All language subtitles for messages-deleted-2010-brrip-xvid-mp3-rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,454 --> 00:00:24,902 - K I R I O U S and A L O H A G R E E C E - 2 00:01:04,517 --> 00:01:07,502 - Πάτρικ! - Κάθυ, έρχομαι μωρό μου! 3 00:01:07,871 --> 00:01:10,878 Γρήγορα, Πάτρικ! Εδώ είμαι.. εδώ μέσα! 4 00:01:11,984 --> 00:01:14,313 - Γρήγορα, Πάτρικ! - Όλα είναι εντάξει! 5 00:01:14,911 --> 00:01:18,178 - Σε παρακαλώ μην με αφήσεις να πεθάνω. - Φύγε από την πόρτα! 6 00:01:24,493 --> 00:01:27,291 Έλα εδώ! Όλα είναι εντάξει! 7 00:01:27,670 --> 00:01:29,267 Όλα είναι εντάξει! 8 00:01:29,702 --> 00:01:33,179 Δεν μου αρέσει εδώ, πρέπει να φύγουμε. Πάρε το φακό! 9 00:01:35,480 --> 00:01:36,944 Μείνε μαζί μου! 10 00:01:42,540 --> 00:01:43,950 Από δω! 11 00:01:47,410 --> 00:01:48,680 Έρχομαι! 12 00:01:49,269 --> 00:01:51,640 Δεν θέλω να πεθάνω! 13 00:02:03,133 --> 00:02:06,249 - Φεύγουμε από εδώ, τράκτoρ! - Όχι, ζωντανοί. 14 00:02:06,476 --> 00:02:08,265 - Θα σε πυροβολήσω! - Όχι, δεν θα το κάνεις! 15 00:02:24,239 --> 00:02:28,637 Μήπως εύχεσαι να είχες παραμείνει μόνο στα λογιστικά; 16 00:02:38,370 --> 00:02:39,671 Κάθυ! 17 00:02:41,446 --> 00:02:43,174 Γλυκιά μου! 18 00:02:43,561 --> 00:02:47,770 Έλα εδώ, μωρό μου! Είσαι καλά; Τελείωσε! 19 00:02:48,768 --> 00:02:51,347 - Τελείωσε! - Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα; 20 00:02:51,462 --> 00:02:54,704 Ναι.. Και θα φτιάξουμε εκείνη την οικογένεια για την οποία μιλούσαμε. 21 00:02:54,844 --> 00:02:56,844 Εντάξει; Έλα. 22 00:02:57,143 --> 00:02:59,284 Κρατήσου πάνω μου, μωρό μου! 23 00:03:07,978 --> 00:03:11,328 Σταματήστε, Θεέ μου! Σταματήστε, σας παρακαλώ! 24 00:03:12,103 --> 00:03:13,652 Σας ικετεύω, σταματήστε! 25 00:03:13,926 --> 00:03:16,512 Ή όπως λένε στην κινηματογραφική βιομηχανία, κόψτε το! 26 00:03:16,899 --> 00:03:22,533 Κλισέ, ασυνέχεια! Κλισέ, ασυνέχεια, κλισέ! 27 00:03:22,775 --> 00:03:26,342 Ισούται με.. πολύ κακή ταινία! 28 00:03:26,871 --> 00:03:29,992 Η ιστορία σας αναφέρεται σε έναν λογιστή.. 29 00:03:30,127 --> 00:03:34,120 .. τον οποίο κυνηγάει ένας πολύ κακός τύπος που τον λένε Τράκτορ; 30 00:03:34,179 --> 00:03:36,548 - Έτσι δεν τον λένε; Τράκτορ; - Τι; Ναι. 31 00:03:36,651 --> 00:03:38,533 Ο οποίος δολοφονείτε μαχαιρωμένος από ένα σουβλί, 32 00:03:38,615 --> 00:03:42,128 .. του οποίο το σώμα στην τρίτη πράξη μυστηριωδώς εξαφανίζεται. 33 00:03:42,842 --> 00:03:46,541 Παιδιά, σας το λέω συνέχεια.. Οι καλές ταινίες θα πρέπει να.. 34 00:03:46,701 --> 00:03:49,252 .. αφήνουν το συναίσθημα όπως ένα φανταστικό σεξ! 35 00:03:49,443 --> 00:03:52,114 Έως να φθάσουν στο "αποκορύφωμα" τους.. 36 00:03:52,230 --> 00:03:55,551 .. και όλοι να πάνε σπίτι τους ευτυχισμένοι. Αυτό θέλουμε! 37 00:03:55,726 --> 00:03:58,143 Μου άρεσε ο τρόπος με τον οποίο είπατε το.. «αποκορύφωση». 38 00:03:58,482 --> 00:04:01,360 - Το ξέρω, Μις Κάνσελ. - Μίλη. 39 00:04:01,759 --> 00:04:03,425 Όπως μου λέγανε και την προηγούμενη βδομάδα. 40 00:04:03,498 --> 00:04:05,163 Σωστά. Μιλυ Κάνσελ. 41 00:04:06,640 --> 00:04:09,587 Περιμένω περισσότερα από εσάς. Από όλους σας. 42 00:04:09,997 --> 00:04:12,861 Ο θεμέλιος λίθος μίας μεγάλης ιστορίας, 43 00:04:13,298 --> 00:04:15,556 .. βρίσκεται στον κύριο χαρακτήρα της. 44 00:04:15,944 --> 00:04:20,136 Όμως ο χαρακτήρας σας θα πρέπει να είναι και πιστευτός. Σωστά; 45 00:04:20,316 --> 00:04:22,215 Νόμιζα ότι Πάτρικ θα ήταν πιστευτός. 46 00:04:22,593 --> 00:04:24,497 Βασίζεται σε κάποιον που γνωρίζω. 47 00:04:24,828 --> 00:04:27,729 Αυτό είναι πολύ καλό! Μου αρέσει! Θα μπορούσαμε να μιλάμε γι αυτό όλη την ώρα. 48 00:04:27,855 --> 00:04:30,444 Αλλά θα πρέπει να είναι και εύλογο. Ρωτήστε τους! 49 00:04:30,797 --> 00:04:33,471 Τι θα κάνατε; Ας φανταστούμε τη σκηνή! 50 00:04:33,827 --> 00:04:37,717 Είναι ένας τύπος που τον λένε Τράκτερ, ο οποίος είναι και μεγάλος μπελάς. 51 00:04:37,885 --> 00:04:41,433 .. που μόλις δολοφόνησε 14 φίλους σας, ακόμα και τον σκύλο σας. 52 00:04:41,776 --> 00:04:46,329 Τον σημαδεύετε με ένα σαρανταπεντάρη ημιαυτόματο. Θα του ρίχνατε; 53 00:04:46,526 --> 00:04:50,509 Σηκώστε τα χέρια σας οποίοι θα πυροβολούσατε αυτό το κάθαρμα! Σωστά, όλοι τους! 54 00:04:50,707 --> 00:04:53,473 Εσείς, κύριε Μπραντ; Θα το κάνατε; 55 00:04:53,800 --> 00:04:58,191 Ασφαλώς και θα του έριχνα. 56 00:05:00,104 --> 00:05:01,953 Θα άδειαζα ένα γεμιστήρα πάνω του. 57 00:05:02,587 --> 00:05:04,139 Εννοώ, όχι εγώ.. 58 00:05:04,473 --> 00:05:07,201 .. όχι στην πραγματικότητα, 59 00:05:07,319 --> 00:05:12,747 .. αλλά αν ζούσα στο σενάριο των 99 σελίδων της Μίλη Κάνσελ, 60 00:05:13,153 --> 00:05:16,968 .. ναι, θα τον σκότωνα. Μιλάμε για χαρακτήρα ταινία. 61 00:05:17,249 --> 00:05:20,262 Και στη σελίδα 10 του σεναρίου σου, 62 00:05:20,551 --> 00:05:23,570 .. κάτι πρέπει να συμβεί, 63 00:05:23,389 --> 00:05:26,247 .. ώστε να δώσει συνέχεια στην ιστορία. 64 00:05:26,629 --> 00:05:30,125 Τι συμβαίνει στο σενάριο σας δεσποινίς Κάνσελ, στη σελίδα 10; 65 00:05:30,550 --> 00:05:33,865 Έχω τον Τράκτερ να κάνει έναν μονόλογο για την αποξένωση του ανθρώπου, 66 00:05:34,180 --> 00:05:36,968 .. ως παρενέργεια της κοινωνίας του 21ου αιώνα. 67 00:05:37,753 --> 00:05:40,000 Τι; Αποκοιμήθηκα; 68 00:05:40,329 --> 00:05:42,786 Έλα τώρα.. Αυτό δεν έχει σχέση με σένα! 69 00:05:42,892 --> 00:05:45,753 Δεν έχει να κάνει με το αν έχεις κόκκινα μαλλιά, 70 00:05:45,877 --> 00:05:48,861 .. με το αν κάθεσαι καλοντυμένη στην τέταρτη σειρά.. 71 00:05:48,990 --> 00:05:50,799 Δεν έχει σχέση με σένα. 72 00:05:51,406 --> 00:05:54,660 Το μεγαλείο προέρχεται.. από εδώ, 73 00:05:54,848 --> 00:05:56,350 .. έρχεται από εδώ, 74 00:05:56,745 --> 00:05:59,510 .. και λίγο από εδώ κάτω. 75 00:05:59,229 --> 00:06:02,304 Ξέρετε; Είναι ένα μείγμα και των τριών. 76 00:06:03,262 --> 00:06:07,612 Έχετε μία τρομερή ιστορία μέσα σας .. που πεθαίνει να βγει έξω, 77 00:06:07,800 --> 00:06:09,410 .. και μόνο εσείς μπορείτε να την βγάλετε. 78 00:06:12,949 --> 00:06:16,415 Αυτή είναι η ταινία που θέλω να δω! 79 00:06:17,278 --> 00:06:19,209 Σύντομα. 80 00:06:37,269 --> 00:06:38,617 Κε Μπράντ! 81 00:06:39,578 --> 00:06:41,706 - Γεια σου! - Είχατε δίκιο. 82 00:06:41,799 --> 00:06:44,730 Πρέπει να δουλέψω λίγο τους χαρακτήρες μου. 83 00:06:44,403 --> 00:06:46,781 Ευχαριστώ για τα σχόλια. 84 00:06:47,134 --> 00:06:49,109 Όλα είναι μέρος της δουλειάς. 85 00:06:49,443 --> 00:06:53,569 Αν μου επιτρέπετε, μου αρέσει το στυλ "Μπόγκαρτ" που έχει το παλτό σας, 86 00:06:53,747 --> 00:06:55,758 .. αλλά δεν νομίζω ότι είναι εύκολο να το βρεις πια. 87 00:06:55,846 --> 00:07:00,799 Το έχω καιρό. Περιμένω να επιστρέψει στην μόδα. 88 00:07:01,151 --> 00:07:05,284 Έχει μεγάλες τσέπες και μπορώ να να βάζω τις σημειώσεις μου σε αυτές. 89 00:07:05,462 --> 00:07:06,655 Αλήθεια; Θα το δοκιμάσω. 90 00:07:06,914 --> 00:07:09,581 Γιατί τις περισσότερες φορές τις ιδέες μου τις βάζω στον "κώλο" μου. 91 00:07:09,841 --> 00:07:12,229 Δεν είναι και το καλύτερο μέρος για ιδέες, ιδίως για τις πετυχημένες. 92 00:07:12,333 --> 00:07:13,133 Σωστά. 93 00:07:13,168 --> 00:07:16,553 ’κου, πηγαίνω στη γωνία για να φάω κινέζικο. 94 00:07:16,842 --> 00:07:20,279 Και αναρωτιόμουν αν θα θέλατε να δείτε τις καινούργιες μου ιδέες για το σενάριο. 95 00:07:21,403 --> 00:07:25,987 Κοίτα, μόλις βγήκα από μία μακροχρόνια σχέση και.. 96 00:07:26,185 --> 00:07:27,981 .. είναι λίγο νωρίς ακόμα για μένα. 97 00:07:28,590 --> 00:07:30,588 Κοίτα, εγώ μιλούσα για φαγητό και σενάριο. 98 00:07:30,697 --> 00:07:33,710 Και όχι για να σε κατακτήσω. 99 00:07:33,441 --> 00:07:36,540 - Νόμιζες ότι σου την έπεφτα; - Ναι. 100 00:07:36,689 --> 00:07:38,895 Είναι ότι πιο ηλίθιο έχω πει ποτέ. 101 00:07:38,991 --> 00:07:40,166 Όλα καλά. 102 00:07:40,217 --> 00:07:43,902 - Λυπάμαι. - Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. 103 00:07:45,136 --> 00:07:47,940 - Με τι; - Με το σενάριό μου. 104 00:07:47,398 --> 00:07:49,815 - Θα σου κάνω έκπληξη. - Εντάξει. 105 00:07:54,651 --> 00:07:57,452 Ήταν και πολύ πρώτο! Δεν το έχω ξαναδεί. 106 00:07:57,583 --> 00:07:59,340 Ήταν σαν τις ταινίες! 107 00:07:59,667 --> 00:08:02,255 Ναι, είναι κλισέ για ταινία σωστά. 108 00:08:02,643 --> 00:08:04,460 Δεν χαλαρώνεις ποτέ; 109 00:08:04,747 --> 00:08:07,400 Θα σε δω στα αστεία σκίτσα στις εφημερίδες! 110 00:08:07,581 --> 00:08:10,288 Είναι καλό τέλος για ταινία. 111 00:08:17,422 --> 00:08:18,797 Σκατά! 112 00:08:38,885 --> 00:08:42,210 Έχετε δύο μηνύματα. 113 00:08:42,452 --> 00:08:44,196 Πρώτο μήνυμα. 114 00:08:44,531 --> 00:08:46,427 Κε Μπράντ, είμαι ο Όριν, 115 00:08:46,551 --> 00:08:48,733 Ο βοηθός του ’λλαν Κέντ στο Λος ’ντζελες 116 00:08:49,270 --> 00:08:52,404 Το τηλέφωνό 818.555.0199, 117 00:08:52,550 --> 00:08:54,510 .. από την σχολή ΚΑΝΤΕΡ Λ.Α. 118 00:08:54,803 --> 00:08:56,977 Ήθελαν να σας ενοχλήσω για το σενάριο. 119 00:08:57,113 --> 00:08:58,879 Σας παρακαλώ, καλέστε μας πίσω. 120 00:08:59,187 --> 00:09:01,660 Τέλος του μηνύματος. Για να το διαγράψετε... 121 00:09:01,147 --> 00:09:04,540 Να ξέρετε, κύριε. Είμαι από το Χόλυγουντ. 122 00:09:05,537 --> 00:09:07,950 Τζόελ.. Τζόελ.. Είστε ο Τζόελ Μπράντ; 123 00:09:08,960 --> 00:09:11,700 Θεέ μου, ένας τύπος θέλει να με σκοτώσει. Με απειλείς με όπλο. 124 00:09:11,407 --> 00:09:13,815 Με λένε Τζέρεμι Πότερ. Μου ζήτησε να σας το πω. 125 00:09:14,127 --> 00:09:15,525 Με λένε Τζέρεμι Πότερ. 126 00:09:15,795 --> 00:09:18,636 Σας παρακαλώ, για όνομα του Θεού μου Δεν έχω ιδέα ποιος είναι αυτός ο τύπος. 127 00:09:18,759 --> 00:09:19,938 Δεν σας γνωρίζω. 128 00:09:20,198 --> 00:09:22,167 Και δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά μου είπε ότι θα με σκοτώσει. 129 00:09:22,253 --> 00:09:23,253 Εκτός αν με βοηθήσεις εσύ. 130 00:09:23,297 --> 00:09:26,899 Αν με ακούτε, βοηθήστε με! Σας παρακαλώ, σηκώστε το τηλέφωνό σας! 131 00:09:27,188 --> 00:09:28,996 Σηκώστε το τηλέφωνό σας, θα με σκοτώσει! 132 00:09:29,640 --> 00:09:31,437 Τέλος του μηνύματος. 133 00:09:34,408 --> 00:09:36,391 Τζόελ.. Τζόελ.. Είστε ο Τζόελ Μπράντ; 134 00:09:36,685 --> 00:09:39,269 Θεέ μου, ένας τύπος θέλει να με σκοτώσει. Με απειλείς με όπλο. 135 00:09:39,590 --> 00:09:42,221 Με λένε Τζέρεμι Πότερ. Μου ζήτησε να σας το πω. 136 00:09:42,543 --> 00:09:44,150 Με λένε Τζέρεμι Πότερ.. 137 00:09:45,403 --> 00:09:47,816 - Εμπρός; - ’νταμ, εγώ είμαι! 138 00:09:48,161 --> 00:09:50,574 - Γεια σου, φίλε! - Τι κάνεις, φίλε; Ήταν αστείο. 139 00:09:50,888 --> 00:09:53,662 Οφείλω να το ομολογήσω ότι με ξεγέλασες με το μήνυμα. 140 00:09:53,991 --> 00:09:56,767 - Ποιο μήνυμα, για τι πράγμα μιλάς; - Ξέρεις.. 141 00:09:57,117 --> 00:10:00,305 Δεν μου άφησες μήνυμα στον αυτόματο τηλεφωνητή; Και μου ζήτησες να σε πάρω πίσω; 142 00:10:00,661 --> 00:10:02,474 Όχι, δεν σου άφησα. 143 00:10:02,776 --> 00:10:04,396 - Περίεργο... - Τι συνέβη; 144 00:10:04,641 --> 00:10:07,500 - Πήρα μια κλήση. - Θα πάμε για πότο το βράδυ; 145 00:10:07,374 --> 00:10:10,550 Δεν μπορώ απόψε. Αύριο είναι εντάξει να πάμε έξω για φαγητό; 146 00:10:10,729 --> 00:10:12,678 - Ναι. - Εντάξει, ωραία. 147 00:10:13,380 --> 00:10:15,828 - ’ντε τα λέμε! - Τα λέμε αύριο! 148 00:10:20,489 --> 00:10:22,672 Μηνύματα διαγράφονται. 