Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,780
Sakura isn't at fault. It's me.
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,670
You can't take her place.
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,250
What do you think will happen if
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,510
I said a US soldier
raped a high schooler?
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,630
The opposition
to the base would increase,
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,840
and people would start
doubting the rape.
7
00:00:14,910 --> 00:00:18,900
You seen two white and one black,
at Miyabu on the night of May 7?
8
00:00:18,970 --> 00:00:20,890
One had a black snake t-shirt.
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,840
-Is your girlfriend an amejo?
-You want to date an American?
10
00:00:23,910 --> 00:00:25,920
You look down on amejo because
11
00:00:25,990 --> 00:00:28,590
you don't like them
being taken away from you.
12
00:00:28,660 --> 00:00:30,770
If you hate Okinawa so much,
why did you even come?
13
00:00:30,840 --> 00:00:34,360
Runa's senior said she found
the guy you were looking for.
14
00:00:34,430 --> 00:00:35,780
His name's Jay.
15
00:00:36,050 --> 00:00:39,220
-He sent his car in for repairs?
-He's coming by today to pick it up.
16
00:00:48,860 --> 00:00:51,020
I want to file assault charges
17
00:00:51,550 --> 00:00:53,870
against an American soldier.
18
00:00:53,940 --> 00:00:56,470
I'll put your article online first.
19
00:00:58,510 --> 00:01:00,840
{\an8}OPPOSITION FAKED ALLEGED RAPE
BY US SOLDIER IN OKINAWA?
20
00:01:08,940 --> 00:01:10,300
The thing is,
21
00:01:12,780 --> 00:01:14,760
the police
22
00:01:16,560 --> 00:01:18,280
would shift the blame to me.
23
00:01:21,130 --> 00:01:23,100
It happened to a friend.
24
00:01:25,660 --> 00:01:28,010
It was a senior of mine.
25
00:01:29,620 --> 00:01:34,280
"It's your fault for going
to the house. Why didn't you resist?"
26
00:01:37,200 --> 00:01:38,930
There's no way I could.
27
00:01:41,230 --> 00:01:44,220
Even if I wanted to resist,
I couldn't move.
28
00:01:45,720 --> 00:01:47,420
Isn't that so?
29
00:01:49,490 --> 00:01:52,430
Is that still a crime?
30
00:01:54,910 --> 00:01:56,040
But…
31
00:01:58,460 --> 00:01:59,760
But if…
32
00:02:03,480 --> 00:02:05,660
If that's the case, why…
33
00:02:06,490 --> 00:02:09,050
Why wasn't my grandpa apprehended?
34
00:02:12,330 --> 00:02:14,510
{\an8}EPISODE 03: HINUKAN
35
00:02:14,580 --> 00:02:16,650
{\an8}Omine Family Fire God.
36
00:02:16,720 --> 00:02:19,300
Please continue to protect us so that
37
00:02:19,370 --> 00:02:23,740
our family can live happily
without conflict and in harmony.
38
00:02:28,880 --> 00:02:33,430
I wonder if the God of Fire is angry.
39
00:02:35,160 --> 00:02:37,970
That online article makes you
sound like a bad person.
40
00:02:38,040 --> 00:02:41,770
Don't worry.
Ki will have the editor rectify it.
41
00:02:43,150 --> 00:02:44,430
Come here.
42
00:02:48,950 --> 00:02:52,370
Now, we put the ashes back together.
43
00:02:52,440 --> 00:02:56,200
Hinukan is a direct line
between here and there.
44
00:02:56,270 --> 00:02:59,070
At that time, I also reported about you.
45
00:02:59,140 --> 00:03:02,030
This child is important in our house
46
00:03:02,100 --> 00:03:05,370
and our family,
so please be kind to her.
47
00:03:07,440 --> 00:03:12,080
They assured me they'll extend
their protection to you as well.
48
00:03:12,150 --> 00:03:14,710
-Liar.
-It's the truth.
49
00:03:20,320 --> 00:03:25,900
OKINAWA US SOLDIER RAPE FAKE
TESTIMONY BY ANTI-BASE OPPOSITION
50
00:03:25,970 --> 00:03:28,190
How can you so openly revise an article
51
00:03:28,260 --> 00:03:30,770
penned by someone else?
52
00:03:30,840 --> 00:03:35,400
Even if you blur the photo of Moai and
Ms. Yoshi, it is obvious to the locals.
53
00:03:35,470 --> 00:03:38,590
Such an approach is necessary
to infuse interest into the content.
54
00:03:38,660 --> 00:03:40,970
There's no concrete evidence
that a case ever existed.
55
00:03:41,040 --> 00:03:43,390
Your article
actually posed a greater risk.
56
00:03:43,460 --> 00:03:46,130
There is really a case, I promise you.
57
00:03:46,200 --> 00:03:49,950
Once it's substantiated,
there will be a subsequent article.
58
00:03:53,150 --> 00:03:57,150
WHITE MAN
JAY
59
00:04:04,870 --> 00:04:06,350
Where's Runa?
60
00:04:06,980 --> 00:04:09,460
-I'm taking her home.
-Like, now?
61
00:04:09,530 --> 00:04:12,840
I can't have my sister
hanging around an anti-base store.
62
00:04:13,780 --> 00:04:18,030
Just so you know, it's okay
to work on the base and oppose it.
63
00:04:18,100 --> 00:04:19,280
It's the right of Okinawans.
64
00:04:19,350 --> 00:04:21,000
Sounds like your grandmother speaking.
65
00:04:21,070 --> 00:04:23,140
-Well, she is blood.
-I'm just saying,
66
00:04:23,210 --> 00:04:26,450
there are things you can do
and some you can't.
67
00:04:26,520 --> 00:04:30,480
Falsely claiming to have been
raped is unacceptable.
68
00:04:30,550 --> 00:04:31,800
-That article--
-Hey.
69
00:04:32,760 --> 00:04:35,250
How can you say that a woman was raped?
70
00:04:35,820 --> 00:04:37,790
-You can't be saying things like that.
-Sota.
71
00:04:37,860 --> 00:04:40,100
One more word from you,
and you're in trouble.
72
00:04:40,170 --> 00:04:44,060
What if they think I'm collaborating
with you, and I lose my base job?
73
00:04:44,130 --> 00:04:46,440
It'll be the end of my family.
I'll have to hang myself.
74
00:04:46,510 --> 00:04:48,510
I've done nothing shameful.
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,170
What the hell are you on about?
76
00:04:52,700 --> 00:04:53,600
Enough.
77
00:04:54,780 --> 00:04:56,180
I'll go get my stuff.
