All language subtitles for [NOOBDL]The.Gone.S01E01.1080p.KP.WEB-DL.x264_track4_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,120 ПРОИЗВОДСТВО "КИНГФИШЕР ФИЛМС" И "КИПЕ ПИКЧЕРЗ" 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,320 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С "САУЗЕРН ЛАЙТ ФИЛМС" 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,880 МАУНТ АФФИНИТИ, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ 4 00:00:47,080 --> 00:00:48,160 Эй! 5 00:00:48,800 --> 00:00:49,840 Всё будет хорошо. 6 00:00:51,720 --> 00:00:52,760 Прости. 7 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 Давай. 8 00:00:59,240 --> 00:01:00,280 Улыбнись. 9 00:01:29,480 --> 00:01:30,600 Что ж... 10 00:01:38,320 --> 00:01:39,440 Привет! 11 00:01:39,800 --> 00:01:40,880 Шинейд! 12 00:01:41,240 --> 00:01:42,320 Мы принесли десерт. 13 00:01:43,160 --> 00:01:44,200 Ау? 14 00:01:47,320 --> 00:01:49,120 Мы опоздали. Ох... 15 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 Это дым? 16 00:01:54,360 --> 00:01:55,480 Шинейд? 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,040 Ронан? 18 00:02:02,360 --> 00:02:03,480 Шинейд? 19 00:02:13,160 --> 00:02:14,280 Джо... 20 00:02:15,040 --> 00:02:16,120 Что-то случилось. 21 00:02:19,280 --> 00:02:21,160 РИЧАРД ФЛУД 22 00:02:21,240 --> 00:02:23,080 АКУШЛА-ТАРА КУПЭ 23 00:02:23,160 --> 00:02:24,840 КЭРОЛАЙН БРЭКЕН 24 00:02:25,080 --> 00:02:27,360 ВАНЭССА РЭЙР, УЭЙН ХАПИ СКОТТ УИЛЛС И ДРУГИЕ 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,520 АВТОРЫ ИДЕИ: СИМОНЕ НАТАН И КАРЛ ЦОРАБ 26 00:02:50,280 --> 00:02:52,680 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: МАЙКЛ БЕННЕТТ И АННА МАКПАРТЛИН 27 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 РЕЖИССЁР - ПИТЕР БЮРГЕР 28 00:02:55,240 --> 00:02:57,200 ИСЧЕЗНУВШИЕ 29 00:03:02,040 --> 00:03:04,120 ДУБЛИН, ИРЛАНДИЯ 30 00:03:09,120 --> 00:03:10,320 Ну всё. 31 00:03:12,400 --> 00:03:13,640 Всё, Фитци, я пошёл. 32 00:03:13,720 --> 00:03:16,640 Может, ещё по одной? Рождество же. 33 00:03:16,840 --> 00:03:18,280 Ты что, уходишь? 34 00:03:18,360 --> 00:03:20,080 Да, пора. Смотри не перепей. 35 00:03:20,160 --> 00:03:21,640 Ладно-ладно, иди. 36 00:03:36,640 --> 00:03:37,680 И давно бросил? 37 00:03:39,480 --> 00:03:40,600 Полгода. 38 00:03:41,360 --> 00:03:42,440 Полёт нормальный. 39 00:03:45,520 --> 00:03:46,600 Так это всё? 40 00:03:47,360 --> 00:03:48,480 Подаёшь заявление. 41 00:03:49,000 --> 00:03:50,040 Без объяснений. 42 00:03:50,840 --> 00:03:51,960 И просто уйдёшь? 43 00:03:55,400 --> 00:03:58,240 Люди не бросают 20-летнюю карьеру за просто так. 44 00:04:01,000 --> 00:04:03,280 При всём уважении, шеф, не переубедишь. 45 00:04:05,440 --> 00:04:07,040 Ты же видишь всё насквозь. 46 00:04:09,920 --> 00:04:11,400 Ты не упускаешь возможностей. 47 00:04:12,760 --> 00:04:13,920 Что я упускаю? 48 00:04:16,960 --> 00:04:18,400 Мне ты можешь рассказать. 49 00:04:22,000 --> 00:04:23,200 Спасибо. 50 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 Я тоже тебя люблю. 51 00:04:45,080 --> 00:04:46,920 Смотри, куда прёшь, слепой придурок. 52 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Как ты меня назвал? 53 00:04:53,840 --> 00:04:55,480 Я назвал тебя "слепой придурок". 54 00:04:58,960 --> 00:05:00,080 Ты крутой парень? 55 00:05:01,560 --> 00:05:02,760 Хочешь проверить? 56 00:05:08,280 --> 00:05:09,960 Получи! 57 00:05:14,800 --> 00:05:15,920 Давай! 58 00:05:16,920 --> 00:05:19,120 - Что вы делаете?! - Он первый начал! 59 00:05:48,880 --> 00:05:49,960 Ханна! 60 00:05:50,520 --> 00:05:51,680 Рихтер? 61 00:05:52,800 --> 00:05:53,880 Моя дочь 62 00:05:55,040 --> 00:05:56,120 пропала. 63 00:05:58,160 --> 00:05:59,320 Она пропала. 64 00:06:11,640 --> 00:06:15,560 ОКЛЕНД, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ 65 00:06:27,960 --> 00:06:29,040 Порядок? 66 00:06:42,920 --> 00:06:44,840 Мои поздравления, сержант. 67 00:06:45,840 --> 00:06:46,920 Спасибо. 68 00:07:53,920 --> 00:07:56,560 Полиция запрашивает информацию о паре ирландцев, 69 00:07:56,640 --> 00:07:58,800 которые считаются пропавшими уже трое суток. 70 00:07:59,480 --> 00:08:03,040 Гражданка Ирландии консультант по менеджменту Шинейд Мартин 71 00:08:03,120 --> 00:08:06,520 и её партнёр фитнес-инфлюенсер Ронан Гарви 72 00:08:06,680 --> 00:08:09,040 снимали дом в Маунт Аффинити. 73 00:08:09,800 --> 00:08:12,800 Родители девушки Джозеф Мартин и Ханна Мартин, 74 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 судья особого уголовного суда Ирландии, 75 00:08:15,160 --> 00:08:18,120 подняли тревогу, обнаружив опустевший дом без следов взлома. 76 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 Если вы знаете о местонахождении пары... 77 00:08:20,280 --> 00:08:21,880 - Это вы ирландец? - Да. 78 00:08:21,960 --> 00:08:24,160 ...