149 00:10:23,491 --> 00:10:25,238 Δεν θέλω να γίνω ένας ακόμα κερδοσκόπος. 150 00:10:25,324 --> 00:10:28,465 Όλοι στο Χόλυγουντ τώρα κυνηγάνε ιδέες με σούπερ ήρωες, 151 00:10:28,756 --> 00:10:31,890 .. και σκέφτηκα να γράψω κάτι διαφορετικό, κάτι που να μετράει. 152 00:10:32,314 --> 00:10:34,676 Το σκέφτομαι, αλλά.. 153 00:10:35,339 --> 00:10:38,316 .. με σκοτώνει η πρώτη σελίδα. 154 00:10:38,681 --> 00:10:40,715 Δεν έχω τίποτα. 155 00:10:43,414 --> 00:10:45,403 Τι είπες, μπαμπά; 156 00:10:46,472 --> 00:10:48,188 Γράψε.. 157 00:10:49,630 --> 00:10:51,471 .. ότι ξέρεις. 158 00:10:51,765 --> 00:10:56,290 Αυτά λέω και εγώ στους φοιτητές μου, είναι δυσκολότερο όμως από ότι φαίνεται. 159 00:11:16,250 --> 00:11:18,175 Θέλεις ακόμα ένα καφέ; 160 00:11:21,669 --> 00:11:24,850 Όχι.. ευχαριστώ, δεσποινίς. Μόλις έφευγα. 161 00:11:25,229 --> 00:11:27,234 Πώς πάει το γράψιμο; 162 00:11:28,679 --> 00:11:32,760 Καλά. Πολύ καλά. 163 00:11:34,516 --> 00:11:37,183 Στην πραγματικότητα.. είμαι λίγο κολλημένος.. 164 00:11:37,298 --> 00:11:41,510 Ίσως στο πιο επίσημο, είμαι κάτι περισσότερο από κολλημένος. 165 00:11:41,455 --> 00:11:45,780 Σαν να έχω μία πέτρα από το τοίχος του Βερολίνου κολλημένη στο μυαλό μου. 166 00:11:46,231 --> 00:11:49,308 Ίσως να χρειάζεσαι λίγη έμπνευση. 167 00:11:56,808 --> 00:11:59,333 - Έλα τώρα, Κλαιρ.. - Τι; 168 00:11:59,756 --> 00:12:03,362 Συνήθως έπιανε. Θυμάμαι την βραδιά στην πρώτη μας επέτειο; 169 00:12:03,685 --> 00:12:06,739 Τέσσερις εβδομάδες μετά είχες στείλει το σενάριο. 170 00:12:07,121 --> 00:12:10,884 Το σεξ δεν έχει καμία σχέση με την έμπνευση. Αν είχε, τώρα θα ήμουν διάσημος. 171 00:12:11,275 --> 00:12:14,100 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. Να αλλάξεις λίγο αέρα! 172 00:12:14,378 --> 00:12:16,915 Εσύ σίγουρα χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 173 00:12:18,212 --> 00:12:19,915 Εγώ; 174 00:12:21,223 --> 00:12:23,648 Δεν σου κάνω πλάκα. 175 00:12:23,920 --> 00:12:26,983 Εμένα μου συμβαίνει συχνά αυτό όταν παίζω. 176 00:12:27,282 --> 00:12:29,671 Δεν έχει να κάνει με μας. 177 00:12:30,117 --> 00:12:32,908 Κλαιρ, έχουμε ξαναμιλήσει γι αυτό. 178 00:12:36,276 --> 00:12:40,660 - Τι θέλεις να μου πεις δηλαδή; - Ω Θεέ μου.. 179 00:12:53,912 --> 00:12:58,567 Ξεκινάμε, τραβήξτε το πτώμα και μετά γυρίστε προς τα εμένα. 3, 2, 1... 180 00:12:58,997 --> 00:13:01,115 Νιώθεις καλύτερα; Έλα θα σε συνοδέψω. Εντάξει; 181 00:13:02,343 --> 00:13:06,134 Μπορώ να μείνω σε σένα για σήμερα; Δεν θέλω να είμαι μόνη μου τη νύχτα. 182 00:13:06,297 --> 00:13:08,461 Ναι. Φυσικά και μπορείς. 183 00:13:08,908 --> 00:13:10,810 ...Έπεσε από τον τρίτο όροφο του κτιρίου. 184 00:13:10,893 --> 00:13:13,497 Ο νεκρός ήταν ο σαρανταδυάχρονος Τζέρεμι Πότερ. 185 00:13:13,818 --> 00:13:15,208 - Το άκουσες αυτό; - Ποιο; 186 00:13:15,513 --> 00:13:17,995 Το όνομα που είπε η δημοσιογράφος. 187 00:13:18,398 --> 00:13:21,199 - Πού πάμε; - Είπε ότι τον λένε Τζέρεμι Πότερ. 188 00:13:21,554 --> 00:13:24,429 Είναι αυτός που με κάλεσε σήμερα. Είπε ότι τον έλεγαν Τζέρεμι Πότερ. 189 00:13:24,554 --> 00:13:28,770 - Είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτός; - Ναι. ’κουσα το όνομά του. 190 00:13:29,689 --> 00:13:33,282 Με συγχωρείτε, λέγομαι Τζόελ Μπράντ. Εσείς είστε υπεύθυνη για την υπόθεση; 191 00:13:33,646 --> 00:13:36,330 Εγώ είμαι. Πως μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε Μπραντ; 192 00:13:36,345 --> 00:13:37,618 Είμαι η Ντεντέκτιβ Λέιβερι. 193 00:13:37,882 --> 00:13:40,587 Πως τον λέγανε τον τύπο που έπεσε από το παράθυρο; 194 00:13:40,746 --> 00:13:42,708 Δεν μπορώ να συζητήσω μαζί σας την υπόθεση, κύριε. 195 00:13:43,120 --> 00:13:45,846 Επειδή άκουσα την δημοσιογράφο να λέει πως τον έλεγαν Τζέρεμι Πότερ. 196 00:13:45,964 --> 00:13:48,602 Αν τον λένε έτσι, τότε ο τύπος μου άφησε ένα μήνυμα. 197 00:13:48,717 --> 00:13:50,925 Λυπάμαι, κε Μπράντ. Ο τύπος ήταν ήδη νεκρός. 198 00:13:51,200 --> 00:13:52,426 Δεν έχουμε χρόνο. 199 00:13:52,628 --> 00:13:55,529 Νομίζει ότι αυτός ο τύπος τον πήρε τηλέφωνο σήμερα. 200 00:13:55,655 --> 00:13:57,425 - Σωστά. - Τον ήξερες; 201 00:13:57,711 --> 00:13:59,830 Όχι, αυτό είναι το παράξενο. Δεν έχω ξαναδεί... 202 00:13:59,142 --> 00:14:00,514 ...τον τύπο, απλά μου άφησε ένα μήνυμα. 203 00:14:00,574 --> 00:14:03,521 - Το έχετε στον αυτόματο τηλεφωνητή; - Μάλιστα, κυρία μου. 204 00:14:03,649 --> 00:14:06,852 - Το ακούσατε το μήνυμα; - Όχι. 205 00:14:08,214 --> 00:14:10,218 - Όχι; - Όχι; 206 00:14:11,133 --> 00:14:12,963 - Όχι! - Σωστά. 207 00:14:13,353 --> 00:14:16,530 Νόμιζα ότι ήταν φάρσα και... 208 00:14:16,462 --> 00:14:20,770 Βασικά την πρώτη φορά που το άκουσα χέστηκα πάνω μου, 209 00:14:20,956 --> 00:14:23,541 .. τότε πήρα έναν φίλο μου τον ’νταμ και έτσι διαγράφηκε το μήνυμα. 210 00:14:23,653 --> 00:14:25,642 Και μετά ο τύπος έπεσε από παράθυρο μπροστά μου. 211 00:14:25,728 --> 00:14:26,728 Εντάξει. 212 00:14:26,875 --> 00:14:31,700 Ο τύπος ήταν ήδη νεκρός όταν έπεσε από το παράθυρο. 213 00:14:31,274 --> 00:14:34,635 Μάλλον ήταν ήδη νεκρός τρεισήμισι ώρες. 214 00:14:35,310 --> 00:14:39,451 - Τι ώρα σας κάλεσε, κύριε; - Στις 3:53. 215 00:14:39,798 --> 00:14:42,667 Μένετε εδώ κοντά, κύριε Μπραντ; 216 00:14:43,966 --> 00:14:45,299 Όχι.. 217 00:14:45,628 --> 00:14:47,244 - Εργάζεστε εδώ κοντά; - Όχι. 218 00:14:47,548 --> 00:14:50,558 Η Κλαίρ εργάζεται εδώ στο καφέ. Γι αυτό ήμουν εδώ. 219 00:14:50,730 --> 00:14:52,790 Τι δουλειά κάνετε; 220 00:14:53,571 --> 00:14:55,266 Σεναριογράφος. 221 00:14:55,590 --> 00:14:58,259 Αλήθεια; Ακούγεται ενδιαφέρον. 222 00:14:58,583 --> 00:15:01,401 - Μπορεί να έχουμε δει κάτι δικό σας; - Όχι, ακόμα. 223 00:15:01,731 --> 00:15:04,928 Κι όμως.., πούλησε κάτι στην Γουότερφορμ Πίκτσουρς. 224 00:15:05,830 --> 00:15:07,143 Η εταιρεία αυτή έχει σχέση με.. 225 00:15:07,233 --> 00:15:08,133 Με συγχωρείτε. 226 00:15:08,172 --> 00:15:10,972 Ο Ντετέκτιβ Μπρίντλοβ, θα καταγράψει τις πληροφορίες σας. 227 00:15:11,930 --> 00:15:13,348 Θα σας καλέσουμε, κύριε Μπράντ. 228 00:15:14,666 --> 00:15:19,263 - Πώς γράφεται το όνομά σας; - Μ-Π-Ρ-Α-Ν-Τ. 229 00:15:21,647 --> 00:15:24,647 - Θέλεις κινέζικο; - Ναι, καλό μου ακούγεται. 230 00:15:25,392 --> 00:15:28,129 Έχετε ένα αδιάβαστο μήνυμα. 231 00:15:28,545 --> 00:15:29,938 Τι κάνεις; 232 00:15:30,258 --> 00:15:33,457 Απλά το τσεκάρω, μήπως και δεν το διέγραψες. 233 00:15:34,800 --> 00:15:37,527 Δεν μπορείς να έρχεσαι στο σπίτι μου και να ακούς τα μηνύματά μου. 234 00:15:37,946 --> 00:15:40,895 Τζόελ, είμαι η Μίλη, από την τάξη σας. 235 00:15:41,300 --> 00:15:44,480 Ήθελα απλά να σας ευχαριστήσω ξανά για την βοήθειά σας σήμερα. 236 00:15:44,178 --> 00:15:45,480 Ειλικρινά με βοηθήσατε πολύ. 237 00:15:45,737 --> 00:15:49,301 Για πρώτη φορά ένιωσα το μικρόβιο της συγγραφής να με τσιμπάει στον πισινό. 238 00:15:49,694 --> 00:15:51,133 Το μήνυμα διαγράφηκε. 239 00:15:51,448 --> 00:15:52,660 Γιατί το έκανες αυτό; 240 00:15:52,921 --> 00:15:56,400 Είναι μία φοιτήτρια, είναι ακόμα παιδί. Τίποτα δεν τρέχει μεταξύ μας. 241 00:15:56,383 --> 00:16:00,388 Δεν τρέχει τίποτα μέχρι να τρέξει κάτι. 242 00:16:03,520 --> 00:16:05,580 Αυτό φταίει; 243 00:16:06,460 --> 00:16:07,666 Υπάρχει κάποια άλλη; 244 00:16:08,296 --> 00:16:09,919 Όχι, στο είπα. 245 00:16:10,538 --> 00:16:13,119 Παλεύω με τα υπαρξιακά. 246 00:16:13,479 --> 00:16:14,645 Παλεύω με τα συγγράμματα μου. 247 00:16:14,696 --> 00:16:17,618 Παλεύω με μας... Εσύ προσπαθείς να γίνεις ηθοποιός. 248 00:16:17,744 --> 00:16:19,444 ’κουσε με! 249 00:16:20,850 --> 00:16:23,138 Ότι και αν προσπαθείς να μου πεις... 250 00:16:24,178 --> 00:16:27,230 Πρέπει να μου το πεις απόψε; 251 00:16:27,544 --> 00:16:30,330 - Όχι. - Ωραία. 252 00:16:33,498 --> 00:16:37,287 Ξέρεις πότε πιστεύω ότι θα σε τσιμπήσει και σένα στον ποπό το μικρόβιο της συγγραφής; 253 00:16:37,701 --> 00:16:39,584 Ανυπομονώ γι αυτό. 254 00:16:39,666 --> 00:16:43,574 Προσπαθώ να δαγκωθώ στον ποπό από αυτό. 255 00:16:46,714 --> 00:16:50,544 - Και τώρα τι; - Πρόκειται για δική μου ταινία. 256 00:16:50,943 --> 00:16:54,360 Πρόκειται να γράψω μία πολύ καλή ερωτική σκηνή σε λίγο. 257 00:16:54,452 --> 00:16:56,660 Μου αρέσει αυτό. 258 00:17:02,741 --> 00:17:06,924 Δεν θέλω να το διαλύσουμε, Τζόελ. Καταλαβαίνεις; 259 00:17:34,787 --> 00:17:36,717 Νόμιζα ότι είχες πάει σπίτι. 260 00:17:37,405 --> 00:17:40,812 Κοιτάω τον φάκελο του Τζέρεμι Πότερ. 261 00:17:41,175 --> 00:17:45,760 Από τότε που με παράτησε η Σάλυ παίρνοντας μαζί της και τα παιδιά, 262 00:17:45,244 --> 00:17:49,519 .. κάθε Δευτέρα βράδυ βγαίνω με κάτι φίλους και πάμε για ποτό στο μπαρ στην γωνίας. 263 00:17:49,703 --> 00:17:51,603 Θέλεις να ρθεις μαζί μας; 264 00:17:51,697 --> 00:17:56,122 Ξέρεις.. Λίγο ποτό, λίγη πλάκα.. Θα αλλάξεις λίγο αέρα. 265 00:17:56,313 --> 00:18:00,316 - Θα ήταν καλό για την ερωτική μου ζωή; - Απλά προσπαθώ να σε βγάλω λίγο έξω. 266 00:18:00,731 --> 00:18:04,182 - Λατρεύω τη δουλειά μου. - Ξέρεις γιατί το κάνεις αυτό; 267 00:18:04,544 --> 00:18:07,380 Δεν έχω χιούμορ, ούτε κοινωνική ζωή.. 268 00:18:07,355 --> 00:18:09,526 Έχεις όμως ένστικτο.. 269 00:18:09,913 --> 00:18:13,224 Είσαι σαν τον πατέρας σου. Όταν είχε εκείνες τις εκλάμψεις. 270 00:18:13,624 --> 00:18:15,226 Τι θέλεις, Μπρίντλοβ; 271 00:18:15,504 --> 00:18:17,882 Ο γείτονάς μου.. Ωραίος τύπος, χωρισμένος.. 272 00:18:18,193 --> 00:18:20,474 Είναι πυροσβέστης. Θα είναι μαζί μας το βράδυ. 273 00:18:20,573 --> 00:18:23,640 Δεν έχω γάτες που να ανεβαίνουν στα δέντρα, για να τον παίρνω τηλέφωνο. 274 00:18:24,107 --> 00:18:26,322 Μην μου πεις ποτέ ότι δεν προσπάθησα. 275 00:18:26,984 --> 00:18:29,757 Πήρες κατάθεση από τον Μπραντ; 276 00:18:30,126 --> 00:18:32,414 - Ναι. - Τι λες γι αυτόν; 277 00:18:32,789 --> 00:18:37,457 Οι σεναριογράφοι διαθέτουν μεγάλη φαντασία. 278 00:18:38,380 --> 00:18:40,697 - Τσέκαρε τον έτσι και αλλιώς. - Το σίγουρο. 279 00:18:41,900 --> 00:18:43,357 Η πρόσκληση ισχύει. 280 00:18:46,856 --> 00:18:49,800 Η πρώτη πράξη θα πρέπει να είναι οι πρώτες 25 σελίδες του σεναρίου σας. 281 00:18:50,100 --> 00:18:53,926 Από εκεί ξεκινούν όλα. Τότε αρχίζουμε να μαγειρεύουμε την ιστορία. 282 00:18:54,910 --> 00:18:57,104 Στον Μάγο του Οζ, η Ντόροθυ προσγειώνετε σε μια μάγισσα, 283 00:18:57,406 --> 00:19:00,151 .. γνωρίζει κάτι παιδιά και πηγαίνει να αναζητήσει τον Οζ. 284 00:19:00,382 --> 00:19:04,654 Στο Πόλεμος τον ’στρων, ο Σκάιγουολκερ βλέπει μια εικόνα της Λέϊα, 285 00:19:04,838 --> 00:19:06,403 .. τον βοηθάει ο Όμπι-Γουαν-Κένομπι, 286 00:19:06,680 --> 00:19:08,600 .. και έξι ταινίες αργότερα εξακολουθούν να είναι μαζί. 287 00:19:08,930 --> 00:19:11,399 - Ο Χίτσκοκ... - Θα σκότωνε κάποιον. 288 00:19:12,365 --> 00:19:13,831 Έχει δίκιο. 289 00:19:14,190 --> 00:19:17,892 Ο Χίτσκοκ θα σκότωνε κάποιον. Είναι ένας πολύ καλός τρόπος να ξεκινήσεις μια ταινία. 290 00:19:18,270 --> 00:19:20,670 Το κατάλαβα αυτό, αλλά ο ήρωας; 291 00:19:20,962 --> 00:19:25,539 Και πάλι, ο ήρωας δεν είναι η σωστή φράση. Στον πρωταγωνιστή, 292 00:19:25,986 --> 00:19:30,353 στο τέλος της πρώτης πράξης, συμβαίνει κάτι που του αλλάζει... 293 00:19:31,417 --> 00:19:35,600 ...τη ζωή του. 294 00:19:35,819 --> 00:19:37,616 Είναι... 295 00:19:38,301 --> 00:19:41,508 Συγγνώμη. Τον επηρεάζει κατά κάποιο τρόπο. 