Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,454 --> 00:00:24,902
- K I R I O U S and A L O H A G R E E C E -
2
00:01:04,517 --> 00:01:07,502
- Πάτρικ!
- Κάθυ, έρχομαι μωρό μου!
3
00:01:07,871 --> 00:01:10,878
Γρήγορα, Πάτρικ!
Εδώ είμαι.. εδώ μέσα!
4
00:01:11,984 --> 00:01:14,313
- Γρήγορα, Πάτρικ!
- Όλα είναι εντάξει!
5
00:01:14,911 --> 00:01:18,178
- Σε παρακαλώ μην με αφήσεις να πεθάνω.
- Φύγε από την πόρτα!
6
00:01:24,493 --> 00:01:27,291
Έλα εδώ!
Όλα είναι εντάξει!
7
00:01:27,670 --> 00:01:29,267
Όλα είναι εντάξει!
8
00:01:29,702 --> 00:01:33,179
Δεν μου αρέσει εδώ, πρέπει
να φύγουμε. Πάρε το φακό!
9
00:01:35,480 --> 00:01:36,944
Μείνε μαζί μου!
10
00:01:42,540 --> 00:01:43,950
Από δω!
11
00:01:47,410 --> 00:01:48,680
Έρχομαι!
12
00:01:49,269 --> 00:01:51,640
Δεν θέλω να πεθάνω!
13
00:02:03,133 --> 00:02:06,249
- Φεύγουμε από εδώ, τράκτoρ!
- Όχι, ζωντανοί.
14
00:02:06,476 --> 00:02:08,265
- Θα σε πυροβολήσω!
- Όχι, δεν θα το κάνεις!
15
00:02:24,239 --> 00:02:28,637
Μήπως εύχεσαι να είχες παραμείνει
μόνο στα λογιστικά;
16
00:02:38,370 --> 00:02:39,671
Κάθυ!
17
00:02:41,446 --> 00:02:43,174
Γλυκιά μου!
18
00:02:43,561 --> 00:02:47,770
Έλα εδώ, μωρό μου! Είσαι καλά;
Τελείωσε!
19
00:02:48,768 --> 00:02:51,347
- Τελείωσε!
- Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα;
20
00:02:51,462 --> 00:02:54,704
Ναι.. Και θα φτιάξουμε εκείνη την
οικογένεια για την οποία μιλούσαμε.
21
00:02:54,844 --> 00:02:56,844
Εντάξει;
Έλα.
22
00:02:57,143 --> 00:02:59,284
Κρατήσου πάνω μου, μωρό μου!
23
00:03:07,978 --> 00:03:11,328
Σταματήστε, Θεέ μου!
Σταματήστε, σας παρακαλώ!
24
00:03:12,103 --> 00:03:13,652
Σας ικετεύω, σταματήστε!
25
00:03:13,926 --> 00:03:16,512
Ή όπως λένε στην κινηματογραφική
βιομηχανία, κόψτε το!
26
00:03:16,899 --> 00:03:22,533
Κλισέ, ασυνέχεια!
Κλισέ, ασυνέχεια, κλισέ!
27
00:03:22,775 --> 00:03:26,342
Ισούται με..
πολύ κακή ταινία!
28
00:03:26,871 --> 00:03:29,992
Η ιστορία σας αναφέρεται
σε έναν λογιστή..
29
00:03:30,127 --> 00:03:34,120
.. τον οποίο κυνηγάει ένας πολύ
κακός τύπος που τον λένε Τράκτορ;
30
00:03:34,179 --> 00:03:36,548
- Έτσι δεν τον λένε; Τράκτορ;
- Τι; Ναι.
31
00:03:36,651 --> 00:03:38,533
Ο οποίος δολοφονείτε
μαχαιρωμένος από ένα σουβλί,
32
00:03:38,615 --> 00:03:42,128
.. του οποίο το σώμα στην τρίτη
πράξη μυστηριωδώς εξαφανίζεται.
33
00:03:42,842 --> 00:03:46,541
Παιδιά, σας το λέω συνέχεια..
Οι καλές ταινίες θα πρέπει να..
34
00:03:46,701 --> 00:03:49,252
.. αφήνουν το συναίσθημα
όπως ένα φανταστικό σεξ!
35
00:03:49,443 --> 00:03:52,114
Έως να φθάσουν στο "αποκορύφωμα" τους..
36
00:03:52,230 --> 00:03:55,551
.. και όλοι να πάνε σπίτι τους
ευτυχισμένοι. Αυτό θέλουμε!
37
00:03:55,726 --> 00:03:58,143
Μου άρεσε ο τρόπος με τον οποίο
είπατε το.. «αποκορύφωση».
38
00:03:58,482 --> 00:04:01,360
- Το ξέρω, Μις Κάνσελ.
- Μίλη.
39
00:04:01,759 --> 00:04:03,425
Όπως μου λέγανε και
την προηγούμενη βδομάδα.
40
00:04:03,498 --> 00:04:05,163
Σωστά.
Μιλυ Κάνσελ.
41
00:04:06,640 --> 00:04:09,587
Περιμένω περισσότερα από εσάς.
Από όλους σας.
42
00:04:09,997 --> 00:04:12,861
Ο θεμέλιος λίθος μίας μεγάλης ιστορίας,
43
00:04:13,298 --> 00:04:15,556
.. βρίσκεται στον
κύριο χαρακτήρα της.
44
00:04:15,944 --> 00:04:20,136
Όμως ο χαρακτήρας σας θα πρέπει
να είναι και πιστευτός. Σωστά;
45
00:04:20,316 --> 00:04:22,215
Νόμιζα ότι Πάτρικ
θα ήταν πιστευτός.
46
00:04:22,593 --> 00:04:24,497
Βασίζεται σε κάποιον που γνωρίζω.
47
00:04:24,828 --> 00:04:27,729
Αυτό είναι πολύ καλό! Μου αρέσει! Θα
μπορούσαμε να μιλάμε γι αυτό όλη την ώρα.
48
00:04:27,855 --> 00:04:30,444
Αλλά θα πρέπει να είναι
και εύλογο. Ρωτήστε τους!
49
00:04:30,797 --> 00:04:33,471
Τι θα κάνατε;
Ας φανταστούμε τη σκηνή!
50
00:04:33,827 --> 00:04:37,717
Είναι ένας τύπος που τον λένε Τράκτερ,
ο οποίος είναι και μεγάλος μπελάς.
51
00:04:37,885 --> 00:04:41,433
.. που μόλις δολοφόνησε 14 φίλους σας,
ακόμα και τον σκύλο σας.
52
00:04:41,776 --> 00:04:46,329
Τον σημαδεύετε με ένα σαρανταπεντάρη
ημιαυτόματο. Θα του ρίχνατε;
53
00:04:46,526 --> 00:04:50,509
Σηκώστε τα χέρια σας οποίοι θα πυροβολούσατε
αυτό το κάθαρμα! Σωστά, όλοι τους!
54
00:04:50,707 --> 00:04:53,473
Εσείς, κύριε Μπραντ;
Θα το κάνατε;
55
00:04:53,800 --> 00:04:58,191
Ασφαλώς και θα του έριχνα.
56
00:05:00,104 --> 00:05:01,953
Θα άδειαζα ένα γεμιστήρα πάνω του.
57
00:05:02,587 --> 00:05:04,139
Εννοώ, όχι εγώ..
58
00:05:04,473 --> 00:05:07,201
.. όχι στην πραγματικότητα,
59
00:05:07,319 --> 00:05:12,747
.. αλλά αν ζούσα στο σενάριο
των 99 σελίδων της Μίλη Κάνσελ,
60
00:05:13,153 --> 00:05:16,968
.. ναι, θα τον σκότωνα. Μιλάμε για
χαρακτήρα ταινία.
61
00:05:17,249 --> 00:05:20,262
Και στη σελίδα 10 του σεναρίου σου,
62
00:05:20,551 --> 00:05:23,570
.. κάτι πρέπει να συμβεί,
63
00:05:23,389 --> 00:05:26,247
.. ώστε να δώσει συνέχεια στην ιστορία.
64
00:05:26,629 --> 00:05:30,125
Τι συμβαίνει στο σενάριο σας
δεσποινίς Κάνσελ, στη σελίδα 10;
65
00:05:30,550 --> 00:05:33,865
Έχω τον Τράκτερ να κάνει έναν μονόλογο
για την αποξένωση του ανθρώπου,
66
00:05:34,180 --> 00:05:36,968
.. ως παρενέργεια της
κοινωνίας του 21ου αιώνα.
67
00:05:37,753 --> 00:05:40,000
Τι; Αποκοιμήθηκα;
68
00:05:40,329 --> 00:05:42,786
Έλα τώρα..
Αυτό δεν έχει σχέση με σένα!
69
00:05:42,892 --> 00:05:45,753
Δεν έχει να κάνει με το
αν έχεις κόκκινα μαλλιά,
70
00:05:45,877 --> 00:05:48,861
.. με το αν κάθεσαι καλοντυμένη
στην τέταρτη σειρά..
71
00:05:48,990 --> 00:05:50,799
Δεν έχει σχέση με σένα.
72
00:05:51,406 --> 00:05:54,660
Το μεγαλείο προέρχεται.. από εδώ,
73
00:05:54,848 --> 00:05:56,350
.. έρχεται από εδώ,
74
00:05:56,745 --> 00:05:59,510
.. και λίγο από εδώ κάτω.
75
00:05:59,229 --> 00:06:02,304
Ξέρετε; Είναι ένα μείγμα
και των τριών.
76
00:06:03,262 --> 00:06:07,612
Έχετε μία τρομερή ιστορία μέσα σας
.. που πεθαίνει να βγει έξω,
77
00:06:07,800 --> 00:06:09,410
.. και μόνο εσείς
μπορείτε να την βγάλετε.
78
00:06:12,949 --> 00:06:16,415
Αυτή είναι η ταινία
που θέλω να δω!
79
00:06:17,278 --> 00:06:19,209
Σύντομα.
80
00:06:37,269 --> 00:06:38,617
Κε Μπράντ!
81
00:06:39,578 --> 00:06:41,706
- Γεια σου!
- Είχατε δίκιο.
82
00:06:41,799 --> 00:06:44,730
Πρέπει να δουλέψω λίγο
τους χαρακτήρες μου.
83
00:06:44,403 --> 00:06:46,781
Ευχαριστώ για τα σχόλια.
84
00:06:47,134 --> 00:06:49,109
Όλα είναι μέρος της δουλειάς.
85
00:06:49,443 --> 00:06:53,569
Αν μου επιτρέπετε, μου αρέσει το στυλ
"Μπόγκαρτ" που έχει το παλτό σας,
86
00:06:53,747 --> 00:06:55,758
.. αλλά δεν νομίζω ότι
είναι εύκολο να το βρεις πια.
87
00:06:55,846 --> 00:07:00,799
Το έχω καιρό. Περιμένω να
επιστρέψει στην μόδα.
88
00:07:01,151 --> 00:07:05,284
Έχει μεγάλες τσέπες και μπορώ να
να βάζω τις σημειώσεις μου σε αυτές.
89
00:07:05,462 --> 00:07:06,655
Αλήθεια;
Θα το δοκιμάσω.
90
00:07:06,914 --> 00:07:09,581
Γιατί τις περισσότερες φορές τις
ιδέες μου τις βάζω στον "κώλο" μου.
91
00:07:09,841 --> 00:07:12,229
Δεν είναι και το καλύτερο μέρος
για ιδέες, ιδίως για τις πετυχημένες.
92
00:07:12,333 --> 00:07:13,133
Σωστά.
93
00:07:13,168 --> 00:07:16,553
’κου, πηγαίνω στη γωνία
για να φάω κινέζικο.
94
00:07:16,842 --> 00:07:20,279
Και αναρωτιόμουν αν θα θέλατε να δείτε
τις καινούργιες μου ιδέες για το σενάριο.
95
00:07:21,403 --> 00:07:25,987
Κοίτα, μόλις βγήκα από μία
μακροχρόνια σχέση και..
96
00:07:26,185 --> 00:07:27,981
.. είναι λίγο νωρίς ακόμα για μένα.
97
00:07:28,590 --> 00:07:30,588
Κοίτα, εγώ μιλούσα
για φαγητό και σενάριο.
98
00:07:30,697 --> 00:07:33,710
Και όχι για να
σε κατακτήσω.
99
00:07:33,441 --> 00:07:36,540
- Νόμιζες ότι σου την έπεφτα;
- Ναι.
100
00:07:36,689 --> 00:07:38,895
Είναι ότι πιο ηλίθιο
έχω πει ποτέ.
101
00:07:38,991 --> 00:07:40,166
Όλα καλά.
102
00:07:40,217 --> 00:07:43,902
- Λυπάμαι.
- Ήθελα να σου κάνω έκπληξη.
103
00:07:45,136 --> 00:07:47,940
- Με τι;
- Με το σενάριό μου.
104
00:07:47,398 --> 00:07:49,815
- Θα σου κάνω έκπληξη.
- Εντάξει.
105
00:07:54,651 --> 00:07:57,452
Ήταν και πολύ πρώτο!
Δεν το έχω ξαναδεί.
