Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,390
What do you think will happen if
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,820
I said a US soldier
raped a high schooler?
3
00:00:04,890 --> 00:00:07,090
People will suspect
if the rape even occurred.
4
00:00:07,160 --> 00:00:09,250
There are things
you can do and some you can't.
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,370
You can't lie about
saying you were raped.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,940
She was supposed to meet
his match in Music Town.
7
00:00:14,010 --> 00:00:17,530
But he never showed up
and she went out for a drink.
8
00:00:17,600 --> 00:00:21,640
He worked for Nichirin Construction.
He might know about the Henoko site.
9
00:00:21,930 --> 00:00:22,870
What's this?
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,590
I joined Pinder. Trying to hook up?
11
00:00:25,660 --> 00:00:27,110
It's not that.
12
00:00:27,340 --> 00:00:31,450
Since the police can't go undercover,
I'm doing it for them.
13
00:00:38,370 --> 00:00:43,860
We believed in patriotic education.
14
00:00:45,230 --> 00:00:50,420
Thinking Japan's war was just
15
00:00:51,340 --> 00:00:55,490
and its soldiers would surely
triumph and protect us.
16
00:00:57,010 --> 00:01:00,220
However, reality proved otherwise.
17
00:01:01,700 --> 00:01:07,100
The soldiers drove us out of the caves.
18
00:01:08,160 --> 00:01:16,060
I witnessed them instructing women
to venture out in search of food,
19
00:01:16,970 --> 00:01:20,790
amidst the storm
of naval gunfire outside.
20
00:01:21,690 --> 00:01:26,390
These soldiers, too,
were abandoned by their own country.
21
00:01:27,260 --> 00:01:31,370
We were denied the weapons and
sustenance we needed to fight.
22
00:01:31,900 --> 00:01:34,570
We became mere pawns
in defense of the mainland.
23
00:01:36,270 --> 00:01:41,350
Boys and girls as young
as 14 from Okinawa
24
00:01:41,420 --> 00:01:42,990
were drafted.
25
00:01:43,580 --> 00:01:46,110
Both genders fought.
26
00:01:46,760 --> 00:01:50,760
When they could no longer fight,
they were told to take their own lives.
27
00:01:51,820 --> 00:01:56,200
While official records state
that one in four citizens died,
28
00:01:56,270 --> 00:01:58,840
the true toll remains unknown.
29
00:01:58,910 --> 00:02:04,910
Even after more than 70 years,
30
00:02:05,640 --> 00:02:09,240
numerous remains lie buried, untouched.
31
00:02:11,100 --> 00:02:14,880
Okinawa hosts all
the US military bases in Japan,
32
00:02:16,100 --> 00:02:21,090
yet its pleas for assistance
33
00:02:21,380 --> 00:02:23,080
often fall on deaf ears.
34
00:02:24,260 --> 00:02:26,320
From the mainland's
perspective, it's merely
35
00:02:26,390 --> 00:02:28,770
a distant island,
its struggles disregarded.
36
00:02:30,460 --> 00:02:34,140
While global conflicts
like Russia's invasion of Ukraine
37
00:02:35,040 --> 00:02:37,970
and China's advancing
threat capture attention,
38
00:02:38,040 --> 00:02:42,590
Okinawa's pain is overlooked.
39
00:02:44,870 --> 00:02:47,940
The sorrow endured is treated
as if it never occurred.
40
00:02:50,390 --> 00:02:53,990
{\an8}EPISODE 05: NUCHI
41
00:02:54,230 --> 00:02:59,610
In your situation,
you have complex PTSD,
42
00:03:00,350 --> 00:03:01,720
a diagnosis that requires
43
00:03:04,160 --> 00:03:07,110
three additional symptoms
44
00:03:07,180 --> 00:03:10,560
beyond the usual ones
associated with PTSD.
45
00:03:12,020 --> 00:03:14,570
We have a range
of treatment options available,
46
00:03:14,640 --> 00:03:17,240
and we'll collaborate
to find the best fit for you.
47
00:03:21,060 --> 00:03:24,340
Your progress so far,
despite these challenging symptoms,
48
00:03:24,410 --> 00:03:27,000
is commendable.
49
00:03:28,790 --> 00:03:30,920
While I get this might bring
some anxiety,
50
00:03:30,990 --> 00:03:34,920
we'll work through it
gradually together.
51
00:03:37,560 --> 00:03:40,630
What follows after the treatment?
52
00:03:42,080 --> 00:03:45,270
The symptoms of PTSD
will gradually diminish,
53
00:03:46,100 --> 00:03:48,890
making your daily life more manageable.
54
00:03:52,180 --> 00:03:56,370
But it's already stained.
55
00:03:58,010 --> 00:04:00,710
I won't ever be happy.
56
00:04:05,200 --> 00:04:07,240
What do you think happiness is?
57
00:04:12,670 --> 00:04:16,610
Getting married, having children,
58
00:04:17,540 --> 00:04:18,980
and starting a family.
59
00:04:20,430 --> 00:04:22,370
Is it unattainable
when one feels tainted?
