All language subtitles for [YE] Fence - 02 (WOWOW 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,150 Omine Sakura? 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,890 What am I looking for? 3 00:00:04,960 --> 00:00:08,720 She's suing the police claiming she was raped by a US soldier. 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,160 Do the police think that she's lying? 5 00:00:11,230 --> 00:00:13,800 She couldn't give us a description of the culprit. 6 00:00:13,870 --> 00:00:15,360 Okinawa… 7 00:00:16,020 --> 00:00:18,840 Okinawa has its own unique situation. 8 00:00:18,910 --> 00:00:21,730 -Who's she? -My grandma. 9 00:00:21,800 --> 00:00:25,340 She opposes the use of southern soil and the reclamation of Henoko. 10 00:00:25,410 --> 00:00:29,930 Did she concoct the rape case to boost the anti-base movement? 11 00:00:30,010 --> 00:00:31,670 It's a one chance story. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,680 How'd you get assaulted if you never went? 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,310 -I was raped. -Liar. 14 00:00:36,380 --> 00:00:37,520 You, too! 15 00:00:37,590 --> 00:00:40,990 We need to catch the person who did this terrible thing to Runa. 16 00:00:46,420 --> 00:00:49,630 He will be caught and he'll get what he deserves. 17 00:01:04,480 --> 00:01:08,610 I mean, I'm trying to pick a guy who won't stalk. 18 00:01:09,580 --> 00:01:11,840 I'm being very careful. 19 00:01:13,340 --> 00:01:15,730 You can learn from her, too, Emily. 20 00:01:18,680 --> 00:01:22,050 What? Always in third place. 21 00:01:25,440 --> 00:01:26,960 Yeah, fine. 22 00:01:27,230 --> 00:01:28,840 Falling asleep. 23 00:01:33,020 --> 00:01:35,100 Very satisfied. 24 00:01:37,310 --> 00:01:41,920 The more sex men have, the more freedom for them. 25 00:01:42,870 --> 00:01:45,790 Yeah, amount. 26 00:01:48,730 --> 00:01:49,880 Woman? 27 00:01:50,880 --> 00:01:52,570 For women… 28 00:01:55,040 --> 00:01:59,900 The choice not to have sex is their freedom. 29 00:02:00,660 --> 00:02:03,840 EPISODE 02: AMEJO 30 00:02:03,910 --> 00:02:06,880 You have to take a taxi to get anywhere. 31 00:02:07,690 --> 00:02:11,770 Mr. Azuma, I'm already over 20,000 yen. 32 00:02:11,840 --> 00:02:13,920 You know Okinawa well enough to know 33 00:02:13,990 --> 00:02:16,160 that taxi fare is a necessary expense. 34 00:02:26,950 --> 00:02:29,200 I can't hear you! 35 00:02:34,740 --> 00:02:36,760 Why did you pick this apartment? 36 00:02:36,830 --> 00:02:39,290 The base was supposed to be relocated. 37 00:02:39,360 --> 00:02:41,590 The value was supposed to rise dramatically. 38 00:02:41,660 --> 00:02:43,640 But after more than 20 years of dispute, 39 00:02:44,350 --> 00:02:46,910 they decided to move it to Henoko instead. 40 00:02:46,980 --> 00:02:49,720 Hey, where are you pointing that camera at? 41 00:02:49,790 --> 00:02:52,770 Why was it not moved out of the prefecture? 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,520 No prefecture wanted to host the base. 43 00:02:57,030 --> 00:02:59,740 Does that mean Henoko took it? 44 00:02:59,810 --> 00:03:01,810 They made them take it. 45 00:03:02,200 --> 00:03:04,240 Slapped on the cheek with a wad of cash. 46 00:03:05,550 --> 00:03:08,160 Listen Bauko, the deadline is the day after tomorrow. 47 00:03:08,670 --> 00:03:11,580 Is the case true or not? 48 00:03:11,650 --> 00:03:13,270 I'm still working on it. 49 00:03:13,660 --> 00:03:15,900 -Goodbye. -Hey, wait-- 50 00:03:27,000 --> 00:03:28,250 Who told you to come in? 51 00:03:28,840 --> 00:03:29,870 Get out! 52 00:03:31,290 --> 00:03:33,230 Sakura isn't at fault. 53 00:03:35,760 --> 00:03:36,970 It's me. 54 00:03:37,040 --> 00:03:39,970 -No, it's not, Runa. -I can't risk you getting implicated! 55 00:03:40,040 --> 00:03:41,650 Never mind that! 56 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Hold on… 57 00:03:44,290 --> 00:03:46,030 I'm not with the police. 58 00:03:47,500 --> 00:03:50,210 But you write for newspapers, don't you? 59 00:03:50,760 --> 00:03:53,960 It's a magazine, not a newspaper. 60 00:03:54,030 --> 00:03:56,990 Our sources remain undisclosed. 61 00:03:57,060 --> 00:04:01,150 It doesn't matter which one of you is the victim. I know that sounds weird, 62 00:04:02,210 --> 00:04:04,520 but we can just tell your story. 63 00:04:05,270 --> 00:04:08,530 So, you won't include us in your article? 64 00:04:09,920 --> 00:04:11,660 How did it happen? 65 00:04:17,220 --> 00:04:18,810 Around two 66 00:04:19,560 --> 00:04:23,530 in the morning on the day of the incident, she came here. 67 00:04:29,110 --> 00:04:30,300 Who is it? 68 00:04:34,450 --> 00:04:36,030 Who's there? 69 00:04:36,100 --> 00:04:37,360 It's Runa. 70 00:04:42,150 --> 00:04:44,500 What's the matter? Come in. 71 00:04:53,270 --> 00:04:56,890 What're you doing here so late? You're still in high school. 72 00:05:01,060 --> 00:05:04,740 I was with an older student, but they left me behind. 73 00:05:04,810 --> 00:05:07,320 That's awful. Did you try calling them? 74 00:05:08,610 --> 00:05:11,560 I wish I could give you a ride, but I recently lent my car. 75 00:05:11,630 --> 00:05:14,080 No, I'll stay here. 76 00:05:15,800 --> 00:05:18,040 Did you call home? 77 00:05:18,110 --> 00:05:19,260 You already know… 78 00:05:19,900 --> 00:05:21,720 that nobody cares about me. 79 00:05:41,150 --> 00:05:42,160 Step back! 80 00:05:59,840 --> 00:06:01,600 Why did you burn your clothes!? 