106
00:07:57,583 --> 00:07:59,340
Ήταν σαν τις ταινίες!
107
00:07:59,667 --> 00:08:02,255
Ναι, είναι κλισέ
για ταινία σωστά.
108
00:08:02,643 --> 00:08:04,460
Δεν χαλαρώνεις ποτέ;
109
00:08:04,747 --> 00:08:07,400
Θα σε δω στα αστεία
σκίτσα στις εφημερίδες!
110
00:08:07,581 --> 00:08:10,288
Είναι καλό τέλος για ταινία.
111
00:08:17,422 --> 00:08:18,797
Σκατά!
112
00:08:38,885 --> 00:08:42,210
Έχετε δύο μηνύματα.
113
00:08:42,452 --> 00:08:44,196
Πρώτο μήνυμα.
114
00:08:44,531 --> 00:08:46,427
Κε Μπράντ, είμαι ο Όριν,
115
00:08:46,551 --> 00:08:48,733
Ο βοηθός του ’λλαν Κέντ
στο Λος ’ντζελες
116
00:08:49,270 --> 00:08:52,404
Το τηλέφωνό
818.555.0199,
117
00:08:52,550 --> 00:08:54,510
.. από την σχολή
ΚΑΝΤΕΡ Λ.Α.
118
00:08:54,803 --> 00:08:56,977
Ήθελαν να σας ενοχλήσω
για το σενάριο.
119
00:08:57,113 --> 00:08:58,879
Σας παρακαλώ, καλέστε μας πίσω.
120
00:08:59,187 --> 00:09:01,660
Τέλος του μηνύματος.
Για να το διαγράψετε...
121
00:09:01,147 --> 00:09:04,540
Να ξέρετε, κύριε.
Είμαι από το Χόλυγουντ.
122
00:09:05,537 --> 00:09:07,950
Τζόελ.. Τζόελ..
Είστε ο Τζόελ Μπράντ;
123
00:09:08,960 --> 00:09:11,700
Θεέ μου, ένας τύπος θέλει να με
σκοτώσει. Με απειλείς με όπλο.
124
00:09:11,407 --> 00:09:13,815
Με λένε Τζέρεμι Πότερ.
Μου ζήτησε να σας το πω.
125
00:09:14,127 --> 00:09:15,525
Με λένε Τζέρεμι Πότερ.
126
00:09:15,795 --> 00:09:18,636
Σας παρακαλώ, για όνομα του Θεού μου
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι αυτός ο τύπος.
127
00:09:18,759 --> 00:09:19,938
Δεν σας γνωρίζω.
128
00:09:20,198 --> 00:09:22,167
Και δεν ξέρω τι συμβαίνει,
αλλά μου είπε ότι θα με σκοτώσει.
129
00:09:22,253 --> 00:09:23,253
Εκτός αν με βοηθήσεις εσύ.
130
00:09:23,297 --> 00:09:26,899
Αν με ακούτε, βοηθήστε με! Σας παρακαλώ,
σηκώστε το τηλέφωνό σας!
131
00:09:27,188 --> 00:09:28,996
Σηκώστε το τηλέφωνό σας,
θα με σκοτώσει!
132
00:09:29,640 --> 00:09:31,437
Τέλος του μηνύματος.
133
00:09:34,408 --> 00:09:36,391
Τζόελ.. Τζόελ..
Είστε ο Τζόελ Μπράντ;
134
00:09:36,685 --> 00:09:39,269
Θεέ μου, ένας τύπος θέλει να με
σκοτώσει. Με απειλείς με όπλο.
135
00:09:39,590 --> 00:09:42,221
Με λένε Τζέρεμι Πότερ.
Μου ζήτησε να σας το πω.
136
00:09:42,543 --> 00:09:44,150
Με λένε Τζέρεμι Πότερ..
137
00:09:45,403 --> 00:09:47,816
- Εμπρός;
- ’νταμ, εγώ είμαι!
138
00:09:48,161 --> 00:09:50,574
- Γεια σου, φίλε!
- Τι κάνεις, φίλε; Ήταν αστείο.
139
00:09:50,888 --> 00:09:53,662
Οφείλω να το ομολογήσω ότι
με ξεγέλασες με το μήνυμα.
140
00:09:53,991 --> 00:09:56,767
- Ποιο μήνυμα, για τι πράγμα μιλάς;
- Ξέρεις..
141
00:09:57,117 --> 00:10:00,305
Δεν μου άφησες μήνυμα στον αυτόματο
τηλεφωνητή; Και μου ζήτησες να σε πάρω πίσω;
142
00:10:00,661 --> 00:10:02,474
Όχι, δεν σου άφησα.
143
00:10:02,776 --> 00:10:04,396
- Περίεργο...
- Τι συνέβη;
144
00:10:04,641 --> 00:10:07,500
- Πήρα μια κλήση.
- Θα πάμε για πότο το βράδυ;
145
00:10:07,374 --> 00:10:10,550
Δεν μπορώ απόψε. Αύριο είναι
εντάξει να πάμε έξω για φαγητό;
146
00:10:10,729 --> 00:10:12,678
- Ναι.
- Εντάξει, ωραία.
147
00:10:13,380 --> 00:10:15,828
- ’ντε τα λέμε!
- Τα λέμε αύριο!
148
00:10:20,489 --> 00:10:22,672
Μηνύματα διαγράφονται.
149
00:10:23,491 --> 00:10:25,238
Δεν θέλω να γίνω
ένας ακόμα κερδοσκόπος.
150
00:10:25,324 --> 00:10:28,465
Όλοι στο Χόλυγουντ τώρα κυνηγάνε
ιδέες με σούπερ ήρωες,
151
00:10:28,756 --> 00:10:31,890
.. και σκέφτηκα να γράψω κάτι
διαφορετικό, κάτι που να μετράει.
152
00:10:32,314 --> 00:10:34,676
Το σκέφτομαι, αλλά..
153
00:10:35,339 --> 00:10:38,316
.. με σκοτώνει η πρώτη σελίδα.
154
00:10:38,681 --> 00:10:40,715
Δεν έχω τίποτα.
155
00:10:43,414 --> 00:10:45,403
Τι είπες, μπαμπά;
156
00:10:46,472 --> 00:10:48,188
Γράψε..
157
00:10:49,630 --> 00:10:51,471
.. ότι ξέρεις.
158
00:10:51,765 --> 00:10:56,290
Αυτά λέω και εγώ στους φοιτητές μου,
είναι δυσκολότερο όμως από ότι φαίνεται.
159
00:11:16,250 --> 00:11:18,175
Θέλεις ακόμα ένα καφέ;
160
00:11:21,669 --> 00:11:24,850
Όχι.. ευχαριστώ, δεσποινίς.
Μόλις έφευγα.
161
00:11:25,229 --> 00:11:27,234
Πώς πάει το γράψιμο;
162
00:11:28,679 --> 00:11:32,760
Καλά.
Πολύ καλά.
163
00:11:34,516 --> 00:11:37,183
Στην πραγματικότητα..
είμαι λίγο κολλημένος..
164
00:11:37,298 --> 00:11:41,510
Ίσως στο πιο επίσημο, είμαι κάτι
περισσότερο από κολλημένος.
165
00:11:41,455 --> 00:11:45,780
Σαν να έχω μία πέτρα από το τοίχος του
Βερολίνου κολλημένη στο μυαλό μου.
166
00:11:46,231 --> 00:11:49,308
Ίσως να χρειάζεσαι
λίγη έμπνευση.
167
00:11:56,808 --> 00:11:59,333
- Έλα τώρα, Κλαιρ..
- Τι;
168
00:11:59,756 --> 00:12:03,362
Συνήθως έπιανε. Θυμάμαι την
βραδιά στην πρώτη μας επέτειο;
169
00:12:03,685 --> 00:12:06,739
Τέσσερις εβδομάδες μετά
είχες στείλει το σενάριο.
170
00:12:07,121 --> 00:12:10,884
Το σεξ δεν έχει καμία σχέση με την
έμπνευση. Αν είχε, τώρα θα ήμουν διάσημος.
171
00:12:11,275 --> 00:12:14,100
Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
Να αλλάξεις λίγο αέρα!
172
00:12:14,378 --> 00:12:16,915
Εσύ σίγουρα χρειάζεσαι
ένα διάλειμμα.
173
00:12:18,212 --> 00:12:19,915
Εγώ;
174
00:12:21,223 --> 00:12:23,648
Δεν σου κάνω πλάκα.
175
00:12:23,920 --> 00:12:26,983
Εμένα μου συμβαίνει συχνά
αυτό όταν παίζω.
176
00:12:27,282 --> 00:12:29,671
Δεν έχει να κάνει με μας.
177
00:12:30,117 --> 00:12:32,908
Κλαιρ, έχουμε
ξαναμιλήσει γι αυτό.
178
00:12:36,276 --> 00:12:40,660
- Τι θέλεις να μου πεις δηλαδή;
- Ω Θεέ μου..
179
00:12:53,912 --> 00:12:58,567
Ξεκινάμε, τραβήξτε το πτώμα και
μετά γυρίστε προς τα εμένα. 3, 2, 1...
180
00:12:58,997 --> 00:13:01,115
Νιώθεις καλύτερα; Έλα
θα σε συνοδέψω. Εντάξει;
181
00:13:02,343 --> 00:13:06,134
Μπορώ να μείνω σε σένα για σήμερα;
Δεν θέλω να είμαι μόνη μου τη νύχτα.
182
00:13:06,297 --> 00:13:08,461
Ναι. Φυσικά και μπορείς.
183
00:13:08,908 --> 00:13:10,810
...Έπεσε από τον
τρίτο όροφο του κτιρίου.
184
00:13:10,893 --> 00:13:13,497
Ο νεκρός ήταν ο
σαρανταδυάχρονος Τζέρεμι Πότερ.
185
00:13:13,818 --> 00:13:15,208
- Το άκουσες αυτό;
- Ποιο;
186
00:13:15,513 --> 00:13:17,995
Το όνομα που είπε
η δημοσιογράφος.
187
00:13:18,398 --> 00:13:21,199
- Πού πάμε;
- Είπε ότι τον λένε Τζέρεμι Πότερ.
188
00:13:21,554 --> 00:13:24,429
Είναι αυτός που με κάλεσε σήμερα.
Είπε ότι τον έλεγαν Τζέρεμι Πότερ.
189
00:13:24,554 --> 00:13:28,770
- Είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτός;
- Ναι. ’κουσα το όνομά του.
190
00:13:29,689 --> 00:13:33,282
Με συγχωρείτε, λέγομαι Τζόελ Μπράντ.
Εσείς είστε υπεύθυνη για την υπόθεση;
191
00:13:33,646 --> 00:13:36,330
Εγώ είμαι. Πως μπορώ να
σας βοηθήσω, κύριε Μπραντ;
192
00:13:36,345 --> 00:13:37,618
Είμαι η Ντεντέκτιβ Λέιβερι.
193
00:13:37,882 --> 00:13:40,587
Πως τον λέγανε τον τύπο που
έπεσε από το παράθυρο;
194
00:13:40,746 --> 00:13:42,708
Δεν μπορώ να συζητήσω
μαζί σας την υπόθεση, κύριε.
195
00:13:43,120 --> 00:13:45,846
Επειδή άκουσα την δημοσιογράφο
να λέει πως τον έλεγαν Τζέρεμι Πότερ.
196
00:13:45,964 --> 00:13:48,602
Αν τον λένε έτσι, τότε ο τύπος
μου άφησε ένα μήνυμα.
197
00:13:48,717 --> 00:13:50,925
Λυπάμαι, κε Μπράντ.
Ο τύπος ήταν ήδη νεκρός.
198
00:13:51,200 --> 00:13:52,426
Δεν έχουμε χρόνο.
199
00:13:52,628 --> 00:13:55,529
Νομίζει ότι αυτός ο τύπος
τον πήρε τηλέφωνο σήμερα.
200
00:13:55,655 --> 00:13:57,425
- Σωστά.
- Τον ήξερες;
201
00:13:57,711 --> 00:13:59,830
Όχι, αυτό είναι το
παράξενο. Δεν έχω ξαναδεί...
202
00:13:59,142 --> 00:14:00,514
...τον τύπο, απλά
μου άφησε ένα μήνυμα.
203
00:14:00,574 --> 00:14:03,521
- Το έχετε στον αυτόματο τηλεφωνητή;
- Μάλιστα, κυρία μου.
204
00:14:03,649 --> 00:14:06,852
- Το ακούσατε το μήνυμα;
- Όχι.
205
00:14:08,214 --> 00:14:10,218
- Όχι;
- Όχι;
206
00:14:11,133 --> 00:14:12,963
- Όχι!
- Σωστά.
207
00:14:13,353 --> 00:14:16,530
Νόμιζα ότι ήταν φάρσα και...
208
00:14:16,462 --> 00:14:20,770
Βασικά την πρώτη φορά που
το άκουσα χέστηκα πάνω μου,
209
00:14:20,956 --> 00:14:23,541
.. τότε πήρα έναν φίλο μου τον ’νταμ
και έτσι διαγράφηκε το μήνυμα.
210
00:14:23,653 --> 00:14:25,642
Και μετά ο τύπος έπεσε από
παράθυρο μπροστά μου.
