Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,120
ПРОИЗВОДСТВО "КИНГФИШЕР ФИЛМС"
И "КИПЕ ПИКЧЕРЗ"
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,320
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ
С "САУЗЕРН ЛАЙТ ФИЛМС"
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,880
МАУНТ АФФИНИТИ, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,160
Эй!
5
00:00:48,800 --> 00:00:49,840
Всё будет хорошо.
6
00:00:51,720 --> 00:00:52,760
Прости.
7
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
Давай.
8
00:00:59,240 --> 00:01:00,280
Улыбнись.
9
00:01:29,480 --> 00:01:30,600
Что ж...
10
00:01:38,320 --> 00:01:39,440
Привет!
11
00:01:39,800 --> 00:01:40,880
Шинейд!
12
00:01:41,240 --> 00:01:42,320
Мы принесли десерт.
13
00:01:43,160 --> 00:01:44,200
Ау?
14
00:01:47,320 --> 00:01:49,120
Мы опоздали. Ох...
15
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
Это дым?
16
00:01:54,360 --> 00:01:55,480
Шинейд?
17
00:01:56,880 --> 00:01:58,040
Ронан?
18
00:02:02,360 --> 00:02:03,480
Шинейд?
19
00:02:13,160 --> 00:02:14,280
Джо...
20
00:02:15,040 --> 00:02:16,120
Что-то случилось.
21
00:02:19,280 --> 00:02:21,160
РИЧАРД ФЛУД
22
00:02:21,240 --> 00:02:23,080
АКУШЛА-ТАРА КУПЭ
23
00:02:23,160 --> 00:02:24,840
КЭРОЛАЙН БРЭКЕН
24
00:02:25,080 --> 00:02:27,360
ВАНЭССА РЭЙР, УЭЙН ХАПИ
СКОТТ УИЛЛС И ДРУГИЕ
25
00:02:33,320 --> 00:02:35,520
АВТОРЫ ИДЕИ: СИМОНЕ НАТАН И КАРЛ ЦОРАБ
26
00:02:50,280 --> 00:02:52,680
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: МАЙКЛ БЕННЕТТ
И АННА МАКПАРТЛИН
27
00:02:52,800 --> 00:02:54,640
РЕЖИССЁР - ПИТЕР БЮРГЕР
28
00:02:55,240 --> 00:02:57,200
ИСЧЕЗНУВШИЕ
29
00:03:02,040 --> 00:03:04,120
ДУБЛИН, ИРЛАНДИЯ
30
00:03:09,120 --> 00:03:10,320
Ну всё.
31
00:03:12,400 --> 00:03:13,640
Всё, Фитци, я пошёл.
32
00:03:13,720 --> 00:03:16,640
Может, ещё по одной? Рождество же.
33
00:03:16,840 --> 00:03:18,280
Ты что, уходишь?
34
00:03:18,360 --> 00:03:20,080
Да, пора. Смотри не перепей.
35
00:03:20,160 --> 00:03:21,640
Ладно-ладно, иди.
36
00:03:36,640 --> 00:03:37,680
И давно бросил?
37
00:03:39,480 --> 00:03:40,600
Полгода.
38
00:03:41,360 --> 00:03:42,440
Полёт нормальный.
39
00:03:45,520 --> 00:03:46,600
Так это всё?
40
00:03:47,360 --> 00:03:48,480
Подаёшь заявление.
41
00:03:49,000 --> 00:03:50,040
Без объяснений.
42
00:03:50,840 --> 00:03:51,960
И просто уйдёшь?
43
00:03:55,400 --> 00:03:58,240
Люди не бросают
20-летнюю карьеру за просто так.
44
00:04:01,000 --> 00:04:03,280
При всём уважении, шеф,
не переубедишь.
45
00:04:05,440 --> 00:04:07,040
Ты же видишь всё насквозь.
46
00:04:09,920 --> 00:04:11,400
Ты не упускаешь возможностей.
47
00:04:12,760 --> 00:04:13,920
Что я упускаю?
48
00:04:16,960 --> 00:04:18,400
Мне ты можешь рассказать.
49
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
Спасибо.
50
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
Я тоже тебя люблю.
51
00:04:45,080 --> 00:04:46,920
Смотри, куда прёшь, слепой придурок.
52
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Как ты меня назвал?
53
00:04:53,840 --> 00:04:55,480
Я назвал тебя "слепой придурок".
54
00:04:58,960 --> 00:05:00,080
Ты крутой парень?
55
00:05:01,560 --> 00:05:02,760
Хочешь проверить?
56
00:05:08,280 --> 00:05:09,960
Получи!
57
00:05:14,800 --> 00:05:15,920
Давай!
58
00:05:16,920 --> 00:05:19,120
- Что вы делаете?!
- Он первый начал!
59
00:05:48,880 --> 00:05:49,960
Ханна!
60
00:05:50,520 --> 00:05:51,680
Рихтер?
61
00:05:52,800 --> 00:05:53,880
Моя дочь
62
00:05:55,040 --> 00:05:56,120
пропала.
63
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
Она пропала.
64
00:06:11,640 --> 00:06:15,560
ОКЛЕНД, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
65
00:06:27,960 --> 00:06:29,040
Порядок?
66
00:06:42,920 --> 00:06:44,840
Мои поздравления, сержант.
67
00:06:45,840 --> 00:06:46,920
Спасибо.
68
00:07:53,920 --> 00:07:56,560
Полиция запрашивает
информацию о паре ирландцев,
69
00:07:56,640 --> 00:07:58,800
которые считаются
пропавшими уже трое суток.
70
00:07:59,480 --> 00:08:03,040
Гражданка Ирландии консультант
по менеджменту Шинейд Мартин
71
00:08:03,120 --> 00:08:06,520
и её партнёр фитнес-инфлюенсер
Ронан Гарви
72
00:08:06,680 --> 00:08:09,040
снимали дом в Маунт Аффинити.
73
00:08:09,800 --> 00:08:12,800
Родители девушки
Джозеф Мартин и Ханна Мартин,
74
00:08:13,120 --> 00:08:15,040
судья особого
уголовного суда Ирландии,
75
00:08:15,160 --> 00:08:18,120
подняли тревогу, обнаружив
опустевший дом без следов взлома.
76
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
Если вы знаете
о местонахождении пары...
77
00:08:20,280 --> 00:08:21,880
- Это вы ирландец?
- Да.