81 00:06:06,710 --> 00:06:08,050 I'm sorry. 82 00:06:10,170 --> 00:06:11,660 It's all my fault. 83 00:06:14,320 --> 00:06:15,180 What happened? 84 00:06:19,200 --> 00:06:22,530 She wanted to act like it never happened. 85 00:06:24,300 --> 00:06:26,690 I wasn't sure if I should've brought the clothes 86 00:06:26,760 --> 00:06:30,000 with me to the police station, but they don't fit me. 87 00:06:31,590 --> 00:06:36,040 So your entire testimony is what she told you? 88 00:06:38,160 --> 00:06:40,880 I changed the time it happened and what I wore. 89 00:06:44,050 --> 00:06:46,720 Did you take her to the hospital? 90 00:06:47,630 --> 00:06:51,550 I did. They were informed about the assault, but only that. 91 00:06:54,880 --> 00:06:57,260 Since she didn't want to cause a scene 92 00:06:57,330 --> 00:07:01,230 and her injuries weren't serious, they didn't push her. 93 00:07:01,530 --> 00:07:05,240 The doctor thought someone she knew had assaulted her. 94 00:07:05,960 --> 00:07:09,540 Often happens, doesn't it? Crying yourself to sleep over it. 95 00:07:10,200 --> 00:07:12,580 I think you should press charges, no matter what. 96 00:07:12,650 --> 00:07:14,050 You've said it. 97 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 But not by taking her place. 98 00:07:17,000 --> 00:07:19,380 If I let it go, it'll happen to someone else. 99 00:07:19,450 --> 00:07:21,090 Start by telling the truth right now. 100 00:07:21,160 --> 00:07:22,750 What do you think will happen if 101 00:07:22,820 --> 00:07:25,070 I said a US soldier raped a high schooler? 102 00:07:25,140 --> 00:07:26,870 All hell would break loose. 103 00:07:26,940 --> 00:07:28,890 The opposition to the base would increase, 104 00:07:28,960 --> 00:07:30,970 and might even lead to a prefectural assembly. 105 00:07:31,040 --> 00:07:35,170 If that happens, some people will suspect if the rape even occurred. 106 00:07:35,570 --> 00:07:37,070 Like you did. 107 00:07:39,120 --> 00:07:41,710 Even if done anonymously, this is a small island. 108 00:07:42,070 --> 00:07:44,910 "What about her family? What's she like?" 109 00:07:45,480 --> 00:07:48,420 "What did she wear? Why go out at night?" 110 00:07:48,490 --> 00:07:50,390 "She wasn't attending high school regularly?" 111 00:07:50,460 --> 00:07:52,640 "Well, she asked for it." 112 00:07:54,270 --> 00:07:58,250 I've seen those things said about so many girls. 113 00:07:59,720 --> 00:08:01,980 She's still a child. 114 00:08:03,170 --> 00:08:06,750 Does she need more torment in her life? 115 00:08:22,570 --> 00:08:27,420 The assault happened in Miyabu. 116 00:08:28,570 --> 00:08:31,250 They took her away, 117 00:08:31,320 --> 00:08:33,840 and when she regained consciousness, 118 00:08:33,910 --> 00:08:36,490 she was in a room, blindfolded. 119 00:08:37,910 --> 00:08:42,900 They transported her in a car and released her 120 00:08:45,180 --> 00:08:46,500 at the athletic park. 121 00:08:49,810 --> 00:08:52,880 WHITE PERSON 122 00:08:52,950 --> 00:08:55,320 RENTAL MOTORCYCLES 123 00:09:00,810 --> 00:09:03,100 Grip the brake with your left hand. 124 00:09:05,970 --> 00:09:08,120 It worked! Thanks. 125 00:09:39,030 --> 00:09:41,520 STONE TABLET 126 00:09:56,210 --> 00:09:58,410 Kie! 127 00:10:04,250 --> 00:10:05,930 Kie! 128 00:10:08,820 --> 00:10:11,260 Where did you go, Kie!? 129 00:10:58,940 --> 00:11:03,410 RESIDENTIAL NURSING HOME 130 00:11:05,850 --> 00:11:08,380 What a disgrace. 131 00:11:11,170 --> 00:11:14,980 They should be ashamed of themselves as human beings. 132 00:11:18,460 --> 00:11:20,970 The results of the prefectural referendum 133 00:11:21,040 --> 00:11:24,600 showed that over 70% of residents are against the reclamation. 134 00:11:26,370 --> 00:11:28,860 This reflects the opinion of the people of Okinawa. 135 00:11:30,070 --> 00:11:33,610 How much longer will the government disregard our voices? 136 00:11:34,950 --> 00:11:35,830 Grandma. 137 00:11:37,090 --> 00:11:40,010 Sakura! Listen to this. 138 00:11:40,080 --> 00:11:41,700 I've heard it a hundred times already. 139 00:11:41,770 --> 00:11:44,630 I'll repeat it ten thousand times if necessary. 140 00:11:44,700 --> 00:11:46,790 Brought you some chinbin. 141 00:11:47,260 --> 00:11:48,220 Right. 142 00:11:48,960 --> 00:11:50,190 These popo look delicious! 143 00:11:51,110 --> 00:11:53,790 No! These are called chinbin. 144 00:11:54,560 --> 00:11:57,150 Everyone gets them wrong. 145 00:11:57,220 --> 00:11:58,760 Give them to everyone. 146 00:12:03,710 --> 00:12:08,350 Sakura's chinbin. She's really crafty. 147 00:12:08,870 --> 00:12:11,180 If I were the victim 148 00:12:12,050 --> 00:12:14,560 and taken to an unfamiliar room, 149 00:12:14,630 --> 00:12:17,050 could I later determine its location 150 00:12:17,120 --> 00:12:20,920 through my smartphone's location data? 151 00:12:20,990 --> 00:12:22,390 Yes, it's possible to estimate. 152 00:12:22,460 --> 00:12:23,490 What if it was off? 153 00:12:24,320 --> 00:12:27,450 Depends on the model. If the battery was disconnected, you're outta luck. 154 00:12:29,360 --> 00:12:30,960 -Yesterday-- -And the N-system? 