211
00:14:25,728 --> 00:14:26,728
Εντάξει.
212
00:14:26,875 --> 00:14:31,700
Ο τύπος ήταν ήδη νεκρός όταν
έπεσε από το παράθυρο.
213
00:14:31,274 --> 00:14:34,635
Μάλλον ήταν ήδη
νεκρός τρεισήμισι ώρες.
214
00:14:35,310 --> 00:14:39,451
- Τι ώρα σας κάλεσε, κύριε;
- Στις 3:53.
215
00:14:39,798 --> 00:14:42,667
Μένετε εδώ κοντά, κύριε Μπραντ;
216
00:14:43,966 --> 00:14:45,299
Όχι..
217
00:14:45,628 --> 00:14:47,244
- Εργάζεστε εδώ κοντά;
- Όχι.
218
00:14:47,548 --> 00:14:50,558
Η Κλαίρ εργάζεται εδώ στο καφέ.
Γι αυτό ήμουν εδώ.
219
00:14:50,730 --> 00:14:52,790
Τι δουλειά κάνετε;
220
00:14:53,571 --> 00:14:55,266
Σεναριογράφος.
221
00:14:55,590 --> 00:14:58,259
Αλήθεια;
Ακούγεται ενδιαφέρον.
222
00:14:58,583 --> 00:15:01,401
- Μπορεί να έχουμε δει κάτι δικό σας;
- Όχι, ακόμα.
223
00:15:01,731 --> 00:15:04,928
Κι όμως.., πούλησε κάτι στην
Γουότερφορμ Πίκτσουρς.
224
00:15:05,830 --> 00:15:07,143
Η εταιρεία αυτή
έχει σχέση με..
225
00:15:07,233 --> 00:15:08,133
Με συγχωρείτε.
226
00:15:08,172 --> 00:15:10,972
Ο Ντετέκτιβ Μπρίντλοβ, θα
καταγράψει τις πληροφορίες σας.
227
00:15:11,930 --> 00:15:13,348
Θα σας καλέσουμε, κύριε Μπράντ.
228
00:15:14,666 --> 00:15:19,263
- Πώς γράφεται το όνομά σας;
- Μ-Π-Ρ-Α-Ν-Τ.
229
00:15:21,647 --> 00:15:24,647
- Θέλεις κινέζικο;
- Ναι, καλό μου ακούγεται.
230
00:15:25,392 --> 00:15:28,129
Έχετε ένα αδιάβαστο μήνυμα.
231
00:15:28,545 --> 00:15:29,938
Τι κάνεις;
232
00:15:30,258 --> 00:15:33,457
Απλά το τσεκάρω,
μήπως και δεν το διέγραψες.
233
00:15:34,800 --> 00:15:37,527
Δεν μπορείς να έρχεσαι στο σπίτι μου
και να ακούς τα μηνύματά μου.
234
00:15:37,946 --> 00:15:40,895
Τζόελ, είμαι η Μίλη,
από την τάξη σας.
235
00:15:41,300 --> 00:15:44,480
Ήθελα απλά να σας ευχαριστήσω
ξανά για την βοήθειά σας σήμερα.
236
00:15:44,178 --> 00:15:45,480
Ειλικρινά με βοηθήσατε πολύ.
237
00:15:45,737 --> 00:15:49,301
Για πρώτη φορά ένιωσα το μικρόβιο της
συγγραφής να με τσιμπάει στον πισινό.
238
00:15:49,694 --> 00:15:51,133
Το μήνυμα διαγράφηκε.
239
00:15:51,448 --> 00:15:52,660
Γιατί το έκανες αυτό;
240
00:15:52,921 --> 00:15:56,400
Είναι μία φοιτήτρια, είναι ακόμα παιδί.
Τίποτα δεν τρέχει μεταξύ μας.
241
00:15:56,383 --> 00:16:00,388
Δεν τρέχει τίποτα
μέχρι να τρέξει κάτι.
242
00:16:03,520 --> 00:16:05,580
Αυτό φταίει;
243
00:16:06,460 --> 00:16:07,666
Υπάρχει κάποια άλλη;
244
00:16:08,296 --> 00:16:09,919
Όχι, στο είπα.
245
00:16:10,538 --> 00:16:13,119
Παλεύω με τα υπαρξιακά.
246
00:16:13,479 --> 00:16:14,645
Παλεύω με τα συγγράμματα μου.
247
00:16:14,696 --> 00:16:17,618
Παλεύω με μας...
Εσύ προσπαθείς να γίνεις ηθοποιός.
248
00:16:17,744 --> 00:16:19,444
’κουσε με!
249
00:16:20,850 --> 00:16:23,138
Ότι και αν προσπαθείς να μου πεις...
250
00:16:24,178 --> 00:16:27,230
Πρέπει να μου το πεις απόψε;
251
00:16:27,544 --> 00:16:30,330
- Όχι.
- Ωραία.
252
00:16:33,498 --> 00:16:37,287
Ξέρεις πότε πιστεύω ότι θα σε τσιμπήσει και
σένα στον ποπό το μικρόβιο της συγγραφής;
253
00:16:37,701 --> 00:16:39,584
Ανυπομονώ γι αυτό.
254
00:16:39,666 --> 00:16:43,574
Προσπαθώ να δαγκωθώ
στον ποπό από αυτό.
255
00:16:46,714 --> 00:16:50,544
- Και τώρα τι;
- Πρόκειται για δική μου ταινία.
256
00:16:50,943 --> 00:16:54,360
Πρόκειται να γράψω μία πολύ
καλή ερωτική σκηνή σε λίγο.
257
00:16:54,452 --> 00:16:56,660
Μου αρέσει αυτό.
258
00:17:02,741 --> 00:17:06,924
Δεν θέλω να το διαλύσουμε,
Τζόελ. Καταλαβαίνεις;
259
00:17:34,787 --> 00:17:36,717
Νόμιζα ότι είχες πάει σπίτι.
260
00:17:37,405 --> 00:17:40,812
Κοιτάω τον φάκελο του
Τζέρεμι Πότερ.
261
00:17:41,175 --> 00:17:45,760
Από τότε που με παράτησε η Σάλυ
παίρνοντας μαζί της και τα παιδιά,
262
00:17:45,244 --> 00:17:49,519
.. κάθε Δευτέρα βράδυ βγαίνω με κάτι φίλους
και πάμε για ποτό στο μπαρ στην γωνίας.
263
00:17:49,703 --> 00:17:51,603
Θέλεις να ρθεις μαζί μας;
264
00:17:51,697 --> 00:17:56,122
Ξέρεις.. Λίγο ποτό, λίγη πλάκα..
Θα αλλάξεις λίγο αέρα.
265
00:17:56,313 --> 00:18:00,316
- Θα ήταν καλό για την ερωτική μου ζωή;
- Απλά προσπαθώ να σε βγάλω λίγο έξω.
266
00:18:00,731 --> 00:18:04,182
- Λατρεύω τη δουλειά μου.
- Ξέρεις γιατί το κάνεις αυτό;
267
00:18:04,544 --> 00:18:07,380
Δεν έχω χιούμορ,
ούτε κοινωνική ζωή..
268
00:18:07,355 --> 00:18:09,526
Έχεις όμως ένστικτο..
269
00:18:09,913 --> 00:18:13,224
Είσαι σαν τον πατέρας σου.
Όταν είχε εκείνες τις εκλάμψεις.
270
00:18:13,624 --> 00:18:15,226
Τι θέλεις, Μπρίντλοβ;
271
00:18:15,504 --> 00:18:17,882
Ο γείτονάς μου..
Ωραίος τύπος, χωρισμένος..
272
00:18:18,193 --> 00:18:20,474
Είναι πυροσβέστης.
Θα είναι μαζί μας το βράδυ.
273
00:18:20,573 --> 00:18:23,640
Δεν έχω γάτες που να ανεβαίνουν στα
δέντρα, για να τον παίρνω τηλέφωνο.
274
00:18:24,107 --> 00:18:26,322
Μην μου πεις ποτέ
ότι δεν προσπάθησα.
275
00:18:26,984 --> 00:18:29,757
Πήρες κατάθεση από τον Μπραντ;
276
00:18:30,126 --> 00:18:32,414
- Ναι.
- Τι λες γι αυτόν;
277
00:18:32,789 --> 00:18:37,457
Οι σεναριογράφοι διαθέτουν
μεγάλη φαντασία.
278
00:18:38,380 --> 00:18:40,697
- Τσέκαρε τον έτσι και αλλιώς.
- Το σίγουρο.
279
00:18:41,900 --> 00:18:43,357
Η πρόσκληση ισχύει.
280
00:18:46,856 --> 00:18:49,800
Η πρώτη πράξη θα πρέπει να είναι
οι πρώτες 25 σελίδες του σεναρίου σας.
281
00:18:50,100 --> 00:18:53,926
Από εκεί ξεκινούν όλα. Τότε αρχίζουμε
να μαγειρεύουμε την ιστορία.
282
00:18:54,910 --> 00:18:57,104
Στον Μάγο του Οζ, η Ντόροθυ
προσγειώνετε σε μια μάγισσα,
283
00:18:57,406 --> 00:19:00,151
.. γνωρίζει κάτι παιδιά
και πηγαίνει να αναζητήσει τον Οζ.
284
00:19:00,382 --> 00:19:04,654
Στο Πόλεμος τον ’στρων, ο Σκάιγουολκερ
βλέπει μια εικόνα της Λέϊα,
285
00:19:04,838 --> 00:19:06,403
.. τον βοηθάει ο Όμπι-Γουαν-Κένομπι,
286
00:19:06,680 --> 00:19:08,600
.. και έξι ταινίες αργότερα
εξακολουθούν να είναι μαζί.
287
00:19:08,930 --> 00:19:11,399
- Ο Χίτσκοκ...
- Θα σκότωνε κάποιον.
288
00:19:12,365 --> 00:19:13,831
Έχει δίκιο.
289
00:19:14,190 --> 00:19:17,892
Ο Χίτσκοκ θα σκότωνε κάποιον. Είναι ένας
πολύ καλός τρόπος να ξεκινήσεις μια ταινία.
290
00:19:18,270 --> 00:19:20,670
Το κατάλαβα αυτό, αλλά ο ήρωας;
291
00:19:20,962 --> 00:19:25,539
Και πάλι, ο ήρωας δεν είναι η σωστή φράση.
Στον πρωταγωνιστή,
292
00:19:25,986 --> 00:19:30,353
στο τέλος της πρώτης πράξης,
συμβαίνει κάτι που του αλλάζει...
293
00:19:31,417 --> 00:19:35,600
...τη ζωή του.
294
00:19:35,819 --> 00:19:37,616
Είναι...
295
00:19:38,301 --> 00:19:41,508
Συγγνώμη. Τον
επηρεάζει κατά κάποιο τρόπο.
296
00:19:41,948 --> 00:19:44,465
Απάντησα στο ερώτημά σου;
297
00:20:01,811 --> 00:20:03,743
’γνωστος αριθμός.
298
00:20:11,392 --> 00:20:12,872
Παρακαλώ;
299
00:20:14,737 --> 00:20:19,535
Ακούστε, μάλλον δεν έχετε σήμα.
Δεν σας ακούω.
300
00:20:20,740 --> 00:20:22,685
Γεια σας, μ'ακούτε;
301
00:20:23,603 --> 00:20:26,408
Καλέστε ξανά, αν με ακούτε!
302
00:20:29,809 --> 00:20:31,311
Γαμώτο!
303
00:20:33,557 --> 00:20:36,579
Θεέ μου!
Με κατατρόμαξες!
304
00:20:36,943 --> 00:20:38,524
και εσύ με τρόμαξες.
305
00:20:38,830 --> 00:20:41,942
Ήρθα να αφήσω κάτι χειρόγραφα,
και να πάρω άλλα.
306
00:20:42,434 --> 00:20:44,330
Πάω να φάω.
307
00:20:44,621 --> 00:20:47,835
Σου αφήνω τα κλειδιά μου.
Επέστρεψε μου τα όταν τελειώσεις.
308
00:20:48,183 --> 00:20:51,487
- Θα είμαι στο πάρκο.
- Εντάξει. Είστε ο ήρωάς μου.
309
00:20:53,460 --> 00:20:56,380
Ξέρω, ο πρωταγωνιστής, αλλά δεν
ακούγεται το ίδιο. Έτσι δεν είναι;
310
00:20:56,732 --> 00:21:00,209
Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις.
Θεέ μου...
311
00:21:09,462 --> 00:21:11,906
Καλημέρα!
Μπορώ να σας βοηθήσω;
312
00:21:16,927 --> 00:21:18,363
"Εμένα το λες"!
313
00:21:19,261 --> 00:21:22,215
Εντάξει, πίστεψε με, η αστυνομία
θα παρατήσει την υπόθεση.
314
00:21:22,593 --> 00:21:26,365
Ο τύπος είναι νεκρός, κανένα στοιχειό,
δεν έχει τίποτα.
315
00:21:26,770 --> 00:21:30,389
Ο τύπος μου τηλεφώνησε και μου άφησε
ένα μήνυμα και μετά πέθανε.