60
00:04:31,870 --> 00:04:33,160
Let's suppose…
61
00:04:35,040 --> 00:04:39,880
a friend endured what you experienced,
62
00:04:40,900 --> 00:04:43,200
would you label her as tainted?
63
00:04:49,650 --> 00:04:51,100
Exactly.
64
00:04:52,300 --> 00:04:56,060
What happened wasn't her desire.
65
00:04:57,040 --> 00:05:03,110
It's the perpetrator who bears
the stain of causing harm,
66
00:05:03,180 --> 00:05:04,720
not the victim.
67
00:05:07,500 --> 00:05:09,750
Constructing a family
is within your reach,
68
00:05:10,490 --> 00:05:15,630
and happiness can be attained
beyond that sphere.
69
00:05:48,730 --> 00:05:51,670
I had thought you disliked Will
70
00:05:51,740 --> 00:05:54,910
due to your wartime
memories of Americans.
71
00:05:55,590 --> 00:05:59,710
I'm not that simple, you know.
72
00:06:00,620 --> 00:06:01,910
Sorry.
73
00:06:01,980 --> 00:06:05,840
Not every American
was bad during the war.
74
00:06:07,180 --> 00:06:09,890
There were both good and bad people.
75
00:06:09,960 --> 00:06:11,980
It's not about that,
76
00:06:12,900 --> 00:06:15,210
it's about the devastation war brings.
77
00:06:16,060 --> 00:06:18,180
War is a terrifying phenomenon.
78
00:06:19,690 --> 00:06:21,920
The base embodies war.
79
00:06:21,990 --> 00:06:24,130
Bases contribute
to the emergence of war.
80
00:06:25,880 --> 00:06:29,610
But war is already ingrained
in the world's fabric.
81
00:06:31,050 --> 00:06:33,340
Japan possesses
only the Self-Defense Forces.
82
00:06:34,110 --> 00:06:37,170
Isn't US assistance necessary
for safeguarding our nation?
83
00:06:40,320 --> 00:06:41,400
Grandma.
84
00:06:42,690 --> 00:06:44,540
What if I told you
85
00:06:45,860 --> 00:06:51,120
that Japan should establish
a base in Henoko?
86
00:06:52,430 --> 00:06:54,190
What's gotten over you?
87
00:06:55,230 --> 00:06:56,910
Has someone been
influencing your thoughts?
88
00:06:56,980 --> 00:06:59,800
No, it's been on my mind for some time.
89
00:07:00,740 --> 00:07:03,320
I don't want war either.
90
00:07:04,040 --> 00:07:05,810
I want to protect Okinawa.
91
00:07:06,550 --> 00:07:09,820
I don't want Henoko to be reclaimed,
92
00:07:11,450 --> 00:07:14,940
but I don't know what should be done.
93
00:07:21,490 --> 00:07:26,730
Sorry, I've only restrained you
since you were a little girl.
94
00:07:29,020 --> 00:07:34,090
I want you to live
in a peaceful Okinawa.
95
00:07:35,710 --> 00:07:37,540
Yet,
96
00:07:37,610 --> 00:07:43,330
if your stance contrasts with mine,
and it's a conclusion…
97
00:07:45,630 --> 00:07:48,550
you've reached
through careful contemplation,
98
00:07:48,620 --> 00:07:49,910
I'm okay with that.
99
00:07:51,160 --> 00:07:54,790
That alone won't alter my feelings.
100
00:07:58,640 --> 00:08:00,140
Silly girl.
101
00:08:17,210 --> 00:08:19,500
-Hello.
-Hello there.
102
00:08:19,570 --> 00:08:21,480
-Where's Ki?
-Still not here.
103
00:08:22,110 --> 00:08:23,450
Maybe she won't come.
104
00:08:24,750 --> 00:08:26,120
We had a fight.
105
00:08:27,000 --> 00:08:28,790
I was out of line.
106
00:08:28,860 --> 00:08:30,330
I should apologize.
107
00:08:32,890 --> 00:08:36,730
You mentioned that the assailant
might've contacted the other victim
108
00:08:37,360 --> 00:08:40,280
in advance to confirm her presence.
109
00:08:41,040 --> 00:08:44,660
It could be the same Music Town rapist.
110
00:08:45,480 --> 00:08:47,160
What do you intend to do?
111
00:08:58,200 --> 00:08:58,980
"Colin."
112
00:09:00,210 --> 00:09:01,020
Who's that?
113
00:09:01,510 --> 00:09:04,030
We need to check up on a new suspect.
114
00:09:10,690 --> 00:09:12,660
SAKURA
115
00:09:15,270 --> 00:09:16,000
Sorry.
116
00:10:23,150 --> 00:10:24,960
Ki isn't answering.
117
00:10:26,980 --> 00:10:30,850
If she doesn't arrive by midnight,
let's go on a sunset cruise.
118
00:10:30,920 --> 00:10:32,880
How far are we from Henoko?
119
00:10:33,310 --> 00:10:36,280
Sorry, we can't go to Henoko.
120
00:10:38,260 --> 00:10:42,030
I actually work
for a construction company.
121
00:10:43,630 --> 00:10:46,230
Security is tight around Henoko.