155 00:12:31,450 --> 00:12:36,430 By examining the vehicle data of cars near the park during that time, 156 00:12:36,500 --> 00:12:38,430 we might identify the perpetrator's car. 157 00:12:38,500 --> 00:12:41,570 We don't know if he passed through Route 58, which has an N system. 158 00:12:42,920 --> 00:12:47,790 We lack details about the car, such as its make, model, or color. We're stuck. 159 00:12:48,990 --> 00:12:52,510 Wait, you said they released her at the athletic park, right? 160 00:12:54,520 --> 00:12:56,840 Yes. 161 00:12:59,080 --> 00:13:01,810 I panicked because you weren't at 162 00:13:01,880 --> 00:13:04,200 Last Chance as we discussed yesterday. 163 00:13:05,760 --> 00:13:08,170 My stomach was upset. 164 00:13:09,180 --> 00:13:10,730 Sorry about that. 165 00:13:12,010 --> 00:13:14,480 I didn't pay attention to you at all. 166 00:13:16,040 --> 00:13:21,230 Even though you came all the way to Okinawa. 167 00:13:21,900 --> 00:13:26,630 But the police squad works in three 24-hour shifts a day, 168 00:13:26,700 --> 00:13:28,870 so we can't meet every night. 169 00:13:28,940 --> 00:13:31,550 Right. 170 00:13:31,620 --> 00:13:33,020 That said, 171 00:13:33,780 --> 00:13:36,030 my feelings have remained unchanged since then. 172 00:13:38,060 --> 00:13:39,300 Since when? 173 00:13:39,500 --> 00:13:42,380 The night in Roppongi. Our last night in Tokyo. 174 00:13:44,700 --> 00:13:46,610 The Tokyo Tower outside the window. 175 00:13:47,600 --> 00:13:51,740 It was so stunning. I can still vividly recall it. 176 00:13:52,800 --> 00:13:55,440 By morning, you were already gone… 177 00:13:56,140 --> 00:13:59,580 I really wanted to say something to you that night. 178 00:14:00,150 --> 00:14:02,080 What did you want to say? 179 00:14:05,040 --> 00:14:08,070 You know, after that recent divorce… 180 00:14:08,650 --> 00:14:10,270 -Who? -Mine. 181 00:14:10,340 --> 00:14:12,820 -Really? -I mentioned it before. 182 00:14:13,610 --> 00:14:16,190 There were so many customers back then. 183 00:14:17,640 --> 00:14:19,980 Anyways, 184 00:14:20,050 --> 00:14:23,640 I have no children, and it's an amicable divorce, so no worries. 185 00:14:26,060 --> 00:14:28,510 Having just divorced, 186 00:14:29,250 --> 00:14:33,360 I wasn't sure if it was too soon. 187 00:14:34,670 --> 00:14:36,620 But now, the hesitation is gone. 188 00:14:39,100 --> 00:14:41,350 -You have that look on your face. -Right? 189 00:14:41,420 --> 00:14:44,370 Who's leading the investigation currently? 190 00:14:45,390 --> 00:14:48,020 Do we have to discuss that? 191 00:14:48,090 --> 00:14:51,460 I'm curious about you, Mr. I, but I'm also intrigued by the case. 192 00:14:51,530 --> 00:14:52,820 Why? 193 00:14:53,920 --> 00:14:56,560 As a woman, it's multifaceted. 194 00:14:58,470 --> 00:15:04,130 I was thinking of becoming a writer. 195 00:15:04,910 --> 00:15:08,870 Don't do it. You'll end up like her, Bauko. 196 00:15:10,320 --> 00:15:11,290 Don't you know? 197 00:15:11,930 --> 00:15:14,860 There are such silly magazines that men read. 198 00:15:15,620 --> 00:15:17,740 Ones where former hostesses go undercover 199 00:15:17,810 --> 00:15:19,340 in clubs and create star charts. 200 00:15:19,410 --> 00:15:21,450 I'd read something like that. 201 00:15:21,520 --> 00:15:23,740 No. That's so pompous and snotty. 202 00:15:24,760 --> 00:15:29,900 "Ki" is nothing like those other hostesses. 203 00:15:31,640 --> 00:15:34,680 Who's currently in charge of the investigation? 204 00:15:35,850 --> 00:15:37,750 -Are you mad at me? -I'm not. 205 00:15:43,320 --> 00:15:45,300 NCIS is currently handling the case. 206 00:15:45,370 --> 00:15:48,150 -NC? -NCIS. 207 00:15:48,220 --> 00:15:51,860 American Naval Criminal Investigative Service. 208 00:15:51,930 --> 00:15:53,740 Like the TV show!? Wait, it's actually real!? 209 00:15:53,810 --> 00:15:55,850 Of course, the TV show was inspired by it. 210 00:15:55,920 --> 00:15:58,370 Wait a second. Do US investigators 211 00:15:58,440 --> 00:16:01,420 investigate cases involving US soldiers? 212 00:16:02,860 --> 00:16:05,880 -NCIS is more competent than that. -Do you trust them? 213 00:16:06,850 --> 00:16:10,650 I have to. It's not Japan behind the fence. 214 00:16:10,720 --> 00:16:12,570 If they get in, we can't touch them. 215 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 And you're okay with that? 216 00:16:14,230 --> 00:16:17,170 It's just how it is. 217 00:16:19,040 --> 00:16:22,700 The Japan-US Security Treaty takes precedence over Japan's Constitution. 218 00:16:23,650 --> 00:16:25,370 It's above the Constitution. 219 00:16:33,550 --> 00:16:37,310 Well, it's quite uncommon, given its extraterritorial nature. 220 00:16:37,860 --> 00:16:39,910 It's almost like having the US within Japan's borders. 221 00:16:40,230 --> 00:16:41,580 What are you on about? 222 00:16:44,380 --> 00:16:46,270 Show a bit more indignation. 223 00:16:48,160 --> 00:16:50,360 The older generation of officers 224 00:16:50,430 --> 00:16:53,000 were resolute like MPs, making sure US soldiers 225 00:16:53,070 --> 00:16:54,750 didn't cross the fence. 226 00:16:55,730 --> 00:16:57,520 There's no need to raise a ruckus now. 227 00:16:57,590 --> 00:16:59,730 We can have the culprit handed over. 228 00:16:59,800 --> 00:17:02,060 We should attempt to collaborate with the US. 229 00:17:02,800 --> 00:17:04,910 Aren't you always advocating for that? 230 00:17:07,610 --> 00:17:08,810 Yeah, that's why… 231 00:17:12,250 --> 00:17:14,180 Isa, Uehara. 