78
00:05:04,150 --> 00:05:06,560
I hope you haven't forgotten
about her grandpa.
79
00:05:06,630 --> 00:05:09,400
Come on, this again? The old man's dead.
80
00:05:09,470 --> 00:05:13,530
He may be dead, but he still had
his hands on a middle schooler.
81
00:05:13,600 --> 00:05:15,590
Death doesn't erase that fact.
82
00:05:16,520 --> 00:05:19,530
You're her brother. Think about it.
83
00:05:23,530 --> 00:05:25,690
Let's go to Senbero today.
84
00:05:25,760 --> 00:05:27,080
Again?
85
00:05:28,090 --> 00:05:29,830
Did you get dumped by that amejo?
86
00:05:29,900 --> 00:05:31,920
I'm saying she's not amejo--
87
00:05:31,990 --> 00:05:35,060
Well, it wouldn't matter if she was.
88
00:05:35,130 --> 00:05:37,640
My girlfriend is an ex-amejo.
89
00:05:37,710 --> 00:05:38,650
Forreal!?
90
00:05:39,680 --> 00:05:41,610
By the way, did you see that article?
91
00:05:41,680 --> 00:05:44,650
About the Miyabu sexual assault.
92
00:05:45,860 --> 00:05:48,130
Where did they get that tip from?
93
00:05:51,490 --> 00:05:53,840
Isa, your friend is here.
94
00:05:54,840 --> 00:05:57,470
You know, about that commotion
last week where a US soldier
95
00:05:57,540 --> 00:05:59,480
and the woman
fought in front of the gate.
96
00:06:04,970 --> 00:06:07,390
Hold on, isn't that the amejo?
97
00:06:10,540 --> 00:06:13,050
She's a writer!?
98
00:06:15,280 --> 00:06:16,700
This is what I write.
99
00:06:17,420 --> 00:06:18,930
-Bauko?
-Bau.
100
00:06:19,000 --> 00:06:21,780
I'm a fan. I read it every month.
101
00:06:21,850 --> 00:06:26,020
That's great. Some perceive me
as snobbish and pretentious.
102
00:06:26,090 --> 00:06:27,900
Seriously? They're idiots.
103
00:06:27,970 --> 00:06:29,470
Keep quiet or get lost.
104
00:06:31,080 --> 00:06:35,370
I reported the incident on Monday,
and now it's Saturday.
105
00:06:35,440 --> 00:06:37,770
I informed the receptionist
that I knew you,
106
00:06:37,840 --> 00:06:39,710
but she seemed unaware.
107
00:06:42,010 --> 00:06:43,970
I read your report.
108
00:06:44,520 --> 00:06:47,430
Both the US military and
the taxi driver asserted that
109
00:06:47,500 --> 00:06:49,870
Ms. Kinu initiated the altercation.
110
00:06:50,350 --> 00:06:52,480
Kinu is a pseudonym.
111
00:06:55,380 --> 00:06:57,160
Ms. Kie, then.
112
00:06:57,880 --> 00:06:59,980
-Did you really hit him?
-What's your name?
113
00:07:01,340 --> 00:07:03,750
-Uehara.
-Oh, Mr. Uehara.
114
00:07:03,820 --> 00:07:06,730
Is it just me,
or is it rather chilly in here?
115
00:07:06,800 --> 00:07:09,050
I'll increase
the room temperature, ma'am.
116
00:07:09,120 --> 00:07:11,120
Thank you.
117
00:07:21,670 --> 00:07:24,010
Among the US soldiers,
a rumor circulated
118
00:07:24,080 --> 00:07:26,890
that Jay wore a snake t-shirt,
119
00:07:26,960 --> 00:07:29,590
yet NCIS couldn't locate him.
120
00:07:29,660 --> 00:07:31,770
He's the rapist.
121
00:07:31,840 --> 00:07:34,190
Even if not, he possesses knowledge.
122
00:07:34,260 --> 00:07:36,090
Otherwise, he wouldn't have run so hard.
123
00:07:37,000 --> 00:07:41,840
He took the car, utilized in the crime,
to the shop to erase evidence.
124
00:07:43,330 --> 00:07:46,190
You wrote that article
that claimed the rape to be a lie.
125
00:07:46,490 --> 00:07:48,880
It's not a lie, but it's been rewritten.
126
00:07:50,910 --> 00:07:52,120
The story I told you?
127
00:07:53,520 --> 00:07:55,860
I didn't incorporate it.
128
00:07:56,770 --> 00:08:00,700
I wouldn't have had peace
if penalized for leaking info.
129
00:08:04,120 --> 00:08:07,300
I need you to look
into this Jay guy, please.
130
00:08:08,740 --> 00:08:11,530
We have his full name,
unit, and affiliation.
131
00:08:12,490 --> 00:08:16,440
However, we know he took
his car for repairs with a purpose.
132
00:08:17,630 --> 00:08:20,450
And it wasn't to destroy
evidence of the rape.
133
00:08:20,860 --> 00:08:22,060
Rape?
134
00:08:23,760 --> 00:08:25,290
He had an accident.
135
00:08:26,900 --> 00:08:29,000
It was in the line of duty.
136
00:08:31,990 --> 00:08:34,100
HIT AND RUN BY US SOLDIER
137
00:08:34,170 --> 00:08:35,570
This was Jay?
138
00:08:35,640 --> 00:08:37,270
Seems like it.
139
00:08:37,340 --> 00:08:40,440
Victim Kinjo had serious injuries,
requiring a month for a full recovery.
140
00:08:42,420 --> 00:08:47,380
He was riding a small bike vehicle
in Kitanakagusuku on Sunday morning
141
00:08:47,450 --> 00:08:51,450
when a red car suddenly emerged
from a side road, causing a collision.
142
00:09:00,340 --> 00:09:03,880
Initially treated as a
hit-and-run, the case took a turn
143
00:09:05,060 --> 00:09:08,180
when the US military
indicated their involvement,
144
00:09:08,250 --> 00:09:12,060
revealing the perpetrator
as one of their soldiers.
145
00:09:12,130 --> 00:09:13,880
That person was Jay.
146
00:09:14,890 --> 00:09:18,590
He claimed to have sensed impact
147
00:09:18,660 --> 00:09:21,000
but didn't realize it was a human.
148
00:09:23,210 --> 00:09:24,970
A human.
149
00:09:25,040 --> 00:09:27,170
What did he think he hit then?
150
00:09:27,240 --> 00:09:29,110
He was fully aware of what he fled from.
151
00:09:31,050 --> 00:09:35,360
Hit-and-runs typically lead to
serious charges and arrests.
152
00:09:35,430 --> 00:09:38,520
Yet, guess what that American got?