122
00:10:47,440 --> 00:10:49,950
If I'm caught and my company finds out…
123
00:10:51,780 --> 00:10:53,580
Sorry for not telling you yesterday.
124
00:10:54,440 --> 00:10:57,020
Ki was quite pushy, wasn't she?
125
00:10:57,090 --> 00:10:58,450
Yeah, I guess.
126
00:10:59,080 --> 00:11:01,610
Mr. Kazuyuki, you mentioned yesterday
127
00:11:02,180 --> 00:11:04,780
that you couldn't speak
to Okinawa's problems.
128
00:11:06,320 --> 00:11:09,610
The US military base
isn't just a concern for Okinawa,
129
00:11:09,850 --> 00:11:11,440
it's a concern for all of Japan.
130
00:11:12,530 --> 00:11:15,570
Many people tend to do that,
distance themselves.
131
00:11:16,310 --> 00:11:20,160
It makes me feel excluded
from Japan each time.
132
00:11:21,790 --> 00:11:23,830
I get why you'd feel that way.
133
00:11:25,070 --> 00:11:28,760
Henoko is widely misunderstood.
134
00:11:31,610 --> 00:11:34,740
The weak foundation is evident.
135
00:11:34,810 --> 00:11:37,030
Driving in piles
will do the trick, right?
136
00:11:37,100 --> 00:11:39,440
Depths can range up
to 70 meters below the surface,
137
00:11:39,510 --> 00:11:41,860
and sometimes as deep as 90 meters.
138
00:11:41,930 --> 00:11:45,490
Anyway,
we're trying to fill it with soil,
139
00:11:45,560 --> 00:11:48,720
although even we who are engaged
in this task aren't certain about
140
00:11:48,790 --> 00:11:51,480
the precise quantity required
to construct the site.
141
00:11:51,550 --> 00:11:54,970
Wait, even if the filling is completed,
the project won't be finished?
142
00:11:55,040 --> 00:11:59,100
Eventually, it will. Perhaps
in the upcoming years or decades.
143
00:11:59,170 --> 00:12:02,030
Wouldn't this pose a problem
for the US military?
144
00:12:02,100 --> 00:12:05,270
No. They simply need to maintain
operations at the Futenma base.
145
00:12:06,270 --> 00:12:09,520
Okinawans find themselves
waiting for an unfulfilled promise,
146
00:12:09,590 --> 00:12:11,870
their understanding
of the situation limited.
147
00:12:12,880 --> 00:12:14,730
For the firm, it's acceptable.
148
00:12:14,800 --> 00:12:18,770
Despite the costs and time,
it's profitable and allows tech testing.
149
00:12:19,730 --> 00:12:21,900
Termed "security,"
this practice involves funneling
150
00:12:21,990 --> 00:12:24,450
taxpayer funds
into the ocean depths for profit.
151
00:12:25,700 --> 00:12:27,100
People say that Okinawa
152
00:12:27,170 --> 00:12:31,090
benefits from public works in exchange
for bearing the base's burden.
153
00:12:31,160 --> 00:12:33,620
Even in this setup,
mainland firms like ours
154
00:12:33,690 --> 00:12:36,100
take a large share,
prolonging Okinawa's poverty.
155
00:12:36,170 --> 00:12:38,210
As you vociferate "Go home, you Yankee,"
156
00:12:38,280 --> 00:12:40,570
the same Japan
consistently extracts from you.
157
00:12:42,550 --> 00:12:44,190
I feel sorry for Okinawa.
158
00:12:46,320 --> 00:12:49,820
They'd be the first
to be burned in a war.
159
00:13:40,890 --> 00:13:43,730
I'll see you tomorrow.
160
00:13:43,800 --> 00:13:45,050
In private.
161
00:14:01,780 --> 00:14:03,040
Was that guy a mainlander?
162
00:14:05,720 --> 00:14:07,690
Is he into that hair?
163
00:14:08,610 --> 00:14:11,220
Doesn't matter. What is it?
164
00:14:13,260 --> 00:14:15,410
Runa is at a private shelter.
165
00:14:19,080 --> 00:14:21,580
She also said
166
00:14:21,650 --> 00:14:25,300
that the magazine victim
was her and not you.
167
00:14:26,040 --> 00:14:27,310
Is this true?
168
00:14:27,930 --> 00:14:31,330
Runa's telling the truth.
169
00:14:32,050 --> 00:14:32,980
The whole truth.
170
00:14:37,130 --> 00:14:40,200
Dad thinks it's an exaggeration,
171
00:14:40,970 --> 00:14:42,990
and Mom says it's a lie.
172
00:14:43,790 --> 00:14:46,390
But you knew, didn't you?
173
00:14:46,460 --> 00:14:47,700
I'm the eldest!
174
00:14:49,220 --> 00:14:51,100
I have to stay in that house.
175
00:14:52,120 --> 00:14:53,800
-Is that so?
-It is!
176
00:14:55,340 --> 00:14:57,400
You could go anywhere, couldn't you?
177
00:14:59,880 --> 00:15:04,510
I don't want to feel sorry
for myself either.
178
00:15:05,680 --> 00:15:07,280
Don't you?
179
00:15:52,580 --> 00:15:54,470
Lemme call you a taxi.