232 00:17:14,250 --> 00:17:16,510 Starting today, you'll be our support for a while. 233 00:17:16,580 --> 00:17:18,290 We can't solely rely on the NCIS 234 00:17:18,360 --> 00:17:20,360 to address the sexual assault in Miyabu. 235 00:17:20,700 --> 00:17:23,270 This is it! That's what I mean! 236 00:17:23,760 --> 00:17:25,460 We'll work hard. 237 00:17:25,880 --> 00:17:27,600 Just do it normally, okay? 238 00:17:27,670 --> 00:17:29,260 Sure, we'll do it normally. 239 00:17:30,290 --> 00:17:31,600 Wait, normally? 240 00:17:37,930 --> 00:17:39,840 Welcome. Take any available seat. 241 00:17:48,420 --> 00:17:49,430 Who's he? 242 00:17:50,270 --> 00:17:51,840 He's from a nearby store. 243 00:17:51,910 --> 00:17:54,050 Sakura sometimes asks him to cover for her. 244 00:17:54,120 --> 00:17:56,880 I told her I was coming, though. 245 00:17:56,950 --> 00:18:00,750 She had something to take care of, so she'll be late. 246 00:18:01,390 --> 00:18:03,080 What now? 247 00:18:04,460 --> 00:18:06,770 Are you free, Ki? 248 00:18:07,640 --> 00:18:08,860 Sure. 249 00:18:08,930 --> 00:18:10,890 Do you have a driver's license? 250 00:18:10,960 --> 00:18:12,020 Yeah. 251 00:18:16,590 --> 00:18:17,820 You really have a license? 252 00:18:18,640 --> 00:18:20,670 I'm "Tokyo Famous Paper Driver." 253 00:18:20,740 --> 00:18:23,470 Make sure you fasten your seat belt. 254 00:18:29,280 --> 00:18:30,390 Sorry. 255 00:18:31,290 --> 00:18:33,050 -Did that startle you? -Yes. 256 00:18:45,550 --> 00:18:47,870 MASATO GUSHIKEN SECURITY SPECIALIST 257 00:18:48,620 --> 00:18:51,670 Mr. Gushiken, where are we now? 258 00:18:51,740 --> 00:18:53,750 We're headed to the alternate entrance. 259 00:18:53,820 --> 00:18:56,010 It's smaller and less conspicuous. 260 00:19:23,760 --> 00:19:25,270 Not bad. 261 00:19:32,890 --> 00:19:35,220 -What brings you here with Sakura? -I'm not here with her. 262 00:19:35,290 --> 00:19:36,650 That's her car. 263 00:19:38,030 --> 00:19:38,820 Hello. 264 00:19:40,730 --> 00:19:43,290 What are you doing here, bro? Did you get fired from the base? 265 00:19:43,360 --> 00:19:44,610 No, I wasn't. 266 00:19:44,680 --> 00:19:46,320 There's no one now, right? 267 00:19:47,320 --> 00:19:49,190 -Let's go, Ki. -Okay. 268 00:19:52,410 --> 00:19:54,800 That's Sakura's ex-boyfriend. 269 00:19:55,710 --> 00:19:57,260 They attended high school together. 270 00:19:58,030 --> 00:19:59,610 It's a shame they broke up. 271 00:20:29,800 --> 00:20:32,860 This is Agent Natalie Williams from NCIS. 272 00:20:32,930 --> 00:20:35,110 She thanks you for coming today. 273 00:20:49,270 --> 00:20:52,460 NCIS takes sexual assault very seriously. 274 00:20:52,530 --> 00:20:57,500 Any unwanted touching of the body is a form of sexual assault. 275 00:20:57,570 --> 00:20:58,970 So, please rest assured. 276 00:21:00,250 --> 00:21:01,560 Thanks. 277 00:21:08,120 --> 00:21:14,200 Hey, Runa, are these your grandparents? 278 00:21:15,810 --> 00:21:16,680 Yeah. 279 00:21:17,710 --> 00:21:19,680 A display of all the generations, huh? 280 00:21:26,280 --> 00:21:27,530 A friend? 281 00:21:28,130 --> 00:21:31,340 Yeah. An older student. Girl. 282 00:21:31,410 --> 00:21:33,710 She asked if I wanted to accompany her to Miyabu. 283 00:21:36,440 --> 00:21:37,680 I'm not going. 284 00:21:40,120 --> 00:21:41,710 I haven't informed her about it. 285 00:21:45,710 --> 00:21:49,780 My seniors don't interfere and usually just have fun. 286 00:21:49,850 --> 00:21:54,630 That night, everyone got drunk and I was left behind. 287 00:21:55,180 --> 00:21:56,720 They're good people, though. 288 00:22:00,380 --> 00:22:02,200 How about I go instead? 289 00:22:04,630 --> 00:22:08,890 I won't say a word about you, I promise. 290 00:22:09,740 --> 00:22:11,860 But I need to locate the guy in the snake t-shirt. 291 00:22:14,720 --> 00:22:19,330 Before, when I roamed alone, it felt odd. 292 00:22:19,400 --> 00:22:22,200 I thought things might go better if I was with a girl. 293 00:22:37,420 --> 00:22:39,160 Which one will you wear? 294 00:22:44,420 --> 00:22:45,960 Not even close. 295 00:22:47,070 --> 00:22:51,060 You're right. As different as a loach and an eel. 296 00:22:51,130 --> 00:22:54,010 -Needs more. -All right, I'll keep at it. 297 00:22:58,470 --> 00:23:02,180 This is what you call amejo, right? 298 00:23:03,550 --> 00:23:08,010 The makeup, the fashion, going to stores with US soldiers… 299 00:23:08,080 --> 00:23:10,420 Couldn't say. What's amejo? 300 00:23:10,490 --> 00:23:13,890 -Is that term not used anymore? -Dunno. 301 00:23:13,960 --> 00:23:16,040 I just imitate my senior. 302 00:23:16,330 --> 00:23:18,380 She's so pretty. 303 00:23:24,690 --> 00:23:26,500 Is that you, mom? 304 00:23:26,570 --> 00:23:28,110 That's right. 305 00:23:28,180 --> 00:23:29,820 Wow! 306 00:23:33,030 --> 00:23:34,650 I had so much fun. 307 00:23:38,060 --> 00:23:38,830 I still am. 308 00:23:39,930 --> 00:23:43,790 I'm happy now with you, Kie! 309 00:24:05,660 --> 00:24:08,640 Are there any guys looking to sleep with Japanese women? 310 00:24:08,710 --> 00:24:10,370 -You bet. -They come just to score. 311 00:24:10,440 --> 00:24:11,960 They're called Hamemoku. 312 00:24:12,030 --> 00:24:13,940 But they were all Okinawan men, too. 313 00:24:14,010 --> 00:24:17,520 Yeah, they're a bigger issue than the base issue. 