296 00:19:41,948 --> 00:19:44,465 Απάντησα στο ερώτημά σου; 297 00:20:01,811 --> 00:20:03,743 ’γνωστος αριθμός. 298 00:20:11,392 --> 00:20:12,872 Παρακαλώ; 299 00:20:14,737 --> 00:20:19,535 Ακούστε, μάλλον δεν έχετε σήμα. Δεν σας ακούω. 300 00:20:20,740 --> 00:20:22,685 Γεια σας, μ'ακούτε; 301 00:20:23,603 --> 00:20:26,408 Καλέστε ξανά, αν με ακούτε! 302 00:20:29,809 --> 00:20:31,311 Γαμώτο! 303 00:20:33,557 --> 00:20:36,579 Θεέ μου! Με κατατρόμαξες! 304 00:20:36,943 --> 00:20:38,524 και εσύ με τρόμαξες. 305 00:20:38,830 --> 00:20:41,942 Ήρθα να αφήσω κάτι χειρόγραφα, και να πάρω άλλα. 306 00:20:42,434 --> 00:20:44,330 Πάω να φάω. 307 00:20:44,621 --> 00:20:47,835 Σου αφήνω τα κλειδιά μου. Επέστρεψε μου τα όταν τελειώσεις. 308 00:20:48,183 --> 00:20:51,487 - Θα είμαι στο πάρκο. - Εντάξει. Είστε ο ήρωάς μου. 309 00:20:53,460 --> 00:20:56,380 Ξέρω, ο πρωταγωνιστής, αλλά δεν ακούγεται το ίδιο. Έτσι δεν είναι; 310 00:20:56,732 --> 00:21:00,209 Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις. Θεέ μου... 311 00:21:09,462 --> 00:21:11,906 Καλημέρα! Μπορώ να σας βοηθήσω; 312 00:21:16,927 --> 00:21:18,363 "Εμένα το λες"! 313 00:21:19,261 --> 00:21:22,215 Εντάξει, πίστεψε με, η αστυνομία θα παρατήσει την υπόθεση. 314 00:21:22,593 --> 00:21:26,365 Ο τύπος είναι νεκρός, κανένα στοιχειό, δεν έχει τίποτα. 315 00:21:26,770 --> 00:21:30,389 Ο τύπος μου τηλεφώνησε και μου άφησε ένα μήνυμα και μετά πέθανε. 316 00:21:31,187 --> 00:21:33,964 Δώστε κανένα ψιλό για τους πειρατές του θησαυρού. 317 00:21:34,840 --> 00:21:35,400 - Έλα πάρε. - Τι; 318 00:21:35,656 --> 00:21:38,113 Ξέρεις, κάποιος πρέπει να κάνει κάτι με αυτούς τους ανθρώπους. 319 00:21:38,453 --> 00:21:39,932 Σας έπεσε ένα καπάκι! 320 00:21:40,235 --> 00:21:42,501 - Να είσαι ευγενικός. - Ναι, καλά. 321 00:21:42,916 --> 00:21:45,441 Αυτοί οι άνθρωποι μειώνουν την αξία των ακινήτων σε αυτή την περιοχή. 322 00:21:45,759 --> 00:21:48,230 Παίρνει τα χρήματα μέσα από την τσέπη μου. 323 00:21:48,465 --> 00:21:50,422 Πώς μπορείς και τα βάζεις με αυτό τον τύπο; 324 00:21:50,674 --> 00:21:54,551 - Γράφεις κάτι τώρα; - Ναι. Ένα βουνό σελίδων. 325 00:21:54,953 --> 00:21:58,150 Όπως το Κιλιμάντζαρο, αλλά προσπαθώ. 326 00:21:58,498 --> 00:22:02,120 Βάλε μια ερωτική σκηνή. Θα ήταν ένα σπουδαίο ξεκίνημα. 327 00:22:02,417 --> 00:22:05,545 Κατά προτίμηση λεσβιακό. Βασικό ένστικτο. 328 00:22:05,899 --> 00:22:08,698 - Έχεις κάτι άλλο στο μυαλό σου; - Προσπαθώ να μην έχω. 329 00:22:09,350 --> 00:22:11,325 - Ξέρεις τι χρειάζεσαι; - Μην πεις τρίο. 330 00:22:11,669 --> 00:22:12,906 Και αυτό, αλλά όχι. 331 00:22:13,900 --> 00:22:16,140 Ήθελα να πω ότι, εάν θέλεις να γράψεις με ηρεμία, 332 00:22:16,359 --> 00:22:19,209 .. έχω ένα δωμάτιο στα βουνά. Είναι άδειο. 333 00:22:19,577 --> 00:22:22,271 Αυτό είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεσαι. Ησυχία. 334 00:22:22,670 --> 00:22:25,667 - Ότι είναι δικό μου είναι και δικό σου. - Βασικά δεν είναι ακριβώς δικό σου. 335 00:22:26,150 --> 00:22:28,947 Λεπτομέρειες. Έχεις ταλέντο. 336 00:22:29,249 --> 00:22:31,419 Το αναγνωρίζω όταν το δω. 337 00:22:31,713 --> 00:22:33,519 ’νταμ, δεν είσαι ρεαλιστής. 338 00:22:33,848 --> 00:22:35,928 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν πηγαίνω σε ταινίες. 339 00:22:36,284 --> 00:22:38,912 Κλειδιά! Μην πείτε ότι δεν σας τα έδωσα! 340 00:22:39,284 --> 00:22:40,936 ’νταμ, Μίλη, Μίλη, ’νταμ. 341 00:22:41,226 --> 00:22:44,968 Ο ’νταμ είναι φίλος μου, κτηματομεσίτης, και η Μίλη είναι... 342 00:22:45,304 --> 00:22:46,680 Ο σπασίκλας της τάξης. 343 00:22:46,740 --> 00:22:49,140 Ξέρεις, σε ονειρεύτηκα χτες το βράδυ. 344 00:22:49,439 --> 00:22:53,280 Και εγώ νομίζω ότι σε έχω δει να μπαίνεις κρυφά στην τάξη μου. 345 00:22:53,392 --> 00:22:56,481 Είχα έρθει να πάρω τον κύριο Κίμι Σάμπι από εδώ για φαγητό. 346 00:22:56,823 --> 00:22:59,136 Όπως επίσης και την περασμένη εβδομάδα, Κίμι Σάμπι; 347 00:22:59,470 --> 00:23:02,175 Στην πραγματικότητα, είμαι ο μοναχικός καβαλάρης, αυτός είναι ο Κίμο Σάμπι. 348 00:23:02,498 --> 00:23:05,716 - Όχι, είσαι ο Τόντο. - Είμαι ο μοναχικός καβαλάρης! 349 00:23:05,855 --> 00:23:07,444 - Τζιλ... - Μίλη. 350 00:23:07,722 --> 00:23:11,455 Καλά. Αυτή είναι η κάρτα μου, αν σε ενδιαφέρει η κτηματαγορά. 351 00:23:11,909 --> 00:23:14,684 - Δεν είναι αυτό πάνω από το Καφέ; - Ναι. 352 00:23:15,570 --> 00:23:17,235 Εντάξει, κύριε Μπρίκλις. 353 00:23:17,647 --> 00:23:20,388 - Αντίο, κύριε Μπραντ! - Αντίο, Μίλη! 354 00:23:20,829 --> 00:23:23,475 Δεν είναι λίγο μαλακία αυτό που κάνεις; 355 00:23:23,590 --> 00:23:25,789 θα ήθελα να την γυρίζω και να την σπάσω στα δυο. 356 00:23:25,884 --> 00:23:29,171 Λες ότι έχεις μερικές ωραίες γκόμενες στην τάξη και είναι αλήθεια φίλε. 357 00:23:29,605 --> 00:23:34,586 - Είναι καλή στα μπισκότα. - Ωραία τα μπισκότα. 358 00:23:35,519 --> 00:23:39,157 Εσύ τι κάνεις; Ακόμα πηδάς την σερβιτόρα; 359 00:23:39,314 --> 00:23:43,505 Την λένε Κλαίρ. Είμαστε μαζί ένα χρόνο και είναι ηθοποιός, δεν είναι σερβιτόρα. 360 00:23:43,708 --> 00:23:45,598 Και εγώ είμαι σκουλήκι στον κώλο του Πάπα, εντάξει; 361 00:23:45,888 --> 00:23:48,668 Πρέπει να φύγω. Έχω ένα ραντεβού. Θα σε πάρω τηλέφωνο. 362 00:23:48,955 --> 00:23:50,760 Αντίο! Καλή τύχη! 363 00:24:01,814 --> 00:24:04,522 Έχετε τρία νέα μηνύματα. 364 00:24:06,410 --> 00:24:07,960 Πρώτο μήνυμα. 365 00:24:09,410 --> 00:24:11,398 Τζόελ, εγώ είμαι! 366 00:24:11,735 --> 00:24:16,902 Πήρα ένα ρόλο! Θα παίξω την γιατρό σε μια τηλεοπτική σειρά. 367 00:24:17,572 --> 00:24:18,676 Γαμώτο! 368 00:24:18,891 --> 00:24:21,428 Γιατρός, κάποιος μόλις αρρώστησε. 369 00:24:21,746 --> 00:24:23,873 - Δεύτερο μήνυμα. - Θεέ μου! 370 00:24:24,326 --> 00:24:28,345 Κε Μπράντ, είμαι ο ντετέκτιβ Μπρίντλοβ. Μπορείτε να μου τηλεφωνήσετε, μόλις... 371 00:24:28,816 --> 00:24:30,641 Βρες κανένα χόμπι, Μπρίντλοβ! 372 00:24:30,927 --> 00:24:32,360 Τρίτο μήνυμα. 373 00:24:32,631 --> 00:24:34,812 Τζόελ, πρέπει να πας αλλιώς είμαι νεκρή. 374 00:24:34,907 --> 00:24:36,614 Πρέπει να πας εκεί. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 375 00:24:36,897 --> 00:24:39,759 Δεν ξέρω κανένα. Το όνομά μου είναι Μύρνα Τσανγκ. 376 00:24:40,129 --> 00:24:43,500 Δουλεύω στην 3411 Κελ. 377 00:24:43,508 --> 00:24:45,946 Κελ... Κελ... Με συγχωρείτε! 378 00:24:46,330 --> 00:24:47,444 Κελ... 379 00:24:48,461 --> 00:24:49,814 Κελ. 380 00:24:50,356 --> 00:24:52,129 Κελ, Κελ, Κελ... 381 00:24:53,840 --> 00:24:54,621 Έρχομαι! Έρχομαι! 382 00:24:55,119 --> 00:24:56,652 Με συγχωρείτε! 383 00:24:57,640 --> 00:24:59,845 - Τι στο διάολο; - Συγγνώμη! 384 00:25:01,720 --> 00:25:02,495 Γαμώτο! 385 00:25:04,295 --> 00:25:06,539 911; Γαμώτο! 386 00:25:12,859 --> 00:25:14,856 Εσώρουχα, Μύρνα Τσανγκ. 387 00:25:22,755 --> 00:25:26,441 Εσύ! Ποιο είναι το όνομά της; Το όνομά της είναι Μύρνα; 388 00:25:26,851 --> 00:25:29,832 - Δεν γνωρίζω ακόμα. Είσαστε γείτονας; - Το ξέρω το όνομά της. 389 00:25:30,169 --> 00:25:33,171 Μπορώ να ρωτήσω μερικές ερωτήσεις; Πείτε μας γι 'αυτό. 390 00:25:33,510 --> 00:25:35,899 Μύρνα είναι το όνομα; Είπατε ότι την ξέρετε. 391 00:25:36,123 --> 00:25:38,587 - Γυρίστε προς την κάμερα. - Το ίδιο συνέβη και χθες. 392 00:25:38,934 --> 00:25:42,555 Λέτε ότι έχει σχέση με το έγκλημα που έγινε χθες; 393 00:25:43,270 --> 00:25:44,776 - Κύριε; - Όχι, δεν, δεν... 394 00:25:45,190 --> 00:25:48,194 - Κάπως παράξενο το ότι είστε εδώ. - Όχι δεν καταλαβαίνετε. 395 00:25:48,540 --> 00:25:49,829 Ας ακούσουμε την ιστορία τώρα, κύριε σεναριογράφε. 396 00:25:49,885 --> 00:25:52,335 Είμαι αθώος. Σας παρακαλώ... 397 00:25:53,319 --> 00:25:56,877 Πολλαπλά μαχαίρωμα, σε κοιλιά και θώρακα. 398 00:25:57,755 --> 00:26:00,418 Μελανιές στο πρόσωπο... 399 00:26:02,781 --> 00:26:04,382 Τσιμπίδα... 400 00:26:18,976 --> 00:26:22,310 Τι κάνω εδώ; Δεν έχω κάνει τίποτα. 401 00:26:25,515 --> 00:26:27,946 Κοίτα τι σου έφερα! 402 00:26:29,502 --> 00:26:31,354 Κοίτα! 403 00:26:31,713 --> 00:26:35,570 Φαίνεται σαν να είναι από κινέζικο μπισκότο τύχης. 404 00:26:35,452 --> 00:26:40,420 - "Πλούσιος, φτωχός, ζητιάνος, κλέφτης. " - Το "Κλέφτης" υπογραμμίζεται. 405 00:26:40,470 --> 00:26:42,468 Γνωρίζεις κάτι για αυτό; 406 00:26:45,348 --> 00:26:47,753 - Πότε είπες ότι πήρες το μήνυμα; - Στις 2:40. 407 00:26:48,240 --> 00:26:49,799 - Και πού ήσουν; - Στο κολέγιο. 408 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 Έχω το δικαίωμα να κάνω ένα τηλέφωνο. 409 00:26:51,318 --> 00:26:53,383 Συλλαμβάνεστε. Πάμε σπίτι σας. 410 00:26:53,597 --> 00:26:57,780 - Ξέρω τα δικαιώματα μου, ευχαριστώ. - Ξέρεις τα δικαιώματα σου από τις ταινίες. 411 00:26:57,453 --> 00:26:59,750 - Πες μου για τα δικαιώματά σου! - Ότι έχω ένα τηλεφώνημα... 412 00:27:00,580 --> 00:27:01,825 Όχι! Μπες τώρα στο αυτοκίνητο! 413 00:27:05,714 --> 00:27:07,495 Πρέπει να μου πείτε τα δικαιώματά μου. 414 00:27:07,737 --> 00:27:10,146 Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις, έχεις δικαίωμα για δικηγόρο, 415 00:27:10,486 --> 00:27:11,700 έχεις δικαίωμα για ένα τηλεφώνημα. 416 00:27:11,962 --> 00:27:13,940 Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις. Μ 'αρέσει αυτό! 417 00:27:14,261 --> 00:27:16,850 Δεν έχετε νέα μηνύματα. 418 00:27:18,502 --> 00:27:22,112 Μα δεν τα διέγραψα. Τα άκουσα από το κινητό μου. 419 00:27:22,706 --> 00:27:24,190 Δημοφιλής τύπος. 420 00:27:24,463 --> 00:27:27,290 Δεν καταλαβαίνετε. Κάποιος θα ήρθε και διέγραψε τα μηνύματα. 421 00:27:27,621 --> 00:27:31,193 Δεν υπάρχει καμία ένδειξη διάρρηξης. Μήπως κάποιος άλλος έχει κλειδιά; 422 00:27:31,598 --> 00:27:35,743 Ναι. Η κοπέλα μου η Κλαίρ και ο φίλος μου ο ’νταμ. 423 00:27:36,172 --> 00:27:39,177 Κοίτα, Ο Μπόνι και η Κλάιντ! Ίσως πρέπει να τους συλλάβουμε. 424 00:27:39,500 --> 00:27:42,906 - Εργάζονται κάπου; - Ο ’νταμ είναι ένας κτηματομεσίτης, 425 00:27:43,254 --> 00:27:46,670 .. και η Κλαίρ είναι ηθοποιός. Μερικές φορές έχει δουλειά, μερικές φορές όχι. 426 00:27:47,200 --> 00:27:49,944 Η φίλη σας έχει πρόσβαση στα μηνύματα σου; 427 00:27:50,573 --> 00:27:55,226 Να πω την αλήθεια, δεν είμαστε πολύ καλά αυτό τον καιρό. 428 00:27:55,435 --> 00:27:56,821 Είναι η πρώην μου. 429 00:27:57,124 --> 00:27:59,413 Τι σχέση είχες με την "νεκρή" Μύρνα Τσάνγκ; 430 00:27:59,712 --> 00:28:04,296 - Δεν την έχω συναντήσει ποτέ στην ζωή μου. - Δεν είναι περίεργο ότι τηλεφωνούν σε σένα; 431 00:28:04,745 --> 00:28:07,322 Δεν ήξερα τα θύματα. 432 00:28:07,653 --> 00:28:10,842 Μου τηλεφωνούν και ζητάνε βοήθεια και δεν ξέρω τι να κάνω. 433 00:28:11,257 --> 00:28:13,469 Μπορώ να το πάρω αυτό; 434 00:28:18,910 --> 00:28:19,431 Ναι. 435 00:28:21,865 --> 00:28:24,582 Έφαγα κινέζικο χθες το βράδυ. 436 00:28:34,222 --> 00:28:36,965 Είσαι πολύ τυχερός που δεν είναι κόκκινο! 437 00:28:37,347 --> 00:28:41,350 Είσαι εξίσου σημαντικός για τον δολοφόνο όπως και για τα θύματα. 438 00:28:41,683 --> 00:28:43,341 Αυτό με τρομάζει και... 439 00:28:43,621 --> 00:28:47,850 .. τι γίνετε αν αποφασίσει να με σκοτώσει... 440 00:28:47,529 --> 00:28:49,513 Με συγχωρείς, δεν έχεις ένταλμα! 441 00:28:49,798 --> 00:28:54,191 Μπορούμε να παρακολουθούμε το τηλέφωνό ή να βάλουμε να σας προσέχουν αν θέλεις. 