153
00:09:38,590 --> 00:09:39,890
A suspension.
154
00:09:39,960 --> 00:09:42,030
-Just a suspension?
-Yup.
155
00:09:42,650 --> 00:09:45,780
He could get a demotion.
156
00:09:45,850 --> 00:09:47,560
But well…
157
00:09:50,250 --> 00:09:52,580
-Want some?
-No thanks.
158
00:09:53,760 --> 00:09:57,120
I could've died.
159
00:09:57,190 --> 00:10:01,660
But I couldn't file a complaint
160
00:10:01,730 --> 00:10:03,180
while I was "on duty."
161
00:10:03,800 --> 00:10:05,830
-Care for some?
-No thanks.
162
00:10:07,400 --> 00:10:11,590
Japan lacks jurisdiction
over duty-related accidents.
163
00:10:11,660 --> 00:10:15,010
They fall under classified military
matters, making them non-pursuable.
164
00:10:15,080 --> 00:10:17,410
But he was heading to work, wasn't he?
165
00:10:17,480 --> 00:10:20,650
Jay rented a house off-base
and was commuting to work
166
00:10:20,720 --> 00:10:25,070
at the base during the incident.
So, he was technically on duty.
167
00:10:25,500 --> 00:10:27,840
That doesn't need to be
treated as a military secret.
168
00:10:27,910 --> 00:10:33,720
Moreover, in on-duty accident scenarios,
169
00:10:33,790 --> 00:10:36,340
the Japanese government
170
00:10:36,410 --> 00:10:39,970
alone is accountable
171
00:10:40,040 --> 00:10:43,060
for compensating victims.
172
00:10:43,130 --> 00:10:45,680
If it's labeled as "on duty,"
anything goes, right?
173
00:10:45,750 --> 00:10:47,800
It's like Lord Mito Kimon's inro.
174
00:10:47,870 --> 00:10:50,600
Don't you see that he's on duty?
175
00:10:53,080 --> 00:10:54,700
Do you not watch period dramas?
176
00:10:56,800 --> 00:10:57,590
I don't.
177
00:11:00,400 --> 00:11:03,980
Does Jay's accident hold relevance
in this case of an accident?
178
00:11:04,050 --> 00:11:08,490
Actually, do you know
when his accident occurred?
179
00:11:09,920 --> 00:11:13,540
On the same day as the rape,
just a few hours later.
180
00:11:14,970 --> 00:11:18,780
Mr. Taira, I need you to look into this.
181
00:11:21,050 --> 00:11:24,440
Was this Jason in Miyabu
on the night of May 7th?
182
00:11:24,510 --> 00:11:26,560
-Referring to the rape case?
-Yes, sir.
183
00:11:28,070 --> 00:11:29,720
How's he mixed up in this?
184
00:11:29,790 --> 00:11:32,330
I'm unsure,
185
00:11:32,910 --> 00:11:36,080
but we do possess his name,
unlike other suspicious US soldiers.
186
00:11:36,590 --> 00:11:41,280
The preferred payment method they use
while indulging there is typically one.
187
00:12:58,360 --> 00:12:59,720
LET'S TALK
188
00:13:08,080 --> 00:13:10,390
Kindly examine these
individuals closely.
189
00:13:11,170 --> 00:13:13,370
Are any of these
the people you saw there?
190
00:13:27,020 --> 00:13:30,120
I need to get my glasses.
191
00:13:33,780 --> 00:13:35,520
She couldn't see them?
192
00:13:49,440 --> 00:13:51,910
RECOGNIZE ANY OF THEM?
193
00:15:03,340 --> 00:15:06,820
NUMBER FIVE WORE THE SNAKE T-SHIRT
194
00:15:07,500 --> 00:15:13,180
The victim's statement aligns with
the three suspects identified by NCIS.
195
00:15:13,250 --> 00:15:17,840
I briefly reviewed the action reports
Gushiken forwarded about these three.
196
00:15:17,910 --> 00:15:22,300
Mike was dumped by his girl back home,
so he went to Miyabu seeking solace.
197
00:15:22,370 --> 00:15:24,670
His intention was to find women.
198
00:15:24,740 --> 00:15:27,210
WHO SAW THESE THREE
ON THE NIGHT OF MAY 7TH?
199
00:15:51,200 --> 00:15:53,310
They visited three establishments
200
00:15:53,380 --> 00:15:55,920
and interacted with multiple women.
They may have
201
00:15:55,990 --> 00:15:57,970
encountered the victim,
202
00:15:58,040 --> 00:16:00,340
though they assert
no knowledge of the incident.
203
00:16:10,920 --> 00:16:13,320
Their final store departure
was at 4:00 a.m.,
204
00:16:13,390 --> 00:16:15,960
while the rape happened between
midnight and 2:00 a.m.
205
00:16:16,030 --> 00:16:19,020
He claims he was drinking
throughout the evening.
206
00:16:19,780 --> 00:16:22,300
Could he have been
driving under the influence?
207
00:16:23,240 --> 00:16:25,790
Not for the rape,
but regarding the hit-and-run
208
00:16:25,860 --> 00:16:28,530
caused by Jay the following morning.
209
00:16:28,600 --> 00:16:31,040
He drank till four, and
the accident occurred at seven.
210
00:16:32,150 --> 00:16:33,630
He still had traces of alcohol
211
00:16:33,700 --> 00:16:35,740
in his system and fled
the scene to conceal it.
212
00:16:35,810 --> 00:16:38,580
If you get into an accident
while driving drunk, it's off-duty.
213
00:16:40,320 --> 00:16:42,250
That doesn't add up.
214
00:16:42,320 --> 00:16:45,380
If he wasn't going to be tried
on duty anyway, he didn't need to run.
215
00:16:45,450 --> 00:16:49,230
It's odd that he fled once and
then voluntarily stepped forward.
216
00:16:49,620 --> 00:16:51,400
-Excuse me…
-Let's go with this one.
217
00:16:52,320 --> 00:16:53,750
It's already been annotated.
218
00:16:53,820 --> 00:16:55,670
Annotated?
219
00:16:55,740 --> 00:16:57,980
Only Jason drank non-alcoholic beverages
220
00:16:58,050 --> 00:17:00,630
due to his scheduled work
the following day.
221
00:17:01,470 --> 00:17:03,340
-Where is that indicated?
-Right here.
222
00:17:06,160 --> 00:17:07,800
This guy's thorough.
223
00:17:51,600 --> 00:17:55,930
So the formal regulations need
to be excluded from the commute.
224
00:17:56,000 --> 00:17:58,050
The status agreement
remains unchangeable.