сообщите в ближайший полицейский участок. 79 00:08:24,440 --> 00:08:25,600 Детектив Тэо Рихтер. 80 00:08:25,960 --> 00:08:27,120 Сержант Дайана Гуйя. 81 00:08:27,800 --> 00:08:29,400 Путь неблизкий, вы быстро. 82 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 Мне так не показалось. 83 00:08:32,640 --> 00:08:33,680 Я прочла документы. 84 00:08:34,360 --> 00:08:35,480 Двадцатилетний опыт. 85 00:08:36,120 --> 00:08:39,840 Это моё первое самостоятельное расследование, помощь не помешает. 86 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 Я с радостью помогу. 87 00:08:44,560 --> 00:08:45,680 Нам туда. 88 00:08:47,720 --> 00:08:49,880 Итак, возможна связь с ирландской бандой? 89 00:08:50,600 --> 00:08:54,240 Судья Мартин, мать Шинейд, упекла главу картеля Фэллонов 90 00:08:54,320 --> 00:08:57,240 на пожизненное в августе 2019 года. 91 00:08:57,600 --> 00:08:59,560 И чуть не поплатилась. Вы же были там? 92 00:09:00,720 --> 00:09:02,520 Да, а ты хорошо подготовилась. 93 00:09:03,080 --> 00:09:04,480 Люблю знать, с чем работаю. 94 00:09:04,920 --> 00:09:08,160 Ханна выжила тогда, но остаётся под угрозой. 95 00:09:08,360 --> 00:09:09,760 То есть это Фэллоны? 96 00:09:10,680 --> 00:09:11,760 Они точно могли бы. 97 00:09:18,200 --> 00:09:20,440 Эй, малышка! Рад тебя видеть. 98 00:09:20,720 --> 00:09:22,440 А ты не молодеешь. 99 00:09:23,440 --> 00:09:25,760 Будешь звать меня малышкой - получишь по яйцам. 100 00:09:27,000 --> 00:09:28,200 Сержант Брюс Харрис. 101 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 Детектив Тэо Рихтер. 102 00:09:29,440 --> 00:09:30,600 Привет. 103 00:09:30,800 --> 00:09:31,880 Так ты местная? 104 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 Где родился, там и пригодился. 105 00:09:34,920 --> 00:09:37,400 Сначала поедем к родителям или в дом? 106 00:09:37,480 --> 00:09:38,600 - В дом. - К родителям. 107 00:09:47,280 --> 00:09:48,880 Встретимся в доме Шинейд. 108 00:09:51,040 --> 00:09:52,160 Да. 109 00:09:53,280 --> 00:09:55,040 Давай. Я еду, Ханна. 110 00:09:56,800 --> 00:09:57,880 Пока. 111 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 Пока тебя не было, многое поменялось. 112 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 Новый велопарк. 113 00:10:23,240 --> 00:10:24,560 Открытие в субботу. 114 00:10:25,000 --> 00:10:26,080 Город не узнать. 115 00:10:26,720 --> 00:10:27,840 Кто-то сорвал куш? 116 00:10:28,000 --> 00:10:30,880 О да, и этот куш зовётся "Хоукура". 117 00:10:32,120 --> 00:10:33,240 Шинейд там работала. 118 00:10:33,440 --> 00:10:34,520 Пять месяцев. 119 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 Его бумажник здесь, её - нет. Банковские счета не трогали. 120 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Наличка в спальне, 121 00:10:42,960 --> 00:10:45,600 - но если бы они сбежали... - Не бросили бы телефоны. 122 00:10:46,760 --> 00:10:49,280 Я прислал тебе фото из дома по электронной почте. 123 00:10:50,040 --> 00:10:51,200 Перешлёшь Рихтеру? 124 00:10:51,760 --> 00:10:53,800 Вдруг заметит что-то от ирландской банды. 125 00:10:56,120 --> 00:10:58,240 Посмотрим, есть ли тут что-то с той ночи. 126 00:11:13,560 --> 00:11:14,720 Ханна! 127 00:11:16,680 --> 00:11:18,280 Нам сказали, ты не приедешь. 128 00:11:19,720 --> 00:11:20,880 Как тут отказать? 129 00:11:21,160 --> 00:11:22,560 Это Фэллоны, Рихтер? 130 00:11:22,640 --> 00:11:24,640 Мы всё проверяем, что-нибудь всплывёт. 131 00:11:25,080 --> 00:11:26,280 Джозеф! 132 00:11:27,480 --> 00:11:29,400 Ну ладно, что скажете? 133 00:11:29,840 --> 00:11:32,120 Что в последнее время делали Шинейд и Ронан? 134 00:11:32,480 --> 00:11:34,760 Путешествовали по Австралии и Новой Зеландии. 135 00:11:35,400 --> 00:11:38,440 Мы ждали их дома, но Шинейд получила работу мечты. 136 00:11:38,760 --> 00:11:39,880 Приехали её навестить? 137 00:11:40,400 --> 00:11:41,520 На целый месяц. 138 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 А Ронан? 139 00:11:44,160 --> 00:11:47,640 Он работает в хостеле, его страсть - фитнес. 140 00:11:48,520 --> 00:11:52,920 Но с тех пор как они переехали, занялся блогерством. 141 00:11:53,600 --> 00:11:55,120 Они вместе четыре года. 142 00:11:56,360 --> 00:11:59,480 Он хороший парень, но ему пришлось нелегко. 143 00:12:01,040 --> 00:12:02,120 Он многое пережил: 144 00:12:02,200 --> 00:12:05,840 мама умерла, когда он был подростком, а его отчим ушёл. 145 00:12:09,160 --> 00:12:12,480 Будь мы дома, были бы возможности, но здесь... 146 00:12:12,640 --> 00:12:13,800 Есть я. 147 00:12:13,880 --> 00:12:15,040 Вообще-то, мы оба. 148 00:12:15,520 --> 00:12:18,520 Сержант Дайана Гуйя, она ведёт расследование. 