316
00:21:31,187 --> 00:21:33,964
Δώστε κανένα ψιλό για
τους πειρατές του θησαυρού.
317
00:21:34,840 --> 00:21:35,400
- Έλα πάρε.
- Τι;
318
00:21:35,656 --> 00:21:38,113
Ξέρεις, κάποιος πρέπει να κάνει κάτι
με αυτούς τους ανθρώπους.
319
00:21:38,453 --> 00:21:39,932
Σας έπεσε ένα καπάκι!
320
00:21:40,235 --> 00:21:42,501
- Να είσαι ευγενικός.
- Ναι, καλά.
321
00:21:42,916 --> 00:21:45,441
Αυτοί οι άνθρωποι μειώνουν την αξία των
ακινήτων σε αυτή την περιοχή.
322
00:21:45,759 --> 00:21:48,230
Παίρνει τα χρήματα μέσα
από την τσέπη μου.
323
00:21:48,465 --> 00:21:50,422
Πώς μπορείς και τα βάζεις
με αυτό τον τύπο;
324
00:21:50,674 --> 00:21:54,551
- Γράφεις κάτι τώρα;
- Ναι. Ένα βουνό σελίδων.
325
00:21:54,953 --> 00:21:58,150
Όπως το Κιλιμάντζαρο,
αλλά προσπαθώ.
326
00:21:58,498 --> 00:22:02,120
Βάλε μια ερωτική σκηνή.
Θα ήταν ένα σπουδαίο ξεκίνημα.
327
00:22:02,417 --> 00:22:05,545
Κατά προτίμηση λεσβιακό.
Βασικό ένστικτο.
328
00:22:05,899 --> 00:22:08,698
- Έχεις κάτι άλλο στο μυαλό σου;
- Προσπαθώ να μην έχω.
329
00:22:09,350 --> 00:22:11,325
- Ξέρεις τι χρειάζεσαι;
- Μην πεις τρίο.
330
00:22:11,669 --> 00:22:12,906
Και αυτό, αλλά όχι.
331
00:22:13,900 --> 00:22:16,140
Ήθελα να πω ότι, εάν
θέλεις να γράψεις με ηρεμία,
332
00:22:16,359 --> 00:22:19,209
.. έχω ένα δωμάτιο στα βουνά.
Είναι άδειο.
333
00:22:19,577 --> 00:22:22,271
Αυτό είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεσαι.
Ησυχία.
334
00:22:22,670 --> 00:22:25,667
- Ότι είναι δικό μου είναι και δικό σου.
- Βασικά δεν είναι ακριβώς δικό σου.
335
00:22:26,150 --> 00:22:28,947
Λεπτομέρειες.
Έχεις ταλέντο.
336
00:22:29,249 --> 00:22:31,419
Το αναγνωρίζω όταν το δω.
337
00:22:31,713 --> 00:22:33,519
’νταμ, δεν είσαι ρεαλιστής.
338
00:22:33,848 --> 00:22:35,928
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν πηγαίνω σε ταινίες.
339
00:22:36,284 --> 00:22:38,912
Κλειδιά! Μην πείτε
ότι δεν σας τα έδωσα!
340
00:22:39,284 --> 00:22:40,936
’νταμ, Μίλη, Μίλη, ’νταμ.
341
00:22:41,226 --> 00:22:44,968
Ο ’νταμ είναι φίλος μου,
κτηματομεσίτης, και η Μίλη είναι...
342
00:22:45,304 --> 00:22:46,680
Ο σπασίκλας της τάξης.
343
00:22:46,740 --> 00:22:49,140
Ξέρεις, σε ονειρεύτηκα χτες το βράδυ.
344
00:22:49,439 --> 00:22:53,280
Και εγώ νομίζω ότι σε έχω δει
να μπαίνεις κρυφά στην τάξη μου.
345
00:22:53,392 --> 00:22:56,481
Είχα έρθει να πάρω τον
κύριο Κίμι Σάμπι από εδώ για φαγητό.
346
00:22:56,823 --> 00:22:59,136
Όπως επίσης και την περασμένη
εβδομάδα, Κίμι Σάμπι;
347
00:22:59,470 --> 00:23:02,175
Στην πραγματικότητα, είμαι ο μοναχικός
καβαλάρης, αυτός είναι ο Κίμο Σάμπι.
348
00:23:02,498 --> 00:23:05,716
- Όχι, είσαι ο Τόντο.
- Είμαι ο μοναχικός καβαλάρης!
349
00:23:05,855 --> 00:23:07,444
- Τζιλ...
- Μίλη.
350
00:23:07,722 --> 00:23:11,455
Καλά. Αυτή είναι η κάρτα μου, αν
σε ενδιαφέρει η κτηματαγορά.
351
00:23:11,909 --> 00:23:14,684
- Δεν είναι αυτό πάνω από το Καφέ;
- Ναι.
352
00:23:15,570 --> 00:23:17,235
Εντάξει, κύριε Μπρίκλις.
353
00:23:17,647 --> 00:23:20,388
- Αντίο, κύριε Μπραντ!
- Αντίο, Μίλη!
354
00:23:20,829 --> 00:23:23,475
Δεν είναι λίγο μαλακία
αυτό που κάνεις;
355
00:23:23,590 --> 00:23:25,789
θα ήθελα να την γυρίζω
και να την σπάσω στα δυο.
356
00:23:25,884 --> 00:23:29,171
Λες ότι έχεις μερικές ωραίες γκόμενες
στην τάξη και είναι αλήθεια φίλε.
357
00:23:29,605 --> 00:23:34,586
- Είναι καλή στα μπισκότα.
- Ωραία τα μπισκότα.
358
00:23:35,519 --> 00:23:39,157
Εσύ τι κάνεις; Ακόμα
πηδάς την σερβιτόρα;
359
00:23:39,314 --> 00:23:43,505
Την λένε Κλαίρ. Είμαστε μαζί ένα χρόνο και
είναι ηθοποιός, δεν είναι σερβιτόρα.
360
00:23:43,708 --> 00:23:45,598
Και εγώ είμαι σκουλήκι
στον κώλο του Πάπα, εντάξει;
361
00:23:45,888 --> 00:23:48,668
Πρέπει να φύγω. Έχω ένα ραντεβού.
Θα σε πάρω τηλέφωνο.
362
00:23:48,955 --> 00:23:50,760
Αντίο! Καλή τύχη!
363
00:24:01,814 --> 00:24:04,522
Έχετε τρία νέα μηνύματα.
364
00:24:06,410 --> 00:24:07,960
Πρώτο μήνυμα.
365
00:24:09,410 --> 00:24:11,398
Τζόελ, εγώ είμαι!
366
00:24:11,735 --> 00:24:16,902
Πήρα ένα ρόλο!
Θα παίξω την γιατρό σε μια τηλεοπτική σειρά.
367
00:24:17,572 --> 00:24:18,676
Γαμώτο!
368
00:24:18,891 --> 00:24:21,428
Γιατρός, κάποιος μόλις
αρρώστησε.
369
00:24:21,746 --> 00:24:23,873
- Δεύτερο μήνυμα.
- Θεέ μου!
370
00:24:24,326 --> 00:24:28,345
Κε Μπράντ, είμαι ο ντετέκτιβ Μπρίντλοβ.
Μπορείτε να μου τηλεφωνήσετε, μόλις...
371
00:24:28,816 --> 00:24:30,641
Βρες κανένα χόμπι, Μπρίντλοβ!
372
00:24:30,927 --> 00:24:32,360
Τρίτο μήνυμα.
373
00:24:32,631 --> 00:24:34,812
Τζόελ, πρέπει να πας
αλλιώς είμαι νεκρή.
374
00:24:34,907 --> 00:24:36,614
Πρέπει να πας εκεί.
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
375
00:24:36,897 --> 00:24:39,759
Δεν ξέρω κανένα.
Το όνομά μου είναι Μύρνα Τσανγκ.
376
00:24:40,129 --> 00:24:43,500
Δουλεύω στην 3411 Κελ.
377
00:24:43,508 --> 00:24:45,946
Κελ... Κελ...
Με συγχωρείτε!
378
00:24:46,330 --> 00:24:47,444
Κελ...
379
00:24:48,461 --> 00:24:49,814
Κελ.
380
00:24:50,356 --> 00:24:52,129
Κελ, Κελ, Κελ...
381
00:24:53,840 --> 00:24:54,621
Έρχομαι! Έρχομαι!
382
00:24:55,119 --> 00:24:56,652
Με συγχωρείτε!
383
00:24:57,640 --> 00:24:59,845
- Τι στο διάολο;
- Συγγνώμη!
384
00:25:01,720 --> 00:25:02,495
Γαμώτο!
385
00:25:04,295 --> 00:25:06,539
911; Γαμώτο!
386
00:25:12,859 --> 00:25:14,856
Εσώρουχα,
Μύρνα Τσανγκ.
387
00:25:22,755 --> 00:25:26,441
Εσύ! Ποιο είναι το όνομά της;
Το όνομά της είναι Μύρνα;
388
00:25:26,851 --> 00:25:29,832
- Δεν γνωρίζω ακόμα. Είσαστε γείτονας;
- Το ξέρω το όνομά της.
389
00:25:30,169 --> 00:25:33,171
Μπορώ να ρωτήσω μερικές ερωτήσεις;
Πείτε μας γι 'αυτό.
390
00:25:33,510 --> 00:25:35,899
Μύρνα είναι το όνομα;
Είπατε ότι την ξέρετε.
391
00:25:36,123 --> 00:25:38,587
- Γυρίστε προς την κάμερα.
- Το ίδιο συνέβη και χθες.
392
00:25:38,934 --> 00:25:42,555
Λέτε ότι έχει
σχέση με το έγκλημα που έγινε χθες;
393
00:25:43,270 --> 00:25:44,776
- Κύριε;
- Όχι, δεν, δεν...
394
00:25:45,190 --> 00:25:48,194
- Κάπως παράξενο το ότι είστε εδώ.
- Όχι δεν καταλαβαίνετε.
395
00:25:48,540 --> 00:25:49,829
Ας ακούσουμε την ιστορία τώρα,
κύριε σεναριογράφε.
396
00:25:49,885 --> 00:25:52,335
Είμαι αθώος. Σας παρακαλώ...
397
00:25:53,319 --> 00:25:56,877
Πολλαπλά μαχαίρωμα,
σε κοιλιά και θώρακα.
398
00:25:57,755 --> 00:26:00,418
Μελανιές στο πρόσωπο...
399
00:26:02,781 --> 00:26:04,382
Τσιμπίδα...
400
00:26:18,976 --> 00:26:22,310
Τι κάνω εδώ;
Δεν έχω κάνει τίποτα.
401
00:26:25,515 --> 00:26:27,946
Κοίτα τι σου έφερα!
402
00:26:29,502 --> 00:26:31,354
Κοίτα!
403
00:26:31,713 --> 00:26:35,570
Φαίνεται σαν να είναι από
κινέζικο μπισκότο τύχης.
404
00:26:35,452 --> 00:26:40,420
- "Πλούσιος, φτωχός, ζητιάνος, κλέφτης. "
- Το "Κλέφτης" υπογραμμίζεται.
405
00:26:40,470 --> 00:26:42,468
Γνωρίζεις κάτι για αυτό;
406
00:26:45,348 --> 00:26:47,753
- Πότε είπες ότι πήρες το μήνυμα;
- Στις 2:40.
407
00:26:48,240 --> 00:26:49,799
- Και πού ήσουν;
- Στο κολέγιο.
408
00:26:49,960 --> 00:26:51,800
Έχω το δικαίωμα να κάνω ένα τηλέφωνο.
409
00:26:51,318 --> 00:26:53,383
Συλλαμβάνεστε.
Πάμε σπίτι σας.
410
00:26:53,597 --> 00:26:57,780
- Ξέρω τα δικαιώματα μου, ευχαριστώ.
- Ξέρεις τα δικαιώματα σου από τις ταινίες.
411
00:26:57,453 --> 00:26:59,750
- Πες μου για τα δικαιώματά σου!
- Ότι έχω ένα τηλεφώνημα...
412
00:27:00,580 --> 00:27:01,825
Όχι! Μπες τώρα στο αυτοκίνητο!
413
00:27:05,714 --> 00:27:07,495
Πρέπει να μου πείτε τα δικαιώματά μου.
414
00:27:07,737 --> 00:27:10,146
Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις,
έχεις δικαίωμα για δικηγόρο,
415
00:27:10,486 --> 00:27:11,700
έχεις δικαίωμα για ένα τηλεφώνημα.
416
00:27:11,962 --> 00:27:13,940
Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις.
Μ 'αρέσει αυτό!
417
00:27:14,261 --> 00:27:16,850
Δεν έχετε νέα μηνύματα.
418
00:27:18,502 --> 00:27:22,112
Μα δεν τα διέγραψα.
Τα άκουσα από το κινητό μου.
419
00:27:22,706 --> 00:27:24,190
Δημοφιλής τύπος.
420
00:27:24,463 --> 00:27:27,290
Δεν καταλαβαίνετε. Κάποιος θα ήρθε
και διέγραψε τα μηνύματα.
421
00:27:27,621 --> 00:27:31,193
Δεν υπάρχει καμία ένδειξη διάρρηξης.