78
00:08:21,960 --> 00:08:24,160
...сообщите в ближайший
полицейский участок.
79
00:08:24,440 --> 00:08:25,600
Детектив Тэо Рихтер.
80
00:08:25,960 --> 00:08:27,120
Сержант Дайана Гуйя.
81
00:08:27,800 --> 00:08:29,400
Путь неблизкий, вы быстро.
82
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
Мне так не показалось.
83
00:08:32,640 --> 00:08:33,680
Я прочла документы.
84
00:08:34,360 --> 00:08:35,480
Двадцатилетний опыт.
85
00:08:36,120 --> 00:08:39,840
Это моё первое самостоятельное
расследование, помощь не помешает.
86
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
Я с радостью помогу.
87
00:08:44,560 --> 00:08:45,680
Нам туда.
88
00:08:47,720 --> 00:08:49,880
Итак, возможна связь
с ирландской бандой?
89
00:08:50,600 --> 00:08:54,240
Судья Мартин, мать Шинейд,
упекла главу картеля Фэллонов
90
00:08:54,320 --> 00:08:57,240
на пожизненное в августе 2019 года.
91
00:08:57,600 --> 00:08:59,560
И чуть не поплатилась. Вы же были там?
92
00:09:00,720 --> 00:09:02,520
Да, а ты хорошо подготовилась.
93
00:09:03,080 --> 00:09:04,480
Люблю знать, с чем работаю.
94
00:09:04,920 --> 00:09:08,160
Ханна выжила тогда,
но остаётся под угрозой.
95
00:09:08,360 --> 00:09:09,760
То есть это Фэллоны?
96
00:09:10,680 --> 00:09:11,760
Они точно могли бы.
97
00:09:18,200 --> 00:09:20,440
Эй, малышка! Рад тебя видеть.
98
00:09:20,720 --> 00:09:22,440
А ты не молодеешь.
99
00:09:23,440 --> 00:09:25,760
Будешь звать меня малышкой -
получишь по яйцам.
100
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
Сержант Брюс Харрис.
101
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
Детектив Тэо Рихтер.
102
00:09:29,440 --> 00:09:30,600
Привет.
103
00:09:30,800 --> 00:09:31,880
Так ты местная?
104
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
Где родился, там и пригодился.
105
00:09:34,920 --> 00:09:37,400
Сначала поедем к родителям или в дом?
106
00:09:37,480 --> 00:09:38,600
- В дом.
- К родителям.
107
00:09:47,280 --> 00:09:48,880
Встретимся в доме Шинейд.
108
00:09:51,040 --> 00:09:52,160
Да.
109
00:09:53,280 --> 00:09:55,040
Давай. Я еду, Ханна.
110
00:09:56,800 --> 00:09:57,880
Пока.
111
00:10:16,640 --> 00:10:18,520
Пока тебя не было, многое поменялось.
112
00:10:19,200 --> 00:10:20,360
Новый велопарк.
113
00:10:23,240 --> 00:10:24,560
Открытие в субботу.
114
00:10:25,000 --> 00:10:26,080
Город не узнать.
115
00:10:26,720 --> 00:10:27,840
Кто-то сорвал куш?
116
00:10:28,000 --> 00:10:30,880
О да, и этот куш зовётся "Хоукура".
117
00:10:32,120 --> 00:10:33,240
Шинейд там работала.
118
00:10:33,440 --> 00:10:34,520
Пять месяцев.
119
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
Его бумажник здесь, её - нет.
Банковские счета не трогали.
120
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Наличка в спальне,
121
00:10:42,960 --> 00:10:45,600
- но если бы они сбежали...
- Не бросили бы телефоны.
122
00:10:46,760 --> 00:10:49,280
Я прислал тебе фото из дома
по электронной почте.
123
00:10:50,040 --> 00:10:51,200
Перешлёшь Рихтеру?
124
00:10:51,760 --> 00:10:53,800
Вдруг заметит что-то
от ирландской банды.
125
00:10:56,120 --> 00:10:58,240
Посмотрим, есть ли тут
что-то с той ночи.
126
00:11:13,560 --> 00:11:14,720
Ханна!
127
00:11:16,680 --> 00:11:18,280
Нам сказали, ты не приедешь.
128
00:11:19,720 --> 00:11:20,880
Как тут отказать?
129
00:11:21,160 --> 00:11:22,560
Это Фэллоны, Рихтер?
130
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
Мы всё проверяем, что-нибудь всплывёт.
131
00:11:25,080 --> 00:11:26,280
Джозеф!
132
00:11:27,480 --> 00:11:29,400
Ну ладно, что скажете?
133
00:11:29,840 --> 00:11:32,120
Что в последнее время
делали Шинейд и Ронан?
134
00:11:32,480 --> 00:11:34,760
Путешествовали по Австралии
и Новой Зеландии.
135
00:11:35,400 --> 00:11:38,440
Мы ждали их дома,
но Шинейд получила работу мечты.
136
00:11:38,760 --> 00:11:39,880
Приехали её навестить?
137
00:11:40,400 --> 00:11:41,520
На целый месяц.
138
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
А Ронан?
139
00:11:44,160 --> 00:11:47,640
Он работает в хостеле,
его страсть - фитнес.
140
00:11:48,520 --> 00:11:52,920
Но с тех пор как они переехали,
занялся блогерством.
141
00:11:53,600 --> 00:11:55,120
Они вместе четыре года.
142
00:11:56,360 --> 00:11:59,480
Он хороший парень,
но ему пришлось нелегко.
143
00:12:01,040 --> 00:12:02,120
Он многое пережил:
144
00:12:02,200 --> 00:12:05,840
мама умерла, когда он
был подростком, а его отчим ушёл.
145
00:12:09,160 --> 00:12:12,480
Будь мы дома, были бы
возможности, но здесь...
146
00:12:12,640 --> 00:12:13,800
Есть я.
147
00:12:13,880 --> 00:12:15,040
Вообще-то, мы оба.
148
00:12:15,520 --> 00:12:18,520
Сержант Дайана Гуйя,
она ведёт расследование.
149
00:12:19,600 --> 00:12:22,480
Понимаю, сейчас вам тяжело,
но должна спросить.
150
00:12:22,560 --> 00:12:25,520
Были какие-нибудь признаки,
что с ними что-то не так?
151
00:12:26,320 --> 00:12:27,880
- Что-нибудь необычное?
- Нет.
152
00:12:28,280 --> 00:12:31,960
Не уверен, что Ронан был так счастлив,
как показывал, но причину не знаю.