149 00:12:19,600 --> 00:12:22,480 Понимаю, сейчас вам тяжело, но должна спросить. 150 00:12:22,560 --> 00:12:25,520 Были какие-нибудь признаки, что с ними что-то не так? 151 00:12:26,320 --> 00:12:27,880 - Что-нибудь необычное? - Нет. 152 00:12:28,280 --> 00:12:31,960 Не уверен, что Ронан был так счастлив, как показывал, но причину не знаю. 153 00:12:32,320 --> 00:12:34,480 Мы с радостью ответим на все ваши вопросы, 154 00:12:35,120 --> 00:12:38,440 но если это Фэллон мстит мне за полученный срок, 155 00:12:38,520 --> 00:12:41,080 то именно этим и нужно заниматься. 156 00:12:41,160 --> 00:12:42,200 Даю слово. 157 00:12:42,960 --> 00:12:44,160 Вдруг это поможет. 158 00:12:45,040 --> 00:12:46,080 Спасибо. 159 00:12:46,160 --> 00:12:48,800 Мы поговорили с их друзьями, думали, они что-то знают. 160 00:12:49,560 --> 00:12:50,800 Есть ещё фото. 161 00:12:51,240 --> 00:12:52,560 Отлично. Спасибо, Джозеф. 162 00:12:53,800 --> 00:12:55,840 Ещё кое-что, у них была машина? 163 00:12:55,920 --> 00:12:58,520 Да, Шинейд купила "Форд-Зефир". 164 00:12:58,960 --> 00:13:01,280 Но от него последнюю неделю были одни проблемы. 165 00:13:01,360 --> 00:13:03,200 Да, они отдали его в сервис. 166 00:13:03,600 --> 00:13:06,120 Ладно, спасибо. Была рада познакомиться. 167 00:13:09,440 --> 00:13:10,560 Ну ладно. 168 00:13:13,160 --> 00:13:14,760 Здесь дата дня исчезновения. 169 00:13:15,880 --> 00:13:17,360 Откуда у него синяки? 170 00:13:17,440 --> 00:13:18,520 Хм... 171 00:13:19,760 --> 00:13:22,960 Мартины приехали в 20:15, остаётся окно в два часа. 172 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 А с камер записи есть? 173 00:13:26,880 --> 00:13:29,600 Да, в городе есть камера. На заправке. 174 00:13:30,000 --> 00:13:32,600 Придётся упрашивать Мэтта, ты ж его знаешь. 175 00:13:34,280 --> 00:13:36,840 Фэллоны могли бы похитить людей за пару часов? 176 00:13:37,800 --> 00:13:39,960 Для пули в голову нужна пара секунд. 177 00:13:44,040 --> 00:13:45,200 Я не знаю, в чём дело. 178 00:13:46,720 --> 00:13:48,680 - А ты? - Тоже не знаю. 179 00:13:49,800 --> 00:13:50,880 Пока. 180 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 Этот город... 181 00:14:18,040 --> 00:14:19,120 Чёрт! 182 00:14:49,360 --> 00:14:51,880 Сержант Гуйя, срочно встречаемся в доме. 183 00:14:57,040 --> 00:14:59,800 Дружище, погоди! Это мой велик! 184 00:14:59,880 --> 00:15:00,920 Извини! 185 00:15:01,480 --> 00:15:02,600 Эй! 186 00:15:02,680 --> 00:15:03,720 Я его тебе верну. 187 00:15:20,200 --> 00:15:22,360 Рихтер, что ты творишь? 188 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 Полы очистили. 189 00:15:27,720 --> 00:15:28,800 Отбеливателем. 190 00:15:34,040 --> 00:15:35,120 Здесь дверь. 191 00:15:36,800 --> 00:15:37,840 Ну конечно. 192 00:15:43,120 --> 00:15:44,200 После вас. 193 00:15:45,720 --> 00:15:46,800 Расследование твоё. 194 00:15:46,960 --> 00:15:48,000 А догадка твоя. 195 00:15:53,160 --> 00:15:54,200 Спасибо, Брюс. 196 00:16:03,600 --> 00:16:04,760 Вот. 197 00:16:05,680 --> 00:16:06,840 Что там? 198 00:16:10,400 --> 00:16:11,520 Серёжка. 199 00:16:13,840 --> 00:16:14,960 В крови. 200 00:16:25,280 --> 00:16:26,320 Сержант Брюс Харрис. 201 00:16:28,000 --> 00:16:29,880 Извините, повторите. У вас акцент. 202 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 А, хорошо. 203 00:16:35,520 --> 00:16:36,600 Погодите. 204 00:16:36,680 --> 00:16:37,720 Дайана, 205 00:16:38,920 --> 00:16:41,080 353, Ирландия. 206 00:16:41,680 --> 00:16:43,200 Говорит, что мать Ронана. 207 00:16:44,560 --> 00:16:45,720 Покойная мать. 208 00:16:49,800 --> 00:16:50,880 Кто это звонит? 209 00:16:55,880 --> 00:16:57,160 - Отследи. - Понял. 210 00:17:33,840 --> 00:17:36,720 УВЕДОМЛЕНИЕ О ЗАСТРОЙКЕ 211 00:17:42,640 --> 00:17:43,720 Серьёзно? 212 00:18:00,240 --> 00:18:04,320 Соцсети Ронана. Там фитнес, еда, его лайфстайл. 213 00:18:05,680 --> 00:18:07,440 Всем привет, я закончил тренировку. 214 00:18:07,520 --> 00:18:11,040 Просто отпад! Нет пота - ты плохо поработал, я считаю. 215 00:18:11,200 --> 00:18:17,000 Сегодня я хотел бы обсудить важную штуку: потребление калорий. 216 00:18:17,760 --> 00:18:19,600 Но кое-что достойно внимания. 217 00:18:21,280 --> 00:18:22,520 Он это не постил. 218 00:18:24,600 --> 00:18:27,480 Если хотите сбалансировать питание и распределить калории, 219 00:18:27,560 --> 00:18:30,280 то необходимо следить за макронутриентами. А если... 220 00:18:32,000 --> 00:18:33,080 Серьёзно? 221 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Я снимаю! 222 00:18:34,560 --> 00:18:35,680 Я хочу попить. 223 00:18:35,800 --> 00:18:39,040 Шинейд, я же... Я же тебе уже говорил, что я... 224 00:18:39,120 --> 00:18:40,160 Прости. 