180
00:15:54,540 --> 00:15:56,640
I'm fine. I'll catch the next one.
181
00:15:56,710 --> 00:16:00,020
-You can't walk.
-I'm fine.
182
00:16:01,680 --> 00:16:02,750
See you.
183
00:17:45,370 --> 00:17:47,480
No more fighting, okay?
184
00:18:02,540 --> 00:18:04,190
KI
185
00:18:10,650 --> 00:18:12,000
Everything good?
186
00:18:15,010 --> 00:18:16,560
Routine contact.
187
00:18:19,480 --> 00:18:20,700
Hello?
188
00:19:01,780 --> 00:19:04,510
Ms. Bauko? Ms. Bauko?
189
00:19:13,220 --> 00:19:15,000
Want me to get you some water?
190
00:19:15,480 --> 00:19:16,520
I got some.
191
00:19:18,860 --> 00:19:21,490
I haven't thrown up
while drinking in a while.
192
00:19:21,560 --> 00:19:23,530
I'm weakening.
193
00:19:24,610 --> 00:19:26,310
Were you looking to get raped?
194
00:19:27,880 --> 00:19:29,220
No way.
195
00:19:29,290 --> 00:19:32,120
I've got three tight girdles layered.
196
00:19:32,190 --> 00:19:34,380
It takes me ten minutes to remove them.
197
00:19:36,000 --> 00:19:38,310
Maybe that's why I'm drunk.
198
00:19:38,380 --> 00:19:39,720
-Go home.
-What?
199
00:19:39,790 --> 00:19:41,230
Don't give me, "What?"
200
00:19:43,110 --> 00:19:45,580
I think you struck out today.
201
00:19:45,650 --> 00:19:48,010
I mean, sleeping out here,
not getting attacked.
202
00:19:55,540 --> 00:19:57,050
Let me escort you.
203
00:19:58,750 --> 00:20:03,110
Sorry for troubling you.
204
00:20:20,830 --> 00:20:24,030
RUNA'S BEEN FOUND
205
00:20:29,540 --> 00:20:31,200
I have to change clothes.
206
00:20:34,640 --> 00:20:36,170
97.
207
00:20:37,940 --> 00:20:39,370
98.
208
00:20:41,160 --> 00:20:42,490
99.
209
00:20:44,620 --> 00:20:45,980
100.
210
00:21:02,830 --> 00:21:05,890
HQ to all stations.
Center Station area, Okinawa City.
211
00:21:05,960 --> 00:21:08,810
A sexual assault was reported
in a foreigner's residential area.
212
00:21:08,880 --> 00:21:11,700
A tall white male abducted and assaulted
213
00:21:11,770 --> 00:21:14,520
the victim when she was returning home.
214
00:21:14,590 --> 00:21:16,390
Based on the escape route,
215
00:21:16,460 --> 00:21:21,690
the victim was blindfolded and
said to count to 100 in English.
216
00:21:21,760 --> 00:21:24,010
Immediate deployment from HQ
217
00:21:24,080 --> 00:21:28,100
to each PS with jurisdiction
over Kadena Air Base,
218
00:21:28,170 --> 00:21:31,200
Camp Worcester, and Camp Courtney.
219
00:21:31,990 --> 00:21:34,610
Unit 9, copy that. We're in pursuit.
220
00:21:47,940 --> 00:21:49,240
Abandoned shoes found!
221
00:22:00,280 --> 00:22:01,870
Bag found.
222
00:22:09,780 --> 00:22:11,950
Let's split up and cover
this neighborhood.
223
00:22:13,300 --> 00:22:14,900
Understood.
224
00:22:16,670 --> 00:22:20,090
There's a house with a broken lock,
and the American living next door said
225
00:22:20,160 --> 00:22:21,890
people often came in
and out on weekends.
226
00:22:21,960 --> 00:22:25,320
Word got around that the house was
vacant and likely used for hanging out.
227
00:22:28,780 --> 00:22:32,220
All units,
no American soldiers passed through
228
00:22:32,290 --> 00:22:35,670
the secured gate
after 2 o'clock in the morning.
229
00:22:35,740 --> 00:22:38,430
-HQ over and out.
-He's still out there?
230
00:22:40,890 --> 00:22:43,200
Yokosuka NCIS intel.
231
00:22:43,270 --> 00:22:44,320
In transit?
232
00:22:45,200 --> 00:22:48,050
If the perpetrator is not
a Marine stationed in Okinawa,
233
00:22:48,120 --> 00:22:50,350
but a Navy personnel in transit…
234
00:22:50,780 --> 00:22:52,450
That's the hotel he could be staying at!
235
00:22:55,770 --> 00:22:57,410
Here it is.
236
00:22:57,480 --> 00:22:59,850
This payment is for three
237
00:22:59,920 --> 00:23:02,290
consecutive nights
for five navy personnel.
238
00:23:02,640 --> 00:23:04,960
I recall two white people.
239
00:23:05,030 --> 00:23:06,910
-A pair?
-Do they have access to the parking lot?
240
00:23:06,980 --> 00:23:08,650
I don't think so.
241
00:23:08,720 --> 00:23:11,990
The time? Three in the morning. Yes.