153
00:12:32,320 --> 00:12:34,480
Мы с радостью ответим
на все ваши вопросы,
154
00:12:35,120 --> 00:12:38,440
но если это Фэллон мстит мне
за полученный срок,
155
00:12:38,520 --> 00:12:41,080
то именно этим и нужно заниматься.
156
00:12:41,160 --> 00:12:42,200
Даю слово.
157
00:12:42,960 --> 00:12:44,160
Вдруг это поможет.
158
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
Спасибо.
159
00:12:46,160 --> 00:12:48,800
Мы поговорили с их друзьями,
думали, они что-то знают.
160
00:12:49,560 --> 00:12:50,800
Есть ещё фото.
161
00:12:51,240 --> 00:12:52,560
Отлично. Спасибо, Джозеф.
162
00:12:53,800 --> 00:12:55,840
Ещё кое-что, у них была машина?
163
00:12:55,920 --> 00:12:58,520
Да, Шинейд купила "Форд-Зефир".
164
00:12:58,960 --> 00:13:01,280
Но от него последнюю неделю
были одни проблемы.
165
00:13:01,360 --> 00:13:03,200
Да, они отдали его в сервис.
166
00:13:03,600 --> 00:13:06,120
Ладно, спасибо.
Была рада познакомиться.
167
00:13:09,440 --> 00:13:10,560
Ну ладно.
168
00:13:13,160 --> 00:13:14,760
Здесь дата дня исчезновения.
169
00:13:15,880 --> 00:13:17,360
Откуда у него синяки?
170
00:13:17,440 --> 00:13:18,520
Хм...
171
00:13:19,760 --> 00:13:22,960
Мартины приехали в 20:15,
остаётся окно в два часа.
172
00:13:25,360 --> 00:13:26,680
А с камер записи есть?
173
00:13:26,880 --> 00:13:29,600
Да, в городе есть камера. На заправке.
174
00:13:30,000 --> 00:13:32,600
Придётся упрашивать Мэтта,
ты ж его знаешь.
175
00:13:34,280 --> 00:13:36,840
Фэллоны могли бы похитить
людей за пару часов?
176
00:13:37,800 --> 00:13:39,960
Для пули в голову нужна пара секунд.
177
00:13:44,040 --> 00:13:45,200
Я не знаю, в чём дело.
178
00:13:46,720 --> 00:13:48,680
- А ты?
- Тоже не знаю.
179
00:13:49,800 --> 00:13:50,880
Пока.
180
00:13:52,840 --> 00:13:53,960
Этот город...
181
00:14:18,040 --> 00:14:19,120
Чёрт!
182
00:14:49,360 --> 00:14:51,880
Сержант Гуйя,
срочно встречаемся в доме.
183
00:14:57,040 --> 00:14:59,800
Дружище, погоди! Это мой велик!
184
00:14:59,880 --> 00:15:00,920
Извини!
185
00:15:01,480 --> 00:15:02,600
Эй!
186
00:15:02,680 --> 00:15:03,720
Я его тебе верну.
187
00:15:20,200 --> 00:15:22,360
Рихтер, что ты творишь?
188
00:15:24,600 --> 00:15:25,800
Полы очистили.
189
00:15:27,720 --> 00:15:28,800
Отбеливателем.
190
00:15:34,040 --> 00:15:35,120
Здесь дверь.
191
00:15:36,800 --> 00:15:37,840
Ну конечно.
192
00:15:43,120 --> 00:15:44,200
После вас.
193
00:15:45,720 --> 00:15:46,800
Расследование твоё.
194
00:15:46,960 --> 00:15:48,000
А догадка твоя.
195
00:15:53,160 --> 00:15:54,200
Спасибо, Брюс.
196
00:16:03,600 --> 00:16:04,760
Вот.
197
00:16:05,680 --> 00:16:06,840
Что там?
198
00:16:10,400 --> 00:16:11,520
Серёжка.
199
00:16:13,840 --> 00:16:14,960
В крови.
200
00:16:25,280 --> 00:16:26,320
Сержант Брюс Харрис.
201
00:16:28,000 --> 00:16:29,880
Извините, повторите. У вас акцент.
202
00:16:32,320 --> 00:16:33,480
А, хорошо.
203
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
Погодите.
204
00:16:36,680 --> 00:16:37,720
Дайана,
205
00:16:38,920 --> 00:16:41,080
353, Ирландия.
206
00:16:41,680 --> 00:16:43,200
Говорит, что мать Ронана.
207
00:16:44,560 --> 00:16:45,720
Покойная мать.
208
00:16:49,800 --> 00:16:50,880
Кто это звонит?
209
00:16:55,880 --> 00:16:57,160
- Отследи.
- Понял.
210
00:17:33,840 --> 00:17:36,720
УВЕДОМЛЕНИЕ О ЗАСТРОЙКЕ
211
00:17:42,640 --> 00:17:43,720
Серьёзно?
212
00:18:00,240 --> 00:18:04,320
Соцсети Ронана.
Там фитнес, еда, его лайфстайл.
213
00:18:05,680 --> 00:18:07,440
Всем привет,
я закончил тренировку.
214
00:18:07,520 --> 00:18:11,040
Просто отпад! Нет пота -
ты плохо поработал, я считаю.
215
00:18:11,200 --> 00:18:17,000
Сегодня я хотел бы обсудить
важную штуку: потребление калорий.
216
00:18:17,760 --> 00:18:19,600
Но кое-что достойно внимания.
217
00:18:21,280 --> 00:18:22,520
Он это не постил.
218
00:18:24,600 --> 00:18:27,480
Если хотите сбалансировать питание
и распределить калории,
219
00:18:27,560 --> 00:18:30,280
то необходимо следить
за макронутриентами. А если...
220
00:18:32,000 --> 00:18:33,080
Серьёзно?
221
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Я снимаю!
222
00:18:34,560 --> 00:18:35,680
Я хочу попить.
223
00:18:35,800 --> 00:18:39,040
Шинейд, я же...
Я же тебе уже говорил, что я...
224
00:18:39,120 --> 00:18:40,160
Прости.
225
00:18:40,240 --> 00:18:42,720
Знаешь, сколько я трачу
на это времени? Не смей!
226
00:18:43,200 --> 00:18:44,280
- Извини!
- Ну всё,
227
00:18:44,360 --> 00:18:46,040
теперь придётся начинать сначала.