225 00:18:40,240 --> 00:18:42,720 Знаешь, сколько я трачу на это времени? Не смей! 226 00:18:43,200 --> 00:18:44,280 - Извини! - Ну всё, 227 00:18:44,360 --> 00:18:46,040 теперь придётся начинать сначала. 228 00:18:47,440 --> 00:18:50,320 В сети такой улыбчивый, а сам с характером. 229 00:18:51,320 --> 00:18:53,760 А она наоборот, спокойная, справляется. 230 00:18:54,680 --> 00:18:55,720 Это не первый раз. 231 00:19:04,000 --> 00:19:05,920 ЗАЩИТИМ НАШИ ЗЕМЛИ 232 00:19:11,160 --> 00:19:12,800 Где запись с камеры наблюдения? 233 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 Пока работаю над этим, но по нулям. 234 00:19:15,320 --> 00:19:16,560 Окно в два часа. 235 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 Куда они доберутся без машины? 236 00:19:18,960 --> 00:19:20,600 Однозначно недалеко. 237 00:19:25,600 --> 00:19:26,760 Прости, доска твоя. 238 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 Итак, хронология. 239 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 Что известно? 240 00:19:34,760 --> 00:19:35,920 Сержант Брюс Харрис. 241 00:19:37,120 --> 00:19:38,200 Понятно. 242 00:19:38,440 --> 00:19:39,480 Отлично, спасибо. 243 00:19:40,160 --> 00:19:41,280 "Зефир". 244 00:19:41,880 --> 00:19:44,120 На той неделе его продали "Мэттс моторс". 245 00:19:44,640 --> 00:19:46,840 "Продали"? Мартины сказали другое. 246 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Чёрт! 247 00:19:58,360 --> 00:19:59,440 Рихтер! 248 00:19:59,520 --> 00:20:01,040 А ты как об этом узнала? 249 00:20:02,040 --> 00:20:06,840 Просто я пишу о Фэллонах уже два года и чертовски хорошо работаю. 250 00:20:08,360 --> 00:20:11,840 - Айлин Райан, я журналист в газете... - Номер заканчивается на 971. 251 00:20:12,880 --> 00:20:15,360 О! Виновна по всем статьям. 252 00:20:15,520 --> 00:20:17,320 Если повторится, статья будет. 253 00:20:17,720 --> 00:20:20,880 Сообщение ложных сведений для доступа к полицейской информации. 254 00:20:21,240 --> 00:20:24,920 Вообще-то, я не получила никакой информации. 255 00:20:25,000 --> 00:20:26,080 Не мешайся. 256 00:20:39,280 --> 00:20:40,440 Есть. 257 00:20:42,760 --> 00:20:43,880 Это машина "Хоукуры". 258 00:20:45,560 --> 00:20:46,720 Обе серьги на ней. 259 00:20:47,200 --> 00:20:50,360 А значит, что бы ни произошло, это случилось после заправки. 260 00:20:51,160 --> 00:20:52,800 Время - 18:45. 261 00:20:53,120 --> 00:20:54,880 Сколько занимает дорога до их дома? 262 00:20:54,960 --> 00:20:56,040 Минут пять. 263 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 Итак, у нас окно в час 25 минут. 264 00:21:00,400 --> 00:21:01,520 Это не всё. 265 00:21:02,280 --> 00:21:04,360 На ноутбуке Шинейд был черновик письма. 266 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 Адресат не написан. 267 00:21:07,240 --> 00:21:09,800 МНЕ СТРАШНО. ВСЁ ПОШЛО НЕ ТАК. 268 00:21:21,160 --> 00:21:22,920 "Мне страшно. Всё пошло не так". 269 00:21:23,720 --> 00:21:25,760 Кого боится? Что не так? 270 00:21:26,360 --> 00:21:27,960 А как с ней говорил Ронан... 271 00:21:28,920 --> 00:21:30,000 Я бы врезала ему. 272 00:21:30,640 --> 00:21:32,200 Такой тут у вас протокол? 273 00:21:32,880 --> 00:21:34,040 Я просто голодная. 274 00:21:37,960 --> 00:21:39,000 Люблю эту песню. 275 00:21:43,120 --> 00:21:45,800 Итак, у Ронана 640 фотографий в соцсетях. 276 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Нам нужно все внимательно просмотреть. 277 00:21:49,000 --> 00:21:50,400 Теперь "мы", значит, да? 278 00:21:50,920 --> 00:21:52,680 Я думала, этим займёшься скорее ты. 279 00:21:52,920 --> 00:21:54,240 Я, конечно, не командую. 280 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 Славно, ведь я на тебя не работаю. 281 00:21:58,040 --> 00:21:59,320 Всё, я пошла. 282 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 Заеду утром. 283 00:22:02,200 --> 00:22:03,320 - Пока, Брюс. - Пока. 284 00:22:03,720 --> 00:22:05,360 Больше полы не ломай, Рихтер. 285 00:22:06,280 --> 00:22:09,520 Тебе правда нравится такая музыка? 286 00:22:11,880 --> 00:22:13,440 Мы с мамой танцевали под неё. 287 00:22:14,520 --> 00:22:15,560 Вон там. 288 00:22:17,480 --> 00:22:18,640 Её любимая песня. 289 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 Её мама умерла, да? 290 00:22:23,560 --> 00:22:25,640 Ну да, покончила с собой. 291 00:22:27,200 --> 00:22:28,360 Прекрасно. 292 00:24:51,520 --> 00:24:55,320 М-м! Значит, завтра утром мы поедем к ним на работу, босс. 293 00:24:57,080 --> 00:24:58,160 Да, конечно. 294 00:24:58,800 --> 00:25:02,040 Если ничего не случится, завтра в это время я вам доложу. 295 00:25:03,600 --> 00:25:04,720 До скорого. 296 00:25:36,080 --> 00:25:37,160 Эй, старик! 297 00:25:37,480 --> 00:25:39,680 Готов запачкать руки? Помоги нам. 298 00:25:40,600 --> 00:25:41,960 Я и так запачкал руки. 299 00:25:43,520 --> 00:25:46,600 Тот парень с бородой и в сандалиях, что он говорил? 