314 00:24:17,590 --> 00:24:19,770 I'm learning a lot! 315 00:24:19,840 --> 00:24:22,420 Info about shady guys spreads quickly, like this guy. 316 00:24:23,160 --> 00:24:25,790 He changes his name and registers on various websites. 317 00:24:25,860 --> 00:24:28,100 -An Amejo network? -Right. 318 00:24:28,170 --> 00:24:30,500 Then, I wanted to ask if you saw 319 00:24:30,570 --> 00:24:34,970 a group of three men, two white and one black, at Miyabu 320 00:24:35,040 --> 00:24:37,900 on the night of May 7. One had a black snake t-shirt. 321 00:24:37,970 --> 00:24:39,430 They do something? 322 00:24:40,130 --> 00:24:41,790 They're worse than Hamemoku. 323 00:24:41,860 --> 00:24:45,330 Here you go, that'll be 1,800 yen. 324 00:24:45,930 --> 00:24:48,000 Cheers, Ki! 325 00:24:48,070 --> 00:24:49,100 Right. 326 00:24:55,440 --> 00:24:58,070 -You from the mainland? -No. 327 00:24:58,140 --> 00:25:01,040 It's quite apparent. You're among the oldest of them. 328 00:25:01,110 --> 00:25:03,000 I'm only 27, you know. 329 00:25:03,070 --> 00:25:06,910 By 27, Okinawan women often have three children and are settled down. 330 00:25:06,980 --> 00:25:07,890 And the men? 331 00:25:07,960 --> 00:25:11,640 Often have their first marriage by 22 or 23. 332 00:25:11,710 --> 00:25:14,340 -Sometimes divorced and remarried. -How about you? 333 00:25:14,410 --> 00:25:16,840 I'm 35. Never been divorced, still single. 334 00:25:16,910 --> 00:25:18,600 That's no good! 335 00:25:18,670 --> 00:25:20,830 Kazuyuki here's into black women. 336 00:25:20,900 --> 00:25:22,410 Don't give me away, man! 337 00:25:22,480 --> 00:25:25,030 So female soldiers come here, too? 338 00:25:25,100 --> 00:25:26,630 So, you were born out of wedlock? 339 00:25:26,700 --> 00:25:28,710 I came from the mainland, so it's okay. 340 00:25:28,780 --> 00:25:30,920 Oh, you're a mainlander? 341 00:25:30,990 --> 00:25:32,840 On weekends. 342 00:25:33,520 --> 00:25:36,710 Let me share three principles for blending in with Okinawans. 343 00:25:37,970 --> 00:25:41,130 We avoid discussing bases 344 00:25:42,200 --> 00:25:44,670 and politics 345 00:25:45,370 --> 00:25:49,460 and always wear a smile while accepting offered drinks. 346 00:25:50,950 --> 00:25:52,650 On the house for those kids. 347 00:26:03,210 --> 00:26:05,900 Okinawa! 348 00:26:07,480 --> 00:26:08,630 Thanks. 349 00:26:11,100 --> 00:26:14,540 He was right behind me and said, 350 00:26:14,610 --> 00:26:18,650 "Count to a hundred, close your eyes, and don't look back." 351 00:26:18,980 --> 00:26:22,990 Then he took off my blindfold and hand straps. 352 00:26:41,480 --> 00:26:43,370 Did the culprit speak English? 353 00:26:43,950 --> 00:26:45,010 Yes. 354 00:26:50,860 --> 00:26:53,820 You don't seem to understand English. 355 00:27:01,050 --> 00:27:03,030 Did you understand his words in English? 356 00:27:08,670 --> 00:27:11,620 I may not speak English, 357 00:27:11,690 --> 00:27:15,080 but I understand words like "count" and "hundred." 358 00:27:22,540 --> 00:27:25,350 "Close your eyes." "Don't look back." 359 00:27:25,750 --> 00:27:30,560 I understood all of that too. 360 00:27:30,630 --> 00:27:32,030 I did as he said. 361 00:27:39,720 --> 00:27:44,190 This room he took you to, we'll call it the "secret room." 362 00:27:49,240 --> 00:27:50,650 What was the floor like? 363 00:27:50,720 --> 00:27:52,310 How did your feet feel? 364 00:27:57,900 --> 00:28:00,230 Was it a hard floor? Was there a rug? 365 00:28:12,280 --> 00:28:14,280 How did the ground feel between the time 366 00:28:14,350 --> 00:28:16,760 you left the room and they put you in the car? 367 00:28:16,830 --> 00:28:19,520 Did you feel the dirt? Turf? Concrete? 368 00:28:27,270 --> 00:28:29,920 Do you remember anything about the secret room? 369 00:28:29,990 --> 00:28:32,240 Like, something sensory? Anything at all. 370 00:28:33,760 --> 00:28:37,530 I don't know. I was blindfolded. 371 00:28:39,470 --> 00:28:44,530 There was a song playing very loudly in English. 372 00:28:52,770 --> 00:28:55,150 It's okay. You don't have to recall those memories. 373 00:28:59,920 --> 00:29:01,440 A smell… 374 00:29:03,240 --> 00:29:04,820 There was a smell. 375 00:29:05,780 --> 00:29:09,450 There was a loud song playing in English. 376 00:29:09,910 --> 00:29:12,630 And I also smelled something. 377 00:29:12,700 --> 00:29:15,320 It was sweet, like a mango fruit. 378 00:29:35,400 --> 00:29:40,290 Also, how good is NCIS at investigations? 379 00:29:55,320 --> 00:29:56,450 War? 380 00:29:56,520 --> 00:30:00,960 In times of war, NCIS would go in first and inspect the area. 381 00:30:08,350 --> 00:30:11,630 That's why NCIS is a valuable ally. 382 00:30:27,140 --> 00:30:27,920 What did he say? 383 00:30:27,990 --> 00:30:31,630 They show no mercy if there's criminals in the military. 384 00:30:31,700 --> 00:30:33,250 Really? 385 00:30:51,970 --> 00:30:53,070 What? 386 00:30:53,870 --> 00:30:57,680 NCIS looked into the guy wearing the snake t-shirt, 387 00:30:57,750 --> 00:30:59,570 but couldn't find it in his room. 388 00:31:09,350 --> 00:31:11,820 Not these people. They were with us. 389 00:31:11,890 --> 00:31:12,860 Right. 390 00:31:22,420 --> 00:31:24,300 -He sent his car in for repairs? -Yeah. 391 00:31:24,950 --> 00:31:27,410 What about his name? 392 00:31:41,980 --> 00:31:44,990 Excuse me. I'm from the central station. 