228
00:18:47,440 --> 00:18:50,320
В сети такой улыбчивый,
а сам с характером.
229
00:18:51,320 --> 00:18:53,760
А она наоборот,
спокойная, справляется.
230
00:18:54,680 --> 00:18:55,720
Это не первый раз.
231
00:19:04,000 --> 00:19:05,920
ЗАЩИТИМ НАШИ ЗЕМЛИ
232
00:19:11,160 --> 00:19:12,800
Где запись с камеры наблюдения?
233
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
Пока работаю над этим, но по нулям.
234
00:19:15,320 --> 00:19:16,560
Окно в два часа.
235
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
Куда они доберутся без машины?
236
00:19:18,960 --> 00:19:20,600
Однозначно недалеко.
237
00:19:25,600 --> 00:19:26,760
Прости, доска твоя.
238
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
Итак, хронология.
239
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Что известно?
240
00:19:34,760 --> 00:19:35,920
Сержант Брюс Харрис.
241
00:19:37,120 --> 00:19:38,200
Понятно.
242
00:19:38,440 --> 00:19:39,480
Отлично, спасибо.
243
00:19:40,160 --> 00:19:41,280
"Зефир".
244
00:19:41,880 --> 00:19:44,120
На той неделе его
продали "Мэттс моторс".
245
00:19:44,640 --> 00:19:46,840
"Продали"? Мартины сказали другое.
246
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Чёрт!
247
00:19:58,360 --> 00:19:59,440
Рихтер!
248
00:19:59,520 --> 00:20:01,040
А ты как об этом узнала?
249
00:20:02,040 --> 00:20:06,840
Просто я пишу о Фэллонах уже
два года и чертовски хорошо работаю.
250
00:20:08,360 --> 00:20:11,840
- Айлин Райан, я журналист в газете...
- Номер заканчивается на 971.
251
00:20:12,880 --> 00:20:15,360
О! Виновна по всем статьям.
252
00:20:15,520 --> 00:20:17,320
Если повторится, статья будет.
253
00:20:17,720 --> 00:20:20,880
Сообщение ложных сведений
для доступа к полицейской информации.
254
00:20:21,240 --> 00:20:24,920
Вообще-то, я не получила
никакой информации.
255
00:20:25,000 --> 00:20:26,080
Не мешайся.
256
00:20:39,280 --> 00:20:40,440
Есть.
257
00:20:42,760 --> 00:20:43,880
Это машина "Хоукуры".
258
00:20:45,560 --> 00:20:46,720
Обе серьги на ней.
259
00:20:47,200 --> 00:20:50,360
А значит, что бы ни произошло,
это случилось после заправки.
260
00:20:51,160 --> 00:20:52,800
Время - 18:45.
261
00:20:53,120 --> 00:20:54,880
Сколько занимает дорога до их дома?
262
00:20:54,960 --> 00:20:56,040
Минут пять.
263
00:20:56,600 --> 00:20:59,600
Итак, у нас окно в час 25 минут.
264
00:21:00,400 --> 00:21:01,520
Это не всё.
265
00:21:02,280 --> 00:21:04,360
На ноутбуке Шинейд
был черновик письма.
266
00:21:05,040 --> 00:21:06,280
Адресат не написан.
267
00:21:07,240 --> 00:21:09,800
МНЕ СТРАШНО. ВСЁ ПОШЛО НЕ ТАК.
268
00:21:21,160 --> 00:21:22,920
"Мне страшно. Всё пошло не так".
269
00:21:23,720 --> 00:21:25,760
Кого боится? Что не так?
270
00:21:26,360 --> 00:21:27,960
А как с ней говорил Ронан...
271
00:21:28,920 --> 00:21:30,000
Я бы врезала ему.
272
00:21:30,640 --> 00:21:32,200
Такой тут у вас протокол?
273
00:21:32,880 --> 00:21:34,040
Я просто голодная.
274
00:21:37,960 --> 00:21:39,000
Люблю эту песню.
275
00:21:43,120 --> 00:21:45,800
Итак, у Ронана
640 фотографий в соцсетях.
276
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Нам нужно все внимательно просмотреть.
277
00:21:49,000 --> 00:21:50,400
Теперь "мы", значит, да?
278
00:21:50,920 --> 00:21:52,680
Я думала, этим займёшься скорее ты.
279
00:21:52,920 --> 00:21:54,240
Я, конечно, не командую.
280
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
Славно, ведь я на тебя не работаю.
281
00:21:58,040 --> 00:21:59,320
Всё, я пошла.
282
00:22:00,360 --> 00:22:01,400
Заеду утром.
283
00:22:02,200 --> 00:22:03,320
- Пока, Брюс.
- Пока.
284
00:22:03,720 --> 00:22:05,360
Больше полы не ломай, Рихтер.
285
00:22:06,280 --> 00:22:09,520
Тебе правда нравится такая музыка?
286
00:22:11,880 --> 00:22:13,440
Мы с мамой танцевали под неё.
287
00:22:14,520 --> 00:22:15,560
Вон там.
288
00:22:17,480 --> 00:22:18,640
Её любимая песня.
289
00:22:21,920 --> 00:22:23,080
Её мама умерла, да?
290
00:22:23,560 --> 00:22:25,640
Ну да, покончила с собой.
291
00:22:27,200 --> 00:22:28,360
Прекрасно.
292
00:24:51,520 --> 00:24:55,320
М-м! Значит, завтра утром
мы поедем к ним на работу, босс.
293
00:24:57,080 --> 00:24:58,160
Да, конечно.
294
00:24:58,800 --> 00:25:02,040
Если ничего не случится,
завтра в это время я вам доложу.
295
00:25:03,600 --> 00:25:04,720
До скорого.
296
00:25:36,080 --> 00:25:37,160
Эй, старик!
297
00:25:37,480 --> 00:25:39,680
Готов запачкать руки? Помоги нам.
298
00:25:40,600 --> 00:25:41,960
Я и так запачкал руки.
299
00:25:43,520 --> 00:25:46,600
Тот парень с бородой
и в сандалиях, что он говорил?
300
00:25:48,520 --> 00:25:49,880
"Подставь вторую щёку".
301
00:25:50,040 --> 00:25:51,760
Я больше по Ветхому Завету.
302
00:25:52,080 --> 00:25:53,560
М-м! Это и пугает.
303
00:26:01,240 --> 00:26:02,880
Для этого поздно, старик.