300 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 "Подставь вторую щёку". 301 00:25:50,040 --> 00:25:51,760 Я больше по Ветхому Завету. 302 00:25:52,080 --> 00:25:53,560 М-м! Это и пугает. 303 00:26:01,240 --> 00:26:02,880 Для этого поздно, старик. 304 00:26:05,800 --> 00:26:06,880 Пока. 305 00:26:11,520 --> 00:26:13,080 Перед вами простой замысел. 306 00:26:13,840 --> 00:26:15,560 Перед вами "Хоукура". 307 00:26:17,200 --> 00:26:20,880 Наша безопасная технология изменения полимеров превращает отходы 308 00:26:20,960 --> 00:26:25,520 в удобрения с высоким содержанием питательных веществ и чистую воду, 309 00:26:26,840 --> 00:26:29,040 чтобы питать землю, а не уничтожать. 310 00:26:29,240 --> 00:26:30,360 Киа ора! 311 00:26:31,440 --> 00:26:32,600 Вам помочь? 312 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 У нас встреча с генеральным директором. 313 00:26:35,680 --> 00:26:36,720 Тогда вы ко мне. 314 00:26:37,600 --> 00:26:38,760 Тамати Дэвидсон. 315 00:26:38,840 --> 00:26:39,880 Сержант Дайана Гуйя. 316 00:26:40,320 --> 00:26:41,640 Детектив Тэо Рихтер. 317 00:26:41,720 --> 00:26:44,960 Это Колин Френдс, глава технологов и моя правая рука. 318 00:26:46,440 --> 00:26:48,720 - Рад встрече. - Мы ужасно расстроены. 319 00:26:49,120 --> 00:26:51,320 Шинейд была с нами пять месяцев. 320 00:26:51,920 --> 00:26:53,040 Чудесный человек. 321 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Хотите увидеть её рабочее место? 322 00:26:57,120 --> 00:26:58,560 Нам туда. 323 00:27:03,040 --> 00:27:06,400 Вот здесь сидела Шинейд. Никто ничего не трогал. 324 00:27:07,440 --> 00:27:11,800 Нам нужны данные о передвижении машины, которую брала Шинейд. 325 00:27:12,760 --> 00:27:14,040 - Люси! - Конечно. 326 00:27:14,880 --> 00:27:16,240 Вам стоит кое-что знать. 327 00:27:23,160 --> 00:27:24,280 Угрозы компании? 328 00:27:24,560 --> 00:27:26,360 Были плохие статьи. 329 00:27:27,240 --> 00:27:30,760 Переработка побочных продуктов отстаёт от нашего прогноза. 330 00:27:30,840 --> 00:27:32,800 Отходов больше, чем мы планировали. 331 00:27:33,000 --> 00:27:36,880 Слушайте, суть в том, что "Хоукура" через недели, 332 00:27:36,960 --> 00:27:39,680 если не считаные дни, дойдёт до нулевой токсичности. 333 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 Но мы продолжаем получать это. 334 00:27:43,080 --> 00:27:45,640 Хотя ненависть в основном в мою сторону. 335 00:27:47,400 --> 00:27:48,560 Может, это важно. 336 00:27:49,080 --> 00:27:50,800 Вы знакомы с парнем Шинейд? 337 00:27:50,880 --> 00:27:52,960 Да, он приходил на барбекю. 338 00:27:53,040 --> 00:27:56,320 По пятницам у нас была стрельба по мишеням, вроде тимбилдинга. 339 00:27:57,400 --> 00:27:58,440 Хороший малый. 340 00:27:59,120 --> 00:28:00,320 Подтянутый, скотина. 341 00:28:01,400 --> 00:28:04,400 Два детектива, большое международное дело. 342 00:28:04,520 --> 00:28:06,640 Наверное, вы серьёзно ко всему относитесь, 343 00:28:06,720 --> 00:28:08,240 учитывая, что тогда случилось. 344 00:28:09,480 --> 00:28:10,640 Тамати! 345 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 Это гора. 346 00:28:51,480 --> 00:28:55,000 Тамати говорил про убийства в горах, да? Семнадцать лет назад. 347 00:28:55,760 --> 00:28:57,040 Видел в городе памятник. 348 00:28:57,280 --> 00:28:59,160 Да, местные предпочли бы это забыть. 349 00:29:49,080 --> 00:29:50,200 Рихтер! 350 00:29:53,200 --> 00:29:54,320 Кровь? 351 00:29:54,720 --> 00:29:56,080 Да, кто-то серьёзно ранен. 352 00:29:57,560 --> 00:29:58,720 Или мёртв. 353 00:30:01,760 --> 00:30:04,560 Если есть тело или кто-то ранен, 354 00:30:06,200 --> 00:30:07,280 то куда он делся? 355 00:30:11,160 --> 00:30:12,240 Надо отправить людей. 356 00:30:22,520 --> 00:30:24,440 Охренеть! Услышала, что ты вернулась. 357 00:30:24,840 --> 00:30:27,520 - Боже мой! Привет! - Привет. 358 00:30:29,360 --> 00:30:30,360 Твоё расследование? 359 00:30:31,040 --> 00:30:32,680 Поздравляю, крутой детектив. 360 00:30:32,840 --> 00:30:34,280 Ну а ты, героиня войны? 361 00:30:34,720 --> 00:30:36,600 Да, что ж, многое случилось. 362 00:30:37,360 --> 00:30:38,480 Давно не виделись. 363 00:30:40,840 --> 00:30:41,960 Так сможем общаться. 364 00:30:43,080 --> 00:30:45,720 Рихтер, это Валери Армстронг, старая подруга. 365 00:30:45,800 --> 00:30:47,760 - Привет. - Знает эти горы лучше всех. 366 00:30:49,160 --> 00:30:50,880 И её старший брат Кен. 367 00:30:54,080 --> 00:30:56,040 Поздравляю с повышением, господин мэр. 368 00:30:56,200 --> 00:30:57,640 Тэо Рихтер, полиция Ирландии. 369 00:30:57,720 --> 00:30:59,120 - Кен Армстронг. - Очень приятно. 