442 00:28:54,590 --> 00:28:57,940 - Προτίθεμαι να το κάνω εγώ. - 'Όχι, ευχαριστώ, δεν χρειάζεται. 443 00:28:57,421 --> 00:29:00,311 Βλέπω, γράφεις σενάρια; Με αυτό βγάζεις το ψωμί σου; 444 00:29:00,646 --> 00:29:05,426 Προσπαθώ. Επίσης είμαι καθηγητής στο κολέγιο Τσανς. 445 00:29:05,925 --> 00:29:10,424 - Τι διδάσκεις; - Συγγραφή σεναρίων. 446 00:29:12,340 --> 00:29:13,991 Δώσε μου να καταλάβω! 447 00:29:14,212 --> 00:29:16,781 Παίρνεις τα χρήματα των πολιτών για να διδάξεις κάτι.. 448 00:29:17,280 --> 00:29:18,701 .. στο οποίο εσύ ο ίδιος έχεις αποτύχει; 449 00:29:18,776 --> 00:29:23,581 Πάρε τον αριθμό μου. Τηλεφώνησε μου αν θες να μου πεις κάτι. 450 00:29:25,293 --> 00:29:28,902 - Για ένα πράγμα έχεις δίκιο. - Ωραία. Ποιο; 451 00:29:29,638 --> 00:29:33,169 Αυτά τα τυχαία εγκλήματα δεν βγάζουν νόημα. 452 00:29:34,447 --> 00:29:36,474 Παράλογα εγκλήματα... 453 00:29:39,150 --> 00:29:42,215 - Είναι ένα όπλο από καουτσούκ. - Μπαμ! 454 00:29:48,217 --> 00:29:50,157 Παράλογα εγκλήματα. 455 00:30:11,473 --> 00:30:14,802 Παράλογα εγκλήματα. 456 00:30:20,723 --> 00:30:22,724 "Την πέταξαν από το παράθυρο. " 457 00:30:22,811 --> 00:30:27,806 "καθώς ο Τζακ περνούσε από κάτω ανάμεσα στο πλήθος". 458 00:30:28,172 --> 00:30:30,886 Τζακ Πάουελ.. J.P. 459 00:30:31,379 --> 00:30:34,787 Τζέρεμι Πότερ... Τζακ Πάουελ, Τζέρεμι Πότερ. 460 00:30:35,110 --> 00:30:37,718 "Ο Ντετέκτιβ σκέπασε το πτώμα... " 461 00:30:38,940 --> 00:30:40,567 "Η γυναίκα είχε μαχαιρωθεί πολλές φορές... " 462 00:30:41,570 --> 00:30:43,157 "Όπως ένα μαξιλάρι με βελόνες. " 463 00:30:43,519 --> 00:30:45,954 «Και τα εγκλήματα συνεχίστηκαν... " 464 00:30:46,864 --> 00:30:49,497 "Δυο ακόμα την επόμενη μέρα. " 465 00:30:50,984 --> 00:30:52,771 Θεέ μου... 466 00:30:55,722 --> 00:30:57,531 Ο δολοφόνος καταδιώκει τον συγγραφέα... 467 00:30:57,610 --> 00:30:59,418 ...χρησιμοποιεί τα ιδία του τα λόγια, εναντίον του. 468 00:30:59,755 --> 00:31:02,380 Το ερώτημα είναι γιατί; Ποιος είναι ο σκοπός; 469 00:31:02,874 --> 00:31:05,384 Είναι πιασάρικο, αλλά... 470 00:31:06,426 --> 00:31:08,919 Δεν ξέρω ποιος είναι ο σκοπός. 471 00:31:11,450 --> 00:31:15,230 Γράψε ότι γνωρίζεις. 472 00:31:15,781 --> 00:31:20,791 Δεν μπορείτε να βάλετε απειλή και κίνδυνο σε μια ταινία έτσι ξαφνικά. 473 00:31:21,240 --> 00:31:24,397 Πρέπει να συνδέεται με τον ήρωα. 474 00:31:24,752 --> 00:31:26,375 - Πρωταγωνιστής. - Τι; 475 00:31:26,602 --> 00:31:29,581 - Πρωταγωνιστής. - Ακριβώς. Πρωταγωνιστής. 476 00:31:29,910 --> 00:31:30,983 Το ταξίδι του πρωταγωνιστή. 477 00:31:31,282 --> 00:31:35,537 Κατά τη διάρκεια της ταινίας μπορεί να είναι μάρτυρας σε κάτι μεγάλο, 478 00:31:35,964 --> 00:31:41,270 .. όπως μια έκρηξη, αλλά αν δεν έχει σχέση με τον πρωταγωνιστή, 479 00:31:41,446 --> 00:31:46,560 θα χάσετε το κοινό σας, για το οποίο γίνετε όλη η ταινία. 480 00:31:46,477 --> 00:31:49,259 Στην τελική είναι η δική του η ιστορία. 481 00:31:49,589 --> 00:31:53,742 - Η ιστορία της. - Ναι. του ή της. 482 00:31:54,192 --> 00:31:55,643 Είναι... 483 00:31:57,490 --> 00:31:59,346 μια απλή εξίσωση... 484 00:32:00,734 --> 00:32:02,501 και... 485 00:32:03,204 --> 00:32:05,504 Μετάφραση εξ ακοής: 486 00:32:05,604 --> 00:32:08,704 K I R I O U S and A L O H A G R E E C E - 487 00:32:09,290 --> 00:32:12,815 Είναι καθήκον μας, ως σεναριογράφοι, 488 00:32:13,176 --> 00:32:16,949 .. να εξωτερικεύσουμε το εσωτερικό ταξίδι. 489 00:32:17,425 --> 00:32:20,540 - Ερωτήσεις - Ερώτηση! 490 00:32:21,443 --> 00:32:24,720 Ναι, ντετέκτιβ; 491 00:32:26,561 --> 00:32:29,773 Αν ο χαρακτήρας δεν γνωρίζει το εσωτερικό του ταξίδι; 492 00:32:30,220 --> 00:32:31,360 Δεν καταλαβαίνω. 493 00:32:31,317 --> 00:32:34,909 Αν δεν έχει συνείδηση των πράξεων του; 494 00:32:35,302 --> 00:32:39,461 Είναι πιθανό το υποσυνείδητο να καθορίζει τις ενέργειες του; 495 00:32:39,853 --> 00:32:43,700 Λέτε ότι είναι πιθανό κάποιος να διαπράξει ένα έγκλημα 496 00:32:43,458 --> 00:32:45,558 .. και να μην θυμάται τίποτα; 497 00:32:45,885 --> 00:32:48,273 Νομίζω ότι αυτό είναι ένα είδος κατάχρησης, 498 00:32:48,627 --> 00:32:51,186 .. που τον απαλλάσσει από κάθε ευθύνη. 499 00:32:51,541 --> 00:32:55,243 Όχι σύμφωνα με τον Χίτσκοκ. Ψυχάκιας, Νόρμαν Μπέιτς. 500 00:32:55,673 --> 00:32:58,434 Κλασική περίπτωση διπλής προσωπικότητα. 501 00:32:58,754 --> 00:33:00,237 Μανιακός δολοφόνος. 502 00:33:00,536 --> 00:33:02,725 Τάξη, γιατί δεν κάνετε ένα πεντάλεπτο διάλυμα; 503 00:33:03,530 --> 00:33:07,260 Κα ντετέκτιβ, εάν θέλετε να μου μιλήσετε, θα είμαι έξω. 504 00:33:08,932 --> 00:33:12,885 Τι στο διάβολο κάνεις; Προσπαθώ να βγάλω το ψωμί μου! 505 00:33:13,490 --> 00:33:15,350 Εξήγησε μου κάτι! 506 00:33:15,523 --> 00:33:19,288 Αν δολοφόνος παρακολουθούσε πότε θα φύγεις για να διαγράψει τα μηνύματα, 507 00:33:19,792 --> 00:33:22,285 .. πως μπορεί να είναι και στον τόπο του εγκλήματος την ίδια στιγμή; 508 00:33:22,623 --> 00:33:23,547 Είναι απλό. 509 00:33:23,794 --> 00:33:26,266 Σκοτώσει κάποιον, πάει στο αυτοκίνητό, πηγαίνει στο σπίτι μου, 510 00:33:26,583 --> 00:33:28,979 .. πίνει καφέ, διαγράφει τα μηνύματα, 511 00:33:29,302 --> 00:33:31,663 .. όσο εγώ είμαι ακόμα στο αυτοκίνητο της αστυνομίας. 512 00:33:31,992 --> 00:33:35,373 Έχεις μια εξήγηση για όλα, έτσι; Φτιάχνεις για όλους ιστορίες; 513 00:33:35,719 --> 00:33:38,755 - Προσπαθώ. - Μόνο που η δική σου δεν έχει νόημα. 514 00:33:39,100 --> 00:33:41,703 Επειδή η ζωή είναι πραγματική. Δεν είναι ταινία. 515 00:33:42,250 --> 00:33:45,368 - Δεν χρειάζεται να έχει νόημα. - Συνήθως έχει, κε Μπράντ. 516 00:33:45,784 --> 00:33:50,809 Τα θύματα μπορεί να επιλέγονται τυχαία, αλλά η εγκληματική πράξη ποτέ. 517 00:33:52,953 --> 00:33:57,571 Θα μου το έλεγες αν υπήρχε κάτι που πρέπει να ξέρω, έτσι; 518 00:33:58,507 --> 00:34:01,142 Παράλογα εγκλήματα, από Τζόελ Μπράντ. 519 00:34:01,681 --> 00:34:04,404 Γιατί να σας κρύψω κάτι, Κα ντετέκτιβ; 520 00:34:04,740 --> 00:34:07,538 - Δεν ξέρω - Μπορώ να πάω πίσω στην τάξη μου; 521 00:34:07,878 --> 00:34:10,524 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 522 00:34:11,844 --> 00:34:16,161 Θα ήθελα να σας ζητήσω να έρθετε στο τμήμα όταν τελειώσετε. 523 00:34:17,244 --> 00:34:19,249 - Είμαι κατηγορούμενος; - Όχι. 524 00:34:19,555 --> 00:34:21,667 Είστε στον κατάλογο των υπόπτων, 525 00:34:21,968 --> 00:34:24,316 .. και είναι απλός ο τρόπος να βγείτε από αυτή την λίστα. 526 00:34:24,634 --> 00:34:26,697 Τώρα θα με βάλετε και σε ανιχνευτή ψεύδους; 527 00:34:26,787 --> 00:34:28,849 Θα ήταν μια καλή ιδέα. 528 00:34:29,173 --> 00:34:31,582 - Θα είμαι εκεί σε μία ώρα. - Ευχαριστώ. 529 00:34:37,686 --> 00:34:40,910 Δεν του άρεσε η ιστορία μου. 530 00:34:40,413 --> 00:34:44,150 Μην ανησυχείτε. Μισεί ό, τι κάνουν άλλοι. 531 00:34:46,480 --> 00:34:48,148 Αλήθεια; 532 00:35:01,190 --> 00:35:05,340 - ’κουσα ότι είστε σεναριογράφος. - Ναι, και είμαι και καθηγητής. 533 00:35:05,383 --> 00:35:06,638 Ενδιαφέρων. 534 00:35:06,912 --> 00:35:11,517 Πάντα αναρωτιόμουν. Όταν γράφετε, βάζετε τον εαυτό σας στην θέση του χαρακτήρα; 535 00:35:11,959 --> 00:35:13,781 Σχεδόν. 536 00:35:15,645 --> 00:35:17,678 - Είναι πολύ σφιχτό; - Όχι, Μια χαρά. 537 00:35:18,770 --> 00:35:21,676 Ισχύει ότι πρέπει να αφεθείτε στον χαρακτήρα όταν γράφετε; 538 00:35:22,750 --> 00:35:24,138 Είναι απλώς μια έκφραση που χρησιμοποιείται στην τηλεόραση. 539 00:35:24,446 --> 00:35:27,823 - Έχετε γράψει εγκλήματα ή φόνους; - Έγραψα περίπου πέντε θρίλερ. 540 00:35:28,188 --> 00:35:31,941 Πρέπει να χρεώνετε περισσότερα όταν δημιουργείτε μια πολύ καλή ταινία. 541 00:35:32,343 --> 00:35:35,403 Το σενάριο είναι καλό, μόνο όταν είναι η ταινία. 542 00:35:35,754 --> 00:35:38,385 - Αρχίζουμε την δοκιμή; - Όχι ακόμα. 543 00:35:38,707 --> 00:35:43,640 Οπότε, μπαίνεις στο μυαλό του δολοφόνου, και μιλάει μέσα από σας 544 00:35:44,298 --> 00:35:47,430 Πρέπει να σε κάνει να αισθάνεσαι πολύ ισχυρός. Ανώτερος. 545 00:35:47,362 --> 00:35:49,432 Ξεκινάμε με απλές ερωτήσεις; 546 00:35:49,740 --> 00:35:52,670 Ποιο είναι το όνομά σας, πότε γεννηθήκατε, κοιμάσαι με κατσίκες; 547 00:35:53,160 --> 00:35:56,629 - Κοιμάστε με κατσίκες, κύριε Μπραντ; - Μόνο τα Σαββατοκύριακα. 548 00:35:57,684 --> 00:36:01,767 Ας ξεκινήσουμε! Εντάξει. Για να δούμε... 549 00:36:02,308 --> 00:36:07,120 Είστε απογοητευμένος που ο πατέρας σας ήταν ένας επιτυχημένος άνδρας; 550 00:36:07,215 --> 00:36:09,824 Ήταν εκδότης, σωστά; 551 00:36:15,894 --> 00:36:17,923 Δεν καταλαβαίνω. 552 00:36:18,333 --> 00:36:22,429 Αισθάνεστε ένοχος για τον θάνατο της μητέρα σας, στην πυρκαγιά; 553 00:36:22,867 --> 00:36:25,506 Ήταν τραγουδίστρια όπερας, έτσι; 554 00:36:31,152 --> 00:36:33,968 Αυτό δεν είναι μια δοκιμή για το αν λέω ψέματα. 555 00:36:34,308 --> 00:36:36,893 Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο δικαστήριο. 556 00:36:37,224 --> 00:36:40,635 Απλά προσπαθεί να σας καταλάβει, ο κ. Μπράντ. 557 00:36:41,346 --> 00:36:45,999 Προσπαθεί να με καταλάβει; Παίζοντας μαζί μου; 558 00:36:47,317 --> 00:36:50,159 Πάρτε αυτό το πράγμα από πάνω μου! 559 00:36:51,918 --> 00:36:55,228 - Τι είσαι; Ψυχίατρος; - Από τεχνική άποψη, όχι. 560 00:36:55,587 --> 00:36:57,235 Τι σημαίνει αυτό; 561 00:36:57,630 --> 00:37:00,617 Νομίζετε ότι σκοτώνω ανθρώπους και στη συνέχεια να μου τηλεφωνώ και να λέω: 562 00:37:01,900 --> 00:37:04,586 Με την ευκαιρία, μόλις σκότωσες κάποιον. Έκανες καλή δουλειά. 563 00:37:04,959 --> 00:37:07,917 ’φησα ένα μήνυμα, αλλά θυμήσου να το διαγράψεις! 564 00:37:08,308 --> 00:37:12,117 - Αυτό φαντάζεστε; - Ποτέ δεν είπαμε ότι σας άρεσε. 565 00:37:12,507 --> 00:37:15,450 Έχετε κάποιες αποδείξεις για να με κρατήσετε; Οτιδήποτε; 566 00:37:15,797 --> 00:37:18,994 - Όχι. - Καλώς! Ευχαριστώ, γεια! 567 00:37:21,687 --> 00:37:23,423 Καλά πήγε. 568 00:37:23,718 --> 00:37:27,705 - Γιατί νευριάσατε, κύριε Μπραντ; - Επειδή εισβάλετε στη ζωή μου. 569 00:37:28,127 --> 00:37:30,900 Ότι και αν πιστεύετε είστε μπλεγμένος, 570 00:37:30,266 --> 00:37:34,598 .. ήρθατε και μας είπατε ότι δύο άγνωστες σας κάλεσαν ακριβώς πριν πεθάνουν. 571 00:37:35,270 --> 00:37:37,185 Δεν είμαι εγώ αυτός που έχει φαντασία. 572 00:37:37,481 --> 00:37:40,287 Αν είστε κοντά σε μένα λιγότερο από 15 μέτρα, 573 00:37:40,627 --> 00:37:43,440 .. θα σας τρέχω τόσο πολύ στα δικαστήρια για παρενόχληση που θα έχεις ζαλάδες. 574 00:37:43,737 --> 00:37:45,630 Είναι λίγο κλισέ. 575 00:37:45,931 --> 00:37:48,150 Ξέρεις τι; Η ζωή είναι ένα μεγάλο κλισέ. 576 00:37:48,325 --> 00:37:51,139 Όλο το τμήμα είναι κλισέ. 577 00:37:51,466 --> 00:37:55,180 Αυτός είναι πίνακας με ανθρώπους που αναζητούνται; 578 00:37:56,550 --> 00:37:58,250 Κοιτάξτε, μια πόρνη! Ένας πίνακας και μια πόρνη! 579 00:37:58,564 --> 00:38:02,541 Σε πέντε δευτερόλεπτα όλοι! Όλα τα απαραίτητα στοιχεία μιας ταινίας. 580 00:38:02,932 --> 00:38:06,561 Το μόνο που μένει τώρα είναι ένας χοντρός μπάτσος να τρώει ντόνατς. 581 00:38:06,893 --> 00:38:08,899 Πρέπει να προσπαθήσετε να είστε λίγο πρωτότυποι. 582 00:38:08,986 --> 00:38:11,995 Δεν θέλουμε να γίνουμε πρωτότυποι. Εσείς; 583 00:38:12,125 --> 00:38:14,837 Αυτή τη στιγμή απλά προσπαθώ να βρω την έξοδο. 584 00:38:16,901 --> 00:38:18,480 Ορίστε η έξοδος! 