304
00:26:05,800 --> 00:26:06,880
Пока.
305
00:26:11,520 --> 00:26:13,080
Перед вами простой замысел.
306
00:26:13,840 --> 00:26:15,560
Перед вами "Хоукура".
307
00:26:17,200 --> 00:26:20,880
Наша безопасная технология
изменения полимеров превращает отходы
308
00:26:20,960 --> 00:26:25,520
в удобрения с высоким содержанием
питательных веществ и чистую воду,
309
00:26:26,840 --> 00:26:29,040
чтобы питать землю, а не уничтожать.
310
00:26:29,240 --> 00:26:30,360
Киа ора!
311
00:26:31,440 --> 00:26:32,600
Вам помочь?
312
00:26:32,880 --> 00:26:35,080
У нас встреча
с генеральным директором.
313
00:26:35,680 --> 00:26:36,720
Тогда вы ко мне.
314
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Тамати Дэвидсон.
315
00:26:38,840 --> 00:26:39,880
Сержант Дайана Гуйя.
316
00:26:40,320 --> 00:26:41,640
Детектив Тэо Рихтер.
317
00:26:41,720 --> 00:26:44,960
Это Колин Френдс,
глава технологов и моя правая рука.
318
00:26:46,440 --> 00:26:48,720
- Рад встрече.
- Мы ужасно расстроены.
319
00:26:49,120 --> 00:26:51,320
Шинейд была с нами пять месяцев.
320
00:26:51,920 --> 00:26:53,040
Чудесный человек.
321
00:26:54,200 --> 00:26:55,920
Хотите увидеть её рабочее место?
322
00:26:57,120 --> 00:26:58,560
Нам туда.
323
00:27:03,040 --> 00:27:06,400
Вот здесь сидела Шинейд.
Никто ничего не трогал.
324
00:27:07,440 --> 00:27:11,800
Нам нужны данные о передвижении
машины, которую брала Шинейд.
325
00:27:12,760 --> 00:27:14,040
- Люси!
- Конечно.
326
00:27:14,880 --> 00:27:16,240
Вам стоит кое-что знать.
327
00:27:23,160 --> 00:27:24,280
Угрозы компании?
328
00:27:24,560 --> 00:27:26,360
Были плохие статьи.
329
00:27:27,240 --> 00:27:30,760
Переработка побочных продуктов
отстаёт от нашего прогноза.
330
00:27:30,840 --> 00:27:32,800
Отходов больше, чем мы планировали.
331
00:27:33,000 --> 00:27:36,880
Слушайте, суть в том,
что "Хоукура" через недели,
332
00:27:36,960 --> 00:27:39,680
если не считаные дни,
дойдёт до нулевой токсичности.
333
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
Но мы продолжаем получать это.
334
00:27:43,080 --> 00:27:45,640
Хотя ненависть
в основном в мою сторону.
335
00:27:47,400 --> 00:27:48,560
Может, это важно.
336
00:27:49,080 --> 00:27:50,800
Вы знакомы с парнем Шинейд?
337
00:27:50,880 --> 00:27:52,960
Да, он приходил на барбекю.
338
00:27:53,040 --> 00:27:56,320
По пятницам у нас была стрельба
по мишеням, вроде тимбилдинга.
339
00:27:57,400 --> 00:27:58,440
Хороший малый.
340
00:27:59,120 --> 00:28:00,320
Подтянутый, скотина.
341
00:28:01,400 --> 00:28:04,400
Два детектива,
большое международное дело.
342
00:28:04,520 --> 00:28:06,640
Наверное, вы серьёзно
ко всему относитесь,
343
00:28:06,720 --> 00:28:08,240
учитывая, что тогда случилось.
344
00:28:09,480 --> 00:28:10,640
Тамати!
345
00:28:45,240 --> 00:28:46,400
Это гора.
346
00:28:51,480 --> 00:28:55,000
Тамати говорил про убийства
в горах, да? Семнадцать лет назад.
347
00:28:55,760 --> 00:28:57,040
Видел в городе памятник.
348
00:28:57,280 --> 00:28:59,160
Да, местные предпочли бы это забыть.
349
00:29:49,080 --> 00:29:50,200
Рихтер!
350
00:29:53,200 --> 00:29:54,320
Кровь?
351
00:29:54,720 --> 00:29:56,080
Да, кто-то серьёзно ранен.
352
00:29:57,560 --> 00:29:58,720
Или мёртв.
353
00:30:01,760 --> 00:30:04,560
Если есть тело или кто-то ранен,
354
00:30:06,200 --> 00:30:07,280
то куда он делся?
355
00:30:11,160 --> 00:30:12,240
Надо отправить людей.
356
00:30:22,520 --> 00:30:24,440
Охренеть! Услышала, что ты вернулась.
357
00:30:24,840 --> 00:30:27,520
- Боже мой! Привет!
- Привет.
358
00:30:29,360 --> 00:30:30,360
Твоё расследование?
359
00:30:31,040 --> 00:30:32,680
Поздравляю, крутой детектив.
360
00:30:32,840 --> 00:30:34,280
Ну а ты, героиня войны?
361
00:30:34,720 --> 00:30:36,600
Да, что ж, многое случилось.
362
00:30:37,360 --> 00:30:38,480
Давно не виделись.
363
00:30:40,840 --> 00:30:41,960
Так сможем общаться.
364
00:30:43,080 --> 00:30:45,720
Рихтер, это Валери Армстронг,
старая подруга.
365
00:30:45,800 --> 00:30:47,760
- Привет.
- Знает эти горы лучше всех.
366
00:30:49,160 --> 00:30:50,880
И её старший брат Кен.
367
00:30:54,080 --> 00:30:56,040
Поздравляю с повышением, господин мэр.
368
00:30:56,200 --> 00:30:57,640
Тэо Рихтер, полиция Ирландии.
369
00:30:57,720 --> 00:30:59,120
- Кен Армстронг.
- Очень приятно.
370
00:30:59,200 --> 00:31:02,360
Я виделся с Мартинами
и говорю вам то же, что им:
371
00:31:02,440 --> 00:31:04,080
помогу чем только смогу.
372
00:31:04,200 --> 00:31:05,280
Спасибо.
373
00:31:05,520 --> 00:31:06,640
Не подведи, Вал.
374
00:31:07,360 --> 00:31:08,680
И ради бога, позвони маме.
375
00:31:10,680 --> 00:31:13,600
Не переживай,
если они там, я их найду.