370 00:30:59,200 --> 00:31:02,360 Я виделся с Мартинами и говорю вам то же, что им: 371 00:31:02,440 --> 00:31:04,080 помогу чем только смогу. 372 00:31:04,200 --> 00:31:05,280 Спасибо. 373 00:31:05,520 --> 00:31:06,640 Не подведи, Вал. 374 00:31:07,360 --> 00:31:08,680 И ради бога, позвони маме. 375 00:31:10,680 --> 00:31:13,600 Не переживай, если они там, я их найду. 376 00:31:14,280 --> 00:31:15,320 Готово, детектив. 377 00:31:21,400 --> 00:31:23,760 Если это убийство, то тела были бы в багажнике. 378 00:31:24,600 --> 00:31:26,960 Если похищение, зачем бросать здесь машину? 379 00:31:29,280 --> 00:31:31,960 Не хочу мешать, но для организованной преступности 380 00:31:32,040 --> 00:31:34,000 всё выглядит как-то неорганизованно. 381 00:31:34,600 --> 00:31:35,960 Не забывай характер Ронана. 382 00:31:40,040 --> 00:31:42,960 Когда мы куда-то уезжали, мама всегда заставляла меня 383 00:31:43,040 --> 00:31:46,440 проверять перед отъездом номер в отеле, чтобы ничего не забыть. 384 00:32:00,040 --> 00:32:02,680 Новые айфоны, техника нового поколения - 385 00:32:03,640 --> 00:32:05,680 и дешёвый одноразовый мобильный в дверце? 386 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 Надо узнать, кто эти двое такие. 387 00:32:34,360 --> 00:32:37,160 Дайана, в ирландской газете вышла статья. 388 00:32:37,520 --> 00:32:40,520 Я отправил тебе, но тебе точно не понравится. 389 00:32:41,160 --> 00:32:42,240 Спасибо, Брюс. 390 00:32:47,960 --> 00:32:49,080 Что? 391 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 СУДЬЯ, БАНДА И ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ 392 00:32:52,000 --> 00:32:53,080 Чёрт! 393 00:32:58,280 --> 00:33:00,280 Айлин Райан. Оставьте сообщение. 394 00:33:01,160 --> 00:33:04,560 Айлин, лучше ответь на звонок, потому что я и дальше буду звонить! 395 00:33:04,640 --> 00:33:06,440 Это бездоказательная брехня! 396 00:33:08,080 --> 00:33:09,680 О-о, с ней будут проблемы. 397 00:33:09,760 --> 00:33:10,840 Согласен. 398 00:33:12,160 --> 00:33:14,520 Да уж, без него бардак. 399 00:33:15,480 --> 00:33:17,360 Ронан всегда выкладывался по полной. 400 00:33:17,680 --> 00:33:19,400 Например, спал с гостями? 401 00:33:20,480 --> 00:33:21,560 Он общительный, 402 00:33:23,040 --> 00:33:24,200 но любит свою девушку. 403 00:33:24,960 --> 00:33:26,080 Вы знали Шинейд? 404 00:33:26,200 --> 00:33:27,720 Не, она по уши в работе. 405 00:33:29,480 --> 00:33:30,600 Что насчёт наркотиков? 406 00:33:32,080 --> 00:33:34,040 У нас тут запрещено употребление. 407 00:33:36,440 --> 00:33:37,840 Надо повесить знак, Мервин. 408 00:33:38,680 --> 00:33:40,480 Ронан держал здесь свои вещи? 409 00:33:41,480 --> 00:33:43,200 Да, у него есть шкафчик. 410 00:33:57,000 --> 00:33:58,080 Я тут подрабатывала. 411 00:34:05,320 --> 00:34:07,360 Ронан продавал стероиды, Мервин? 412 00:34:08,760 --> 00:34:10,000 Наверное, сам принимал. 413 00:34:10,720 --> 00:34:12,360 Клянусь, я впервые это вижу. 414 00:34:13,160 --> 00:34:15,080 Вы знаете, что хранение стероидов - 415 00:34:15,160 --> 00:34:17,520 это нарушение закона о лекарственных средствах? 416 00:34:17,880 --> 00:34:19,080 Они не мои, а Ронана! 417 00:34:19,160 --> 00:34:20,600 Расслабьтесь, Мервин. Ладно? 418 00:34:21,040 --> 00:34:22,880 Мы пытаемся разобраться, в чём дело. 419 00:34:22,960 --> 00:34:24,920 Я сам ничего не знал. Серьёзно! 420 00:34:28,600 --> 00:34:29,720 Чёрт! 421 00:34:30,840 --> 00:34:31,960 Ну... 422 00:34:33,120 --> 00:34:36,800 Как-то он пришёл на работу весь в синяках, с опухшей губой. 423 00:34:36,880 --> 00:34:38,160 Видимо, избили. 424 00:34:39,240 --> 00:34:42,640 Он был не в себе. Сказал: ограбили, и всё идёт псу под хвост. 425 00:34:44,160 --> 00:34:45,200 Когда именно? 426 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 Не знаю. 427 00:34:46,760 --> 00:34:47,840 Может, неделю назад. 428 00:34:48,560 --> 00:34:49,600 Кто это сделал? 429 00:34:50,560 --> 00:34:52,600 Он не сказал, а я и не спрашивал. 430 00:34:53,680 --> 00:34:55,080 Клянусь, это всё, что знаю. 431 00:34:57,920 --> 00:34:58,960 Откуда у него это? 432 00:35:00,360 --> 00:35:02,720 Вариантов много, я попрошу Брюса проверить. 433 00:35:13,040 --> 00:35:14,200 Вот ведь шпион. 434 00:35:19,560 --> 00:35:20,680 Что ты делаешь? 435 00:35:31,360 --> 00:35:32,480 Дайана! 436 00:35:34,360 --> 00:35:35,520 Дайана! 437 00:35:35,760 --> 00:35:36,800 Эй-эй-эй! 438 00:36:24,280 --> 00:36:25,400 Бастер Гуйя. 439 00:36:25,960 --> 00:36:27,160 Тэо Рихтер. 440 00:36:27,480 --> 00:36:30,440 - Всё в порядке, Дайана? - Не вмешивайтесь в это, детектив. 441 00:36:57,720 --> 00:36:58,920 Оставь её, племянница. 442 00:37:18,560 --> 00:37:19,880 Ничего не хочешь сказать? 443 00:37:23,240 --> 00:37:24,280 Ну хорошо. 