393 00:31:45,310 --> 00:31:46,720 Central police. 394 00:31:54,080 --> 00:31:57,950 Were you guys here on Saturday night, the 7th of this month? 395 00:31:58,020 --> 00:31:59,530 Yes, we were. 396 00:31:59,600 --> 00:32:01,500 Did you see anything then? 397 00:32:02,430 --> 00:32:03,660 Anyone suspicious? 398 00:32:05,350 --> 00:32:07,140 Someone being taken away? 399 00:32:08,220 --> 00:32:09,370 That's freaky! 400 00:32:17,150 --> 00:32:18,660 Is something wrong? 401 00:32:18,730 --> 00:32:20,380 Well… 402 00:32:20,890 --> 00:32:22,670 Is this the guy you mentioned, Ki? 403 00:32:24,530 --> 00:32:25,520 You see anything? 404 00:32:27,400 --> 00:32:28,860 I'm talking to you. 405 00:32:45,410 --> 00:32:47,440 What are you doing? 406 00:32:47,510 --> 00:32:50,190 Having some drinks and singing on the weekend. 407 00:32:51,280 --> 00:32:53,230 You wanna hook up with an American? 408 00:32:53,300 --> 00:32:54,640 Not really. 409 00:32:55,690 --> 00:32:57,520 It's like a costume party night. 410 00:32:59,740 --> 00:33:02,400 You liked doing that, too, didn't you, Mr. I? 411 00:33:03,610 --> 00:33:05,990 That was not the same thing as this. 412 00:33:09,030 --> 00:33:10,570 I'm on duty, so I gotta go. 413 00:33:12,700 --> 00:33:15,140 I'll see you tomorrow at noon. 414 00:33:16,270 --> 00:33:18,450 I'll call you, okay? 415 00:33:21,700 --> 00:33:23,910 Is your girlfriend an amejo? 416 00:33:23,980 --> 00:33:25,240 No, you idiot. You wanna die? 417 00:33:41,970 --> 00:33:46,070 OKINAWAN US SOLDIER SEXUAL ASSAULT ALLEGATION AGAINST WOMEN 418 00:33:54,190 --> 00:33:56,660 This way, the victim remains anonymous. 419 00:33:56,730 --> 00:33:59,900 I think this is good. Especially the conclusion. 420 00:34:00,550 --> 00:34:03,520 "I hope for the swift capture of the despicable culprit, 421 00:34:03,590 --> 00:34:07,620 enabling the victim to lead a tranquil life." 422 00:34:10,460 --> 00:34:13,320 I'll forward it to the editor now. 423 00:34:14,090 --> 00:34:15,490 Thanks. 424 00:34:17,580 --> 00:34:19,430 This should net me my reward. 425 00:34:21,180 --> 00:34:22,870 Would you care for a drink? 426 00:34:23,980 --> 00:34:26,200 I'll join you. I won't decline. 427 00:34:41,490 --> 00:34:43,830 Have you ever been inside the base? 428 00:34:43,900 --> 00:34:45,770 Of course not. 429 00:34:46,490 --> 00:34:51,620 They have a school, a supermarket, a hospital, 430 00:34:51,690 --> 00:34:56,030 restaurants, a bowling alley, and a movie theater. 431 00:34:56,100 --> 00:34:58,390 There's even an au store and a SoftBank. 432 00:34:58,460 --> 00:35:02,450 -It's like a city. -A big, foreign country. 433 00:35:02,520 --> 00:35:04,610 A foreign country next door? 434 00:35:04,680 --> 00:35:06,250 Closer than the mainland. 435 00:35:06,320 --> 00:35:07,750 One that you can't enter. 436 00:35:07,820 --> 00:35:09,720 But those employed there can enter yours. 437 00:35:09,790 --> 00:35:12,180 They only let people they can use in. 438 00:35:12,250 --> 00:35:14,090 You've said it. 439 00:35:14,160 --> 00:35:16,930 Back in elementary school, things were pretty lax. 440 00:35:17,000 --> 00:35:20,170 Kids in class used to dig holes under the fence and sneak in. 441 00:35:20,240 --> 00:35:23,150 -Was that okay? -It was just kids. 442 00:35:23,220 --> 00:35:25,530 It could've been dicey if they'd been caught, 443 00:35:25,600 --> 00:35:27,760 but those kids were heroes. 444 00:35:27,830 --> 00:35:29,590 Did you partake in it, Sakura? 445 00:35:29,660 --> 00:35:34,340 I didn't want to go near it. I was scared. 446 00:35:35,070 --> 00:35:37,650 I had this idea that if I entered, 447 00:35:37,720 --> 00:35:41,410 someone from the other side might say I'm not truly Okinawan. 448 00:35:43,510 --> 00:35:45,020 Who would say that? 449 00:35:51,360 --> 00:35:56,220 You must really love Okinawa, Sakura. 450 00:36:02,840 --> 00:36:05,490 Isn't it strange to say "Shini"? 451 00:36:05,560 --> 00:36:07,590 Saying "Deji" is fine. 452 00:36:07,660 --> 00:36:10,210 Okinawan words are difficult. 453 00:36:10,280 --> 00:36:12,970 Okinawan words are Shini. 454 00:36:13,660 --> 00:36:15,760 For super, is it "Cho" or "Metcha"? 455 00:36:15,830 --> 00:36:20,620 Who started the whole "amejo" thing? 456 00:36:21,770 --> 00:36:24,640 I don't know. I never thought about it. 457 00:36:25,880 --> 00:36:31,060 Why does it matter if someone is fond of American guys? 458 00:36:31,130 --> 00:36:33,450 Why do they say it like it's a bad thing? 459 00:36:33,520 --> 00:36:38,110 Your mom just happened to fall for your dad, right? 460 00:36:38,180 --> 00:36:41,400 Just because he was American. 461 00:36:41,470 --> 00:36:42,390 Right. 462 00:36:42,460 --> 00:36:45,340 Then, it's totally fine! Usseeyona! 463 00:36:45,930 --> 00:36:47,150 Urusee. 464 00:36:48,010 --> 00:36:49,950 -Shiniurusee. -That's good. 465 00:36:53,410 --> 00:36:56,460 Say, what's this called? 466 00:36:57,490 --> 00:36:59,060 Not this one, 467 00:36:59,130 --> 00:37:04,950 but the one tied with that Okinawan green grass. 468 00:37:05,020 --> 00:37:07,680 -Sanmusubi? -Yeah, that. 469 00:37:07,750 --> 00:37:10,280 -What is it? -A good-luck charm. 470 00:37:10,350 --> 00:37:11,780 Majimun. 471 00:37:11,850 --> 00:37:14,700 It protects children from demons. 