376
00:31:14,280 --> 00:31:15,320
Готово, детектив.
377
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
Если это убийство,
то тела были бы в багажнике.
378
00:31:24,600 --> 00:31:26,960
Если похищение,
зачем бросать здесь машину?
379
00:31:29,280 --> 00:31:31,960
Не хочу мешать,
но для организованной преступности
380
00:31:32,040 --> 00:31:34,000
всё выглядит как-то неорганизованно.
381
00:31:34,600 --> 00:31:35,960
Не забывай характер Ронана.
382
00:31:40,040 --> 00:31:42,960
Когда мы куда-то уезжали,
мама всегда заставляла меня
383
00:31:43,040 --> 00:31:46,440
проверять перед отъездом номер
в отеле, чтобы ничего не забыть.
384
00:32:00,040 --> 00:32:02,680
Новые айфоны, техника
нового поколения -
385
00:32:03,640 --> 00:32:05,680
и дешёвый одноразовый
мобильный в дверце?
386
00:32:08,800 --> 00:32:10,720
Надо узнать, кто эти двое такие.
387
00:32:34,360 --> 00:32:37,160
Дайана, в ирландской газете
вышла статья.
388
00:32:37,520 --> 00:32:40,520
Я отправил тебе,
но тебе точно не понравится.
389
00:32:41,160 --> 00:32:42,240
Спасибо, Брюс.
390
00:32:47,960 --> 00:32:49,080
Что?
391
00:32:49,720 --> 00:32:51,920
СУДЬЯ, БАНДА И ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ
392
00:32:52,000 --> 00:32:53,080
Чёрт!
393
00:32:58,280 --> 00:33:00,280
Айлин Райан. Оставьте сообщение.
394
00:33:01,160 --> 00:33:04,560
Айлин, лучше ответь на звонок,
потому что я и дальше буду звонить!
395
00:33:04,640 --> 00:33:06,440
Это бездоказательная брехня!
396
00:33:08,080 --> 00:33:09,680
О-о, с ней будут проблемы.
397
00:33:09,760 --> 00:33:10,840
Согласен.
398
00:33:12,160 --> 00:33:14,520
Да уж, без него бардак.
399
00:33:15,480 --> 00:33:17,360
Ронан всегда выкладывался по полной.
400
00:33:17,680 --> 00:33:19,400
Например, спал с гостями?
401
00:33:20,480 --> 00:33:21,560
Он общительный,
402
00:33:23,040 --> 00:33:24,200
но любит свою девушку.
403
00:33:24,960 --> 00:33:26,080
Вы знали Шинейд?
404
00:33:26,200 --> 00:33:27,720
Не, она по уши в работе.
405
00:33:29,480 --> 00:33:30,600
Что насчёт наркотиков?
406
00:33:32,080 --> 00:33:34,040
У нас тут запрещено употребление.
407
00:33:36,440 --> 00:33:37,840
Надо повесить знак, Мервин.
408
00:33:38,680 --> 00:33:40,480
Ронан держал здесь свои вещи?
409
00:33:41,480 --> 00:33:43,200
Да, у него есть шкафчик.
410
00:33:57,000 --> 00:33:58,080
Я тут подрабатывала.
411
00:34:05,320 --> 00:34:07,360
Ронан продавал стероиды, Мервин?
412
00:34:08,760 --> 00:34:10,000
Наверное, сам принимал.
413
00:34:10,720 --> 00:34:12,360
Клянусь, я впервые это вижу.
414
00:34:13,160 --> 00:34:15,080
Вы знаете, что хранение стероидов -
415
00:34:15,160 --> 00:34:17,520
это нарушение закона
о лекарственных средствах?
416
00:34:17,880 --> 00:34:19,080
Они не мои, а Ронана!
417
00:34:19,160 --> 00:34:20,600
Расслабьтесь, Мервин. Ладно?
418
00:34:21,040 --> 00:34:22,880
Мы пытаемся разобраться, в чём дело.
419
00:34:22,960 --> 00:34:24,920
Я сам ничего не знал. Серьёзно!
420
00:34:28,600 --> 00:34:29,720
Чёрт!
421
00:34:30,840 --> 00:34:31,960
Ну...
422
00:34:33,120 --> 00:34:36,800
Как-то он пришёл на работу
весь в синяках, с опухшей губой.
423
00:34:36,880 --> 00:34:38,160
Видимо, избили.
424
00:34:39,240 --> 00:34:42,640
Он был не в себе. Сказал:
ограбили, и всё идёт псу под хвост.
425
00:34:44,160 --> 00:34:45,200
Когда именно?
426
00:34:45,320 --> 00:34:46,320
Не знаю.
427
00:34:46,760 --> 00:34:47,840
Может, неделю назад.
428
00:34:48,560 --> 00:34:49,600
Кто это сделал?
429
00:34:50,560 --> 00:34:52,600
Он не сказал, а я и не спрашивал.
430
00:34:53,680 --> 00:34:55,080
Клянусь, это всё, что знаю.
431
00:34:57,920 --> 00:34:58,960
Откуда у него это?
432
00:35:00,360 --> 00:35:02,720
Вариантов много,
я попрошу Брюса проверить.
433
00:35:13,040 --> 00:35:14,200
Вот ведь шпион.
434
00:35:19,560 --> 00:35:20,680
Что ты делаешь?
435
00:35:31,360 --> 00:35:32,480
Дайана!
436
00:35:34,360 --> 00:35:35,520
Дайана!
437
00:35:35,760 --> 00:35:36,800
Эй-эй-эй!
438
00:36:24,280 --> 00:36:25,400
Бастер Гуйя.
439
00:36:25,960 --> 00:36:27,160
Тэо Рихтер.
440
00:36:27,480 --> 00:36:30,440
- Всё в порядке, Дайана?
- Не вмешивайтесь в это, детектив.
441
00:36:57,720 --> 00:36:58,920
Оставь её, племянница.
442
00:37:18,560 --> 00:37:19,880
Ничего не хочешь сказать?
443
00:37:23,240 --> 00:37:24,280
Ну хорошо.
444
00:37:36,640 --> 00:37:40,040
ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ,
ЭММА УИЛСОН И ГАБРИЭЛЬ ПИТЕРС
445
00:37:57,480 --> 00:38:01,400
Мы собрались сегодня,
чтобы обсудить предложение "Хоукуры"
446
00:38:01,480 --> 00:38:04,720
купить дополнительную землю
возле их штаб-квартиры.