242
00:23:12,890 --> 00:23:14,210
Found it.
243
00:23:17,370 --> 00:23:21,010
A Central City Taxi had one
white guy in a black t-shirt.
244
00:23:21,080 --> 00:23:22,810
He got in near the crime scene
245
00:23:22,880 --> 00:23:24,980
and got off two blocks
before the Crown Hotel.
246
00:23:25,050 --> 00:23:26,310
Copy that.
247
00:24:02,460 --> 00:24:04,260
Okinawa Prefectural Police.
248
00:24:05,540 --> 00:24:08,200
That's all. Five people stayed.
249
00:24:08,460 --> 00:24:10,820
No MP nor NCIS have come yet.
250
00:24:11,550 --> 00:24:14,260
We'll bring them in voluntarily
before they end up in US custody.
251
00:24:14,930 --> 00:24:18,060
Hold on, there's a superior officer
of the Navy on site?
252
00:24:19,240 --> 00:24:20,210
Yes, sir.
253
00:24:20,280 --> 00:24:22,960
If so, doesn't it mean the suspect
is under US jurisdiction
254
00:24:23,030 --> 00:24:24,870
under the Status of Forces Agreement?
255
00:24:39,080 --> 00:24:42,220
Mr. Isa, Central Division just called.
256
00:24:48,030 --> 00:24:49,490
What do you mean?
257
00:24:49,960 --> 00:24:54,300
The International Office Director is
requesting a decision from the NPA.
258
00:24:54,370 --> 00:24:55,870
We don't have time for that!
259
00:24:56,430 --> 00:25:00,140
They're on their way to a flight from
Kadena to Hawaii. It's now or never.
260
00:25:32,780 --> 00:25:34,280
Is it a matter of when he returned home?
261
00:25:35,600 --> 00:25:37,250
-Not now…
-I saw it.
262
00:25:37,320 --> 00:25:39,750
I saw one person
return alone after 3:00.
263
00:25:40,220 --> 00:25:43,150
A white guy with a black t-shirt.
264
00:25:59,880 --> 00:26:01,150
He had a tattoo here.
265
00:26:13,480 --> 00:26:15,080
We've narrowed it down to one.
266
00:26:15,150 --> 00:26:17,220
We still haven't received
a response from the NPA.
267
00:26:17,290 --> 00:26:18,570
Stand down!
268
00:26:20,320 --> 00:26:21,820
We're not gonna get an answer.
269
00:26:23,730 --> 00:26:26,130
No one wants to make a judgment on this.
270
00:27:02,150 --> 00:27:03,870
Mr. Taira!
271
00:27:05,280 --> 00:27:07,730
An international incident?
That'd be good.
272
00:27:08,810 --> 00:27:10,710
I'm retiring next year.
273
00:27:11,100 --> 00:27:12,670
Everything's good to go, move!
274
00:27:14,240 --> 00:27:14,950
Move!
275
00:30:09,060 --> 00:30:10,250
The suspect…
276
00:30:11,290 --> 00:30:12,800
is in custody!
277
00:30:18,040 --> 00:30:19,420
Good!
278
00:31:02,780 --> 00:31:04,530
These documents are for your eyes only,
279
00:31:04,600 --> 00:31:06,460
no photos allowed.
280
00:31:06,530 --> 00:31:08,500
I can't tell about
this place either, right?
281
00:31:09,120 --> 00:31:10,010
Correct.
282
00:31:11,040 --> 00:31:12,920
Where is the company housing?
283
00:31:13,920 --> 00:31:17,280
It's a budget apartment
in Nago with thin walls.
284
00:31:17,350 --> 00:31:19,170
This place is nice.
285
00:31:20,120 --> 00:31:21,930
A great spot to relax on weekends.
286
00:31:23,310 --> 00:31:25,630
All right, where do we start?
287
00:31:34,270 --> 00:31:35,040
What?
288
00:31:35,620 --> 00:31:39,980
Will I be reported to the police?
289
00:31:40,750 --> 00:31:42,710
About the false claim of the rape…
290
00:31:46,190 --> 00:31:48,870
Your store was the one
in the article, right?
291
00:31:49,550 --> 00:31:51,420
I know it was blurred, but…
292
00:31:51,490 --> 00:31:54,270
That thing's not true. It's complicated.
293
00:31:55,590 --> 00:31:58,700
I wouldn't do that.
You have to believe me.
294
00:32:04,650 --> 00:32:05,470
I believe you.
295
00:32:10,360 --> 00:32:12,950
Can you point to the trash cans?
296
00:32:15,060 --> 00:32:16,530
I'll take another one.
297
00:32:31,230 --> 00:32:34,510
THE CULPRIT HAS BEEN APPREHENDED!
298
00:32:34,580 --> 00:32:35,740
REALLY?
299
00:32:38,540 --> 00:32:43,540
YES. WHERE ARE YOU?
300
00:32:48,930 --> 00:32:52,060
We'll be fine for an hour
till the other kids come back.
301
00:32:58,780 --> 00:33:00,710
She's Ms. Miyazato, the manager.
302
00:33:02,010 --> 00:33:03,370
Hello there.