Μήπως κάποιος άλλος έχει κλειδιά;
422
00:27:31,598 --> 00:27:35,743
Ναι. Η κοπέλα μου η Κλαίρ
και ο φίλος μου ο ’νταμ.
423
00:27:36,172 --> 00:27:39,177
Κοίτα, Ο Μπόνι και η Κλάιντ!
Ίσως πρέπει να τους συλλάβουμε.
424
00:27:39,500 --> 00:27:42,906
- Εργάζονται κάπου;
- Ο ’νταμ είναι ένας κτηματομεσίτης,
425
00:27:43,254 --> 00:27:46,670
.. και η Κλαίρ είναι ηθοποιός. Μερικές
φορές έχει δουλειά, μερικές φορές όχι.
426
00:27:47,200 --> 00:27:49,944
Η φίλη σας έχει πρόσβαση
στα μηνύματα σου;
427
00:27:50,573 --> 00:27:55,226
Να πω την αλήθεια, δεν είμαστε
πολύ καλά αυτό τον καιρό.
428
00:27:55,435 --> 00:27:56,821
Είναι η πρώην μου.
429
00:27:57,124 --> 00:27:59,413
Τι σχέση είχες με την
"νεκρή" Μύρνα Τσάνγκ;
430
00:27:59,712 --> 00:28:04,296
- Δεν την έχω συναντήσει ποτέ στην ζωή μου.
- Δεν είναι περίεργο ότι τηλεφωνούν σε σένα;
431
00:28:04,745 --> 00:28:07,322
Δεν ήξερα τα θύματα.
432
00:28:07,653 --> 00:28:10,842
Μου τηλεφωνούν και ζητάνε
βοήθεια και δεν ξέρω τι να κάνω.
433
00:28:11,257 --> 00:28:13,469
Μπορώ να το πάρω αυτό;
434
00:28:18,910 --> 00:28:19,431
Ναι.
435
00:28:21,865 --> 00:28:24,582
Έφαγα κινέζικο χθες το βράδυ.
436
00:28:34,222 --> 00:28:36,965
Είσαι πολύ τυχερός που δεν είναι κόκκινο!
437
00:28:37,347 --> 00:28:41,350
Είσαι εξίσου σημαντικός για τον
δολοφόνο όπως και για τα θύματα.
438
00:28:41,683 --> 00:28:43,341
Αυτό με τρομάζει
και...
439
00:28:43,621 --> 00:28:47,850
.. τι γίνετε αν
αποφασίσει να με σκοτώσει...
440
00:28:47,529 --> 00:28:49,513
Με συγχωρείς, δεν έχεις ένταλμα!
441
00:28:49,798 --> 00:28:54,191
Μπορούμε να παρακολουθούμε το τηλέφωνό
ή να βάλουμε να σας προσέχουν αν θέλεις.
442
00:28:54,590 --> 00:28:57,940
- Προτίθεμαι να το κάνω εγώ.
- 'Όχι, ευχαριστώ, δεν χρειάζεται.
443
00:28:57,421 --> 00:29:00,311
Βλέπω, γράφεις σενάρια;
Με αυτό βγάζεις το ψωμί σου;
444
00:29:00,646 --> 00:29:05,426
Προσπαθώ. Επίσης είμαι καθηγητής
στο κολέγιο Τσανς.
445
00:29:05,925 --> 00:29:10,424
- Τι διδάσκεις;
- Συγγραφή σεναρίων.
446
00:29:12,340 --> 00:29:13,991
Δώσε μου να καταλάβω!
447
00:29:14,212 --> 00:29:16,781
Παίρνεις τα χρήματα των πολιτών
για να διδάξεις κάτι..
448
00:29:17,280 --> 00:29:18,701
.. στο οποίο εσύ ο ίδιος έχεις αποτύχει;
449
00:29:18,776 --> 00:29:23,581
Πάρε τον αριθμό μου. Τηλεφώνησε μου
αν θες να μου πεις κάτι.
450
00:29:25,293 --> 00:29:28,902
- Για ένα πράγμα έχεις δίκιο.
- Ωραία. Ποιο;
451
00:29:29,638 --> 00:29:33,169
Αυτά τα τυχαία εγκλήματα
δεν βγάζουν νόημα.
452
00:29:34,447 --> 00:29:36,474
Παράλογα εγκλήματα...
453
00:29:39,150 --> 00:29:42,215
- Είναι ένα όπλο από καουτσούκ.
- Μπαμ!
454
00:29:48,217 --> 00:29:50,157
Παράλογα εγκλήματα.
455
00:30:11,473 --> 00:30:14,802
Παράλογα εγκλήματα.
456
00:30:20,723 --> 00:30:22,724
"Την πέταξαν από το παράθυρο. "
457
00:30:22,811 --> 00:30:27,806
"καθώς ο Τζακ περνούσε από
κάτω ανάμεσα στο πλήθος".
458
00:30:28,172 --> 00:30:30,886
Τζακ Πάουελ..
J.P.
459
00:30:31,379 --> 00:30:34,787
Τζέρεμι Πότερ...
Τζακ Πάουελ, Τζέρεμι Πότερ.
460
00:30:35,110 --> 00:30:37,718
"Ο Ντετέκτιβ σκέπασε
το πτώμα... "
461
00:30:38,940 --> 00:30:40,567
"Η γυναίκα είχε μαχαιρωθεί
πολλές φορές... "
462
00:30:41,570 --> 00:30:43,157
"Όπως ένα μαξιλάρι με βελόνες. "
463
00:30:43,519 --> 00:30:45,954
«Και τα εγκλήματα συνεχίστηκαν... "
464
00:30:46,864 --> 00:30:49,497
"Δυο ακόμα την επόμενη μέρα. "
465
00:30:50,984 --> 00:30:52,771
Θεέ μου...
466
00:30:55,722 --> 00:30:57,531
Ο δολοφόνος καταδιώκει
τον συγγραφέα...
467
00:30:57,610 --> 00:30:59,418
...χρησιμοποιεί τα ιδία του
τα λόγια, εναντίον του.
468
00:30:59,755 --> 00:31:02,380
Το ερώτημα είναι γιατί;
Ποιος είναι ο σκοπός;
469
00:31:02,874 --> 00:31:05,384
Είναι πιασάρικο, αλλά...
470
00:31:06,426 --> 00:31:08,919
Δεν ξέρω ποιος είναι ο σκοπός.
471
00:31:11,450 --> 00:31:15,230
Γράψε ότι γνωρίζεις.
472
00:31:15,781 --> 00:31:20,791
Δεν μπορείτε να βάλετε απειλή και
κίνδυνο σε μια ταινία έτσι ξαφνικά.
473
00:31:21,240 --> 00:31:24,397
Πρέπει να συνδέεται με τον ήρωα.
474
00:31:24,752 --> 00:31:26,375
- Πρωταγωνιστής.
- Τι;
475
00:31:26,602 --> 00:31:29,581
- Πρωταγωνιστής.
- Ακριβώς. Πρωταγωνιστής.
476
00:31:29,910 --> 00:31:30,983
Το ταξίδι του πρωταγωνιστή.
477
00:31:31,282 --> 00:31:35,537
Κατά τη διάρκεια της ταινίας μπορεί
να είναι μάρτυρας σε κάτι μεγάλο,
478
00:31:35,964 --> 00:31:41,270
.. όπως μια έκρηξη, αλλά αν
δεν έχει σχέση με τον πρωταγωνιστή,
479
00:31:41,446 --> 00:31:46,560
θα χάσετε το κοινό σας, για το οποίο
γίνετε όλη η ταινία.
480
00:31:46,477 --> 00:31:49,259
Στην τελική είναι η δική του η ιστορία.
481
00:31:49,589 --> 00:31:53,742
- Η ιστορία της.
- Ναι. του ή της.
482
00:31:54,192 --> 00:31:55,643
Είναι...
483
00:31:57,490 --> 00:31:59,346
μια απλή εξίσωση...
484
00:32:00,734 --> 00:32:02,501
και...
485
00:32:03,204 --> 00:32:05,504
Μετάφραση εξ ακοής:
486
00:32:05,604 --> 00:32:08,704
K I R I O U S and A L O H A G R E E C E -
487
00:32:09,290 --> 00:32:12,815
Είναι καθήκον μας,
ως σεναριογράφοι,
488
00:32:13,176 --> 00:32:16,949
.. να εξωτερικεύσουμε
το εσωτερικό ταξίδι.
489
00:32:17,425 --> 00:32:20,540
- Ερωτήσεις
- Ερώτηση!
490
00:32:21,443 --> 00:32:24,720
Ναι, ντετέκτιβ;
491
00:32:26,561 --> 00:32:29,773
Αν ο χαρακτήρας δεν
γνωρίζει το εσωτερικό του ταξίδι;
492
00:32:30,220 --> 00:32:31,360
Δεν καταλαβαίνω.
493
00:32:31,317 --> 00:32:34,909
Αν δεν έχει συνείδηση των πράξεων του;
494
00:32:35,302 --> 00:32:39,461
Είναι πιθανό το υποσυνείδητο να
καθορίζει τις ενέργειες του;
495
00:32:39,853 --> 00:32:43,700
Λέτε ότι είναι πιθανό
κάποιος να διαπράξει ένα έγκλημα
496
00:32:43,458 --> 00:32:45,558
.. και να μην θυμάται τίποτα;
497
00:32:45,885 --> 00:32:48,273
Νομίζω ότι αυτό είναι
ένα είδος κατάχρησης,
498
00:32:48,627 --> 00:32:51,186
.. που τον απαλλάσσει από κάθε ευθύνη.
499
00:32:51,541 --> 00:32:55,243
Όχι σύμφωνα με τον Χίτσκοκ.
Ψυχάκιας, Νόρμαν Μπέιτς.
500
00:32:55,673 --> 00:32:58,434
Κλασική περίπτωση διπλής
προσωπικότητα.
501
00:32:58,754 --> 00:33:00,237
Μανιακός δολοφόνος.
502
00:33:00,536 --> 00:33:02,725
Τάξη, γιατί δεν κάνετε
ένα πεντάλεπτο διάλυμα;
503
00:33:03,530 --> 00:33:07,260
Κα ντετέκτιβ, εάν θέλετε να
μου μιλήσετε, θα είμαι έξω.
504
00:33:08,932 --> 00:33:12,885
Τι στο διάβολο κάνεις;
Προσπαθώ να βγάλω το ψωμί μου!
505
00:33:13,490 --> 00:33:15,350
Εξήγησε μου κάτι!
506
00:33:15,523 --> 00:33:19,288
Αν δολοφόνος παρακολουθούσε πότε θα
φύγεις για να διαγράψει τα μηνύματα,
507
00:33:19,792 --> 00:33:22,285
.. πως μπορεί να είναι και στον τόπο
του εγκλήματος την ίδια στιγμή;
508
00:33:22,623 --> 00:33:23,547
Είναι απλό.
509
00:33:23,794 --> 00:33:26,266
Σκοτώσει κάποιον, πάει στο
αυτοκίνητό, πηγαίνει στο σπίτι μου,
510
00:33:26,583 --> 00:33:28,979
.. πίνει καφέ,
διαγράφει τα μηνύματα,
511
00:33:29,302 --> 00:33:31,663
.. όσο εγώ είμαι ακόμα στο
αυτοκίνητο της αστυνομίας.
512
00:33:31,992 --> 00:33:35,373
Έχεις μια εξήγηση για όλα, έτσι;
Φτιάχνεις για όλους ιστορίες;
513
00:33:35,719 --> 00:33:38,755
- Προσπαθώ.
- Μόνο που η δική σου δεν έχει νόημα.
514
00:33:39,100 --> 00:33:41,703
Επειδή η ζωή είναι πραγματική.
Δεν είναι ταινία.
515
00:33:42,250 --> 00:33:45,368
- Δεν χρειάζεται να έχει νόημα.
- Συνήθως έχει, κε Μπράντ.
516
00:33:45,784 --> 00:33:50,809
Τα θύματα μπορεί να επιλέγονται τυχαία,
αλλά η εγκληματική πράξη ποτέ.
517
00:33:52,953 --> 00:33:57,571
Θα μου το έλεγες αν υπήρχε
κάτι που πρέπει να ξέρω, έτσι;
518
00:33:58,507 --> 00:34:01,142
Παράλογα εγκλήματα,
από Τζόελ Μπράντ.
519
00:34:01,681 --> 00:34:04,404
Γιατί να σας κρύψω κάτι,
Κα ντετέκτιβ;
520
00:34:04,740 --> 00:34:07,538
- Δεν ξέρω
- Μπορώ να πάω πίσω στην τάξη μου;
521
00:34:07,878 --> 00:34:10,524
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
522
00:34:11,844 --> 00:34:16,161
Θα ήθελα να σας ζητήσω να έρθετε
στο τμήμα όταν τελειώσετε.
523
00:34:17,244 --> 00:34:19,249
- Είμαι κατηγορούμενος;
- Όχι.
524
00:34:19,555 --> 00:34:21,667
Είστε στον κατάλογο των υπόπτων,
525
00:34:21,968 --> 00:34:24,316
.. και είναι απλός ο τρόπος να βγείτε
από αυτή την λίστα.