585 00:38:18,811 --> 00:38:23,612 Μην το πάρετε στραβά, αλλά ελπίζω να μην σας ξαναδώ στη ζωή μου. 586 00:38:24,460 --> 00:38:27,394 Για το καλό σας, και εγώ το ίδιο ελπίζω. 587 00:38:40,681 --> 00:38:43,607 ’νταμ, γίνετε να βρεθούμε; 588 00:38:49,283 --> 00:38:53,452 Πολύ χοντρή. Μου αρέσει το λίπος, αλλά στα σωστά σημεία. 589 00:38:53,832 --> 00:38:56,230 Βοήθησε με άλλη μια φορά, εντάξει; 590 00:38:56,201 --> 00:38:58,409 Στο σενάριο μου, τα δύο πρώτα άτομα που πεθαίνουν, 591 00:38:58,632 --> 00:39:02,970 .. είναι ένας φοιτητής και στο άλλο άκρο της πόλης ένας οδηγός ταξί. 592 00:39:02,596 --> 00:39:04,583 Ναι, σε ακούω! Οδηγός ταξί... 593 00:39:04,889 --> 00:39:08,113 Ο Τζέρεμι Πότερ είχε ένα κατάστημα πορνό, 594 00:39:08,427 --> 00:39:11,209 .. και η Μύρνα Τσάνγκ είναι μοντελίστ. 595 00:39:11,549 --> 00:39:13,974 Αν ο δολοφόνος αντιγραφεί το σενάριο μου, 596 00:39:14,298 --> 00:39:16,762 το επόμενο θύμα θα είναι... 597 00:39:17,800 --> 00:39:19,388 .. ο φύλακας του ζωολογικού κήπου, στο κλουβί της τίγρη. 598 00:39:19,705 --> 00:39:22,410 Διάβασα το σενάριο δύο φορές. 599 00:39:22,372 --> 00:39:24,297 Αν βρούμε το δολοφόνο, 600 00:39:24,588 --> 00:39:27,468 .. πως θα τον πείσουμε να μην σκοτώσει τον φύλακα; 601 00:39:27,759 --> 00:39:28,559 Δεν μπορείς. 602 00:39:28,800 --> 00:39:31,929 Είναι κάποιος που θέλει να είναι ο πρωταγωνιστής. 603 00:39:32,323 --> 00:39:36,109 Σε αυτό το μέρος της ταινίας, ο δολοφόνος θα θέλει να σκοτώσει κάποιον που ξέρεις. 604 00:39:36,273 --> 00:39:37,782 Όλα τα θρίλερ είναι έτσι. 605 00:39:38,660 --> 00:39:40,855 Ήθελα το δικό μου να είναι διαφορετικό τυχαίες σκηνές, πιο τρομακτικό. 606 00:39:41,239 --> 00:39:42,977 Το κοινό δεν ενδιαφέρεται γι 'αυτό. 607 00:39:43,261 --> 00:39:45,669 Γι'αυτό δεν προχώρησε ποτέ η ταινία σου. 608 00:39:46,700 --> 00:39:48,573 Κοίτα, είμαι πεπεισμένος ότι όλα είναι μια σύμπτωση. 609 00:39:48,903 --> 00:39:51,893 Κοίτα τον εαυτό σου, είσαι χάλια. Προσπαθήστε να κοιμηθείς λίγο. 610 00:39:52,242 --> 00:39:54,929 - Πρέπει να πάω σε μια συνάντηση. - Συνάντηση; 611 00:39:55,276 --> 00:39:57,472 Είναι μεσάνυχτα. Δεν σταματάς ποτέ; 612 00:39:57,568 --> 00:40:00,430 Ναι. Όταν τελειώσει η δουλειά μου. 613 00:40:00,407 --> 00:40:03,449 - Το κατάλαβες έτσι; - Ναι. 614 00:40:03,902 --> 00:40:07,481 Νομίζω ότι θα γράψω ένα σενάριο. Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 615 00:40:07,893 --> 00:40:11,920 Από πότε ο κόσμος χρειάζεται και άλλους συγγραφείς; 616 00:40:12,660 --> 00:40:13,473 ’κου, 617 00:40:13,712 --> 00:40:16,339 Εάν χρησιμοποιεί το σενάριο σου ως πρότυπο, 618 00:40:16,692 --> 00:40:21,213 .. όλα τα εγκλήματα γίνονται τυχαία, ο φύλακας του ζωολογικού κήπου θα πεθάνει. 619 00:40:21,642 --> 00:40:24,600 Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για να το σταματήσεις αυτό. 620 00:40:25,305 --> 00:40:27,985 - Μόνο αν... - Μόνο αν; 621 00:40:28,228 --> 00:40:32,411 Μόνο αν ο δολοφόνος θέλει η ιστορία να έχει νόημα. 622 00:40:33,747 --> 00:40:36,904 - Κίμο Σάμπι.. - Υπέροχα.. ευχαριστώ! 623 00:40:37,302 --> 00:40:39,999 Ναι. Θα σε πάρω τηλέφωνο, εντάξει; 624 00:40:52,148 --> 00:40:55,484 "Το να αγαπάς κάτι, δεν σημαίνει ότι είναι και καλό". 625 00:41:06,965 --> 00:41:11,810 - Ευχαριστούμε! Να μας ξανάρθετε! - Ευχαριστώ! Σκατά... 626 00:41:41,450 --> 00:41:43,123 - Εμπρός; - Τζόελ; 627 00:41:43,604 --> 00:41:46,475 - Τζόελ εσύ είσαι; - Πως με ξέρεις; 628 00:41:47,132 --> 00:41:49,105 Ποιός είναι; 629 00:41:49,483 --> 00:41:51,872 Λοχίας Ρίβερς. Δεν με ξέρεις. 630 00:41:52,373 --> 00:41:55,800 - Πού το βρήκες αυτό το νούμερο; - Κάποιος άλλος σας πήρε για μένα. 631 00:41:56,156 --> 00:41:58,426 Θέλω να του μιλήσω. Βάλτε τον στο τηλέφωνο! 632 00:41:58,733 --> 00:42:02,236 Αν δεν έρθεις εδώ, θα πεθάνω. Σε παρακαλώ, έλα εδώ! 633 00:42:02,596 --> 00:42:04,585 Θα έρθω. Πες μου πού είσαι! 634 00:42:04,880 --> 00:42:06,885 Λεωφόρος 10, νούμερο 96. 635 00:42:07,181 --> 00:42:11,287 Λεωφόρος 10, νούμερο 96. Δεν απέχει πολύ από εδώ. Είμαι κοντά. 636 00:42:11,464 --> 00:42:12,783 Στο συγκρότημα Πλέιβερ. 637 00:42:13,490 --> 00:42:16,190 Οδός 10, νούμερο 96, στο συγκρότημα Πλέιβερ. Εντάξει, έλα! 638 00:42:16,576 --> 00:42:18,583 - Μην φέρεις την αστυνομία! - Δεν θα φέρω! 639 00:42:18,879 --> 00:42:21,100 Πες του ότι έρχομαι! 640 00:42:21,373 --> 00:42:24,315 96... Σκατά! 641 00:42:27,435 --> 00:42:29,637 Με συγχωρείτε, χρειάζομαι το αυτοκίνητό σου! 642 00:42:29,941 --> 00:42:32,746 Συγγνώμη, κύριε, Πήρα άλλο πελάτη. 643 00:42:33,118 --> 00:42:35,592 Πρέπει να πάω στην λεωφόρο 10 στο συγκρότημα Πλέιβερ. 644 00:42:35,699 --> 00:42:37,380 Σας παρακαλώ, είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 645 00:42:37,960 --> 00:42:39,300 Καλά! Είμαι κλεισμένος. 646 00:42:39,630 --> 00:42:41,764 Θα σας δώσω 100 Δολάρια! 647 00:42:42,232 --> 00:42:46,617 Όταν μπω στο κτήριο περίμενε πέντε λεπτά και μετά κάλεσε την αστυνομία. 648 00:42:47,140 --> 00:42:49,246 Δεν ήταν καν να σας πάρω. Δεν μπορώ να περιμένω. 649 00:42:49,552 --> 00:42:50,850 Σε παρακαλώ. Πρέπει να καλέσεις την... 650 00:42:50,907 --> 00:42:52,205 ...ντετέκτιβ Λέιβερι. Αυτό είναι το νούμερό της. 651 00:42:52,470 --> 00:42:55,421 Πες της την διεύθυνση και να έρθει με ενισχύσεις όσο πιο γρήγορα μπορεί. 652 00:42:55,757 --> 00:42:58,342 Αυτό κοστίζει περισσότερο από 100 Δολάρια. 653 00:42:58,704 --> 00:43:01,214 Με δουλεύεις; Σου έδωσα ήδη! 654 00:43:01,749 --> 00:43:06,935 ’κου, πάρε ότι έχω στο πορτοφόλι μου. Σε παρακαλώ. Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη; 655 00:43:07,392 --> 00:43:11,574 - Ναι. Μπορείς να με εμπιστευτείς. - Σταματήστε εδώ, από αυτή την πλευρά! 656 00:43:17,185 --> 00:43:20,389 Όχι, μη, μη... Μαλάκα! 657 00:44:01,425 --> 00:44:02,941 Λοχία; 658 00:44:11,920 --> 00:44:14,309 Χριστέ μου! Συγχώρεσέ με, φίλε! Σκατά! 659 00:44:14,640 --> 00:44:18,640 Συγχώρεσέ με! Για ένα δευτερόλεπτο, όταν ήρθες, σκέφτηκα... 660 00:44:19,630 --> 00:44:21,381 - Είσαι ο Τζόελ; - Ναι. Είσαι ο Λοχίας; 661 00:44:21,729 --> 00:44:23,978 - Πού είναι; - Τι; 662 00:44:24,460 --> 00:44:26,994 Έφυγε από την πόρτα. 663 00:44:28,200 --> 00:44:32,400 - Δεν είδα κανένα στα σκαλιά. - Όχι. 664 00:44:32,402 --> 00:44:34,763 Η ταράτσα είναι κοινή με το διπλανό κτίριο. 665 00:44:35,740 --> 00:44:38,540 Χτύπησες πολύ. Έχεις αίμα στο πρόσωπό σου. 666 00:44:38,428 --> 00:44:40,330 Εντάξει. 667 00:44:40,311 --> 00:44:41,871 Πού είναι το τηλέφωνο, για να καλέσω την αστυνομία; 668 00:44:41,939 --> 00:44:43,545 Έκοψε το καλώδιο. 669 00:44:43,615 --> 00:44:45,612 θα πάρω από το κινητό. 670 00:44:45,908 --> 00:44:49,674 Όχι από εδώ, δεν έχει καλό σήμα σε αυτή την περιοχή. 671 00:44:50,800 --> 00:44:53,349 Πρέπει να κατεβείς από την σκάλα. 672 00:44:55,291 --> 00:44:59,864 - Τον είδες; Πως μοιάζει; - Όχι, με χτύπησε από πίσω. 673 00:45:00,953 --> 00:45:04,145 Ξύπνησα με ένα όπλο στο πρόσωπο. Είδα μόνο μια φιγούρα. 674 00:45:04,492 --> 00:45:07,474 Εντάξει, Λοχία. Μείνε εδώ μέχρι να καλέσω την αστυνομία, εντάξει; 675 00:45:07,812 --> 00:45:09,212 Καλά. 676 00:45:09,703 --> 00:45:13,516 Θα πρηστεί, πάω να σου φέρω να βάλεις πάγο. 677 00:45:19,288 --> 00:45:23,477 Ντετέκτιβ Λέιβερι; Γιατί δεν μπορείτε να με συνδέσετε; 678 00:45:23,891 --> 00:45:27,697 Πρέπει να την βρείτε και να της πείτε ότι είμαι ο Τζόελ Μπράντ, 679 00:45:28,700 --> 00:45:32,861 .. και να στείλει μια ομάδα ή ένα αυτοκίνητο της αστυνομίας. 680 00:45:33,276 --> 00:45:36,478 Βρίσκομαι στην Λεωφόρο 10, νούμερο 96, στο συγκρότημα Πλέιβερ 681 00:45:36,867 --> 00:45:39,776 Πείτε της ότι ήρθα πάνω στην ώρα αυτή τη φορά 682 00:45:40,152 --> 00:45:42,780 και ότι έσωσα τον τύπο. 683 00:45:44,721 --> 00:45:46,727 Έλα! Γαμώτο! 684 00:45:47,461 --> 00:45:50,472 Πείτε της παρακαλώ ότι χρειαζόμαστε ασθενοφόρο, 685 00:45:50,811 --> 00:45:52,812 .. νομίζω ότι ο τύπο έχει πάθει σοκ. 686 00:45:53,107 --> 00:45:55,711 Όχι, περιμένω στη γραμμή μέχρι να την βρείτε. 687 00:46:02,627 --> 00:46:03,946 Λοχία! 688 00:46:12,460 --> 00:46:13,592 Έλα! 689 00:46:15,303 --> 00:46:17,897 Κύριε; Κύριε, είστε εκεί; 690 00:46:19,293 --> 00:46:21,930 Ακούστε... Είναι πολύ αργά! 691 00:46:22,577 --> 00:46:25,562 Είναι πολύ αργά, πέθανε! Στείλτε ένα ασθενοφόρο! 692 00:46:28,554 --> 00:46:30,552 Όχι Όχι, Όχι, Όχι! 693 00:46:36,250 --> 00:46:37,401 Σκατά! 694 00:46:45,337 --> 00:46:46,743 Από εδώ! 695 00:46:48,727 --> 00:46:50,141 Λυπάμαι. 696 00:46:50,495 --> 00:46:53,110 Δεν έκανα τίποτα. Λυπάμαι, εντάξει; 697 00:46:55,946 --> 00:46:58,864 Γρήγορα! Πήγε από τη σκάλα! 698 00:47:13,598 --> 00:47:15,533 Στην έξοδο κινδύνου! 699 00:47:21,322 --> 00:47:23,310 Πού πήγε; 700 00:47:27,255 --> 00:47:30,500 - Τον βλέπεις; - Δεν είναι εδώ. Πάμε! 701 00:48:05,418 --> 00:48:06,936 Κλαίρ! 702 00:48:08,100 --> 00:48:11,447 - Κλαίρ! - Τζόελ! Είσαι καλά; 703 00:48:12,848 --> 00:48:15,966 Όχι, δεν είμαι καλά. 704 00:48:17,140 --> 00:48:20,413 - Θα σε συλλάβουν; - Γιατί το λες αυτό; 705 00:48:20,754 --> 00:48:23,553 Ήρθε στο καφέ η αστυνομία λίγο πριν κλείσουμε. 706 00:48:24,300 --> 00:48:26,441 - Και τι σου είπαν; - Ήταν μια γυναίκα ντετέκτιβ. 707 00:48:26,794 --> 00:48:30,149 Είπε ότι έβγαλες όλη την ιστορία από το μυαλό σου. 708 00:48:30,435 --> 00:48:32,403 Όχι! Με ξέρεις! 709 00:48:32,489 --> 00:48:34,456 Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα μπορούσα να σκοτώσω κάποιον! 710 00:48:34,775 --> 00:48:38,425 Προσπάθησε να με κάνει να πω πράγματα, αλλά αρνήθηκα! 711 00:48:38,918 --> 00:48:40,419 Τι; 712 00:48:42,463 --> 00:48:44,208 Τι συνέβη; 713 00:48:44,534 --> 00:48:48,348 Μιλούσα με έναν άνδρα, του μιλούσα και τον είδα να πεθαίνει. 714 00:48:48,722 --> 00:48:50,896 Έπεσε πάνω μου. 715 00:48:51,198 --> 00:48:53,985 - Θέλω να φύγεις. - Πρέπει να με πιστέψεις! 716 00:48:54,333 --> 00:48:56,558 - Όχι! - Κλαίρ, πρέπει να με πιστέψεις! 717 00:48:56,863 --> 00:48:58,959 Τίποτα από αυτά δεν έχει νόημα! 718 00:48:59,338 --> 00:49:03,547 Γιατί παίρνουν εσένα τηλέφωνο λίγο πριν πεθάνουν; 719 00:49:03,937 --> 00:49:05,325 Δεν ξέρω! 720 00:49:05,595 --> 00:49:09,347 ’κου τι πιστεύω. Πιστεύω ότι κάποιος έχει διαβάσει το σενάριό μου.. 721 00:49:09,701 --> 00:49:12,684 .. και τώρα προσπαθεί να με τρομάξει, 722 00:49:13,210 --> 00:49:17,224 .. ή να με κάνει να φαίνομαι ύποπτος. Κάποιος... 723 00:49:27,970 --> 00:49:28,244 Παρακαλώ; 724 00:49:28,587 --> 00:49:33,233 Γιατί παίρνουν εσένα τηλέφωνο λίγο πριν πεθάνουν; 725 00:49:33,725 --> 00:49:38,543 Γιατί παίρνουν εσένα τηλέφωνο λίγο πριν πεθάνουν; 726 00:49:41,450 --> 00:49:42,426 Σκατά! 727 00:49:50,319 --> 00:49:51,592 Ναι; 728 00:49:52,246 --> 00:49:54,963 Ή Κάποιος έχει διαβάσει το σενάριο. 729 00:49:55,872 --> 00:49:58,140 Ή Κάποιος έχει διαβάσει το σενάριο. 730 00:49:58,399 --> 00:50:01,397 Μας ηχογραφεί. Γιατί το κάνεις αυτό; 731 00:50:01,735 --> 00:50:03,839 Γιατί το κάνεις αυτό; 732 00:50:05,198 --> 00:50:07,907 Σου αρέσει να παρακολουθείς τους άλλους; 733 00:50:09,615 --> 00:50:12,280 Θέλεις να κάνεις... 734 00:50:14,635 --> 00:50:16,616 Τζόελ, τι κάνεις; 735 00:50:20,757 --> 00:50:23,299 Γιατί; Γιατί το κάνεις αυτό; 736 00:50:24,667 --> 00:50:28,660 Θέλεις να... το βάλεις στο ίντερνετ; 737 00:50:29,940 --> 00:50:33,114 Υπάρχουν και άλλα φρικιά σαν και εσένα; 738 00:50:35,286 --> 00:50:37,236 Πρέπει να σου πω κάτι... 739 00:50:38,280 --> 00:50:40,840 Δεν είναι ταινία μου. 740 00:50:40,412 --> 00:50:44,208 Αν μου τηλεφωνήσεις ξανά, στο ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω! 741 00:50:52,613 --> 00:50:55,310 Φύγε! Μην απαντήσεις! 