303
00:33:07,910 --> 00:33:09,910
How many people live here?
304
00:33:10,680 --> 00:33:13,760
Right now, there are six.
It goes up to 18.
305
00:33:15,270 --> 00:33:17,430
We have to move out
when our birthdays arrive.
306
00:33:22,220 --> 00:33:26,550
Is Sakura mad?
307
00:33:29,090 --> 00:33:31,280
Of course not.
308
00:33:34,720 --> 00:33:36,250
Thank you.
309
00:33:43,830 --> 00:33:46,100
Well? What did forensics say?
310
00:33:46,170 --> 00:33:49,100
The DNA profile of
the perpetrator's bodily fluids
311
00:33:49,170 --> 00:33:52,410
matches the DNA
from the hair samples taken from Alex.
312
00:33:55,610 --> 00:33:57,300
Get me a warrant for his arrest.
313
00:33:57,370 --> 00:33:58,810
Well, before that…
314
00:33:59,270 --> 00:34:00,600
There's another issue.
315
00:34:02,970 --> 00:34:06,570
The DNA samples taken from Alex
and the perpetrator's bodily fluids
316
00:34:06,640 --> 00:34:10,130
from the victim in
the February incident don't match.
317
00:34:29,930 --> 00:34:31,050
Runa?
318
00:34:32,170 --> 00:34:33,450
You say something?
319
00:34:34,120 --> 00:34:35,320
No.
320
00:34:39,320 --> 00:34:40,470
Come here.
321
00:34:41,200 --> 00:34:42,650
I want to show you something.
322
00:35:00,460 --> 00:35:03,260
Runa? What's wrong?
323
00:35:03,880 --> 00:35:06,910
What's the matter? You okay?
324
00:35:14,580 --> 00:35:15,820
What's that smell?
325
00:35:17,960 --> 00:35:20,070
It smells like mango.
326
00:35:21,170 --> 00:35:22,600
Sakura?
327
00:35:28,750 --> 00:35:29,740
Sakura.
328
00:35:33,920 --> 00:35:35,080
Sakura.
329
00:35:36,520 --> 00:35:38,580
It has a relaxing effect.
330
00:35:46,490 --> 00:35:48,740
Come on, what are you doing?
331
00:35:48,810 --> 00:35:50,770
Just come here, it'll be fine.
332
00:35:50,840 --> 00:35:51,800
No!
333
00:36:07,290 --> 00:36:08,710
What's wrong?
334
00:36:08,780 --> 00:36:10,680
It's just incense.
335
00:36:10,750 --> 00:36:12,080
It's there, too.
336
00:36:15,290 --> 00:36:15,990
Sakura!?
337
00:36:18,490 --> 00:36:20,250
It makes you feel good.
338
00:36:20,670 --> 00:36:24,410
If it's your first time, you're gonna
love the ride, so no worries.
339
00:36:24,480 --> 00:36:25,560
No need to fret.
340
00:36:27,260 --> 00:36:29,050
It makes you feel good, doesn't it?
341
00:36:41,980 --> 00:36:43,820
This is what you wanted, isn't it?
342
00:37:07,200 --> 00:37:10,780
WHY DID YOU INVITE ME TO MUSIC TOWN?
WHO ARE YOU AND WHERE ARE YOU NOW?
343
00:37:11,680 --> 00:37:13,940
Not telling.
344
00:39:04,130 --> 00:39:05,940
-Did you report it?
-Yes.
345
00:39:08,290 --> 00:39:09,510
Where'd you get that?
346
00:39:11,840 --> 00:39:13,450
My neighbor's house.
347
00:39:14,830 --> 00:39:16,150
I have to return it.
348
00:39:17,260 --> 00:39:19,550
-Is he dead?
-I didn't hit him hard.
349
00:39:23,630 --> 00:39:25,470
I think he'll make it.
350
00:39:28,810 --> 00:39:29,900
That hair…
351
00:39:35,220 --> 00:39:36,800
Looks good on you.
352
00:39:50,490 --> 00:39:51,900
Everything's okay.
353
00:39:55,130 --> 00:39:56,550
Thank you.
354
00:40:37,320 --> 00:40:39,780
The cornerstone of peace
355
00:40:39,850 --> 00:40:42,880
bears the names of those lost in war.
356
00:40:45,060 --> 00:40:47,080
It's not just Okinawans.
357
00:40:47,710 --> 00:40:52,370
Soldiers from the mainland and Americans
358
00:40:53,230 --> 00:40:55,850
are also engraved there.
359
00:40:59,070 --> 00:41:02,370
For those whose remains
haven't been found,
360
00:41:02,440 --> 00:41:04,770
this cornerstone serves as their grave.
361
00:41:07,150 --> 00:41:12,260
There are likely still American
362
00:41:12,330 --> 00:41:15,830
and mainland Japanese bones
363
00:41:15,900 --> 00:41:19,730
in the southern soil
364
00:41:19,800 --> 00:41:22,390
used for reclamation.
365
00:41:23,490 --> 00:41:27,730
While the war ended
on August 15 in Japan,
366
00:41:28,910 --> 00:41:34,110
Okinawa Memorial Day
falls today, on June 23.