447
00:38:06,840 --> 00:38:10,880
Вики, "Нга Питау" - мирное сообщество.
Как насчёт дружбы и любви?
448
00:38:12,240 --> 00:38:13,440
Спасибо, Кен.
449
00:38:16,280 --> 00:38:17,400
Киа ора куту.
450
00:38:17,680 --> 00:38:19,280
Все три слова, которые знаешь.
451
00:38:20,600 --> 00:38:22,080
Вики, прошу, дай ему шанс.
452
00:38:23,000 --> 00:38:26,200
Для "Хоукуры" главное -
интересы этого города.
453
00:38:27,360 --> 00:38:31,080
Помимо расширения нашей базы
мы собираемся открыть
454
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
спортивный зал и бассейн
общего пользования.
455
00:38:35,600 --> 00:38:40,000
Вики, мы восхищаемся вашей
с Бастером работой с подростками.
456
00:38:40,560 --> 00:38:43,960
Вы даёте детям дом,
когда им некуда податься.
457
00:38:44,760 --> 00:38:47,720
Так что мы хотели бы
поддержать "Нга Питау".
458
00:38:47,880 --> 00:38:49,560
Вы хотите заткнуть нам рты.
459
00:38:50,480 --> 00:38:52,760
Эта земля - это кладбище.
460
00:38:52,840 --> 00:38:56,760
Геодезисты проверяют землю,
кладбище будет защищено.
461
00:38:56,840 --> 00:38:57,960
Это святая земля!
462
00:38:58,320 --> 00:38:59,360
Почему именно там?
463
00:38:59,600 --> 00:39:00,880
Почему не где-нибудь ещё?
464
00:39:00,960 --> 00:39:03,880
Слушай, Вики, понимаю,
я чужак, не из вашего племени,
465
00:39:04,040 --> 00:39:06,320
и осознаю культурные сложности.
466
00:39:06,400 --> 00:39:09,720
- Но пойми, что наши технологии...
- Очередные напыщенные фразочки!
467
00:39:12,640 --> 00:39:16,120
- Земля маори - священная земля!
- Земля маори - священная земля!
468
00:39:16,240 --> 00:39:20,800
Прекратите, это уже цирк какой-то.
Вики, ради бога, сядь уже.
469
00:39:20,960 --> 00:39:23,080
Зачем вы пришли,
если не хотите слушать?
470
00:39:23,160 --> 00:39:25,040
- Я принесла судебный запрет!
- На что?
471
00:39:25,120 --> 00:39:28,440
Мы не дадим вам захватить
нашу священную землю!
472
00:39:29,280 --> 00:39:30,680
Увидимся в суде!
473
00:39:37,600 --> 00:39:38,960
Вики! Вики!
474
00:39:40,480 --> 00:39:43,120
Айлин Райан. Я расследую исчезновение.
475
00:39:45,320 --> 00:39:48,880
Этот город, ваш город,
стал частью истории.
476
00:39:49,360 --> 00:39:54,920
Переводя с языка вранья, вам нужна
расистская история о злых аборигенах?
477
00:39:55,000 --> 00:39:57,720
Вовсе нет, судя по всему
вам есть на что злиться.
478
00:39:58,000 --> 00:39:59,240
Можно кое-что спросить?
479
00:39:59,840 --> 00:40:01,040
Тот памятник.
480
00:40:01,400 --> 00:40:02,440
Что случилось?
481
00:40:02,520 --> 00:40:04,960
Вы у нас крупный журналист,
вот и узнайте.
482
00:40:06,000 --> 00:40:07,160
Простите, извините.
483
00:40:07,240 --> 00:40:08,240
Ладно.
484
00:40:09,280 --> 00:40:10,880
- Спасибо.
- Да не за что.
485
00:40:15,800 --> 00:40:16,920
Эй!
486
00:40:17,200 --> 00:40:19,480
Давно ты не проверяешь
информацию для статей?
487
00:40:19,560 --> 00:40:22,000
С тех пор как новости
стали моментально разлетаться
488
00:40:22,080 --> 00:40:23,320
и моя работа под угрозой.
489
00:40:23,400 --> 00:40:25,680
На всё есть ответ.
Из-за тебя судья под угрозой!
490
00:40:25,760 --> 00:40:26,800
Да ладно.
491
00:40:27,040 --> 00:40:29,080
Ты лучше всех знал, что ей угрожает,
492
00:40:29,160 --> 00:40:31,360
поэтому мы и здесь,
Рихтер, выманить их.
493
00:40:31,440 --> 00:40:34,320
Это тебе не игра! Если с ней
что-то случится, я клянусь...
494
00:40:34,400 --> 00:40:36,720
Да-да, слушай, кое-что есть.
495
00:40:40,400 --> 00:40:42,080
Они солгали родителям про машину.
496
00:40:42,640 --> 00:40:45,120
Мы нашли кровь
в доме и в машине "Хоукуры".
497
00:40:45,800 --> 00:40:49,840
Ронан принимал стероиды, вёл себя
агрессивно, ещё нашли телефон.
498
00:40:50,280 --> 00:40:51,280
Это не всё.
499
00:40:55,240 --> 00:40:56,560
Выписка по кредитке? Чьей?
500
00:40:56,840 --> 00:40:57,880
Мартинов.
501
00:40:59,080 --> 00:41:01,640
На той неделе с их счёта
сняли 20 тысяч евро.
502
00:41:02,560 --> 00:41:03,560
Откуда это?
503
00:41:11,000 --> 00:41:12,040
Выйдем.
504
00:41:21,200 --> 00:41:22,240
Работаешь с хакером?
505
00:41:23,400 --> 00:41:26,040
- Слушай, я не могу...
- Ты пошёл к грёбаному хакеру.
506
00:41:26,520 --> 00:41:28,640
Я же сказала, что приветствую помощь,
507
00:41:29,160 --> 00:41:32,120
но ты приносишь незаконную информацию,
подставляешь мою шею!
508
00:41:32,200 --> 00:41:35,360
Я получил информацию,
добытую незаконно. Я её не искал.
509
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Боже, Рихтер.
510
00:41:38,920 --> 00:41:40,240
Это не забыть.
511
00:41:42,880 --> 00:41:44,000
И это важно.
512
00:41:51,680 --> 00:41:52,720
Спокойной ночи.
513
00:41:59,680 --> 00:42:02,280
ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА
ГОРОДСКОЙ СОВЕТ МАУНТ АФФИНИТИ
514
00:42:02,360 --> 00:42:03,480
Привет, Кен.