742 00:50:56,136 --> 00:50:59,329 Δεν πάω πουθενά μαζί σου! Και αν είσαι εσύ; 743 00:50:59,759 --> 00:51:01,747 Ηρέμησε! Μας ακούει! 744 00:51:02,407 --> 00:51:04,744 Είναι το κτίριο απέναντι από το ξενοδοχείο. 745 00:51:05,137 --> 00:51:07,673 Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο. Τον είδα! 746 00:51:08,750 --> 00:51:10,430 Γεια, Καλέσατε την Κλαίρ, αφήστε το μήνυμα σας! 747 00:51:10,337 --> 00:51:11,921 Θα σε σκοτώσω! 748 00:51:12,241 --> 00:51:14,946 Εντάξει. Ηρέμησε! 749 00:51:15,982 --> 00:51:18,770 - Έχεις όπλο; - Όχι. 750 00:51:19,990 --> 00:51:22,252 Μαχαίρι; - Έχω μαχαίρι. 751 00:51:22,885 --> 00:51:26,706 - Εντάξει. Πήγαινε πάρε ένα μαχαίρι! - Εντάξει. 752 00:51:29,658 --> 00:51:31,918 ’νταμ. ’νταμ... 753 00:51:33,903 --> 00:51:35,940 Έλα, φίλε, σήκωσέ το! 754 00:51:42,187 --> 00:51:44,774 Καλέσατε τον ’νταμ, αφήστε το μήνυμα σας. 755 00:51:45,481 --> 00:51:48,391 ’νταμ, πρέπει να έρθεις στης Κλαιρ το συντομότερο δυνατό! 756 00:51:48,726 --> 00:51:50,517 Μην μιλήσεις σε κανέναν! Μην καλέσεις την αστυνομία! 757 00:51:50,803 --> 00:51:52,867 Έλα εδώ, σε χρειάζομαι φίλε! 758 00:51:53,209 --> 00:51:54,885 Πήρα τον ’νταμ, θα έρθει. 759 00:51:55,208 --> 00:51:57,368 Αμέσως μόλις βγω, κλείδωσε την πόρτα! 760 00:51:57,671 --> 00:52:00,307 Θα ανοίξεις μόνο αν είμαι εγώ ή ο ’νταμ! 761 00:52:00,560 --> 00:52:03,129 Μόνο σε μας τους δύο! Δώσε μου το μαχαίρι! 762 00:52:03,515 --> 00:52:06,496 Εντάξει, γλυκιά μου. Θα το κανονίσω εγώ. 763 00:52:06,875 --> 00:52:10,840 Πρέπει να φύγω. Κλείδωσε την πόρτα! 764 00:52:33,300 --> 00:52:37,330 Μόλις κάλεσε ο Μπράντ. Μάντεψε! 765 00:52:37,476 --> 00:52:40,110 - Η κοπέλα του; - Φοβερό προαίσθημα. 766 00:53:06,890 --> 00:53:08,291 Μην τον σκοτώσεις! 767 00:53:30,230 --> 00:53:32,431 Τι θέλεις από μένα; 768 00:53:34,700 --> 00:53:35,587 Λοιπόν; 769 00:53:36,562 --> 00:53:38,180 Πες μου! 770 00:53:38,627 --> 00:53:41,747 Πες μου! Θέλω να καταλάβω! 771 00:53:56,855 --> 00:53:58,321 Όχι... 772 00:54:53,326 --> 00:54:56,262 Ακίνητος! Μην κουνιέσαι! 773 00:54:59,361 --> 00:55:02,472 Πέσε κάτω! 774 00:55:03,944 --> 00:55:05,954 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 775 00:55:06,283 --> 00:55:10,591 Είμαι ο ’νταμ Μπρίκλις.. Ήρθα να δω μια φίλη, την Κλαίρ. 776 00:56:06,793 --> 00:56:08,801 "ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΜΕ" 777 00:56:16,129 --> 00:56:20,688 Θα το ψάξουμε αυτό αλλά δεν νομίζω όμως να βρούμε κάτι. 778 00:56:21,141 --> 00:56:25,742 - Της μίλησα το απόγευμα. - Ντετέκτιβ, ελάτε να δείτε κάτι! 779 00:56:27,743 --> 00:56:31,598 - Όποιος το έκανε, τι μισούσε πολύ. - Πιστεύεις ότι το έκανε αυτός; 780 00:56:32,150 --> 00:56:34,651 Αμφιβάλλω, τα έχει κάνει πάνω του. 781 00:56:35,900 --> 00:56:38,405 Θα σε σκοτώσω! 782 00:56:39,570 --> 00:56:41,115 Αυτός είναι ο δικός μας. 783 00:56:41,568 --> 00:56:43,275 Θα σε σκοτώσω! 784 00:56:43,384 --> 00:56:45,770 ’σε τον "κατουρλή" να φύγει! 785 00:56:46,372 --> 00:56:48,111 Εντάξει. 786 00:57:25,167 --> 00:57:28,971 - Δεν μπορείς να μείνεις εδώ όλο το βράδυ. - Δεν μπορώ να τον καταλάβω τον τύπο. 787 00:57:29,681 --> 00:57:31,753 - Κανένα ίχνος του; - Όχι, τίποτα. 788 00:57:32,520 --> 00:57:34,570 Κυκλοφορεί ελεύθερος. Δεν πρέπει να είναι και πολύ καλό αυτό. 789 00:57:34,352 --> 00:57:35,717 Όχι. Αλλά ούτε και αυτό. 790 00:57:35,902 --> 00:57:40,130 Κοίταξα λίγο για το σενάριο και με πήραν πίσω από την Γουότερφροντ. 791 00:57:40,441 --> 00:57:43,536 Η ταινία δεν έγινε ποτέ και μάντεψε πως το έλεγαν; 792 00:57:43,920 --> 00:57:45,740 "Παράλογα Εγκλήματα". 793 00:57:46,104 --> 00:57:48,423 - Μπορούμε να πάρουμε ένα αντίγραφο; - Ναι, το έχω ζητήσει ήδη. 794 00:57:48,715 --> 00:57:51,453 Μέχρι στιγμής, μας έχουν στείλει κάποια έκθεση για το σενάριο με φαξ. 795 00:57:51,572 --> 00:57:52,583 Σε τι αναφέρεται; 796 00:57:52,627 --> 00:57:57,184 Σε έναν εικοσάχρονο σερβιτόρο που είναι σεναριογράφος. 797 00:57:57,381 --> 00:57:58,902 Όμως το πιο σημαντικό είναι πιο κάτω. 798 00:57:59,176 --> 00:58:02,801 Είναι ένας δολοφόνος που κάνει μια σειρά από παράλογα εγκλήματα. 799 00:58:03,218 --> 00:58:04,829 Και άκου και αυτό! 800 00:58:05,240 --> 00:58:07,201 "Αυτό το σενάριο, στερείται δομής, " 801 00:58:07,379 --> 00:58:09,969 "Η γενική ιδέα είναι εμπορική" 802 00:58:10,297 --> 00:58:12,812 "Αν ξαναγραφτεί από έναν, Α' ποιότητας σεναριογράφο" 803 00:58:13,144 --> 00:58:15,612 "Θα είναι ένα καλό υλικό για την βιομηχανία των θρίλερ. " 804 00:58:15,719 --> 00:58:19,452 "Καλή ιδέα που όμως πρέπει να επεξεργαστεί από άλλο σεναριογράφο. " 805 00:58:19,787 --> 00:58:23,415 "Το γράψιμο είναι ερασιτεχνικό, και ο κεντρικός ήρωας είναι κυρίως.. " 806 00:58:23,772 --> 00:58:26,759 Αν το έχει διαβάσει αυτό, τότε καταλαβαίνω γιατί άρχισε να σκοτώνει κόσμο. 807 00:58:27,120 --> 00:58:29,114 Δεν έχει ποινικό μητρώο, χωρισμένοι γονείς, 808 00:58:29,201 --> 00:58:31,975 .. πέρασε απομονωμένος την παιδική του ηλικία. 809 00:58:32,336 --> 00:58:35,141 Το 50% του πληθυσμού είναι κάπως έτσι. Τι μου διαφεύγει; 810 00:58:35,470 --> 00:58:40,622 Ίσως απογοητεύσεις της ζωής και φαντασιώσεις να κυριαρχήσει. 811 00:58:41,670 --> 00:58:43,100 Και γιατί άρχισε ξαφνικά να σκοτώνει ανθρώπους; 812 00:58:43,335 --> 00:58:47,102 Είναι απλά ένας ακόμη ψυχοπαθής συγγραφέας που τον απέρριψαν. 813 00:59:20,220 --> 00:59:22,603 - Μίλη! - Κε Μπράντ! 814 00:59:23,207 --> 00:59:27,970 - Τι ήταν αυτό; - Κάρμα Γκρα.. ότι καλύτερο. 815 00:59:27,457 --> 00:59:28,872 Λυπάμαι. 816 00:59:29,400 --> 00:59:31,761 - Είσαι πολύ καλή σε αυτό. - Είσαι καλά; 817 00:59:32,364 --> 00:59:36,333 Αν εξαιρέσεις ότι έφαγα ξύλο από μία φοιτήτρια μου, είμαι καλά. 818 00:59:40,718 --> 00:59:42,535 Τι κάνεις εδώ; 819 00:59:42,822 --> 00:59:45,229 Μου έχεις πει ότι μπορώ να έρχομαι να διαβάζω σενάρια εδώ. 820 00:59:45,567 --> 00:59:47,820 Τώρα.. Είναι μεσάνυχτα; 821 00:59:47,148 --> 00:59:49,848 Είναι όμως ήσυχα και μόλις τελείωσα από την δουλειά. 822 00:59:49,985 --> 00:59:52,617 - Εσύ τι κάνεις εδώ; - Ψάχνω ένα σενάριο. 823 00:59:52,898 --> 00:59:56,511 Μόλις αναδιοργάνωσα όλο το γραφείο σου, οπότε μπορώ να σε βοηθήσω να το βρεις. 824 00:59:56,884 --> 00:59:59,786 Το λένε.. είναι ένα σενάριο που είχα γράψει παλιά... 825 01:00:00,187 --> 01:00:02,180 - Παράλογα εγκλήματα; - Ναι. 826 01:00:02,572 --> 01:00:06,340 Έχω ένα αντίγραφο στο σπίτι, αλλά δεν μπορώ να πάω να το πάρω τώρα. 827 01:00:06,424 --> 01:00:08,973 - Σε πέταξε η γυναίκα έξω; - Κάπως έτσι. Αυτό είναι; 828 01:00:09,317 --> 01:00:12,237 - Μπορώ να πω κάτι; - Ναι, πες το. 829 01:00:12,652 --> 01:00:15,660 Ξέρω ότι πουλήθηκε σε ένα μεγάλο στούντιο. 830 01:00:15,413 --> 01:00:17,967 - Αλλά δεν νομίζω ότι είναι και τόσο καλό. - Τι; 831 01:00:18,299 --> 01:00:20,496 Το διάβασα αρκετές φορές και ειλικρινά, 832 01:00:20,783 --> 01:00:23,774 .. δεν βγάζει νόημα, όλα αυτά τα εγκλήματα που γίνονται τυχαία. 833 01:00:24,112 --> 01:00:26,950 Συμβαίνουν κάθε μέρα αυτά. 834 01:00:26,306 --> 01:00:28,592 Όχι. Στην πραγματική ζωή πρέπει να έχεις κάποιο λόγο για να σκοτώσεις. 835 01:00:28,900 --> 01:00:33,201 - Σε αφήνω να το καταλάβεις μόνη σου. - Τέλος πάντων, το πρωτότυπο είναι καλύτερο. 836 01:00:34,767 --> 01:00:36,388 Το πρωτότυπο; 837 01:00:38,780 --> 01:00:41,658 Διαγραφή μηνυμάτων, του ’ϊβαν Ρέϊμερ. 838 01:00:43,597 --> 01:00:45,807 Αρκετά καλό, ε; 839 01:00:46,302 --> 01:00:48,819 Καταλαβαίνω γιατί αντέγραψες από αυτόν. 840 01:00:49,530 --> 01:00:53,841 Πρέπει να σου πω ότι δεν θυμάμαι να έχω διαβάσει ποτέ αυτό το σενάριο. 841 01:00:55,752 --> 01:00:58,487 Ήταν και αυτό εδώ. 842 01:00:58,945 --> 01:01:00,366 "Αγαπητέ κε Μπράντ," 843 01:01:00,636 --> 01:01:02,618 "Σας έστειλα μία επιταγή 45 Δολαρίων" 844 01:01:02,912 --> 01:01:06,316 "και περιμένω την απάντησή σας για το Διαγραφή μηνυμάτων. " 845 01:01:06,630 --> 01:01:09,433 - "Ελπίζω να σας συναντήσω προσωπικά." - Είναι συνοδευτική επιστολή. 846 01:01:09,739 --> 01:01:12,267 - Και η απάντησή σου; - Για να δω! 847 01:01:15,100 --> 01:01:18,705 "Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, το σενάριό σας είναι... " 848 01:01:19,205 --> 01:01:21,543 Εγώ τα έγραψα αυτά; 849 01:01:23,338 --> 01:01:26,904 - Ω, Θεέ μου... Είναι ο Ρέϊμερ! - Τι; 850 01:01:27,549 --> 01:01:30,500 Τι συμβαίνει; Γιατί φέρεσαι τόσο παράξενα; 851 01:01:30,877 --> 01:01:34,580 Να σου πω κάτι; Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη; 852 01:01:34,529 --> 01:01:35,929 Ναι. 853 01:01:37,112 --> 01:01:39,493 Όλοι αυτοί οι φόνοι που γίνονται... 854 01:01:39,846 --> 01:01:43,362 Χθες το βράδυ δολοφονήθηκε η κοπέλα μου μπροστά στα μάτια μου. 855 01:01:43,806 --> 01:01:45,290 Αυτό είναι τρελό. Πρέπει να καλέσεις την αστυνομία! 856 01:01:45,355 --> 01:01:48,455 Αυτό λέω και εγώ, δεν μπορώ! Κοίτα.. 857 01:01:48,604 --> 01:01:51,601 Η αστυνομία πιστεύει ότι το έκανα εγώ. Ότι έχασα το μυαλό μου. 858 01:01:51,939 --> 01:01:55,928 Μου έκαναν ψυχιατρική ανάλυση, νομίζουν ότι εγώ είμαι ο δολοφόνος. 859 01:01:56,366 --> 01:02:00,801 - Η κοπέλα σου δολοφονήθηκε; - Χθες το βράδυ. Είδα τα πάντα. 860 01:02:01,540 --> 01:02:05,737 Όπως ακριβώς με τον ήρωα του Ρέϊμερ, Στη σελίδα 67, νομίζω. 861 01:02:06,201 --> 01:02:07,567 Κοίτα! 862 01:02:09,981 --> 01:02:13,434 "Ο Τζακ είδε πίσω από την Τσέλσι ένα άτομο με κουκούλα στο κεφάλι... " 863 01:02:13,715 --> 01:02:15,216 Ακριβώς έτσι ήταν. 864 01:02:15,490 --> 01:02:18,313 Του έπεσε το τηλέφωνο, και άρχισε να ουρλιάζει και να τρέχει προς το παράθυρο. " 865 01:02:18,543 --> 01:02:19,819 Αυτό συνέβη; 866 01:02:20,840 --> 01:02:21,849 "Τσέλσι, Τσέλσι, Ω, Θεέ μου... " 867 01:02:22,157 --> 01:02:24,558 Αυτό ακριβώς συνέβη χθες το βράδυ. 868 01:02:24,901 --> 01:02:26,878 ...μετά την δολοφονία της Μύρνα Τσενγκ.. 869 01:02:27,890 --> 01:02:30,141 .. πήραμε συνέντευξη από τον ύποπτο, Τζόελ Μπράντ. 870 01:02:30,273 --> 01:02:33,534 - Έχεις διαμέρισμα; - Ναι. Μικρό, αλλά... 871 01:02:33,675 --> 01:02:36,850 Μιλάω σοβαρά.. Πάμε! 872 01:02:37,397 --> 01:02:38,824 Πάμε! 873 01:02:39,890 --> 01:02:41,893 Σας παρουσιάζουμε τη συνέντευξη. 874 01:02:42,183 --> 01:02:44,988 - Έχετε καμία σχέση με το θύμα; - Συμβαίνει πάλι. 875 01:02:45,343 --> 01:02:48,943 Μπορείτε να κοιτάτε την κάμερα, κύριε; Τι είπατε ότι συνέβη χθες; 876 01:02:49,290 --> 01:02:51,273 Πάρτε την κάμερά από μπροστά μου! 877 01:02:58,324 --> 01:03:01,900 Τζόελ! Εντάξει, είναι μαζί μου. 878 01:03:05,158 --> 01:03:07,270 Εδώ. Έρχομαι! 879 01:03:30,795 --> 01:03:34,950 - Αυτό το μέρος είναι τέλειο! - Πέρασε μέσα! 880 01:03:34,496 --> 01:03:39,280 - Θες μια μπύρα; - Ναι. Μια μπύρα θα ήταν τέλεια. 881 01:03:41,320 --> 01:03:43,817 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; Ο φίλος σου; 882 01:03:44,358 --> 01:03:45,316 Όχι. 883 01:03:45,608 --> 01:03:47,806 Την αγόρασα από έναν πλανόδιο πωλητή. 884 01:03:48,135 --> 01:03:50,440 Η φωτογραφία πήγαινε μαζί με την κορνιζά. 