367
00:41:34,400 --> 00:41:37,140
Why is it two months earlier?
368
00:41:37,530 --> 00:41:40,230
You tell her, Sakura.
369
00:41:41,190 --> 00:41:44,930
It marks the end of organized combat
with the Japanese army in Okinawa,
370
00:41:45,000 --> 00:41:47,190
where many made the ultimate sacrifice.
371
00:41:48,420 --> 00:41:52,380
Over the following two months,
individuals engaged
372
00:41:52,450 --> 00:41:57,160
in combat, killing, suicide,
or being forced into it.
373
00:41:58,900 --> 00:42:02,690
Many also leaped from that cliff.
374
00:42:04,850 --> 00:42:06,520
Memorial Day is also
375
00:42:07,300 --> 00:42:10,970
a day to mourn the war's dead,
but it has been going on
376
00:42:12,230 --> 00:42:15,300
from over there for a long time.
377
00:42:16,140 --> 00:42:21,390
That's why I feel it's also a day
378
00:42:22,330 --> 00:42:25,220
to grieve Okinawa's pain.
379
00:42:26,750 --> 00:42:29,630
We humans forget easily.
380
00:42:33,160 --> 00:42:38,950
But we endure.
381
00:42:44,070 --> 00:42:45,710
Thank you.
382
00:42:48,480 --> 00:42:51,110
It's quite hot.
Let's get you outta here.
383
00:42:54,690 --> 00:42:55,510
Grandma?
384
00:42:58,830 --> 00:43:00,940
Miyo…
385
00:43:03,690 --> 00:43:05,860
was right there.
386
00:43:08,070 --> 00:43:10,240
I could reach out my hand.
387
00:43:12,300 --> 00:43:14,590
She was right there.
388
00:43:17,730 --> 00:43:18,780
But…
389
00:43:20,910 --> 00:43:23,970
why am I the only survivor?
390
00:43:26,900 --> 00:43:32,550
Everyone else
was torn apart and left behind.
391
00:43:34,770 --> 00:43:39,210
Why only me?
392
00:43:50,100 --> 00:43:55,390
I'm glad to have met you now.
393
00:43:57,150 --> 00:43:58,830
And to hear your story.
394
00:43:59,540 --> 00:44:00,480
She's right.
395
00:44:01,170 --> 00:44:04,350
I wouldn't be here if it wasn't for you.
396
00:44:11,680 --> 00:44:16,460
You two gotta stay alive.
397
00:44:21,830 --> 00:44:23,510
Live.
398
00:45:44,030 --> 00:45:45,420
Are you alone?
399
00:45:46,150 --> 00:45:48,090
You work in this kinda place?
400
00:45:48,160 --> 00:45:51,520
Perhaps you're that journalist
who wrote a big article somewhere?
401
00:45:52,330 --> 00:45:54,570
You really never change, Mr. I.
402
00:45:57,000 --> 00:45:59,850
It was just a formality,
a series of questions.
403
00:45:59,920 --> 00:46:01,670
No one took it badly?
404
00:46:02,250 --> 00:46:03,820
Of course not.
405
00:46:03,890 --> 00:46:05,950
I was commended for those two arrests.
406
00:46:07,370 --> 00:46:11,510
Well, if I had been wrong,
I'd be out of a job.
407
00:46:12,080 --> 00:46:13,740
It's a precarious situation.
408
00:46:14,430 --> 00:46:15,920
It always has been.
409
00:46:17,160 --> 00:46:18,650
I wonder how long it's gonna go on.
410
00:46:22,240 --> 00:46:25,730
What happened to Alex
and the other soldiers?
411
00:46:27,500 --> 00:46:30,240
Still denying the Yokosuka incident.
412
00:46:31,480 --> 00:46:34,000
Building a case
is going to be challenging,
413
00:46:34,070 --> 00:46:36,490
but his days of sexual crimes are over.
414
00:46:37,330 --> 00:46:40,180
If he serves time for this,
he won't be allowed back to Japan.
415
00:46:41,610 --> 00:46:43,180
What about Kazuyuki Sawada?
416
00:46:44,090 --> 00:46:47,170
For now, the charges
against him are related
417
00:46:47,240 --> 00:46:51,460
to the February incident
and Sakura's attempted rape.
418
00:46:52,050 --> 00:46:54,260
Since he acted as a liaison
for the US soldiers,
419
00:46:54,960 --> 00:46:58,290
the charges might be more severe
due to the brutality of the crime.
420
00:46:58,970 --> 00:47:01,400
He could face a maximum
of 67 years, right?
421
00:47:03,070 --> 00:47:05,340
That's too lenient for a sex crime.
422
00:47:06,950 --> 00:47:10,040
I'm convinced he had
other victims in that room.
423
00:47:12,460 --> 00:47:14,440
I should've beaten him to death.
424
00:47:21,550 --> 00:47:24,720
I'm not sure
if Alex or Sawada is responsible
425
00:47:25,880 --> 00:47:29,700
for the May incident
that Sakura initially reported.
426
00:47:31,370 --> 00:47:33,400
Alex was in the US at that time.
