I'll never forget the first time
I met Mr. Shriver.
1448
01:35:36,087 --> 01:35:39,925
My father, he said
to me, he said, "Donny,
meet Mr. Shriver,
1449
01:35:40,057 --> 01:35:41,325
the best writer
you'll ever know."
1450
01:35:41,459 --> 01:35:43,494
Some years later, my father...
1451
01:35:43,628 --> 01:35:45,196
You'll be fine.
1452
01:35:46,097 --> 01:35:48,000
...how over drinks one night,
he told me...
1453
01:35:50,568 --> 01:35:51,602
Thank you.
1454
01:36:14,960 --> 01:36:16,494
And I am...
1455
01:36:18,729 --> 01:36:19,764
Shriver.
1456
01:36:24,135 --> 01:36:26,337
"The watermark
appeared on my ceiling
1457
01:36:26,470 --> 01:36:30,207
on the rainy day
my wife walked out on me.
1458
01:36:31,009 --> 01:36:33,678
At first,
it was just a small spot,
1459
01:36:33,812 --> 01:36:36,314
approximately the size
of a quarter..."
108010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.