225
00:17:59,200 --> 00:18:01,810
The status agreement
itself can't be changed,
226
00:18:01,880 --> 00:18:03,940
but the on-duty operation can.
227
00:18:04,010 --> 00:18:06,500
The government
is just not willing to negotiate.
228
00:18:07,380 --> 00:18:11,870
What if numerous on-duty accidents
229
00:18:12,860 --> 00:18:15,240
occurred in Tokyo?
230
00:18:15,630 --> 00:18:17,260
They'd entertain the notion of change.
231
00:18:17,920 --> 00:18:19,260
True.
232
00:18:19,330 --> 00:18:24,480
But because we're situated in
Okinawa, they feign ignorance.
233
00:18:26,760 --> 00:18:29,220
While in Tokyo, mainlanders often said,
234
00:18:30,680 --> 00:18:34,200
"Okinawa gets compensated
for the bases, so you can't moan."
235
00:18:35,800 --> 00:18:37,920
If Okinawa indeed receives
significant funds,
236
00:18:37,990 --> 00:18:40,530
why does it have the nation's
lowest minimum wage
237
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
and such elevated poverty rates?
238
00:18:44,580 --> 00:18:48,040
Then they would counter,
"Okinawa isn't exerting enough effort."
239
00:18:50,980 --> 00:18:52,650
Mainlanders…
240
00:18:56,490 --> 00:18:58,900
But what actions can alter
241
00:19:00,460 --> 00:19:03,080
a long-standing situation,
when the government remains
242
00:19:03,160 --> 00:19:05,260
steadfast in its resistance to change?
243
00:19:13,300 --> 00:19:14,850
Where's Runa?
244
00:19:16,170 --> 00:19:17,160
Hey, where's Runa?
245
00:19:17,230 --> 00:19:19,240
I don't know.
246
00:19:22,550 --> 00:19:26,280
There hasn't been any Strong's
on sale lately. Buy some if you find it.
247
00:19:26,350 --> 00:19:28,030
Lay off that.
248
00:19:28,100 --> 00:19:30,240
There's no shampoo here!
249
00:19:38,230 --> 00:19:39,720
Hey, leave him be.
250
00:19:39,790 --> 00:19:42,290
It's quiet when he goes out drinking.
251
00:19:45,690 --> 00:19:46,930
Yeah, coming…
252
00:20:11,220 --> 00:20:13,220
Is this thing
about Jay's girlfriend real?
253
00:20:13,290 --> 00:20:15,980
If you can believe Amejo.net.
254
00:20:16,050 --> 00:20:17,870
Wait, what does it say?
255
00:20:17,940 --> 00:20:19,820
A customer couple.
256
00:20:19,890 --> 00:20:21,820
Customers…
257
00:20:23,030 --> 00:20:24,570
Two manicurists.
258
00:20:24,640 --> 00:20:26,320
One of them must be the girlfriend.
259
00:20:29,320 --> 00:20:31,450
Are you two friends?
260
00:20:31,520 --> 00:20:32,810
We're romantic partners.
261
00:20:34,380 --> 00:20:37,900
We're still getting acquainted,
so we're always together.
262
00:20:37,970 --> 00:20:40,050
That's nice!
263
00:20:40,120 --> 00:20:41,860
What about your romantic partner?
264
00:20:41,930 --> 00:20:44,750
Me? I'm single.
265
00:20:44,820 --> 00:20:47,560
But maybe you could introduce me
to a great guy sometime?
266
00:20:48,040 --> 00:20:50,870
I suppose people use
dating apps a lot these days.
267
00:20:50,940 --> 00:20:53,970
What about guys from the US Army?
268
00:20:54,040 --> 00:20:56,130
Isn't that right, Miyu?
269
00:20:56,200 --> 00:20:59,150
She's getting married soon.
270
00:21:00,090 --> 00:21:01,190
I'm going to miss her.
271
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
If I get married,
I can stay here for three more years.
272
00:21:03,790 --> 00:21:07,000
After that, I'll be able to go to the US
for Permanent Change of Station.
273
00:21:07,070 --> 00:21:08,790
So, when's the wedding?
274
00:21:08,860 --> 00:21:11,870
Not anytime soon.
The process takes months
275
00:21:11,940 --> 00:21:13,870
due to all the paperwork
276
00:21:13,940 --> 00:21:16,700
and signatures required
from unit supervisors.
277
00:21:17,570 --> 00:21:18,700
Did you know?
278
00:21:18,770 --> 00:21:20,960
Once you're registered,
you can even have your baby
279
00:21:21,030 --> 00:21:23,020
at the base hospital and easily obtain
280
00:21:23,100 --> 00:21:25,240
US citizenship,
with no strings attached.
281
00:21:25,310 --> 00:21:27,350
Let's not make it sound
like a TV commercial.
282
00:21:27,420 --> 00:21:29,780
I hope everything works out for you.
283
00:21:29,850 --> 00:21:32,600
I'm already anxious about
the possibility of preterm labor.
284
00:21:34,970 --> 00:21:39,040
Speak of the devil,
here comes the boyfriend.
285
00:21:41,980 --> 00:21:43,030
Just a minute.
286
00:21:43,100 --> 00:21:45,120
-Thanks for having me.
-Come in.
287
00:22:00,750 --> 00:22:02,370
Her boyfriend is a suspect in a case.
288
00:22:02,440 --> 00:22:04,200
-Ki!
-She has a right to know.
289
00:22:07,730 --> 00:22:09,670
Wanna take a swing at me?
You go right ahead.
290
00:22:09,740 --> 00:22:10,940
I can catch you red-handed.
291
00:22:12,820 --> 00:22:14,420
Jay, stop!
292
00:22:18,420 --> 00:22:19,720
Are you okay?
293
00:22:27,360 --> 00:22:29,100
-Stay the night.
-Yes, ma'am.
294
00:22:29,170 --> 00:22:33,000
If everything's okay,
you'll be discharged tomorrow.
295
00:22:42,010 --> 00:22:43,810
Visiting hours are over.
296
00:22:53,110 --> 00:22:55,000
She's familiar with
most people around here.
297
00:22:56,000 --> 00:22:57,790
She's the doctor who examined Runa.
298
00:23:14,830 --> 00:23:16,880
I met Jay at a study group.
299
00:23:16,950 --> 00:23:20,640
I was studying English,
and he was learning Japanese.
300
00:23:20,710 --> 00:23:22,290
The study groups they hold at the base?
301
00:23:24,070 --> 00:23:26,250
He said he was taken aback
when he first came here.
302
00:23:26,320 --> 00:23:31,270
"It's so clean and safe,
like heaven. I'm quite envious."