427
00:47:33,930 --> 00:47:36,130
That would imply Sawada was our man,
428
00:47:36,200 --> 00:47:39,670
but in that case, Sakura would have been
429
00:47:39,740 --> 00:47:43,530
victimized twice by the same person.
430
00:47:48,490 --> 00:47:53,310
Who was Sakura covering for?
431
00:47:57,280 --> 00:48:00,600
Knowing the true victim would result
in a much harsher sentence.
432
00:48:03,680 --> 00:48:07,280
I'd like that very same thing,
and I think it's the right thing to do.
433
00:48:08,670 --> 00:48:12,630
But our society isn't right.
434
00:48:13,600 --> 00:48:16,310
It's hard for the victims
to come forward.
435
00:48:17,380 --> 00:48:22,600
Doing what's right is difficult
when the world is wrong.
436
00:48:36,750 --> 00:48:38,080
It's homework.
437
00:48:39,390 --> 00:48:41,070
Urgent homework.
438
00:48:46,050 --> 00:48:47,870
Now that I think about it,
439
00:48:49,400 --> 00:48:52,140
summer homework used to be simpler.
440
00:48:55,120 --> 00:48:56,460
That's why.
441
00:48:58,650 --> 00:49:00,620
I'm continuing to go to therapy.
442
00:49:02,370 --> 00:49:04,180
Gotten any flashbacks?
443
00:49:08,410 --> 00:49:10,600
I've been reading about PTSD.
444
00:49:15,230 --> 00:49:18,860
It doesn't vanish, and sometimes
I'm immobilized by it.
445
00:49:20,570 --> 00:49:24,790
Recovery can take years.
It varies for each person.
446
00:49:30,060 --> 00:49:31,810
Did Sakura tell you?
447
00:49:31,880 --> 00:49:33,420
No.
448
00:49:41,050 --> 00:49:42,120
It's yours.
449
00:49:43,610 --> 00:49:46,910
I've rented a new apartment.
Been living alone for the past month.
450
00:49:48,170 --> 00:49:51,740
It has three rooms,
so you can visit whenever you like.
451
00:49:53,610 --> 00:49:55,240
What about mom and dad?
452
00:49:55,580 --> 00:49:58,120
They were against it. They even hit me.
453
00:49:58,190 --> 00:50:00,170
You're the older sibling, after all.
454
00:50:00,240 --> 00:50:03,950
I've had enough of that life.
455
00:50:06,810 --> 00:50:08,740
But I don't wanna stop being your bro.
456
00:50:10,630 --> 00:50:14,090
You should come over and
endure my lousy cooking.
457
00:50:17,800 --> 00:50:19,560
This Bingata's beautiful.
458
00:50:31,250 --> 00:50:32,530
You know,
459
00:50:33,980 --> 00:50:37,930
I hope one day I can wear
a Bingata I made myself.
460
00:50:45,830 --> 00:50:47,470
Atta girl!
461
00:50:47,540 --> 00:50:50,180
"I was there when
they apprehended the soldiers."
462
00:50:50,530 --> 00:50:52,830
Complete coverage of
this subject in the reportage.
463
00:50:53,370 --> 00:50:54,140
And my pay?
464
00:50:55,760 --> 00:50:58,420
Relax, you'll be rewarded handsomely.
465
00:50:59,370 --> 00:51:01,040
Of course.
466
00:51:02,660 --> 00:51:05,260
This goes on the market tomorrow.
467
00:51:06,520 --> 00:51:09,510
OKINAWA'S RAPE CASE
THE STATUS OF FORCE AGREEMENT
468
00:51:09,740 --> 00:51:12,710
Another firm was ready to offer
three times as much as this one.
469
00:51:13,570 --> 00:51:14,730
Hey!
470
00:51:14,800 --> 00:51:17,070
I was the one who clued you
into this Okinawa business!
471
00:51:17,140 --> 00:51:19,830
I've already drafted
the article for them.
472
00:51:19,900 --> 00:51:23,350
And this is not just about Okinawa.
473
00:51:24,360 --> 00:51:26,170
It's about Japan.
474
00:51:31,370 --> 00:51:36,340
STORE IS TEMPORARILY CLOSED
475
00:51:48,690 --> 00:51:52,140
Please take care
of my family in my absence.
476
00:51:55,060 --> 00:51:56,620
I'm off.
477
00:52:02,170 --> 00:52:04,830
What if you never come back like this?
478
00:52:06,400 --> 00:52:09,440
Despite everything,
I still love Okinawa.
479
00:52:09,870 --> 00:52:12,850
So I'm departing
for America as an Okinawan.
480
00:52:12,920 --> 00:52:17,040
I want to consider
Okinawa with confidence.
481
00:52:19,780 --> 00:52:22,310
What are you planning to do, Ki?
482
00:52:25,500 --> 00:52:29,130
I'm gonna write a book about us.
483
00:52:30,760 --> 00:52:35,200
Covering everything happening
in Okinawa right now.
484
00:52:37,050 --> 00:52:38,400
I'm gonna title it…
485
00:52:40,100 --> 00:52:41,940
"Fence."
486
00:53:02,230 --> 00:53:07,230
Thanks for watching!
Subtitles by: @GEO9875_SUBS
35678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.