472 00:37:19,680 --> 00:37:21,300 That's right. 473 00:37:22,610 --> 00:37:25,420 That's why I always held on to it. 474 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 The neighborhood bullies 475 00:37:31,880 --> 00:37:35,210 always chased me on my way home. 476 00:37:42,220 --> 00:37:44,340 I wonder… 477 00:37:47,820 --> 00:37:50,170 where I got that Sanmusubi. 478 00:37:51,810 --> 00:37:53,430 Were you in Okinawa? 479 00:38:40,040 --> 00:38:41,860 I like you today. 480 00:38:42,880 --> 00:38:44,400 You're your usual "Ki" self. 481 00:38:45,960 --> 00:38:48,410 I was shocked that you became an amejo. 482 00:38:51,660 --> 00:38:52,780 Listen… 483 00:38:54,480 --> 00:38:57,360 70% of the soldiers in Okinawa are Marines, 484 00:38:57,430 --> 00:39:00,400 so there are a lot of new recruits. 485 00:39:02,130 --> 00:39:05,690 They get started in the army, and their first post is here in Okinawa. 486 00:39:05,760 --> 00:39:08,570 A bunch of big, loud, young guys 487 00:39:08,640 --> 00:39:11,360 come in here like they're on vacation. 488 00:39:11,430 --> 00:39:13,890 They have some fun with the local ladies 489 00:39:13,960 --> 00:39:15,530 and go back in half a year. 490 00:39:17,160 --> 00:39:19,730 Problems with men and women are frequent. 491 00:39:19,800 --> 00:39:22,440 But the US military hasn't said a word about it. 492 00:39:22,980 --> 00:39:25,020 At the orientation, they only warned them 493 00:39:25,090 --> 00:39:27,640 not to get out of line, then released them. 494 00:39:27,710 --> 00:39:29,780 Released them here in Okinawa. 495 00:39:31,390 --> 00:39:35,180 I know you went to the party casually, 496 00:39:35,250 --> 00:39:38,790 but in a place like that, dressed like that, my only thought 497 00:39:38,860 --> 00:39:41,030 is that she wants to get close to an American. 498 00:39:41,100 --> 00:39:43,480 Your only thought? 499 00:39:44,420 --> 00:39:46,440 -Yes. -Even you, Mr. I. 500 00:39:47,890 --> 00:39:49,110 Me? 501 00:39:52,320 --> 00:39:52,930 What? 502 00:39:53,000 --> 00:39:55,820 Did you forget that night in Roppongi? 503 00:39:55,890 --> 00:39:57,300 I remember. 504 00:39:57,370 --> 00:39:58,970 I told you recently that I still 505 00:39:59,040 --> 00:40:01,010 think about it from time to time. 506 00:40:02,150 --> 00:40:05,410 Back then, you… 507 00:40:06,460 --> 00:40:08,160 didn't use protection, did you? 508 00:40:13,450 --> 00:40:14,940 I did, didn't I? 509 00:40:15,010 --> 00:40:19,880 I asked you to put it on, so you did. 510 00:40:21,080 --> 00:40:22,230 And I did. 511 00:40:22,300 --> 00:40:27,050 If I hadn't said anything, you would've stayed totally raw. 512 00:40:32,730 --> 00:40:35,220 Never mind, you can leave it. 513 00:40:40,120 --> 00:40:43,550 It kept me on edge the whole time, 514 00:40:43,620 --> 00:40:46,690 and I didn't enjoy it at all. 515 00:40:47,200 --> 00:40:49,290 On the other hand, you came and did 516 00:40:49,360 --> 00:40:51,890 what you had to do, and were very satisfied. 517 00:40:52,510 --> 00:40:55,370 You really went to bed like a happy man. 518 00:40:55,440 --> 00:40:56,990 I was… 519 00:40:58,680 --> 00:41:00,500 alone in the middle of the night, 520 00:41:01,180 --> 00:41:04,700 looking out the window at the beautiful Tokyo Tower and thinking, 521 00:41:05,780 --> 00:41:09,010 "I thought I came here today to screw, 522 00:41:09,830 --> 00:41:11,810 but I got screwed instead." 523 00:41:11,880 --> 00:41:13,540 What do you mean "got screwed"? 524 00:41:13,610 --> 00:41:15,220 Forget it. 525 00:41:15,290 --> 00:41:17,330 I'm not blaming you for what happened. 526 00:41:22,660 --> 00:41:27,980 I just wanted to say that the reason I went home first 527 00:41:28,050 --> 00:41:32,310 while you were sleeping was not because you didn't tell me. 528 00:41:42,140 --> 00:41:43,520 In Okinawan, 529 00:41:45,040 --> 00:41:46,920 there's the word "nuchidu treasure." 530 00:41:48,430 --> 00:41:52,200 "Nuchi" is life, life is a treasure. 531 00:41:52,270 --> 00:41:54,120 I'd be responsible for the kids if they came. 532 00:41:55,220 --> 00:41:56,770 Why is giving life a treasure? 533 00:41:56,840 --> 00:41:58,960 -Isn't that what you meant? -No, it's not. 534 00:42:06,010 --> 00:42:11,420 The reason people like you look down on amejo 535 00:42:11,490 --> 00:42:14,080 is because you don't like the fact that an American 536 00:42:14,150 --> 00:42:17,290 took a woman that was supposedly "yours." 537 00:42:18,110 --> 00:42:20,380 And then leave birth control to the women. 538 00:42:20,450 --> 00:42:22,870 No wonder Okinawa's birth rate 539 00:42:22,940 --> 00:42:25,230 is the highest in Japan. Okinawa is the best! 540 00:42:25,300 --> 00:42:28,440 Wait, if you hate Okinawa so much, why did you even come? 541 00:42:28,510 --> 00:42:29,530 For work! 542 00:42:31,170 --> 00:42:32,000 For work? 543 00:42:32,820 --> 00:42:34,150 What work? 544 00:42:38,840 --> 00:42:40,790 Yes, what is it? 545 00:42:46,660 --> 00:42:50,370 Runa's senior said she found the guy you were looking for. 546 00:42:50,440 --> 00:42:53,530 One of his friends introduced him to a car repair shop. 547 00:42:55,740 --> 00:42:57,110 His name's Jay. 548 00:42:57,180 --> 00:42:59,990 He said he's coming by today to pick it up. 549 00:43:00,520 --> 00:43:02,790 What do we do? Do we tell the police? 