526
00:34:24,634 --> 00:34:26,697
Τώρα θα με βάλετε και
σε ανιχνευτή ψεύδους;
527
00:34:26,787 --> 00:34:28,849
Θα ήταν μια καλή ιδέα.
528
00:34:29,173 --> 00:34:31,582
- Θα είμαι εκεί σε μία ώρα.
- Ευχαριστώ.
529
00:34:37,686 --> 00:34:40,910
Δεν του άρεσε η ιστορία μου.
530
00:34:40,413 --> 00:34:44,150
Μην ανησυχείτε.
Μισεί ό, τι κάνουν άλλοι.
531
00:34:46,480 --> 00:34:48,148
Αλήθεια;
532
00:35:01,190 --> 00:35:05,340
- ’κουσα ότι είστε σεναριογράφος.
- Ναι, και είμαι και καθηγητής.
533
00:35:05,383 --> 00:35:06,638
Ενδιαφέρων.
534
00:35:06,912 --> 00:35:11,517
Πάντα αναρωτιόμουν. Όταν γράφετε,
βάζετε τον εαυτό σας στην θέση του χαρακτήρα;
535
00:35:11,959 --> 00:35:13,781
Σχεδόν.
536
00:35:15,645 --> 00:35:17,678
- Είναι πολύ σφιχτό;
- Όχι, Μια χαρά.
537
00:35:18,770 --> 00:35:21,676
Ισχύει ότι πρέπει να αφεθείτε
στον χαρακτήρα όταν γράφετε;
538
00:35:22,750 --> 00:35:24,138
Είναι απλώς μια έκφραση που
χρησιμοποιείται στην τηλεόραση.
539
00:35:24,446 --> 00:35:27,823
- Έχετε γράψει εγκλήματα ή φόνους;
- Έγραψα περίπου πέντε θρίλερ.
540
00:35:28,188 --> 00:35:31,941
Πρέπει να χρεώνετε περισσότερα όταν
δημιουργείτε μια πολύ καλή ταινία.
541
00:35:32,343 --> 00:35:35,403
Το σενάριο είναι καλό, μόνο
όταν είναι η ταινία.
542
00:35:35,754 --> 00:35:38,385
- Αρχίζουμε την δοκιμή;
- Όχι ακόμα.
543
00:35:38,707 --> 00:35:43,640
Οπότε, μπαίνεις στο μυαλό του δολοφόνου,
και μιλάει μέσα από σας
544
00:35:44,298 --> 00:35:47,430
Πρέπει να σε κάνει να αισθάνεσαι
πολύ ισχυρός. Ανώτερος.
545
00:35:47,362 --> 00:35:49,432
Ξεκινάμε με απλές ερωτήσεις;
546
00:35:49,740 --> 00:35:52,670
Ποιο είναι το όνομά σας, πότε γεννηθήκατε,
κοιμάσαι με κατσίκες;
547
00:35:53,160 --> 00:35:56,629
- Κοιμάστε με κατσίκες, κύριε Μπραντ;
- Μόνο τα Σαββατοκύριακα.
548
00:35:57,684 --> 00:36:01,767
Ας ξεκινήσουμε!
Εντάξει. Για να δούμε...
549
00:36:02,308 --> 00:36:07,120
Είστε απογοητευμένος που ο πατέρας σας
ήταν ένας επιτυχημένος άνδρας;
550
00:36:07,215 --> 00:36:09,824
Ήταν εκδότης, σωστά;
551
00:36:15,894 --> 00:36:17,923
Δεν καταλαβαίνω.
552
00:36:18,333 --> 00:36:22,429
Αισθάνεστε ένοχος για τον θάνατο
της μητέρα σας, στην πυρκαγιά;
553
00:36:22,867 --> 00:36:25,506
Ήταν τραγουδίστρια όπερας, έτσι;
554
00:36:31,152 --> 00:36:33,968
Αυτό δεν είναι μια δοκιμή
για το αν λέω ψέματα.
555
00:36:34,308 --> 00:36:36,893
Ωστόσο, δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στο δικαστήριο.
556
00:36:37,224 --> 00:36:40,635
Απλά προσπαθεί να
σας καταλάβει, ο κ. Μπράντ.
557
00:36:41,346 --> 00:36:45,999
Προσπαθεί να με καταλάβει;
Παίζοντας μαζί μου;
558
00:36:47,317 --> 00:36:50,159
Πάρτε αυτό το πράγμα από πάνω μου!
559
00:36:51,918 --> 00:36:55,228
- Τι είσαι; Ψυχίατρος;
- Από τεχνική άποψη, όχι.
560
00:36:55,587 --> 00:36:57,235
Τι σημαίνει αυτό;
561
00:36:57,630 --> 00:37:00,617
Νομίζετε ότι σκοτώνω ανθρώπους και
στη συνέχεια να μου τηλεφωνώ και να λέω:
562
00:37:01,900 --> 00:37:04,586
Με την ευκαιρία, μόλις σκότωσες κάποιον.
Έκανες καλή δουλειά.
563
00:37:04,959 --> 00:37:07,917
’φησα ένα μήνυμα,
αλλά θυμήσου να το διαγράψεις!
564
00:37:08,308 --> 00:37:12,117
- Αυτό φαντάζεστε;
- Ποτέ δεν είπαμε ότι σας άρεσε.
565
00:37:12,507 --> 00:37:15,450
Έχετε κάποιες αποδείξεις για να
με κρατήσετε; Οτιδήποτε;
566
00:37:15,797 --> 00:37:18,994
- Όχι.
- Καλώς! Ευχαριστώ, γεια!
567
00:37:21,687 --> 00:37:23,423
Καλά πήγε.
568
00:37:23,718 --> 00:37:27,705
- Γιατί νευριάσατε, κύριε Μπραντ;
- Επειδή εισβάλετε στη ζωή μου.
569
00:37:28,127 --> 00:37:30,900
Ότι και αν πιστεύετε είστε μπλεγμένος,
570
00:37:30,266 --> 00:37:34,598
.. ήρθατε και μας είπατε ότι δύο άγνωστες
σας κάλεσαν ακριβώς πριν πεθάνουν.
571
00:37:35,270 --> 00:37:37,185
Δεν είμαι εγώ αυτός που έχει φαντασία.
572
00:37:37,481 --> 00:37:40,287
Αν είστε κοντά σε μένα
λιγότερο από 15 μέτρα,
573
00:37:40,627 --> 00:37:43,440
.. θα σας τρέχω τόσο πολύ στα δικαστήρια για
παρενόχληση που θα έχεις ζαλάδες.
574
00:37:43,737 --> 00:37:45,630
Είναι λίγο κλισέ.
575
00:37:45,931 --> 00:37:48,150
Ξέρεις τι;
Η ζωή είναι ένα μεγάλο κλισέ.
576
00:37:48,325 --> 00:37:51,139
Όλο το τμήμα είναι κλισέ.
577
00:37:51,466 --> 00:37:55,180
Αυτός είναι πίνακας με
ανθρώπους που αναζητούνται;
578
00:37:56,550 --> 00:37:58,250
Κοιτάξτε, μια πόρνη!
Ένας πίνακας και μια πόρνη!
579
00:37:58,564 --> 00:38:02,541
Σε πέντε δευτερόλεπτα όλοι!
Όλα τα απαραίτητα στοιχεία μιας ταινίας.
580
00:38:02,932 --> 00:38:06,561
Το μόνο που μένει τώρα είναι ένας
χοντρός μπάτσος να τρώει ντόνατς.
581
00:38:06,893 --> 00:38:08,899
Πρέπει να προσπαθήσετε
να είστε λίγο πρωτότυποι.
582
00:38:08,986 --> 00:38:11,995
Δεν θέλουμε να
γίνουμε πρωτότυποι. Εσείς;
583
00:38:12,125 --> 00:38:14,837
Αυτή τη στιγμή απλά προσπαθώ
να βρω την έξοδο.
584
00:38:16,901 --> 00:38:18,480
Ορίστε η έξοδος!
585
00:38:18,811 --> 00:38:23,612
Μην το πάρετε στραβά, αλλά
ελπίζω να μην σας ξαναδώ στη ζωή μου.
586
00:38:24,460 --> 00:38:27,394
Για το καλό σας,
και εγώ το ίδιο ελπίζω.
587
00:38:40,681 --> 00:38:43,607
’νταμ, γίνετε να βρεθούμε;
588
00:38:49,283 --> 00:38:53,452
Πολύ χοντρή. Μου αρέσει το λίπος,
αλλά στα σωστά σημεία.
589
00:38:53,832 --> 00:38:56,230
Βοήθησε με άλλη
μια φορά, εντάξει;
590
00:38:56,201 --> 00:38:58,409
Στο σενάριο μου,
τα δύο πρώτα άτομα που πεθαίνουν,
591
00:38:58,632 --> 00:39:02,970
.. είναι ένας φοιτητής και στο
άλλο άκρο της πόλης ένας οδηγός ταξί.
592
00:39:02,596 --> 00:39:04,583
Ναι, σε ακούω!
Οδηγός ταξί...
593
00:39:04,889 --> 00:39:08,113
Ο Τζέρεμι Πότερ είχε
ένα κατάστημα πορνό,
594
00:39:08,427 --> 00:39:11,209
.. και η Μύρνα Τσάνγκ
είναι μοντελίστ.
595
00:39:11,549 --> 00:39:13,974
Αν ο δολοφόνος
αντιγραφεί το σενάριο μου,
596
00:39:14,298 --> 00:39:16,762
το επόμενο θύμα θα είναι...
597
00:39:17,800 --> 00:39:19,388
.. ο φύλακας του ζωολογικού κήπου,
στο κλουβί της τίγρη.
598
00:39:19,705 --> 00:39:22,410
Διάβασα το σενάριο δύο φορές.
599
00:39:22,372 --> 00:39:24,297
Αν βρούμε το δολοφόνο,
600
00:39:24,588 --> 00:39:27,468
.. πως θα τον πείσουμε να μην
σκοτώσει τον φύλακα;
601
00:39:27,759 --> 00:39:28,559
Δεν μπορείς.
602
00:39:28,800 --> 00:39:31,929
Είναι κάποιος που θέλει να
είναι ο πρωταγωνιστής.
603
00:39:32,323 --> 00:39:36,109
Σε αυτό το μέρος της ταινίας, ο δολοφόνος
θα θέλει να σκοτώσει κάποιον που ξέρεις.
604
00:39:36,273 --> 00:39:37,782
Όλα τα θρίλερ είναι έτσι.
605
00:39:38,660 --> 00:39:40,855
Ήθελα το δικό μου να είναι διαφορετικό
τυχαίες σκηνές, πιο τρομακτικό.
606
00:39:41,239 --> 00:39:42,977
Το κοινό δεν ενδιαφέρεται γι 'αυτό.
607
00:39:43,261 --> 00:39:45,669
Γι'αυτό δεν προχώρησε
ποτέ η ταινία σου.
608
00:39:46,700 --> 00:39:48,573
Κοίτα, είμαι πεπεισμένος ότι
όλα είναι μια σύμπτωση.
609
00:39:48,903 --> 00:39:51,893
Κοίτα τον εαυτό σου, είσαι χάλια.
Προσπαθήστε να κοιμηθείς λίγο.
610
00:39:52,242 --> 00:39:54,929
- Πρέπει να πάω σε μια συνάντηση.
- Συνάντηση;
611
00:39:55,276 --> 00:39:57,472
Είναι μεσάνυχτα.
Δεν σταματάς ποτέ;
612
00:39:57,568 --> 00:40:00,430
Ναι. Όταν τελειώσει η δουλειά μου.
613
00:40:00,407 --> 00:40:03,449
- Το κατάλαβες έτσι;
- Ναι.
614
00:40:03,902 --> 00:40:07,481
Νομίζω ότι θα γράψω ένα σενάριο.
Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
615
00:40:07,893 --> 00:40:11,920
Από πότε ο κόσμος χρειάζεται
και άλλους συγγραφείς;
616
00:40:12,660 --> 00:40:13,473
’κου,
617
00:40:13,712 --> 00:40:16,339
Εάν χρησιμοποιεί το σενάριο σου
ως πρότυπο,
618
00:40:16,692 --> 00:40:21,213
.. όλα τα εγκλήματα γίνονται τυχαία,
ο φύλακας του ζωολογικού κήπου θα πεθάνει.
619
00:40:21,642 --> 00:40:24,600
Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
για να το σταματήσεις αυτό.
620
00:40:25,305 --> 00:40:27,985
- Μόνο αν...
- Μόνο αν;
621
00:40:28,228 --> 00:40:32,411
Μόνο αν ο δολοφόνος θέλει
η ιστορία να έχει νόημα.
622
00:40:33,747 --> 00:40:36,904
- Κίμο Σάμπι..
- Υπέροχα.. ευχαριστώ!
623
00:40:37,302 --> 00:40:39,999
Ναι. Θα σε πάρω
τηλέφωνο, εντάξει;
624
00:40:52,148 --> 00:40:55,484
"Το να αγαπάς κάτι, δεν σημαίνει
ότι είναι και καλό".
625
00:41:06,965 --> 00:41:11,810
- Ευχαριστούμε! Να μας ξανάρθετε!