885 01:03:54,462 --> 01:03:57,461 Πώς αποφάσισες να γίνεις σεναριογράφος; 886 01:03:57,899 --> 01:04:01,735 Μου άρεσε να λέω τρελές ιστορίες όταν ήμουν μικρή. 887 01:04:02,144 --> 01:04:06,526 Αυτό βέβαια με έβαζε σε μπελάδες, πέρασα τα περισσότερα χρόνια μου κλειδωμένη. 888 01:04:06,994 --> 01:04:10,584 Ναι. Δεν θες να τα ξέρεις; 889 01:04:11,730 --> 01:04:13,740 Αυτό συνέβη τότε. 890 01:04:13,652 --> 01:04:16,833 - Ω, Θεέ μου... - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 891 01:04:17,328 --> 01:04:19,239 Έκανα μια βλακεία. 892 01:04:19,556 --> 01:04:22,860 Προσπάθησα να το σκάσω.. 893 01:04:22,195 --> 01:04:25,187 Έσπασα ένα παράθυρο με τα χέρια μου και κόπηκα. 894 01:04:25,553 --> 01:04:29,534 - Προσπάθησες να δραπετεύσεις; - Ναι. Ήταν πολύ άσχημα εκεί μέσα. 895 01:04:30,233 --> 01:04:34,585 Αλλά όλα είναι στο παρελθόν. Είμαι απόλυτα φυσιολογική τώρα. 896 01:04:36,514 --> 01:04:38,230 Κάπως. 897 01:04:44,822 --> 01:04:47,400 Πάμε πίσω στο σενάριο. 898 01:04:47,394 --> 01:04:49,810 Ο τύπος μας δίνει την σειρά των γεγονότων. 899 01:04:50,590 --> 01:04:54,708 - Είναι προφανές ότι είναι τσατισμένος. - Φυσικά είναι τσατισμένος. 900 01:04:55,200 --> 01:04:58,794 - Προσπάθησες να του κλέψεις το σενάριο. - Δεν προσπάθησα να κλέψω το σενάριο. 901 01:04:59,116 --> 01:05:02,441 Ίσως ασυνείδητα πήρα στοιχεία του σεναρίου του.. 902 01:05:02,793 --> 01:05:05,528 και τα έβαλα στο δικό μου, αλλά δεν το έκανα επίτηδες. 903 01:05:05,894 --> 01:05:07,503 Στο σενάριο του, Όταν σκοτώνει την κοπέλα.. 904 01:05:07,782 --> 01:05:09,998 .. είναι ένα κλασικό σημείο αλλαγής της πλοκής. 905 01:05:10,286 --> 01:05:12,894 Από το σημείο αυτό, σε όλη την ιστορία, 906 01:05:13,240 --> 01:05:15,723 .. στις ακόλουθες τέσσερις ή πέντε σκηνές, ο ήρωας, 907 01:05:16,180 --> 01:05:20,197 .. ο πρωταγωνιστής, ο οποίος ας υποθέσουμε ότι είμαι εγώ, ξεκινά να χάνει τον έλεγχο. 908 01:05:20,604 --> 01:05:23,432 Και να χάνει την επαφή με την πραγματικότητα. 909 01:05:23,675 --> 01:05:25,633 Και τότε γνωρίζει ένα κορίτσι. 910 01:05:25,969 --> 01:05:28,934 Που ήρθε να τον βοηθήσει. Κλασικός χαρακτήρας "σύμμαχος". 911 01:05:29,371 --> 01:05:31,259 Όπως "Ο Τενεκεδένιος". 912 01:05:31,626 --> 01:05:35,265 Μόνο που είναι πιο σκληρή και δεν την ενοχλεί η βροχή. 913 01:05:35,569 --> 01:05:38,294 Δεν το βρίσκεις παράξενο το ότι.. 914 01:05:38,648 --> 01:05:40,475 Ο χαρακτήρας του... 915 01:05:40,988 --> 01:05:44,654 .. και το σενάριο ονομάζεται Τζιλ. 916 01:05:46,165 --> 01:05:49,586 Αυτό είναι πολύ ωραίο! Είναι σαν ζούμε σε μια ταινία τρόμου. 917 01:05:49,934 --> 01:05:51,714 Δεν είναι όμως ταινία. 918 01:05:51,916 --> 01:05:54,933 Αληθινοί άνθρωποι πεθαίνουν. Όπως πέθανε η φιλενάδα μου. 919 01:05:55,314 --> 01:05:56,840 Είναι... 920 01:06:01,750 --> 01:06:03,594 - .. καλύτερα να φύγω. - Όχι! 921 01:06:03,674 --> 01:06:06,172 Δεν πρόκειται να χάσω την τελική πράξη. 922 01:06:06,280 --> 01:06:08,961 Πάντα υπάρχει ανατροπή στην πλοκή και δεν σκοπεύω να την χάσω. 923 01:06:09,113 --> 01:06:11,495 - Το ξέρω... - Περίμενε. 924 01:06:13,273 --> 01:06:16,201 Μείνε μαζί μου απόψε. 925 01:06:29,720 --> 01:06:31,277 Θα κοιμηθώ στον καναπέ. 926 01:06:31,705 --> 01:06:35,928 Στον καναπέ... Εντάξει. Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω για σένα. 927 01:06:54,580 --> 01:06:55,873 Καλημέρα! 928 01:06:56,395 --> 01:06:58,808 - Τι ώρα είναι; - Οκτώ. 929 01:06:59,790 --> 01:07:02,830 - Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω; - Πρέπει να φύγω. 930 01:07:03,970 --> 01:07:07,532 Όλα αυτό λες. Πού θες να πας; 931 01:07:07,888 --> 01:07:12,190 Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. Για να βρω ποιος είναι αυτός ’ιβαν Ρέϊμερ. 932 01:07:12,215 --> 01:07:15,312 Δεν έχω σύνδεση ίντερνετ εδώ, αλλά νομίζω ότι έχει η βιβλιοθήκη. 933 01:07:15,637 --> 01:07:18,539 ’σε με να αλλάξω και θα σε πάω με το αμάξι. 934 01:07:20,458 --> 01:07:23,672 Γιατί δεν κοιτάς στο πρώτο συρτάρι; 935 01:07:31,930 --> 01:07:33,891 Κάτω από τα εσώρουχα. 936 01:07:42,239 --> 01:07:44,420 Όπλα και προφυλακτικά. 937 01:07:44,740 --> 01:07:47,755 Ένα κορίτσι πρέπει να παίρνει πάντα τις προφυλάξεις της. 938 01:08:00,425 --> 01:08:03,319 Μπορώ να μιλήσω στον ’ιβαν Ρέϊμαν, παρακαλώ; 939 01:08:03,744 --> 01:08:06,153 Πήγε να ξαπλώσει; 940 01:08:06,732 --> 01:08:09,549 Γίνεται εκατό χρονών αύριο; 941 01:08:10,294 --> 01:08:13,495 Συγχαρητήρια, αυτό είναι υπέροχο! Σας ευχαριστώ. 942 01:08:16,650 --> 01:08:18,887 - και άλλος καφές. - Ευχαριστώ. 943 01:08:19,269 --> 01:08:21,674 Θα πρέπει να υπάρχουν πάνω από χίλιοι ’ιβαν Ρέϊμερ στον κατάλογο. 944 01:08:21,787 --> 01:08:23,682 Δεν πρέπει να είναι ούτε καν το πραγματικό του όνομά του. 945 01:08:23,764 --> 01:08:26,640 Αυτό έχω μόνο. 946 01:08:28,841 --> 01:08:30,223 Χαρακτήρας! 947 01:08:30,533 --> 01:08:33,148 Εσύ μας είπες να επικεντρωνόμαστε στον χαρακτήρα. 948 01:08:33,262 --> 01:08:36,859 Να παρακολουθήσουμε την πλοκή, όπως.. ποιος θα είναι το επόμενο θύμα, πως θα τον λένε, 949 01:08:37,164 --> 01:08:40,591 .. περισσότερο από το γιατί το κάνει και ποιος είναι. 950 01:08:40,739 --> 01:08:44,132 Πρέπει να μπούμε στο μυαλό του χαρακτήρα. 951 01:08:45,430 --> 01:08:47,630 - Τι; - Μπράβο! 952 01:08:48,683 --> 01:08:51,944 Είναι καλό! Φαίνεται πως έχεις μάθει κάτι. 953 01:08:52,638 --> 01:08:56,620 Ίσως να μην τα πας καλά ως συγγραφέας, αλλά είσαι ένας εξαιρετικός δάσκαλος. 954 01:08:56,858 --> 01:08:58,414 Σε ευχαριστώ. 955 01:09:04,366 --> 01:09:09,430 Αν δεν είναι ο δολοφόνος τότε σίγουρα θα πρέπει να συλλφθεί για το σενάριο. 956 01:09:09,629 --> 01:09:14,430 - Όλοι πεθαίνουν εκτός τον δολοφόνο. - Κάπως πρέπει να ζήσει ο Μπράντ! 957 01:09:14,906 --> 01:09:18,212 - Έχουμε τίποτα άλλα στοιχεία; - Αρκετά ενοχοποιητικά. 958 01:09:18,355 --> 01:09:22,301 Τα πρώτα θύματα δολοφονήθηκαν ακριβώς όπως στο σενάριο. 959 01:09:22,523 --> 01:09:25,758 Μου ακούγεται αρκετό για να τον πιάσουμε. 960 01:09:26,725 --> 01:09:30,234 - Τι; - Ωστόσο, δεν νομίζω ότι το έκανε. 961 01:09:31,360 --> 01:09:35,400 Αν δεν το έκανε αυτός, τότε κάποιος θέλει να τον παγιδεύσει. 962 01:09:35,797 --> 01:09:38,770 Κάποιος που έχει διαβάσει το σενάριο. 963 01:09:38,510 --> 01:09:40,524 - Ας το σκεφτούμε λίγο! - Ναι. 964 01:09:40,820 --> 01:09:43,270 Ο δολοφόνος είναι έξυπνος. Αυτό το καταλάβαμε. 965 01:09:43,537 --> 01:09:45,717 Έγραψε καλό σενάριο. Ακόμα και εσύ πρέπει να συμφωνήσεις σε αυτό. 966 01:09:45,811 --> 01:09:47,729 Ή θέλει να μας πει κάποια ιστορία κατά κάποιον τρόπο. 967 01:09:47,813 --> 01:09:50,910 Πρέπει να υπάρχει κάτι κάπου που να μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν. 968 01:09:51,252 --> 01:09:52,968 Διάβασα τρεις φορές το σενάριο. Θέλω να πω.. 969 01:09:53,243 --> 01:09:55,742 .. το μόνο που έχω είναι το όνομά του, ’ιβαν Ρέϊμαν. 970 01:09:56,590 --> 01:09:59,442 Το ’ιβαν είναι Ρώσικο. Το Ρέϊμερ μπορεί να σημαίνει κάτι.. 971 01:10:00,150 --> 01:10:04,332 Και αν τον λέγανε Ράϊμερ; Ρ- Α-Ι-Μ-E-Ρ. 972 01:10:04,560 --> 01:10:08,330 - Ράϊμερ; - Ο Ράϊμερ! 973 01:10:08,872 --> 01:10:10,562 Μύρνα Τσανγκ. 974 01:10:11,700 --> 01:10:14,378 Το δεύτερο θύμα.. 975 01:10:14,521 --> 01:10:17,220 Νομίζω ότι είχε στο στόμα της ένα.. 976 01:10:17,529 --> 01:10:20,121 .. πως το λένε.. αυτό που βάζουν οι κινέζοι στα τυχερά κουλουράκια. 977 01:10:20,233 --> 01:10:25,300 Ήταν ένα κόκκινο και έγραψε: "πλούσιος, φτωχός, ζητιάνος και κλέφτης. " 978 01:10:25,237 --> 01:10:27,662 Ήταν κόκκινο με την λέξη "κλέφτης" υπογραμμισμένη. 979 01:10:27,767 --> 01:10:29,367 Τι θα μπορούσε να σημαίνει αυτό; Τι σχέση έχει.. 980 01:10:29,437 --> 01:10:32,635 .. με τα τυχερά κουλουράκια; Και γιατί να έχεις.. 981 01:10:33,304 --> 01:10:34,805 Τι; 982 01:10:38,160 --> 01:10:42,421 - Τι λέει; - Λέει... ότι είσαι η επόμενη. 983 01:10:42,963 --> 01:10:46,170 - Σε ξέρει. Ξέρει ότι είσαι εδώ. - Θεέ μου... 984 01:10:46,518 --> 01:10:49,726 Ίσως πρέπει κρυφτείς. Ο ’νταμ... 985 01:10:50,708 --> 01:10:52,644 Έχω μια ιδέα! 986 01:10:53,387 --> 01:10:56,999 Να τος! Δεν νομίζω ότι αυτός είναι ο δολοφόνος. 987 01:10:57,389 --> 01:11:00,374 Είναι απλώς ένα κορόιδο, που βρέθηκε στο λάθος μέρος την λάθος στιγμή. 988 01:11:00,712 --> 01:11:02,718 Μέχρι στιγμής είναι η μόνη σύνδεση που έχουμε με τον δολοφόνο, 989 01:11:02,805 --> 01:11:06,638 Οπότε, ας τον ακολουθήσουμε. Απλά κράτα απόσταση! 990 01:11:08,861 --> 01:11:10,225 Είναι απομονωμένο. 991 01:11:10,284 --> 01:11:13,709 Κανείς δεν πρόκειται να σε βρει εκεί, θα είσαι ασφαλής με τον ’νταμ, εντάξει; 992 01:11:14,140 --> 01:11:17,377 Δεν μου φαίνεται δίκαιο να σε αφήσω εδώ. 993 01:11:17,725 --> 01:11:19,308 Το ξέρω, αλλά πρέπει. 994 01:11:19,616 --> 01:11:23,440 Μετά από αυτό που συνέβη στην Κλαίρ, αν πάθεις κάτι και εσύ, δεν ξέρω τι θα κάνω. 995 01:11:23,227 --> 01:11:25,226 Έφθασε. 996 01:11:28,674 --> 01:11:31,857 - Για πόσο καιρό; - Μέχρι να τελειώσει. 997 01:11:32,260 --> 01:11:35,610 Το κινητό μου. Να με παίρνεις κάθε ώρα.. όλη τη μέρα. 998 01:11:35,964 --> 01:11:37,127 - Κάθε ώρα. - Κλειδιά. 999 01:11:37,178 --> 01:11:38,428 Κλειδιά.. Σωστά. 1000 01:11:42,341 --> 01:11:43,641 Εντάξει! 1001 01:11:47,197 --> 01:11:52,799 - Κοίτα... Να προσέχεις, εντάξει; - Και εσύ. 1002 01:11:53,664 --> 01:11:58,800 Και να τον προσέχεις.. Είναι πονηρούλης. 1003 01:12:01,604 --> 01:12:03,369 Το έχω ξαναδεί αυτό το κορίτσι... 1004 01:12:03,696 --> 01:12:06,828 Σωστά.. Το έχω ξαναδεί αυτό το κούρεμα και εγώ. 1005 01:12:07,156 --> 01:12:10,756 Την είδα στην τάξη του. Είναι μία από τις σπουδάστριές του. 1006 01:12:13,102 --> 01:12:16,531 - Πού πας; - Ακολούθησέ τους! Έχω ένα προαίσθημα. 1007 01:12:30,378 --> 01:12:34,315 Πλούσιος, φτωχός, ζητιάνος, κλέφτης. Τι μπορεί να σημαίνει; 1008 01:12:34,777 --> 01:12:37,398 Πρέπει να σημαίνει κάτι! Σκέψου, ανόητε! 1009 01:12:38,234 --> 01:12:41,290 Φαναρτζής, Στρατηγός, Πωλητής. 1010 01:12:41,192 --> 01:12:42,617 Όχι, όχι.. όχι! 1011 01:12:43,778 --> 01:12:46,960 Φαναρτζής, Στρατιώτης, Ναύτης. Στρατιώτης, Στρατιώτης... 1012 01:12:47,347 --> 01:12:49,346 Ναυτικός, ναύτης είναι το ίδιο... 1013 01:12:50,832 --> 01:12:52,360 Φανάρι.. 1014 01:12:52,297 --> 01:12:54,296 Φανάρι.. μπορεί να σημαίνει.. καμινάδα. 1015 01:12:54,405 --> 01:12:57,795 Μοντελίστ, Στρατιώτης, Λοχίας, Ναύτης.. 1016 01:12:58,150 --> 01:13:00,732 Φαναρτζής, Στρατιώτης, Ναύτης. Το βρήκα! 1017 01:13:01,100 --> 01:13:04,514 Τώρα τι σημαίνει; Ο τελευταίος στίχος ήταν.. 1018 01:13:05,211 --> 01:13:08,222 Γιατρός, Δικηγόρος, Οπλαρχηγός! 1019 01:13:08,603 --> 01:13:10,991 Ποιος είναι ο γιατρός; Η Κλαίρ.. Η Κλαίρ είναι ο γιατρός. 1020 01:13:11,377 --> 01:13:14,590 Η Μίλη είναι ο δικηγόρος; Η Μίλη Κάνσελ. Σύμβουλος, Δικηγόρος... 1021 01:13:14,937 --> 01:13:19,133 Ποιος είναι ο οπλαρχηγός; Ποιός.. Εγώ είμαι ο οπλαρχηγός; 1022 01:13:19,531 --> 01:13:21,751 Ποιος μπορεί να είναι ο οπλαρχηγός; 1023 01:13:29,440 --> 01:13:31,622 ΑΚΙΝΗΤΑ DUMAURIER - ΑΝΤΑΜ ΜΠΡΙΚΛΙΣ Αντιπρόσωπος πωλήσεων 1024 01:13:35,510 --> 01:13:37,836 Εάν δεν έρθεις εδώ, θα πεθάνω! 1025 01:13:38,191 --> 01:13:41,196 - Πρέπει να φύγω. Έχω ένα ραντεβού. - Τι ραντεβού είναι αυτό; Είναι μεσάνυχτα. 1026 01:13:41,535 --> 01:13:44,764 - Ποτέ θα σταματήσεις; - Όταν τελειώσω αυτό που κάνω. 1027 01:13:44,903 --> 01:13:46,613 "ΚΙΜΟ ΣΑΜΠΙ" 1028 01:13:46,688 --> 01:13:48,808 Μόνο αν του δολοφόνου του αρέσει η πλοκή... 