515
00:42:04,240 --> 00:42:05,400
Привет.
516
00:42:06,360 --> 00:42:09,400
Слушай, я хотел спросить про памятник.
517
00:42:10,200 --> 00:42:11,360
Конечно.
518
00:42:11,640 --> 00:42:14,120
Тогда в горах пропали туристы,
их нашли мёртвыми.
519
00:42:15,160 --> 00:42:16,800
Убийства в горах, да, я слышал.
520
00:42:17,960 --> 00:42:20,640
После каждого в горах
оставляли выпотрошенную козу.
521
00:42:22,000 --> 00:42:23,080
Убийцу не поймали.
522
00:42:24,400 --> 00:42:25,520
Я был в ужасе.
523
00:42:26,440 --> 00:42:27,880
Вскоре мы потеряли доход.
524
00:42:29,120 --> 00:42:31,960
Туристы уже не приезжали.
525
00:42:32,920 --> 00:42:34,600
Мы только сейчас встаём на ноги.
526
00:42:36,720 --> 00:42:38,880
Я волнуюсь за людей, конечно,
527
00:42:41,520 --> 00:42:42,760
но я дико боюсь за город.
528
00:42:44,400 --> 00:42:45,600
Это мой дом. Понимаешь?
529
00:42:50,880 --> 00:42:52,240
- До встречи.
- Пока.
530
00:43:12,720 --> 00:43:13,760
Ты за мной следишь?
531
00:43:16,040 --> 00:43:19,000
Я пришёл извиниться.
532
00:43:20,480 --> 00:43:21,800
За нас с племянницей.
533
00:43:23,120 --> 00:43:25,920
Прости, что пришлось смотреть
на семейные разборки.
534
00:43:27,520 --> 00:43:28,600
Родные
535
00:43:29,720 --> 00:43:30,760
и жить не дадут,
536
00:43:32,120 --> 00:43:33,280
и убить нельзя.
537
00:43:41,280 --> 00:43:44,320
Знаешь, почему это
зовётся "мотель Гордона"?
538
00:43:45,880 --> 00:43:48,080
Принадлежит Гордону, я полагаю.
539
00:43:48,880 --> 00:43:50,120
Настоящий детектив.
540
00:43:50,720 --> 00:43:52,560
А я штаны верёвкой подвязываю.
541
00:43:55,760 --> 00:43:57,360
Землю, где мы сидим
542
00:43:58,840 --> 00:44:04,680
проклятый прапрапрапрадед Тоби Гордона
спёр у племени моей жены.
543
00:44:06,640 --> 00:44:11,560
Когда прапрапрапрадед моей жены
пришёл это обсудить,
544
00:44:12,800 --> 00:44:14,960
старик Гордон дважды
выстрелил ему в ногу,
545
00:44:16,200 --> 00:44:17,880
прогнал и велел не возвращаться.
546
00:44:18,360 --> 00:44:21,800
Или следующая пуля прилетит
меж его аборигенских глаз.
547
00:44:22,440 --> 00:44:23,520
Что-то в этом духе.
548
00:44:26,520 --> 00:44:27,600
Сраные англичане.
549
00:44:29,960 --> 00:44:31,520
Сраные англичане.
550
00:44:36,000 --> 00:44:37,480
Я вчера проезжал,
551
00:44:38,920 --> 00:44:41,800
ты был не в себе.
552
00:44:50,240 --> 00:44:51,560
Ты знаешь, кем я работаю?
553
00:44:51,880 --> 00:44:52,920
Это же лекарство.
554
00:44:54,760 --> 00:44:57,080
С виду тебе не помешает подлечиться.
555
00:45:46,240 --> 00:45:47,440
Может, есть причина.
556
00:45:47,520 --> 00:45:48,840
Причины нет.
557
00:45:50,920 --> 00:45:52,160
Мы же тебя любим.
558
00:45:53,560 --> 00:45:54,640
Так нельзя.
559
00:45:56,440 --> 00:45:58,960
Брюс говорит, что ты спишь в машине.
560
00:46:02,040 --> 00:46:03,120
Что ж,
561
00:46:03,880 --> 00:46:05,160
как бы там ни было,
562
00:46:07,600 --> 00:46:08,760
это дом твоей матери.
563
00:46:10,400 --> 00:46:12,000
Мы приглядываем за ним для тебя.
564
00:46:12,320 --> 00:46:13,400
Ждём возвращения.
565
00:46:14,720 --> 00:46:16,000
Это твой дом.
566
00:46:19,760 --> 00:46:20,840
Идём.
567
00:46:22,880 --> 00:46:24,000
Сделаем всё правильно.
568
00:46:25,160 --> 00:46:26,280
Пойдём.
569
00:46:53,240 --> 00:46:54,360
Рихтер.
570
00:46:55,720 --> 00:46:57,280
Дэрри Фэллон в Новой Зеландии.
571
00:46:59,160 --> 00:47:00,560
Приехал три месяца назад.
572
00:47:01,720 --> 00:47:02,880
Но мы не знаем, где он.
573
00:47:04,400 --> 00:47:05,560
Я найду его.
574
00:47:07,240 --> 00:47:09,800
Слушай, я должен подать
твои документы на отставку.
575
00:47:10,760 --> 00:47:12,120
Последний шанс передумать.
576
00:47:14,760 --> 00:47:17,040
Почему тебе так хочется
закончить карьеру
577
00:47:17,120 --> 00:47:19,600
в каком-то туристическом
городке в Новой Зеландии?
578
00:47:21,320 --> 00:47:22,360
Рихтер!
579
00:47:25,520 --> 00:47:26,640
Подавай.
580
00:49:35,360 --> 00:49:38,360
РОНАН ГАРВИ
581
00:50:03,960 --> 00:50:05,760
Озвучено студией "Кириллица"
582
00:50:05,840 --> 00:50:08,640
по заказу онлайн-сервиса
"Амедиатека" в 2023 году
583
00:50:08,720 --> 00:50:11,280
Текст читали: Екатерина Бранд
Анастасия Жаркова
584
00:50:11,360 --> 00:50:13,160
Дмитрий Лунёв
Ярослав Строганов
585
00:50:13,240 --> 00:50:14,640
Редактор - Анна Савиных
586
00:50:14,720 --> 00:50:17,000
Режиссёр озвучивания - Айгуль Каримова
52119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.