- Ευχαριστώ! Σκατά...
626
00:41:41,450 --> 00:41:43,123
- Εμπρός;
- Τζόελ;
627
00:41:43,604 --> 00:41:46,475
- Τζόελ εσύ είσαι;
- Πως με ξέρεις;
628
00:41:47,132 --> 00:41:49,105
Ποιός είναι;
629
00:41:49,483 --> 00:41:51,872
Λοχίας Ρίβερς.
Δεν με ξέρεις.
630
00:41:52,373 --> 00:41:55,800
- Πού το βρήκες αυτό το νούμερο;
- Κάποιος άλλος σας πήρε για μένα.
631
00:41:56,156 --> 00:41:58,426
Θέλω να του μιλήσω.
Βάλτε τον στο τηλέφωνο!
632
00:41:58,733 --> 00:42:02,236
Αν δεν έρθεις εδώ, θα πεθάνω.
Σε παρακαλώ, έλα εδώ!
633
00:42:02,596 --> 00:42:04,585
Θα έρθω.
Πες μου πού είσαι!
634
00:42:04,880 --> 00:42:06,885
Λεωφόρος 10, νούμερο 96.
635
00:42:07,181 --> 00:42:11,287
Λεωφόρος 10, νούμερο 96. Δεν
απέχει πολύ από εδώ. Είμαι κοντά.
636
00:42:11,464 --> 00:42:12,783
Στο συγκρότημα Πλέιβερ.
637
00:42:13,490 --> 00:42:16,190
Οδός 10, νούμερο 96, στο
συγκρότημα Πλέιβερ. Εντάξει, έλα!
638
00:42:16,576 --> 00:42:18,583
- Μην φέρεις την αστυνομία!
- Δεν θα φέρω!
639
00:42:18,879 --> 00:42:21,100
Πες του ότι έρχομαι!
640
00:42:21,373 --> 00:42:24,315
96... Σκατά!
641
00:42:27,435 --> 00:42:29,637
Με συγχωρείτε, χρειάζομαι
το αυτοκίνητό σου!
642
00:42:29,941 --> 00:42:32,746
Συγγνώμη, κύριε,
Πήρα άλλο πελάτη.
643
00:42:33,118 --> 00:42:35,592
Πρέπει να πάω στην λεωφόρο 10
στο συγκρότημα Πλέιβερ.
644
00:42:35,699 --> 00:42:37,380
Σας παρακαλώ, είναι
ζήτημα ζωής και θανάτου.
645
00:42:37,960 --> 00:42:39,300
Καλά!
Είμαι κλεισμένος.
646
00:42:39,630 --> 00:42:41,764
Θα σας δώσω 100 Δολάρια!
647
00:42:42,232 --> 00:42:46,617
Όταν μπω στο κτήριο περίμενε πέντε
λεπτά και μετά κάλεσε την αστυνομία.
648
00:42:47,140 --> 00:42:49,246
Δεν ήταν καν να σας πάρω.
Δεν μπορώ να περιμένω.
649
00:42:49,552 --> 00:42:50,850
Σε παρακαλώ.
Πρέπει να καλέσεις την...
650
00:42:50,907 --> 00:42:52,205
...ντετέκτιβ Λέιβερι.
Αυτό είναι το νούμερό της.
651
00:42:52,470 --> 00:42:55,421
Πες της την διεύθυνση και να έρθει με
ενισχύσεις όσο πιο γρήγορα μπορεί.
652
00:42:55,757 --> 00:42:58,342
Αυτό κοστίζει
περισσότερο από 100 Δολάρια.
653
00:42:58,704 --> 00:43:01,214
Με δουλεύεις;
Σου έδωσα ήδη!
654
00:43:01,749 --> 00:43:06,935
’κου, πάρε ότι έχω στο πορτοφόλι μου.
Σε παρακαλώ. Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη;
655
00:43:07,392 --> 00:43:11,574
- Ναι. Μπορείς να με εμπιστευτείς.
- Σταματήστε εδώ, από αυτή την πλευρά!
656
00:43:17,185 --> 00:43:20,389
Όχι, μη, μη...
Μαλάκα!
657
00:44:01,425 --> 00:44:02,941
Λοχία;
658
00:44:11,920 --> 00:44:14,309
Χριστέ μου! Συγχώρεσέ με, φίλε!
Σκατά!
659
00:44:14,640 --> 00:44:18,640
Συγχώρεσέ με! Για ένα δευτερόλεπτο,
όταν ήρθες, σκέφτηκα...
660
00:44:19,630 --> 00:44:21,381
- Είσαι ο Τζόελ;
- Ναι. Είσαι ο Λοχίας;
661
00:44:21,729 --> 00:44:23,978
- Πού είναι;
- Τι;
662
00:44:24,460 --> 00:44:26,994
Έφυγε από την πόρτα.
663
00:44:28,200 --> 00:44:32,400
- Δεν είδα κανένα στα σκαλιά.
- Όχι.
664
00:44:32,402 --> 00:44:34,763
Η ταράτσα είναι κοινή με
το διπλανό κτίριο.
665
00:44:35,740 --> 00:44:38,540
Χτύπησες πολύ.
Έχεις αίμα στο πρόσωπό σου.
666
00:44:38,428 --> 00:44:40,330
Εντάξει.
667
00:44:40,311 --> 00:44:41,871
Πού είναι το τηλέφωνο,
για να καλέσω την αστυνομία;
668
00:44:41,939 --> 00:44:43,545
Έκοψε το καλώδιο.
669
00:44:43,615 --> 00:44:45,612
θα πάρω από το κινητό.
670
00:44:45,908 --> 00:44:49,674
Όχι από εδώ, δεν έχει καλό
σήμα σε αυτή την περιοχή.
671
00:44:50,800 --> 00:44:53,349
Πρέπει να κατεβείς από την σκάλα.
672
00:44:55,291 --> 00:44:59,864
- Τον είδες; Πως μοιάζει;
- Όχι, με χτύπησε από πίσω.
673
00:45:00,953 --> 00:45:04,145
Ξύπνησα με ένα όπλο στο πρόσωπο.
Είδα μόνο μια φιγούρα.
674
00:45:04,492 --> 00:45:07,474
Εντάξει, Λοχία. Μείνε εδώ μέχρι
να καλέσω την αστυνομία, εντάξει;
675
00:45:07,812 --> 00:45:09,212
Καλά.
676
00:45:09,703 --> 00:45:13,516
Θα πρηστεί, πάω να σου
φέρω να βάλεις πάγο.
677
00:45:19,288 --> 00:45:23,477
Ντετέκτιβ Λέιβερι;
Γιατί δεν μπορείτε να με συνδέσετε;
678
00:45:23,891 --> 00:45:27,697
Πρέπει να την βρείτε και να της
πείτε ότι είμαι ο Τζόελ Μπράντ,
679
00:45:28,700 --> 00:45:32,861
.. και να στείλει μια ομάδα
ή ένα αυτοκίνητο της αστυνομίας.
680
00:45:33,276 --> 00:45:36,478
Βρίσκομαι στην Λεωφόρο 10, νούμερο 96,
στο συγκρότημα Πλέιβερ
681
00:45:36,867 --> 00:45:39,776
Πείτε της ότι ήρθα
πάνω στην ώρα αυτή τη φορά
682
00:45:40,152 --> 00:45:42,780
και ότι έσωσα τον τύπο.
683
00:45:44,721 --> 00:45:46,727
Έλα! Γαμώτο!
684
00:45:47,461 --> 00:45:50,472
Πείτε της παρακαλώ ότι
χρειαζόμαστε ασθενοφόρο,
685
00:45:50,811 --> 00:45:52,812
.. νομίζω ότι ο τύπο
έχει πάθει σοκ.
686
00:45:53,107 --> 00:45:55,711
Όχι, περιμένω στη γραμμή
μέχρι να την βρείτε.
687
00:46:02,627 --> 00:46:03,946
Λοχία!
688
00:46:12,460 --> 00:46:13,592
Έλα!
689
00:46:15,303 --> 00:46:17,897
Κύριε;
Κύριε, είστε εκεί;
690
00:46:19,293 --> 00:46:21,930
Ακούστε...
Είναι πολύ αργά!
691
00:46:22,577 --> 00:46:25,562
Είναι πολύ αργά, πέθανε!
Στείλτε ένα ασθενοφόρο!
692
00:46:28,554 --> 00:46:30,552
Όχι Όχι, Όχι, Όχι!
693
00:46:36,250 --> 00:46:37,401
Σκατά!
694
00:46:45,337 --> 00:46:46,743
Από εδώ!
695
00:46:48,727 --> 00:46:50,141
Λυπάμαι.
696
00:46:50,495 --> 00:46:53,110
Δεν έκανα τίποτα.
Λυπάμαι, εντάξει;
697
00:46:55,946 --> 00:46:58,864
Γρήγορα! Πήγε από τη σκάλα!
698
00:47:13,598 --> 00:47:15,533
Στην έξοδο κινδύνου!
699
00:47:21,322 --> 00:47:23,310
Πού πήγε;
700
00:47:27,255 --> 00:47:30,500
- Τον βλέπεις;
- Δεν είναι εδώ. Πάμε!
701
00:48:05,418 --> 00:48:06,936
Κλαίρ!
702
00:48:08,100 --> 00:48:11,447
- Κλαίρ!
- Τζόελ! Είσαι καλά;
703
00:48:12,848 --> 00:48:15,966
Όχι, δεν είμαι καλά.
704
00:48:17,140 --> 00:48:20,413
- Θα σε συλλάβουν;
- Γιατί το λες αυτό;
705
00:48:20,754 --> 00:48:23,553
Ήρθε στο καφέ η αστυνομία λίγο
πριν κλείσουμε.
706
00:48:24,300 --> 00:48:26,441
- Και τι σου είπαν;
- Ήταν μια γυναίκα ντετέκτιβ.
707
00:48:26,794 --> 00:48:30,149
Είπε ότι έβγαλες όλη την
ιστορία από το μυαλό σου.
708
00:48:30,435 --> 00:48:32,403
Όχι! Με ξέρεις!
709
00:48:32,489 --> 00:48:34,456
Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα
μπορούσα να σκοτώσω κάποιον!
710
00:48:34,775 --> 00:48:38,425
Προσπάθησε να με κάνει να
πω πράγματα, αλλά αρνήθηκα!
711
00:48:38,918 --> 00:48:40,419
Τι;
712
00:48:42,463 --> 00:48:44,208
Τι συνέβη;
713
00:48:44,534 --> 00:48:48,348
Μιλούσα με έναν άνδρα,
του μιλούσα και τον είδα να πεθαίνει.
714
00:48:48,722 --> 00:48:50,896
Έπεσε πάνω μου.
715
00:48:51,198 --> 00:48:53,985
- Θέλω να φύγεις.
- Πρέπει να με πιστέψεις!
716
00:48:54,333 --> 00:48:56,558
- Όχι!
- Κλαίρ, πρέπει να με πιστέψεις!
717
00:48:56,863 --> 00:48:58,959
Τίποτα από αυτά δεν έχει νόημα!
718
00:48:59,338 --> 00:49:03,547
Γιατί παίρνουν εσένα τηλέφωνο
λίγο πριν πεθάνουν;
719
00:49:03,937 --> 00:49:05,325
Δεν ξέρω!
720
00:49:05,595 --> 00:49:09,347
’κου τι πιστεύω. Πιστεύω ότι
κάποιος έχει διαβάσει το σενάριό μου..
721
00:49:09,701 --> 00:49:12,684
.. και τώρα προσπαθεί να με τρομάξει,
722
00:49:13,210 --> 00:49:17,224
.. ή να με κάνει να φαίνομαι
ύποπτος. Κάποιος...
723
00:49:27,970 --> 00:49:28,244
Παρακαλώ;
724
00:49:28,587 --> 00:49:33,233
Γιατί παίρνουν εσένα τηλέφωνο
λίγο πριν πεθάνουν;
725
00:49:33,725 --> 00:49:38,543
Γιατί παίρνουν εσένα τηλέφωνο
λίγο πριν πεθάνουν;
726
00:49:41,450 --> 00:49:42,426
Σκατά!
727
00:49:50,319 --> 00:49:51,592
Ναι;
728
00:49:52,246 --> 00:49:54,963
Ή Κάποιος έχει διαβάσει το σενάριο.
729
00:49:55,872 --> 00:49:58,140
Ή Κάποιος έχει διαβάσει το σενάριο.
730
00:49:58,399 --> 00:50:01,397
Μας ηχογραφεί.
Γιατί το κάνεις αυτό;
731
00:50:01,735 --> 00:50:03,839
Γιατί το κάνεις αυτό;
732
00:50:05,198 --> 00:50:07,907
Σου αρέσει να παρακολουθείς τους άλλους;
733
00:50:09,615 --> 00:50:12,280
Θέλεις να κάνεις...
734
00:50:14,635 --> 00:50:16,616
Τζόελ, τι κάνεις;
735
00:50:20,757 --> 00:50:23,299
Γιατί;
Γιατί το κάνεις αυτό;
736
00:50:24,667 --> 00:50:28,660
Θέλεις να...