303
00:23:31,340 --> 00:23:33,690
Heaven because he's preying on women,
304
00:23:33,760 --> 00:23:35,630
and they're in their teens.
305
00:23:36,730 --> 00:23:38,630
We have to tell her.
306
00:23:39,570 --> 00:23:43,790
We're investigating a rapist.
307
00:23:45,730 --> 00:23:48,670
-Jay's got nothing to do with that.
-That's what we're looking into.
308
00:23:50,640 --> 00:23:52,650
You said teenagers?
309
00:23:52,720 --> 00:23:55,050
Keep this between us.
He can't find out about this.
310
00:23:55,120 --> 00:23:57,750
It's just not possible.
Jay had a sister.
311
00:23:57,820 --> 00:24:00,040
She died when she was 18 years old
312
00:24:02,970 --> 00:24:06,890
in a high school shooting.
313
00:24:29,270 --> 00:24:32,080
He wouldn't hurt a child.
314
00:24:35,450 --> 00:24:39,900
On that day, these three visited Miyabu.
315
00:24:39,970 --> 00:24:43,570
I'm aware. Mike had a breakup,
and they were consoling him.
316
00:24:43,640 --> 00:24:48,300
We assumed it was the three of them.
317
00:24:51,870 --> 00:24:53,050
However,
318
00:24:55,420 --> 00:24:58,000
the precise count of individuals
involved is unclear.
319
00:25:00,790 --> 00:25:02,440
It's possible he acted alone.
320
00:25:06,480 --> 00:25:08,620
Here are the photos
arranged chronologically.
321
00:25:12,160 --> 00:25:16,190
The final one is at 12:05,
and Jay isn't present in it.
322
00:25:18,350 --> 00:25:19,800
Any ideas?
323
00:25:24,940 --> 00:25:28,600
On that night, Jay…
324
00:25:46,920 --> 00:25:48,610
He returned home around 12:30,
325
00:25:48,670 --> 00:25:50,830
and then we spent
the night together until morning.
326
00:25:53,040 --> 00:25:54,660
Is that enough?
327
00:26:10,520 --> 00:26:14,250
You were born
in an out-of-town hospital?
328
00:26:14,320 --> 00:26:17,350
Yes, and without US citizenship.
329
00:26:18,180 --> 00:26:20,970
My father left before
registering the papers.
330
00:26:21,040 --> 00:26:23,090
Your old man ran away?
331
00:26:23,160 --> 00:26:25,830
You wanna see how my father looks?
332
00:26:25,900 --> 00:26:27,000
Yeah.
333
00:26:28,540 --> 00:26:30,070
Here.
334
00:26:31,830 --> 00:26:35,780
I managed to find him
since I knew his name.
335
00:26:35,850 --> 00:26:37,320
He looks so happy, it pisses me off.
336
00:26:37,390 --> 00:26:39,800
Still better than being unhappy.
337
00:26:39,870 --> 00:26:42,650
-You tried contacting him?
-No way.
338
00:26:43,350 --> 00:26:46,220
-Let's send him a letter of misfortune.
-Hell no!
339
00:26:48,690 --> 00:26:52,720
I wish I knew my dad's name
so I could send him one.
340
00:26:54,540 --> 00:26:56,810
It's too late to ask my mother now.
341
00:26:57,730 --> 00:26:59,630
How's your mother?
342
00:26:59,700 --> 00:27:04,980
Who knows? It's been so long
since we've had contact.
343
00:27:05,050 --> 00:27:06,970
Well, I know she's alive.
344
00:27:12,810 --> 00:27:17,650
What's that Okinawan dance people do
when they're happy or celebrating?
345
00:27:17,720 --> 00:27:19,450
Kachashi?
346
00:27:19,520 --> 00:27:21,780
-Can you dance it?
-You betcha.
347
00:27:24,800 --> 00:27:28,930
My mother is from Fukuoka,
348
00:27:29,000 --> 00:27:31,450
so we don't have any relatives here.
349
00:27:32,650 --> 00:27:35,060
She probably can't dance either.
350
00:27:37,080 --> 00:27:41,230
In elementary, I was the only one
in my class who couldn't dance,
351
00:27:41,300 --> 00:27:45,510
so I asked my mother to teach me.
352
00:27:45,580 --> 00:27:47,500
She took me to an Okinawan karate dojo.
353
00:27:48,920 --> 00:27:50,590
I guess she didn't quite get it.
354
00:27:50,660 --> 00:27:52,790
I went there expecting
to learn dance moves,
355
00:27:52,860 --> 00:27:56,980
and they yelled "Hyaa" at me
and said, "Thumb their eyes out."
356
00:27:57,050 --> 00:28:01,620
Even after coming to Tokyo,
Okinawa was off-limits,
357
00:28:01,690 --> 00:28:06,320
but at least I was allowed to do karate.
358
00:28:09,230 --> 00:28:11,260
Your mother was really considerate.
359
00:28:12,420 --> 00:28:13,570
That's your main takeaway?
360
00:28:13,640 --> 00:28:16,830
Well, she ensured
you could defend yourself.
361
00:28:17,770 --> 00:28:19,780
She was trying to protect you.
362
00:28:25,270 --> 00:28:28,490
The result was a bunch of bruises.
363
00:28:28,560 --> 00:28:31,730
-You've grown into a vicious woman.
-I messed up.
364
00:28:31,800 --> 00:28:33,890
Want me to teach you Kachashi?
365
00:28:33,960 --> 00:28:35,350
Naw, I won't do it anymore.
366
00:28:39,040 --> 00:28:41,130
-What?
-How about Okinawan karate?
367
00:28:41,200 --> 00:28:42,700
Me?
368
00:28:54,120 --> 00:28:55,290
Faster, faster!
369
00:29:00,990 --> 00:29:03,020
Release.
370
00:29:03,090 --> 00:29:04,220
Return.
371
00:29:07,190 --> 00:29:08,640
Did I do it right?
372
00:29:09,230 --> 00:29:11,180
-Now, the salute pose.
-Yes.
373
00:29:12,730 --> 00:29:14,280
-Done!
-That was tough!
374
00:29:31,960 --> 00:29:33,980
You're staying at a nice place.
375
00:29:34,050 --> 00:29:35,770
Free Accommodation.
376
00:29:38,680 --> 00:29:40,490
When did you start writing?
377
00:29:40,560 --> 00:29:44,160
About six months
after you returned to Okinawa.
378
00:29:44,230 --> 00:29:46,270
I couldn't stick
with the cabaret job forever.
379
00:29:47,680 --> 00:29:49,750
-That bad?
-Sort of.
380
00:29:52,720 --> 00:29:55,710
Did you really hit that American guy?