550 00:43:27,250 --> 00:43:32,320 TAMAKI CAR REPAIR SHOP 551 00:43:37,830 --> 00:43:39,510 Excuse me! 552 00:43:41,930 --> 00:43:43,100 Where's that Jay guy? 553 00:43:43,630 --> 00:43:47,000 He's not here yet. Why don't you go inside and wait? 554 00:43:50,160 --> 00:43:52,570 Did he get in a fight? What did he do? 555 00:43:53,440 --> 00:43:54,280 Rape. 556 00:43:56,080 --> 00:43:57,370 Which car is his? 557 00:43:57,440 --> 00:43:59,790 That red one over there. 558 00:44:03,200 --> 00:44:05,540 Have you changed the back seat? 559 00:44:05,610 --> 00:44:07,500 He asked me to clean up. 560 00:44:08,250 --> 00:44:10,230 Did you see any hair fall out? 561 00:44:11,080 --> 00:44:13,970 -Long black hair. -Hair? 562 00:44:14,630 --> 00:44:16,450 Not sure… 563 00:44:16,520 --> 00:44:17,610 You smell anything? 564 00:44:18,940 --> 00:44:20,250 Like a sweet smell. 565 00:44:20,320 --> 00:44:23,450 You mean, a fruit from the trunk? 566 00:46:01,180 --> 00:46:02,120 Stop! 567 00:46:26,020 --> 00:46:26,970 Hold it! 568 00:46:49,900 --> 00:46:50,990 Halt! 569 00:47:31,900 --> 00:47:33,960 Here you go. 570 00:47:38,760 --> 00:47:39,840 Here. 571 00:47:41,180 --> 00:47:42,010 Some ice for that. 572 00:47:44,550 --> 00:47:49,150 Because of the weight difference, there was no helping it. 573 00:47:52,220 --> 00:47:55,350 I'm gonna have some of this first, thanks. 574 00:48:06,280 --> 00:48:07,630 Did he hit you? 575 00:48:09,620 --> 00:48:15,240 I hit him, he hit me, and then he ran away. 576 00:48:15,780 --> 00:48:19,350 -That was reckless. -You have any right to talk, though? 577 00:48:24,850 --> 00:48:26,090 You know, 578 00:48:27,990 --> 00:48:30,120 I was born in Okinawa. 579 00:48:33,980 --> 00:48:34,860 Act surprised. 580 00:48:35,460 --> 00:48:37,800 -I am surprised. -Like, barely. 581 00:48:38,620 --> 00:48:39,890 What's that? 582 00:48:41,460 --> 00:48:43,580 How old were you when you left? 583 00:48:43,650 --> 00:48:45,190 About 10 years old. 584 00:48:46,200 --> 00:48:48,510 After I moved to Tokyo, 585 00:48:48,580 --> 00:48:50,840 talking about Okinawa became a forbidden topic. 586 00:48:53,530 --> 00:48:56,880 Whenever something about Okinawa came on TV, 587 00:48:57,340 --> 00:48:59,230 I'd quickly switch the channel. 588 00:49:01,040 --> 00:49:04,240 Even got rid of all my Okinawan belongings, like my Shisa. 589 00:49:04,310 --> 00:49:06,210 Taco rice wasn't allowed in my house. 590 00:49:11,290 --> 00:49:17,710 It turns out my father was American, too. 591 00:49:18,670 --> 00:49:20,540 Stationed at the American base. 592 00:49:22,890 --> 00:49:24,720 He was an Asian man 593 00:49:25,860 --> 00:49:28,280 paired with my well-dressed mother. 594 00:49:29,980 --> 00:49:32,140 They were smiling in the picture. 595 00:49:33,810 --> 00:49:35,800 That's all I know. 596 00:49:35,870 --> 00:49:39,080 I don't have any intel about his whereabouts or even his name. 597 00:49:41,040 --> 00:49:42,340 I guess 598 00:49:43,480 --> 00:49:48,160 he must have left my mom. 599 00:49:51,600 --> 00:49:56,770 Single-mother households are often looked down upon, right? 600 00:49:59,190 --> 00:50:00,860 There was this old guy 601 00:50:02,680 --> 00:50:05,050 who's the head of the neighborhood association, 602 00:50:08,020 --> 00:50:09,710 and when I wasn't around, 603 00:50:12,530 --> 00:50:14,410 he'd go into our home… 604 00:50:15,880 --> 00:50:20,330 and assault my mother. 605 00:50:22,830 --> 00:50:24,810 When I confronted him, 606 00:50:26,230 --> 00:50:28,980 he actually got mad. 607 00:50:30,720 --> 00:50:34,570 "Pay your dues, and don't be late." 608 00:50:35,390 --> 00:50:39,560 He walked out, mumbling, "This is why you're an amejo." 609 00:50:39,630 --> 00:50:41,620 What was that all about? 610 00:50:45,760 --> 00:50:47,460 I am… 611 00:50:49,660 --> 00:50:55,000 an Okinawan, born here, a native, a mainlander, 612 00:50:57,400 --> 00:51:02,210 with some Asian American blood in me. 613 00:51:02,990 --> 00:51:07,750 Whether I'm Komatsu, Bauko, Kinu, Kie, 614 00:51:07,820 --> 00:51:10,900 or whoever, it doesn't matter. 615 00:51:12,380 --> 00:51:14,010 Above all, I'm a woman. 616 00:51:17,180 --> 00:51:19,440 Being a woman is the one constant 617 00:51:20,900 --> 00:51:23,160 I can't alter. 618 00:51:35,230 --> 00:51:38,270 A guest has been trying to call you for a while. 619 00:51:40,580 --> 00:51:42,380 Go. 620 00:52:17,390 --> 00:52:19,700 {\an8}Please transfer the money ASAP. 621 00:52:19,770 --> 00:52:21,220 {\an8}Yeah, all right. 622 00:52:24,030 --> 00:52:26,520 {\an8}I'll put your article online first. 623 00:52:26,590 --> 00:52:28,530 {\an8}When are you coming back? 624 00:52:29,290 --> 00:52:30,720 {\an8}I can't go back. 625 00:52:38,220 --> 00:52:40,400 {\an8}I'm here to file charges. 626 00:52:41,340 --> 00:52:46,190 {\an8}I want to file assault charges against an American soldier. 627 00:52:46,260 --> 00:52:48,430 {\an8}Even with the Status of Forces Agreement, 628 00:52:48,510 --> 00:52:50,680 {\an8}an indictment will get him off the fence. 629 00:52:51,130 --> 00:52:52,440 {\an8}Isn't that right? 630 00:53:03,560 --> 00:53:09,900 {\an8}OPPOSITION FAKED ALLEGED RAPE BY US SOLDIER IN OKINAWA? 631 00:53:09,970 --> 00:53:14,970 {\an8}Subtitles by: @GEO9875_SUBS 46144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.