444 00:37:36,640 --> 00:37:40,040 ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ, ЭММА УИЛСОН И ГАБРИЭЛЬ ПИТЕРС 445 00:37:57,480 --> 00:38:01,400 Мы собрались сегодня, чтобы обсудить предложение "Хоукуры" 446 00:38:01,480 --> 00:38:04,720 купить дополнительную землю возле их штаб-квартиры. 447 00:38:06,840 --> 00:38:10,880 Вики, "Нга Питау" - мирное сообщество. Как насчёт дружбы и любви? 448 00:38:12,240 --> 00:38:13,440 Спасибо, Кен. 449 00:38:16,280 --> 00:38:17,400 Киа ора куту. 450 00:38:17,680 --> 00:38:19,280 Все три слова, которые знаешь. 451 00:38:20,600 --> 00:38:22,080 Вики, прошу, дай ему шанс. 452 00:38:23,000 --> 00:38:26,200 Для "Хоукуры" главное - интересы этого города. 453 00:38:27,360 --> 00:38:31,080 Помимо расширения нашей базы мы собираемся открыть 454 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 спортивный зал и бассейн общего пользования. 455 00:38:35,600 --> 00:38:40,000 Вики, мы восхищаемся вашей с Бастером работой с подростками. 456 00:38:40,560 --> 00:38:43,960 Вы даёте детям дом, когда им некуда податься. 457 00:38:44,760 --> 00:38:47,720 Так что мы хотели бы поддержать "Нга Питау". 458 00:38:47,880 --> 00:38:49,560 Вы хотите заткнуть нам рты. 459 00:38:50,480 --> 00:38:52,760 Эта земля - это кладбище. 460 00:38:52,840 --> 00:38:56,760 Геодезисты проверяют землю, кладбище будет защищено. 461 00:38:56,840 --> 00:38:57,960 Это святая земля! 462 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 Почему именно там? 463 00:38:59,600 --> 00:39:00,880 Почему не где-нибудь ещё? 464 00:39:00,960 --> 00:39:03,880 Слушай, Вики, понимаю, я чужак, не из вашего племени, 465 00:39:04,040 --> 00:39:06,320 и осознаю культурные сложности. 466 00:39:06,400 --> 00:39:09,720 - Но пойми, что наши технологии... - Очередные напыщенные фразочки! 467 00:39:12,640 --> 00:39:16,120 - Земля маори - священная земля! - Земля маори - священная земля! 468 00:39:16,240 --> 00:39:20,800 Прекратите, это уже цирк какой-то. Вики, ради бога, сядь уже. 469 00:39:20,960 --> 00:39:23,080 Зачем вы пришли, если не хотите слушать? 470 00:39:23,160 --> 00:39:25,040 - Я принесла судебный запрет! - На что? 471 00:39:25,120 --> 00:39:28,440 Мы не дадим вам захватить нашу священную землю! 472 00:39:29,280 --> 00:39:30,680 Увидимся в суде! 473 00:39:37,600 --> 00:39:38,960 Вики! Вики! 474 00:39:40,480 --> 00:39:43,120 Айлин Райан. Я расследую исчезновение. 475 00:39:45,320 --> 00:39:48,880 Этот город, ваш город, стал частью истории. 476 00:39:49,360 --> 00:39:54,920 Переводя с языка вранья, вам нужна расистская история о злых аборигенах? 477 00:39:55,000 --> 00:39:57,720 Вовсе нет, судя по всему вам есть на что злиться. 478 00:39:58,000 --> 00:39:59,240 Можно кое-что спросить? 479 00:39:59,840 --> 00:40:01,040 Тот памятник. 480 00:40:01,400 --> 00:40:02,440 Что случилось? 481 00:40:02,520 --> 00:40:04,960 Вы у нас крупный журналист, вот и узнайте. 482 00:40:06,000 --> 00:40:07,160 Простите, извините. 483 00:40:07,240 --> 00:40:08,240 Ладно. 484 00:40:09,280 --> 00:40:10,880 - Спасибо. - Да не за что. 485 00:40:15,800 --> 00:40:16,920 Эй! 486 00:40:17,200 --> 00:40:19,480 Давно ты не проверяешь информацию для статей? 487 00:40:19,560 --> 00:40:22,000 С тех пор как новости стали моментально разлетаться 488 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 и моя работа под угрозой. 489 00:40:23,400 --> 00:40:25,680 На всё есть ответ. Из-за тебя судья под угрозой! 490 00:40:25,760 --> 00:40:26,800 Да ладно. 491 00:40:27,040 --> 00:40:29,080 Ты лучше всех знал, что ей угрожает, 492 00:40:29,160 --> 00:40:31,360 поэтому мы и здесь, Рихтер, выманить их. 493 00:40:31,440 --> 00:40:34,320 Это тебе не игра! Если с ней что-то случится, я клянусь... 494 00:40:34,400 --> 00:40:36,720 Да-да, слушай, кое-что есть. 495 00:40:40,400 --> 00:40:42,080 Они солгали родителям про машину. 496 00:40:42,640 --> 00:40:45,120 Мы нашли кровь в доме и в машине "Хоукуры". 497 00:40:45,800 --> 00:40:49,840 Ронан принимал стероиды, вёл себя агрессивно, ещё нашли телефон. 498 00:40:50,280 --> 00:40:51,280 Это не всё. 499 00:40:55,240 --> 00:40:56,560 Выписка по кредитке? Чьей? 500 00:40:56,840 --> 00:40:57,880 Мартинов. 501 00:40:59,080 --> 00:41:01,640 На той неделе с их счёта сняли 20 тысяч евро. 502 00:41:02,560 --> 00:41:03,560 Откуда это? 503 00:41:11,000 --> 00:41:12,040 Выйдем. 504 00:41:21,200 --> 00:41:22,240 Работаешь с хакером? 505 00:41:23,400 --> 00:41:26,040 - Слушай, я не могу... - Ты пошёл к грёбаному хакеру. 506 00:41:26,520 --> 00:41:28,640 Я же сказала, что приветствую помощь, 507 00:41:29,160 --> 00:41:32,120 но ты приносишь незаконную информацию, подставляешь мою шею! 508 00:41:32,200 --> 00:41:35,360 Я получил информацию, добытую незаконно. Я её не искал. 509 00:41:35,440 --> 00:41:36,440 Боже, Рихтер. 510 00:41:38,920 --> 00:41:40,240 Это не забыть. 