381
00:29:55,780 --> 00:29:57,360
Maybe gave him a kick in the face.
382
00:29:58,570 --> 00:30:02,320
Even if you kicked him,
he's a soldier, so no real harm.
383
00:30:02,390 --> 00:30:04,690
I'm just glad it wasn't worse
considering he's a soldier.
384
00:30:04,760 --> 00:30:07,440
Would you have arrested him
if he'd hit me harder?
385
00:30:08,840 --> 00:30:10,190
Why are you so radical?
386
00:30:10,260 --> 00:30:12,420
-It's my nature.
-That really your true nature?
387
00:30:15,410 --> 00:30:18,370
Kinu was a good girl, wasn't she?
388
00:30:20,040 --> 00:30:21,030
What about Kie?
389
00:30:23,080 --> 00:30:26,810
That was just the fantasy you paid for.
390
00:30:26,880 --> 00:30:28,840
That's what cabarets are for.
391
00:30:31,720 --> 00:30:34,170
So, who were you when we slept together?
392
00:30:34,240 --> 00:30:35,610
Kinu or Kie?
393
00:30:37,870 --> 00:30:39,510
Whichever you prefer.
394
00:30:39,580 --> 00:30:41,170
That's a tough one.
395
00:30:41,240 --> 00:30:43,490
-It's not a conundrum.
-Yes, it is.
396
00:30:44,710 --> 00:30:47,070
It doesn't matter which.
397
00:30:47,140 --> 00:30:48,590
Okinawa's great at that, right?
398
00:30:49,880 --> 00:30:53,000
Avoiding clear answers,
despite the problems,
399
00:30:53,070 --> 00:30:55,350
everything seems fine on the surface.
400
00:30:56,940 --> 00:30:59,510
-You're a mainlander.
-That I am.
401
00:30:59,580 --> 00:31:02,340
-You're belittling Okinawans.
-And you're belittling women.
402
00:31:02,970 --> 00:31:04,720
-You're belittling men.
-I am.
403
00:31:04,790 --> 00:31:06,610
This conversation's going nowhere.
404
00:31:11,260 --> 00:31:13,020
What useful information do you have?
405
00:31:14,300 --> 00:31:18,450
What about Jay's alibi
around the time of the incident?
406
00:31:18,520 --> 00:31:20,180
He stayed out until 4:00.
407
00:31:20,930 --> 00:31:22,620
That's BS.
408
00:31:26,400 --> 00:31:30,110
But now,
his girlfriend Miyu has an alibi.
409
00:31:30,180 --> 00:31:31,390
Probably a lie.
410
00:31:31,460 --> 00:31:35,320
-How did you locate her?
-Okinawa's a small island.
411
00:31:37,250 --> 00:31:39,470
Wasn't there something
about Jay being drunk?
412
00:31:39,540 --> 00:31:43,710
I had my suspicions,
but he didn't have any alcohol.
413
00:31:44,250 --> 00:31:46,260
Then why did he run after the incident?
414
00:31:46,330 --> 00:31:49,660
He left evidence of
the abduction in his car,
415
00:31:49,730 --> 00:31:51,730
he didn't want to get caught.
416
00:31:52,160 --> 00:31:54,040
What kind of evidence?
417
00:31:54,110 --> 00:31:56,810
Like hair, bodily fluids.
418
00:32:00,780 --> 00:32:01,900
The scent.
419
00:32:03,040 --> 00:32:06,310
There was a sweet smell
in the trunk of Jay's car.
420
00:32:06,380 --> 00:32:10,810
And the room where the rape occurred
smelled sweet, like mangoes.
421
00:32:14,090 --> 00:32:16,090
Nowadays, marijuana
comes in liquid form.
422
00:32:16,160 --> 00:32:18,690
I got a tip about a big
drug deal going down.
423
00:32:18,760 --> 00:32:20,610
Ota from the Ryukyu Clan.
424
00:32:20,680 --> 00:32:22,680
We had him under surveillance,
but he got away.
425
00:32:22,750 --> 00:32:24,260
What's with you!?
426
00:32:24,330 --> 00:32:25,810
He's always fast on the run.
427
00:32:25,880 --> 00:32:27,770
Ran off with this car.
428
00:32:27,840 --> 00:32:31,100
He even flipped me off
in the rearview mirror.
429
00:32:31,900 --> 00:32:33,560
He really played you for a fool.
430
00:32:48,940 --> 00:32:51,000
Thanks for this.
431
00:32:51,070 --> 00:32:53,520
No problem.
Let me know if you need anything.
432
00:32:53,590 --> 00:32:56,090
Say, would you like some tea?
433
00:33:10,420 --> 00:33:12,680
-Let me help you.
-Thanks.
434
00:33:13,440 --> 00:33:15,410
Ms. Omine, you have any kids?
435
00:33:15,480 --> 00:33:17,630
No, I'm not even married.
436
00:33:17,700 --> 00:33:20,210
I do. This child here is biracial.
437
00:33:21,210 --> 00:33:23,480
There aren't many like me around.
438
00:33:23,550 --> 00:33:26,150
You'll be alright.
They tend to spoil half-white kids.
439
00:33:29,830 --> 00:33:31,530
There was a guy named Mikki.
440
00:33:31,600 --> 00:33:36,490
Very cheerful, had many friends,
a high level of self-esteem.
441
00:33:36,560 --> 00:33:38,350
I hope this child will be like that.
442
00:33:38,420 --> 00:33:39,660
I'm sure of that.
443
00:33:42,110 --> 00:33:44,440
Are you prepping a Hinukan?
444
00:33:44,510 --> 00:33:46,910
Jay mentioned that
when the baby arrives,
445
00:33:46,980 --> 00:33:49,710
we'll move to a larger house
and set up a Hinukan.
446
00:33:50,810 --> 00:33:52,750
He's quite an unusual American.
447
00:33:54,620 --> 00:33:56,590
I told him that once you make a Hinukan,
448
00:33:56,660 --> 00:34:00,540
it's not easy to stop because
you're calling upon a god.
449
00:34:00,610 --> 00:34:02,120
However, he said it's fantastic
450
00:34:02,190 --> 00:34:05,480
to have a dedicated god
protecting the family.
451
00:34:05,550 --> 00:34:07,950
Hinukan is typically
maintained by women, though.
452
00:34:08,020 --> 00:34:10,730
Right. I'm the one
responsible for its care.
453
00:34:10,800 --> 00:34:13,350
Men have their own deities, though.
454
00:34:13,420 --> 00:34:15,510
But usually, it's the
mother or grandmother
455
00:34:15,580 --> 00:34:17,140
who oversees the altar, isn't it?