1029 01:13:48,900 --> 01:13:51,200 ...και θέλει η ιστορία να έχει νόημα, Kόμο Σάμπι. 1030 01:13:51,425 --> 01:13:52,825 Ο ’νταμ... 1031 01:14:08,330 --> 01:14:09,852 Ακίνητος, Μπραντ! 1032 01:14:12,798 --> 01:14:15,194 Δεν το έκανα εγώ. Εγώ σας κάλεσα. 1033 01:14:15,522 --> 01:14:17,260 Δεν έχει σημασία, πρέπει να ρθεις μαζί μου. 1034 01:14:17,910 --> 01:14:18,595 Ξέρω ποιος είναι ο δολοφόνος. 1035 01:14:18,858 --> 01:14:22,624 - Έλα μαζί μου, θα το αναλάβουμε εμείς. - Θα την σκοτώσει, δεν καταλαβαίνεις; 1036 01:14:23,370 --> 01:14:24,825 - Πρέπει να φύγω! - Χριστέ μου! 1037 01:14:36,371 --> 01:14:40,772 Ντετέκτιβ Λέιβερι, κωδικός 4. Ο ύποπτος διέφυγε. 1038 01:14:41,379 --> 01:14:42,848 Σκατά! 1039 01:14:43,162 --> 01:14:46,312 Αστυνομία! Κατεβείτε από το αμάξι! 1040 01:15:01,957 --> 01:15:04,555 Ντετέκτιβ Λέιβερι, κωδικός 4. 1041 01:15:14,362 --> 01:15:16,551 Γεια σου, είμαι η Μίλη, ξέρεις τι να κάνεις. 1042 01:15:16,855 --> 01:15:18,852 Μίλη, εγώ είμαι! Ο ’νταμ είναι ο δολοφόνος. 1043 01:15:18,980 --> 01:15:21,216 Αν ακούσεις το μήνυμα, τρέξε όσο πιο γρήγορα μπορείς! 1044 01:15:21,313 --> 01:15:24,108 Έρχομαι.. Εντάξει; Έρχομαι. 1045 01:15:25,170 --> 01:15:26,760 Παρακαλώ; Ντετέκτιβ Λέιβερι. 1046 01:15:27,800 --> 01:15:30,686 Δεν μπορούσα να σε αφήσω να με πιάσεις. Πρέπει να το τελειώσουμε αυτό. 1047 01:15:31,500 --> 01:15:33,497 Τι έχεις να τελειώσεις, Τζοελ; Μίλα μου! Είπες ότι ξέρεις ποιος είναι ο δολοφόνος. 1048 01:15:33,603 --> 01:15:38,213 Είναι ο ’νταμ Μπρίκλις, είναι φίλος μου. Αυτός πρέπει να τους έχει σκοτώσει όλους. 1049 01:15:38,412 --> 01:15:40,941 Χαλάρωσε, Τζόελ, ένας ντετέκτιβ, τους ακολουθεί τώρα. 1050 01:15:41,500 --> 01:15:44,250 Πες μου μόνο πού είσαι και κανείς δεν θα πάθει κακό, άσε με να ρθω να σε πάρω. 1051 01:15:44,196 --> 01:15:47,352 Όχι, το κορίτσι είναι φίλη μου, δεν μπορώ να τον αφήσω να την σκοτώσει. 1052 01:15:47,697 --> 01:15:49,710 Συγνώμη. 1053 01:15:50,288 --> 01:15:51,325 Σκατά! 1054 01:15:51,992 --> 01:15:54,310 Μπρίντλοβ, πού είσαι; 1055 01:15:55,320 --> 01:15:58,121 Είμαι βόρεια του πάρκου σε έναν επαρχιακό δρόμο.. 1056 01:15:58,255 --> 01:15:59,756 .. αμέσως μετά μόλις περάσεις την έξοδο για Πιτμπούργκ. 1057 01:16:00,130 --> 01:16:02,740 Νομίζω ότι ο Μπράντ έρχεται προς τα εσένα. Εγώ τον έχασα. 1058 01:16:02,372 --> 01:16:05,325 Πιστεύει ότι ο δολοφόνος είναι ο ’νταμ Μπρίκλις, οπότε να είσαι έτοιμος. 1059 01:16:05,754 --> 01:16:07,950 Πρόσεχε, Μπρίντλοβ! 1060 01:16:19,219 --> 01:16:21,621 - Τζόελ; - Θεέ μου, Μίλη! 1061 01:16:21,761 --> 01:16:23,921 - Είσαι καλά; - ’νταμ μου είπε να σε πάρω. 1062 01:16:24,269 --> 01:16:26,618 ’κουσέ με, είμαι πολύ κοντά.. έρχομαι. 1063 01:16:26,929 --> 01:16:30,946 Είναι ένας ντετέκτιβ που σας ακολουθεί. Θέλω να προσπαθήσεις να τον βρεις. 1064 01:16:31,360 --> 01:16:32,915 - Έχει όπλο. - Τι θέλει; 1065 01:16:32,983 --> 01:16:36,172 - Τι θέλει ο ’νταμ; - Θα με σκοτώσει αν δεν ρθεις εδώ. 1066 01:16:36,518 --> 01:16:40,800 Λέει ότι του έκλεψες το σενάριο και το κάνει για να σε εκδικηθεί. 1067 01:16:40,159 --> 01:16:41,752 Μην έρθεις, έτσι και αλλιώς θα με σκοτώσει! 1068 01:16:41,821 --> 01:16:43,414 Έχω σχεδόν φθάσει.. Κρατήσου, έρχομαι! 1069 01:16:43,484 --> 01:16:45,840 Μην έρθεις, θα μας σκοτώσει και τους δύο! 1070 01:17:07,749 --> 01:17:09,243 Θεέ μου... 1071 01:17:52,180 --> 01:17:53,487 ’νταμ; 1072 01:17:54,756 --> 01:17:56,242 ’νταμ! 1073 01:17:57,857 --> 01:18:00,134 Εγώ είμαι! Ήρθα! 1074 01:18:00,807 --> 01:18:03,606 Είμαι μόνος, όπως ήθελες. ’νταμ! 1075 01:18:08,692 --> 01:18:10,165 ’νταμ; 1076 01:18:13,633 --> 01:18:16,622 ’κου! Έκλεψα το σενάριο σου! 1077 01:18:19,962 --> 01:18:21,542 Λυπάμαι. 1078 01:18:22,690 --> 01:18:26,666 Ήμουν χαμένος.. απελπισμένος. 1079 01:18:27,256 --> 01:18:28,847 Έκανα λάθος. 1080 01:18:30,278 --> 01:18:33,374 Σε παρακαλώ, άσε την Μίλη έξω από αυτό. 1081 01:19:12,542 --> 01:19:17,940 - Μίλη; - Τζόελ, εδώ! Βοήθεια! 1082 01:19:18,406 --> 01:19:20,796 - Μίλη! - Βοήθεια Τζόελ,! 1083 01:19:21,709 --> 01:19:23,561 Πρόσεχε, έχει όπλο! 1084 01:19:24,854 --> 01:19:26,458 - Είσαι καλά; - Είμαι μια χαρά. 1085 01:19:26,820 --> 01:19:29,830 - Τι έπαθε το κεφάλι σου; - Τίποτα.. είμαι μία χαρά. 1086 01:19:29,960 --> 01:19:32,558 Έχει όπλο. Σκότωσε και τον ντετέκτιβ που μας ακολούθησε. 1087 01:19:32,671 --> 01:19:34,171 Θα μας σκοτώσει και τους δύο! 1088 01:19:34,445 --> 01:19:36,393 - Περίμενέ με στο αυτοκίνητο! - Όχι! Περίμενε! 1089 01:19:36,628 --> 01:19:38,497 ’φησε τα κλειδιά του στο αυτοκίνητο. 1090 01:19:38,786 --> 01:19:40,604 Πρέπει να βρούμε τα κλειδιά! Έλα! 1091 01:19:41,121 --> 01:19:43,719 Βρες τα κλειδιά! Είναι κάπου εδώ. Τα άφησε εδώ. 1092 01:19:44,820 --> 01:19:46,720 Πρέπει να βρούμε τα κλειδιά! 1093 01:19:48,432 --> 01:19:49,933 Έχει όπλο! 1094 01:20:03,165 --> 01:20:04,931 Τα κατάφερες! 1095 01:20:06,940 --> 01:20:08,743 Δεν είχα άλλη επιλογή. 1096 01:20:09,358 --> 01:20:11,733 Είπες ότι θα το κάνεις, αλλά... 1097 01:20:12,206 --> 01:20:14,607 .. δεν μπορώ να το πιστέψω ότι τελικά το έκανες. 1098 01:20:16,795 --> 01:20:21,184 Πιστεύεις ότι το σενάριό του είναι καλύτερο από το δικό μας; 1099 01:20:25,344 --> 01:20:27,610 Τα μάτια του.. 1100 01:20:33,274 --> 01:20:36,100 Το κεφάλι του! Είναι... 1101 01:20:38,768 --> 01:20:41,550 Γιατί με έπαιρνε τηλέφωνο; 1102 01:20:42,848 --> 01:20:44,453 Είναι το τηλέφωνό του.. 1103 01:20:45,780 --> 01:20:47,853 Δεν είχε όπλο. 1104 01:20:48,291 --> 01:20:49,902 Γιατί να είχε; 1105 01:21:04,964 --> 01:21:10,455 Αυτό είναι κάτι σαν αυτά που αποκαλείς "κλισέ", σωστά; 1106 01:21:10,691 --> 01:21:12,517 Παγοθραύστης.. 1107 01:21:13,924 --> 01:21:15,934 Πως το έλεγες.. 1108 01:21:16,847 --> 01:21:18,846 .. συνέβη το αδύνατο; 1109 01:21:20,183 --> 01:21:22,364 Τι λες γι αυτό τώρα; 1110 01:21:23,341 --> 01:21:27,927 Ήταν μια ανατροπή. Αυτό την κάνει ωραία. 1111 01:21:28,333 --> 01:21:30,514 Σε κρατάει σε αγωνία. 1112 01:21:31,214 --> 01:21:32,704 Εξεπλάγην! 1113 01:21:33,200 --> 01:21:36,637 Στο κοινό πάντα άρεσαν οι έκπληξης. 1114 01:21:37,408 --> 01:21:42,658 Μερικά καλά τοποθετημένα στοιχειά. Ένα πιασάρικο όνομα, όπως το Κίμο Σάμπι. 1115 01:21:43,208 --> 01:21:45,244 Ήταν ότι χρειαζόμουν. 1116 01:21:48,587 --> 01:21:52,770 Παρακολούθησα τα μαθήματα σου πριν από δύο χρόνια. 1117 01:21:53,791 --> 01:21:56,187 Δεν με είχες προσέξει καθόλου. 1118 01:21:56,492 --> 01:22:01,148 Σου έστειλα το σενάριό μου για να το εξετάσεις, 1119 01:22:01,772 --> 01:22:04,284 .. όχι για να το κλέψεις. 1120 01:22:15,220 --> 01:22:17,611 Γιατί σκότωσες αυτούς τους ανθρώπους; 1121 01:22:18,791 --> 01:22:21,204 Πάντα μου έλεγες ότι ο πρωταγωνιστής, 1122 01:22:21,517 --> 01:22:24,913 .. είναι καλός μόνο εάν είναι διεστραμμένος. 1123 01:22:26,622 --> 01:22:29,431 Μήπως το παρατράβηξα λίγο, Τζόελ; 1124 01:22:32,860 --> 01:22:34,885 Μου είπε πως μπορούσα να σε εμπιστευτώ. 1125 01:22:39,262 --> 01:22:41,779 Σε πίστεψα. 1126 01:22:43,205 --> 01:22:46,110 Αλλά εσύ με πρόδωσες. 1127 01:22:50,521 --> 01:22:52,927 Ακριβώς όπως και όλοι οι άλλοι. 1128 01:23:05,630 --> 01:23:07,163 Ξέρεις... 1129 01:23:08,430 --> 01:23:10,240 Όταν ήμουν μικρή... 1130 01:23:11,327 --> 01:23:14,108 Η μαμά μου συνήθιζε να με κλειδώνει στην ντουλάπα. 1131 01:23:17,374 --> 01:23:19,692 Ώστε να μην με βρει ο πατέρας μου. 1132 01:23:20,142 --> 01:23:24,143 Όμως, μία ημέρα βρήκα ένα μπιτόνι βενζίνη... 1133 01:23:25,641 --> 01:23:28,258 .. και έβαλα φωτιά το σπίτι. 1134 01:23:32,225 --> 01:23:36,234 Ήταν η πιο "θερμό" συναίσθημα που είχα ποτέ, 1135 01:23:36,654 --> 01:23:38,638 .. στη ζωή μου. 1136 01:23:45,174 --> 01:23:47,163 Όχι, όχι.. μη το κάνεις. 1137 01:24:28,120 --> 01:24:30,925 Μίλη! Περίμενε! 1138 01:24:32,451 --> 01:24:35,289 - Περίμενε. - Θα πρέπει να αστειεύεσαι. 1139 01:24:35,725 --> 01:24:39,333 Χρησιμοποιείς τόξο και βέλη; Τι κλισέ! 1140 01:24:39,733 --> 01:24:42,990 ’σε με να μετρήσω τις ταινίες! 1141 01:24:42,580 --> 01:24:44,983 - Τέλειωσε! - Έγινες τώρα και δολοφόνος; 1142 01:24:45,433 --> 01:24:49,813 Ήδη σκότωσες έναν και θες να πιστέψω ότι σου είναι τόσο εύκολο; 1143 01:24:50,200 --> 01:24:50,842 Δεν το τρώω. 1144 01:24:51,530 --> 01:24:54,220 Το να σε σκοτώσω είναι σα να πατάω κατσαρίδα. 1145 01:24:54,629 --> 01:24:57,230 Ο διάλογός σου χρειάζεται μερικές ατάκες. 1146 01:24:57,551 --> 01:24:59,816 Και αποκαλείς τον εαυτό σου σεναριογράφο; 1147 01:25:00,862 --> 01:25:03,670 Πέτα το όπλο, Μπραντ! 1148 01:25:07,260 --> 01:25:09,641 Δεν είμαι εγώ, Λέιβερι, αυτή είναι. 1149 01:25:10,165 --> 01:25:13,500 Ντετέκτιβ, βοήθεια! 1150 01:25:13,815 --> 01:25:18,210 Σκότωσε τον ’νταμ Μπρίκλις.. σκότωσε τον συνάδελφό σου και τώρα θα σκοτώσει και μένα. 1151 01:25:18,454 --> 01:25:20,453 Θα με σκοτώσει! 1152 01:25:21,747 --> 01:25:24,761 Πέτα το όπλο ή σου ρίχνω, Μπραντ! 1153 01:25:25,999 --> 01:25:29,982 - Έχεις τρία δευτερόλεπτα. - Λέιβερι, πρέπει να με πιστέψεις! 1154 01:25:30,412 --> 01:25:31,722 Ένα... 1155 01:25:32,411 --> 01:25:34,289 - Δύο... - Λέιβερι! 1156 01:26:09,839 --> 01:26:11,648 Τζόελ... 1157 01:26:16,569 --> 01:26:19,152 Να τολμήσω να σε ρωτήσω πως τα πήγαμε; 1158 01:26:19,488 --> 01:26:21,627 Έκανα ότι μπορούσα. 1159 01:26:22,628 --> 01:26:24,744 Το προσπάθησα. 1160 01:26:25,330 --> 01:26:28,874 Ξέρεις.. είσαι σε δύσκολη θέση. 1161 01:26:29,264 --> 01:26:31,611 Αν συμφωνήσουμε.. 1162 01:26:33,370 --> 01:26:35,682 .. γιατί ποσό μιλάμε; 1163 01:26:35,989 --> 01:26:39,966 Αν συμφωνήσουμε.. 79%. 1164 01:26:40,364 --> 01:26:43,471 Ειλικρινά, περίμενα περισσότερα, όμως.. 1165 01:26:43,930 --> 01:26:47,271 Δεν ξέρω τι να πω. Εγώ λέω να δεχτείς. 1166 01:26:47,666 --> 01:26:49,279 79; 1167 01:26:51,170 --> 01:26:53,614 Δεν πιστεύεις ότι θα μπορούσα να πάρω περισσότερα; 1168 01:26:54,903 --> 01:26:57,913 Καλά. Τότε... 1169 01:26:59,274 --> 01:27:01,115 - .. κλείσε την συμφωνία. - Εντάξει. 1170 01:27:01,321 --> 01:27:04,903 Ζήτησα 900.000, να μην ξαναγραφεί το σενάριο, 1171 01:27:05,248 --> 01:27:08,159 .. και να έχεις δικαίωμα λόγου στην επιλογή του καστ και του σκηνοθέτη. 1172 01:27:08,368 --> 01:27:11,724 Αυτό είναι καταπληκτικό! Σε ευχαριστώ. 1173 01:27:12,192 --> 01:27:15,921 ’κουσες τίποτα για την υπόθεσή μου εδώ; 1174 01:27:16,289 --> 01:27:20,220 - Είμαι ο ατζέντης, όχι ο δικηγόρος σου. - Με συγχωρείς. 1175 01:27:21,662 --> 01:27:25,867 Ξέρεις, διάβασα μερικά από τα σενάρια που έφτιαξες κάτι χρόνια πιο πριν και.. 1176 01:27:26,299 --> 01:27:27,842 .. μου φάνηκαν.. 1177 01:27:28,226 --> 01:27:30,149 Δεν ήταν και πολύ καλά, ε; 1178 01:27:31,238 --> 01:27:35,252 Πες μου λίγο πως σου κατέβηκε ο χαρακτήρας της Μίλης; 1179 01:27:35,676 --> 01:27:39,642 Απλά.. ήταν ένας συνδυασμός ανθρώπων, 1180 01:27:39,813 --> 01:27:43,660 .. σε μεγάλο βαθμό όμως, ήταν φανταστικός. 1181 01:27:43,675 --> 01:27:48,570 Είναι ένας σπουδαίος χαρακτήρας και ένα υπέροχο σενάριο. 1182 01:27:49,815 --> 01:27:52,348 Γράψε ότι ξέρεις! 1183 01:27:57,985 --> 01:28:02,885 Μία ταινία από τους: 1184 01:28:04,243 --> 01:28:15,543 - K I R I O U S and A L O H A G R E E C E - 125213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.