511 00:41:42,880 --> 00:41:44,000 И это важно. 512 00:41:51,680 --> 00:41:52,720 Спокойной ночи. 513 00:41:59,680 --> 00:42:02,280 ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ГОРОДСКОЙ СОВЕТ МАУНТ АФФИНИТИ 514 00:42:02,360 --> 00:42:03,480 Привет, Кен. 515 00:42:04,240 --> 00:42:05,400 Привет. 516 00:42:06,360 --> 00:42:09,400 Слушай, я хотел спросить про памятник. 517 00:42:10,200 --> 00:42:11,360 Конечно. 518 00:42:11,640 --> 00:42:14,120 Тогда в горах пропали туристы, их нашли мёртвыми. 519 00:42:15,160 --> 00:42:16,800 Убийства в горах, да, я слышал. 520 00:42:17,960 --> 00:42:20,640 После каждого в горах оставляли выпотрошенную козу. 521 00:42:22,000 --> 00:42:23,080 Убийцу не поймали. 522 00:42:24,400 --> 00:42:25,520 Я был в ужасе. 523 00:42:26,440 --> 00:42:27,880 Вскоре мы потеряли доход. 524 00:42:29,120 --> 00:42:31,960 Туристы уже не приезжали. 525 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 Мы только сейчас встаём на ноги. 526 00:42:36,720 --> 00:42:38,880 Я волнуюсь за людей, конечно, 527 00:42:41,520 --> 00:42:42,760 но я дико боюсь за город. 528 00:42:44,400 --> 00:42:45,600 Это мой дом. Понимаешь? 529 00:42:50,880 --> 00:42:52,240 - До встречи. - Пока. 530 00:43:12,720 --> 00:43:13,760 Ты за мной следишь? 531 00:43:16,040 --> 00:43:19,000 Я пришёл извиниться. 532 00:43:20,480 --> 00:43:21,800 За нас с племянницей. 533 00:43:23,120 --> 00:43:25,920 Прости, что пришлось смотреть на семейные разборки. 534 00:43:27,520 --> 00:43:28,600 Родные 535 00:43:29,720 --> 00:43:30,760 и жить не дадут, 536 00:43:32,120 --> 00:43:33,280 и убить нельзя. 537 00:43:41,280 --> 00:43:44,320 Знаешь, почему это зовётся "мотель Гордона"? 538 00:43:45,880 --> 00:43:48,080 Принадлежит Гордону, я полагаю. 539 00:43:48,880 --> 00:43:50,120 Настоящий детектив. 540 00:43:50,720 --> 00:43:52,560 А я штаны верёвкой подвязываю. 541 00:43:55,760 --> 00:43:57,360 Землю, где мы сидим 542 00:43:58,840 --> 00:44:04,680 проклятый прапрапрапрадед Тоби Гордона спёр у племени моей жены. 543 00:44:06,640 --> 00:44:11,560 Когда прапрапрапрадед моей жены пришёл это обсудить, 544 00:44:12,800 --> 00:44:14,960 старик Гордон дважды выстрелил ему в ногу, 545 00:44:16,200 --> 00:44:17,880 прогнал и велел не возвращаться. 546 00:44:18,360 --> 00:44:21,800 Или следующая пуля прилетит меж его аборигенских глаз. 547 00:44:22,440 --> 00:44:23,520 Что-то в этом духе. 548 00:44:26,520 --> 00:44:27,600 Сраные англичане. 549 00:44:29,960 --> 00:44:31,520 Сраные англичане. 550 00:44:36,000 --> 00:44:37,480 Я вчера проезжал, 551 00:44:38,920 --> 00:44:41,800 ты был не в себе. 552 00:44:50,240 --> 00:44:51,560 Ты знаешь, кем я работаю? 553 00:44:51,880 --> 00:44:52,920 Это же лекарство. 554 00:44:54,760 --> 00:44:57,080 С виду тебе не помешает подлечиться. 555 00:45:46,240 --> 00:45:47,440 Может, есть причина. 556 00:45:47,520 --> 00:45:48,840 Причины нет. 557 00:45:50,920 --> 00:45:52,160 Мы же тебя любим. 558 00:45:53,560 --> 00:45:54,640 Так нельзя. 559 00:45:56,440 --> 00:45:58,960 Брюс говорит, что ты спишь в машине. 560 00:46:02,040 --> 00:46:03,120 Что ж, 561 00:46:03,880 --> 00:46:05,160 как бы там ни было, 562 00:46:07,600 --> 00:46:08,760 это дом твоей матери. 563 00:46:10,400 --> 00:46:12,000 Мы приглядываем за ним для тебя. 564 00:46:12,320 --> 00:46:13,400 Ждём возвращения. 565 00:46:14,720 --> 00:46:16,000 Это твой дом. 566 00:46:19,760 --> 00:46:20,840 Идём. 567 00:46:22,880 --> 00:46:24,000 Сделаем всё правильно. 568 00:46:25,160 --> 00:46:26,280 Пойдём. 569 00:46:53,240 --> 00:46:54,360 Рихтер. 570 00:46:55,720 --> 00:46:57,280 Дэрри Фэллон в Новой Зеландии. 571 00:46:59,160 --> 00:47:00,560 Приехал три месяца назад. 572 00:47:01,720 --> 00:47:02,880 Но мы не знаем, где он. 573 00:47:04,400 --> 00:47:05,560 Я найду его. 574 00:47:07,240 --> 00:47:09,800 Слушай, я должен подать твои документы на отставку. 575 00:47:10,760 --> 00:47:12,120 Последний шанс передумать. 576 00:47:14,760 --> 00:47:17,040 Почему тебе так хочется закончить карьеру 577 00:47:17,120 --> 00:47:19,600 в каком-то туристическом городке в Новой Зеландии? 578 00:47:21,320 --> 00:47:22,360 Рихтер! 579 00:47:25,520 --> 00:47:26,640 Подавай. 580 00:49:35,360 --> 00:49:38,360 РОНАН ГАРВИ 581 00:50:03,960 --> 00:50:05,760 Озвучено студией "Кириллица" 582 00:50:05,840 --> 00:50:08,640 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году 583 00:50:08,720 --> 00:50:11,280 Текст читали: Екатерина Бранд Анастасия Жаркова 584 00:50:11,360 --> 00:50:13,160 Дмитрий Лунёв Ярослав Строганов 585 00:50:13,240 --> 00:50:14,640 Редактор - Анна Савиных 586 00:50:14,720 --> 00:50:17,000 Режиссёр озвучивания - Айгуль Каримова 52119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.