456
00:34:17,210 --> 00:34:18,890
That's why.
457
00:34:18,960 --> 00:34:22,010
Wives are permitted to enter the altar,
458
00:34:22,080 --> 00:34:24,750
but unmarried women aren't.
459
00:34:24,820 --> 00:34:28,390
When granny passed away,
460
00:34:28,460 --> 00:34:31,200
it was a big blow to me.
461
00:34:34,190 --> 00:34:39,830
I kept wondering when I
would ever leave this island.
462
00:34:41,330 --> 00:34:42,720
Thanks.
463
00:34:44,370 --> 00:34:46,240
I missed my period.
464
00:34:47,780 --> 00:34:51,780
So I took a pregnancy test,
and it came back negative.
465
00:34:54,470 --> 00:34:56,860
And then I had my period earlier.
466
00:34:58,490 --> 00:34:59,920
That's good.
467
00:35:04,280 --> 00:35:06,190
May I ask your name?
468
00:35:10,980 --> 00:35:12,430
Runa.
469
00:35:14,130 --> 00:35:14,850
Ms. Runa.
470
00:35:16,900 --> 00:35:18,530
Are you from Okinawa?
471
00:35:18,600 --> 00:35:19,880
That's right.
472
00:35:21,620 --> 00:35:23,630
Do you have a Hinukan at home?
473
00:35:25,020 --> 00:35:26,980
At my parents' house.
474
00:35:27,050 --> 00:35:28,610
What about you?
475
00:35:31,510 --> 00:35:33,180
It's gone.
476
00:35:34,920 --> 00:35:36,190
It's my fault…
477
00:35:40,500 --> 00:35:42,990
that God left.
478
00:35:47,470 --> 00:35:49,210
It's because of me.
479
00:35:50,940 --> 00:35:55,890
Grandpa told me to keep my mouth shut,
480
00:35:56,650 --> 00:35:57,980
and I did for a while.
481
00:36:02,600 --> 00:36:05,060
But I couldn't stop myself.
482
00:36:06,300 --> 00:36:07,800
I'm in so much pain.
483
00:36:11,770 --> 00:36:14,150
I really think…
484
00:36:15,800 --> 00:36:18,480
I should've never been born.
485
00:36:19,460 --> 00:36:21,920
-Ms. Runa.
-I'm sorry.
486
00:37:43,240 --> 00:37:46,190
I made a temporary Hinukan.
487
00:37:47,700 --> 00:37:49,900
The three stones symbolize…
488
00:38:01,370 --> 00:38:03,500
Let's join in prayer.
489
00:38:03,570 --> 00:38:07,540
Here's to us connecting
with our ancestors.
490
00:38:09,020 --> 00:38:10,920
And maybe even Mei.
491
00:38:16,120 --> 00:38:19,920
It's just a little protection
for the three of us.
492
00:38:21,880 --> 00:38:23,440
Jay!
493
00:38:24,610 --> 00:38:25,810
Hey!
494
00:38:26,650 --> 00:38:28,450
Where were you on that night?
495
00:38:29,150 --> 00:38:31,160
You didn't come home after 3:00.
496
00:38:31,230 --> 00:38:33,630
You weren't with Mike and the rest.
Where were you?
497
00:38:35,310 --> 00:38:38,940
I trust that it was nothing bad,
but please, pray with me!
498
00:38:39,010 --> 00:38:40,250
That's all I ask.
499
00:38:41,440 --> 00:38:43,040
Jay, please!
500
00:38:58,030 --> 00:38:59,590
What did you pray for?
501
00:38:59,660 --> 00:39:01,530
To keep misfortune
away from this island.
502
00:39:01,600 --> 00:39:03,380
That's a big wish.
503
00:39:03,450 --> 00:39:04,990
Really?
504
00:39:14,860 --> 00:39:18,450
I remembered the password because
he used to type it in front of me.
505
00:39:18,520 --> 00:39:22,030
He perceives Japanese women
as submissive, so he was lax.
506
00:39:28,350 --> 00:39:30,560
"Did you enjoy it alone?"
507
00:39:30,630 --> 00:39:33,260
"How did the kitty taste?"
508
00:39:34,410 --> 00:39:36,960
"When is the second time?" "Hurry up."
509
00:39:49,640 --> 00:39:52,460
I said I can't go with Mr. Takkurusu.
510
00:39:55,820 --> 00:39:57,200
Who is Takkurusu?
511
00:39:59,060 --> 00:40:01,340
-Want some help?
-Shija, how did…?
512
00:40:02,760 --> 00:40:05,240
-Heard you were involved in a big deal.
-I wasn't!
513
00:40:06,470 --> 00:40:08,420
I'm not here for you, Ota.
514
00:40:08,490 --> 00:40:09,560
Then, let me go.
515
00:40:10,290 --> 00:40:11,840
I want to know who you sold it to.
516
00:40:11,910 --> 00:40:13,280
Nobody.
517
00:40:14,780 --> 00:40:16,800
I didn't even buy it. Excuse me!
518
00:40:21,580 --> 00:40:22,880
Police brutality!
519
00:40:22,950 --> 00:40:25,510
You know you can't arrest me
without a cause!
520
00:40:25,580 --> 00:40:29,000
I'm off duty.
I'm just Shija for you today.
521
00:40:31,580 --> 00:40:33,250
The car ahead is Ota's
522
00:40:38,560 --> 00:40:39,530
There.
523
00:40:41,340 --> 00:40:42,500
Jason.
524
00:40:46,510 --> 00:40:48,390
That's a tough one right there.
525
00:40:49,340 --> 00:40:51,520
Ota doesn't know the
identity of the other person.
526
00:40:51,940 --> 00:40:53,670
When he didn't get a response,
527
00:40:53,740 --> 00:40:55,870
he deleted the messages
from his phone this morning.
528
00:40:55,940 --> 00:40:58,010
-This morning?
-Why didn't you check him yesterday?
529
00:40:58,080 --> 00:40:59,510
I couldn't locate the guy.
530
00:40:59,580 --> 00:41:01,540
In the first place, you guys let him go.
531
00:41:04,340 --> 00:41:06,720
No, take a good look at this here.
532
00:41:10,390 --> 00:41:13,260
JAY'S PHONE SCREEN
THE OTHER PERSON'S UNKNOWN
533
00:41:24,140 --> 00:41:25,340
That was fast.
534
00:41:30,080 --> 00:41:32,250
"Jay's alibi has been found."
535
00:41:32,850 --> 00:41:34,570
"He's not the rapist."
536
00:41:35,070 --> 00:41:36,040
Really!?
537
00:41:36,840 --> 00:41:37,900
Seems so.
538
00:41:38,600 --> 00:41:41,580
What a relief! That's great.
539
00:41:42,580 --> 00:41:44,530
I was so worried!
540
00:41:44,600 --> 00:41:47,250
DON'T LET THE WOMAN GO HOME
541
00:41:53,660 --> 00:41:58,320
WHAT DOES "KITTY" MEAN?
542
00:42:01,630 --> 00:42:04,230
MANGO SCENTED MARIJUANA
543
00:42:10,900 --> 00:42:13,080
Our chief said it'd take two hours.
544
00:42:13,150 --> 00:42:14,890
I'll contact the Prefectural HQ.
545
00:42:16,120 --> 00:42:18,150
Head to the field and get ready to move.
546
00:42:19,450 --> 00:42:21,970
Hello, this is Taira from Central PD.
547
00:42:22,040 --> 00:42:25,590
I've a matter for the Chief of the
International Office, immediately.
548
00:42:26,040 --> 00:42:30,700
One month ago, Ryukyu Clan's Ota
was approached about smuggling.
549
00:42:30,770 --> 00:42:32,790
The person resided in the US and wanted
550
00:42:32,860 --> 00:42:34,640
to buy goods with the intent to send
551
00:42:34,710 --> 00:42:36,800
the items to an American
soldier in Okinawa.
552
00:42:37,560 --> 00:42:41,270
Utilizing the Military Postal Service
would be convenient. It avoids customs.
553
00:42:43,480 --> 00:42:45,670
The deal was arranged
for the evening of the 7th.
554
00:42:45,740 --> 00:42:48,000
Coinciding with hanging
out with his friends.
555
00:42:58,530 --> 00:43:00,220
Afterward, he heads to the rendezvous.
556
00:43:06,300 --> 00:43:09,260
However, Ota was being
watched by the police.
557
00:43:10,050 --> 00:43:13,300
Wary about being trailed, he drove
past the trading post multiple times.
558
00:43:15,270 --> 00:43:18,060
In the end, the deal
couldn't be completed.
559
00:43:23,830 --> 00:43:26,430
4.5 liters of liquid marijuana.
560
00:43:26,500 --> 00:43:31,690
I want Jason's house and car searched.
561
00:44:58,980 --> 00:45:00,880
Could you please
share some info with me?
562
00:45:00,950 --> 00:45:02,520
I said I can't tell you.
563
00:45:02,590 --> 00:45:04,080
It's a friend's house, though.
564
00:45:08,250 --> 00:45:10,620
-He'll be repatriated.
-Really?
567
00:45:13,090 --> 00:45:14,790
Did the top get scared?
568
00:45:14,860 --> 00:45:17,300
If nothing comes out,
the agency will do us in.
569
00:45:19,160 --> 00:45:21,580
The fence was high again today.
570
00:45:22,730 --> 00:45:24,740
Hey, we're leaving.
571
00:45:24,810 --> 00:45:26,170
Pardon?
572
00:45:59,300 --> 00:46:00,880
Another suspension?
573
00:47:34,720 --> 00:47:36,000
Look at the hand!
574
00:47:37,280 --> 00:47:39,670
So tiny!
575
00:47:40,270 --> 00:47:42,730
My parents are gonna be so delighted.
576
00:47:44,920 --> 00:47:48,450
Did you hear back from the US military?
577
00:47:51,160 --> 00:47:54,080
They said Jay's situation is classified.
578
00:47:54,150 --> 00:47:56,030
His marriage application
579
00:47:56,100 --> 00:47:59,470
was withdrawn due to
incomplete paperwork.
580
00:47:59,540 --> 00:48:01,060
That's ridiculous.
581
00:48:01,790 --> 00:48:03,150
What was missing, exactly?
582
00:48:04,210 --> 00:48:07,960
Doesn't matter,
I don't need him to raise the baby.
583
00:48:09,660 --> 00:48:13,430
I can do it on this island.
584
00:48:30,730 --> 00:48:34,520
I wonder what Jay was praying for.
585
00:48:35,810 --> 00:48:40,030
To safeguard his
beloved Miyu and the baby.
586
00:48:41,200 --> 00:48:42,890
I'm certain of that.
587
00:48:45,300 --> 00:48:47,840
You possess the strength to believe.
588
00:48:48,900 --> 00:48:50,980
Okinawan women are incredibly strong.
589
00:48:57,270 --> 00:48:58,520
I suppose so.
590
00:49:01,980 --> 00:49:03,810
Maybe we just need to be strong.
565
00:49:57,340 --> 00:49:59,980
ISHIDA: DON'T BOTHER GOING.
LIAR SHOP.
566
00:50:04,990 --> 00:50:08,080
HIYONSU: WHORE.
OKIDON: THE OWNER AIN'T EVEN JAPANESE.
591
00:50:20,610 --> 00:50:24,010
If I drink milk,
will I become like everyone else?
592
00:50:27,560 --> 00:50:31,680
Hey, why is my hair
different from everyone else's?
593
00:50:32,340 --> 00:50:34,240
I wish it could be soft and smooth.
594
00:50:42,430 --> 00:50:46,620
{\an8}That article got republished
on dubious websites,
595
00:50:46,690 --> 00:50:48,540
{\an8}and they started identifying the store.
596
00:50:48,610 --> 00:50:49,880
{\an8}That's why…
597
00:50:51,660 --> 00:50:53,820
{\an8}I reported the site for harassment.
598
00:50:53,890 --> 00:50:57,250
{\an8}Runa has disappeared.
599
00:50:59,610 --> 00:51:03,560
{\an8}She hasn't been home in five days
and isn't answering the phone.
600
00:51:05,200 --> 00:51:06,790
{\an8}How could this happen?
601
00:51:08,160 --> 00:51:10,170
{\an8}Do you think I should've done nothing?
602
00:51:23,010 --> 00:51:24,700
{\an8}Excuse me.
603
00:51:26,780 --> 00:51:31,970
{\an8}I haven't reported this previously.
604
00:51:34,120 --> 00:51:35,390
{\an8}However,
605
00:51:40,730 --> 00:51:45,460
{\an8}the day after I was raped,
606
00:51:45,530 --> 00:51:48,570
{\an8}I contacted the One-Stop Center
and went to the hospital,
607
00:51:49,820 --> 00:51:53,830
{\an8}so they have his bodily fluids.
608
00:51:55,050 --> 00:51:57,210
{\an8}I believe the man in this article…
609
00:52:00,700 --> 00:52:03,240
{\an8}is the same person who did this to me.
610
00:52:05,010 --> 00:52:10,010
Subtitles by: @GEO9875_SUBS
46196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.