το βάλεις στο ίντερνετ;
737
00:50:29,940 --> 00:50:33,114
Υπάρχουν και άλλα
φρικιά σαν και εσένα;
738
00:50:35,286 --> 00:50:37,236
Πρέπει να σου πω κάτι...
739
00:50:38,280 --> 00:50:40,840
Δεν είναι ταινία μου.
740
00:50:40,412 --> 00:50:44,208
Αν μου τηλεφωνήσεις ξανά, στο
ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω!
741
00:50:52,613 --> 00:50:55,310
Φύγε!
Μην απαντήσεις!
742
00:50:56,136 --> 00:50:59,329
Δεν πάω πουθενά μαζί σου!
Και αν είσαι εσύ;
743
00:50:59,759 --> 00:51:01,747
Ηρέμησε! Μας ακούει!
744
00:51:02,407 --> 00:51:04,744
Είναι το κτίριο απέναντι
από το ξενοδοχείο.
745
00:51:05,137 --> 00:51:07,673
Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο.
Τον είδα!
746
00:51:08,750 --> 00:51:10,430
Γεια, Καλέσατε την Κλαίρ,
αφήστε το μήνυμα σας!
747
00:51:10,337 --> 00:51:11,921
Θα σε σκοτώσω!
748
00:51:12,241 --> 00:51:14,946
Εντάξει. Ηρέμησε!
749
00:51:15,982 --> 00:51:18,770
- Έχεις όπλο;
- Όχι.
750
00:51:19,990 --> 00:51:22,252
Μαχαίρι;
- Έχω μαχαίρι.
751
00:51:22,885 --> 00:51:26,706
- Εντάξει. Πήγαινε πάρε ένα μαχαίρι!
- Εντάξει.
752
00:51:29,658 --> 00:51:31,918
’νταμ. ’νταμ...
753
00:51:33,903 --> 00:51:35,940
Έλα, φίλε, σήκωσέ το!
754
00:51:42,187 --> 00:51:44,774
Καλέσατε τον ’νταμ,
αφήστε το μήνυμα σας.
755
00:51:45,481 --> 00:51:48,391
’νταμ, πρέπει να έρθεις στης Κλαιρ
το συντομότερο δυνατό!
756
00:51:48,726 --> 00:51:50,517
Μην μιλήσεις σε κανέναν!
Μην καλέσεις την αστυνομία!
757
00:51:50,803 --> 00:51:52,867
Έλα εδώ, σε χρειάζομαι φίλε!
758
00:51:53,209 --> 00:51:54,885
Πήρα τον ’νταμ, θα έρθει.
759
00:51:55,208 --> 00:51:57,368
Αμέσως μόλις βγω,
κλείδωσε την πόρτα!
760
00:51:57,671 --> 00:52:00,307
Θα ανοίξεις μόνο αν είμαι
εγώ ή ο ’νταμ!
761
00:52:00,560 --> 00:52:03,129
Μόνο σε μας τους δύο!
Δώσε μου το μαχαίρι!
762
00:52:03,515 --> 00:52:06,496
Εντάξει, γλυκιά μου.
Θα το κανονίσω εγώ.
763
00:52:06,875 --> 00:52:10,840
Πρέπει να φύγω.
Κλείδωσε την πόρτα!
764
00:52:33,300 --> 00:52:37,330
Μόλις κάλεσε ο Μπράντ.
Μάντεψε!
765
00:52:37,476 --> 00:52:40,110
- Η κοπέλα του;
- Φοβερό προαίσθημα.
766
00:53:06,890 --> 00:53:08,291
Μην τον σκοτώσεις!
767
00:53:30,230 --> 00:53:32,431
Τι θέλεις από μένα;
768
00:53:34,700 --> 00:53:35,587
Λοιπόν;
769
00:53:36,562 --> 00:53:38,180
Πες μου!
770
00:53:38,627 --> 00:53:41,747
Πες μου! Θέλω να καταλάβω!
771
00:53:56,855 --> 00:53:58,321
Όχι...
772
00:54:53,326 --> 00:54:56,262
Ακίνητος!
Μην κουνιέσαι!
773
00:54:59,361 --> 00:55:02,472
Πέσε κάτω!
774
00:55:03,944 --> 00:55:05,954
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
775
00:55:06,283 --> 00:55:10,591
Είμαι ο ’νταμ Μπρίκλις..
Ήρθα να δω μια φίλη, την Κλαίρ.
776
00:56:06,793 --> 00:56:08,801
"ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΜΕ"
777
00:56:16,129 --> 00:56:20,688
Θα το ψάξουμε αυτό αλλά
δεν νομίζω όμως να βρούμε κάτι.
778
00:56:21,141 --> 00:56:25,742
- Της μίλησα το απόγευμα.
- Ντετέκτιβ, ελάτε να δείτε κάτι!
779
00:56:27,743 --> 00:56:31,598
- Όποιος το έκανε, τι μισούσε πολύ.
- Πιστεύεις ότι το έκανε αυτός;
780
00:56:32,150 --> 00:56:34,651
Αμφιβάλλω,
τα έχει κάνει πάνω του.
781
00:56:35,900 --> 00:56:38,405
Θα σε σκοτώσω!
782
00:56:39,570 --> 00:56:41,115
Αυτός είναι ο δικός μας.
783
00:56:41,568 --> 00:56:43,275
Θα σε σκοτώσω!
784
00:56:43,384 --> 00:56:45,770
’σε τον "κατουρλή"
να φύγει!
785
00:56:46,372 --> 00:56:48,111
Εντάξει.
786
00:57:25,167 --> 00:57:28,971
- Δεν μπορείς να μείνεις εδώ όλο το βράδυ.
- Δεν μπορώ να τον καταλάβω τον τύπο.
787
00:57:29,681 --> 00:57:31,753
- Κανένα ίχνος του;
- Όχι, τίποτα.
788
00:57:32,520 --> 00:57:34,570
Κυκλοφορεί ελεύθερος. Δεν
πρέπει να είναι και πολύ καλό αυτό.
789
00:57:34,352 --> 00:57:35,717
Όχι. Αλλά ούτε και αυτό.
790
00:57:35,902 --> 00:57:40,130
Κοίταξα λίγο για το σενάριο και με
πήραν πίσω από την Γουότερφροντ.
791
00:57:40,441 --> 00:57:43,536
Η ταινία δεν έγινε ποτέ
και μάντεψε πως το έλεγαν;
792
00:57:43,920 --> 00:57:45,740
"Παράλογα Εγκλήματα".
793
00:57:46,104 --> 00:57:48,423
- Μπορούμε να πάρουμε ένα αντίγραφο;
- Ναι, το έχω ζητήσει ήδη.
794
00:57:48,715 --> 00:57:51,453
Μέχρι στιγμής, μας έχουν στείλει
κάποια έκθεση για το σενάριο με φαξ.
795
00:57:51,572 --> 00:57:52,583
Σε τι αναφέρεται;
796
00:57:52,627 --> 00:57:57,184
Σε έναν εικοσάχρονο σερβιτόρο
που είναι σεναριογράφος.
797
00:57:57,381 --> 00:57:58,902
Όμως το πιο σημαντικό
είναι πιο κάτω.
798
00:57:59,176 --> 00:58:02,801
Είναι ένας δολοφόνος που κάνει
μια σειρά από παράλογα εγκλήματα.
799
00:58:03,218 --> 00:58:04,829
Και άκου και αυτό!
800
00:58:05,240 --> 00:58:07,201
"Αυτό το σενάριο,
στερείται δομής, "
801
00:58:07,379 --> 00:58:09,969
"Η γενική ιδέα είναι εμπορική"
802
00:58:10,297 --> 00:58:12,812
"Αν ξαναγραφτεί από έναν,
Α' ποιότητας σεναριογράφο"
803
00:58:13,144 --> 00:58:15,612
"Θα είναι ένα καλό υλικό για
την βιομηχανία των θρίλερ. "
804
00:58:15,719 --> 00:58:19,452
"Καλή ιδέα που όμως πρέπει να
επεξεργαστεί από άλλο σεναριογράφο. "
805
00:58:19,787 --> 00:58:23,415
"Το γράψιμο είναι ερασιτεχνικό,
και ο κεντρικός ήρωας είναι κυρίως.. "
806
00:58:23,772 --> 00:58:26,759
Αν το έχει διαβάσει αυτό, τότε καταλαβαίνω
γιατί άρχισε να σκοτώνει κόσμο.
807
00:58:27,120 --> 00:58:29,114
Δεν έχει ποινικό μητρώο,
χωρισμένοι γονείς,
808
00:58:29,201 --> 00:58:31,975
.. πέρασε απομονωμένος
την παιδική του ηλικία.
809
00:58:32,336 --> 00:58:35,141
Το 50% του πληθυσμού είναι
κάπως έτσι. Τι μου διαφεύγει;
810
00:58:35,470 --> 00:58:40,622
Ίσως απογοητεύσεις της ζωής
και φαντασιώσεις να κυριαρχήσει.
811
00:58:41,670 --> 00:58:43,100
Και γιατί άρχισε ξαφνικά
να σκοτώνει ανθρώπους;
812
00:58:43,335 --> 00:58:47,102
Είναι απλά ένας ακόμη ψυχοπαθής
συγγραφέας που τον απέρριψαν.
813
00:59:20,220 --> 00:59:22,603
- Μίλη!
- Κε Μπράντ!
814
00:59:23,207 --> 00:59:27,970
- Τι ήταν αυτό;
- Κάρμα Γκρα.. ότι καλύτερο.
815
00:59:27,457 --> 00:59:28,872
Λυπάμαι.
816
00:59:29,400 --> 00:59:31,761
- Είσαι πολύ καλή σε αυτό.
- Είσαι καλά;
817
00:59:32,364 --> 00:59:36,333
Αν εξαιρέσεις ότι έφαγα ξύλο από
μία φοιτήτρια μου, είμαι καλά.
818
00:59:40,718 --> 00:59:42,535
Τι κάνεις εδώ;
819
00:59:42,822 --> 00:59:45,229
Μου έχεις πει ότι μπορώ να έρχομαι
να διαβάζω σενάρια εδώ.
820
00:59:45,567 --> 00:59:47,820
Τώρα.. Είναι μεσάνυχτα;
821
00:59:47,148 --> 00:59:49,848
Είναι όμως ήσυχα και μόλις
τελείωσα από την δουλειά.
822
00:59:49,985 --> 00:59:52,617
- Εσύ τι κάνεις εδώ;
- Ψάχνω ένα σενάριο.
823
00:59:52,898 --> 00:59:56,511
Μόλις αναδιοργάνωσα όλο το γραφείο σου,
οπότε μπορώ να σε βοηθήσω να το βρεις.
824
00:59:56,884 --> 00:59:59,786
Το λένε.. είναι ένα σενάριο
που είχα γράψει παλιά...
825
01:00:00,187 --> 01:00:02,180
- Παράλογα εγκλήματα;
- Ναι.
826
01:00:02,572 --> 01:00:06,340
Έχω ένα αντίγραφο στο σπίτι, αλλά δεν
μπορώ να πάω να το πάρω τώρα.
827
01:00:06,424 --> 01:00:08,973
- Σε πέταξε η γυναίκα έξω;
- Κάπως έτσι. Αυτό είναι;
828
01:00:09,317 --> 01:00:12,237
- Μπορώ να πω κάτι;
- Ναι, πες το.
829
01:00:12,652 --> 01:00:15,660
Ξέρω ότι πουλήθηκε
σε ένα μεγάλο στούντιο.
830
01:00:15,413 --> 01:00:17,967
- Αλλά δεν νομίζω ότι είναι και τόσο καλό.
- Τι;
831
01:00:18,299 --> 01:00:20,496
Το διάβασα αρκετές φορές
και ειλικρινά,
832
01:00:20,783 --> 01:00:23,774
.. δεν βγάζει νόημα, όλα αυτά
τα εγκλήματα που γίνονται τυχαία.
833
01:00:24,112 --> 01:00:26,950
Συμβαίνουν κάθε μέρα αυτά.
834
01:00:26,306 --> 01:00:28,592
Όχι. Στην πραγματική ζωή πρέπει να
έχεις κάποιο λόγο για να σκοτώσεις.
835
01:00:28,900 --> 01:00:33,201
- Σε αφήνω να το καταλάβεις μόνη σου.
- Τέλος πάντων, το πρωτότυπο είναι καλύτερο.
836
01:00:34,767 --> 01:00:36,388
Το πρωτότυπο;
837
01:00:38,780 --> 01:00:41,658
Διαγραφή μηνυμάτων,
του ’ϊβαν Ρέϊμερ.
838
01:00:43,597 --> 01:00:45,807
Αρκετά καλό, ε;
839
01:00:46,302 --> 01:00:48,819
Καταλαβαίνω γιατί αντέγραψες από αυτόν.
840
01:00:49,530 --> 01:00:53,841
Πρέπει να σου πω ότι δεν θυμάμαι
να έχω διαβάσει ποτέ αυτό το σενάριο.
841
01:00:55,752 --> 01:00:58,487
Ήταν και αυτό εδώ.
842
01:00:58,945 --> 01:01:00,366
"Αγαπητέ κε Μπράντ,"
843
01:01:00,636 --> 01:01:02,618
"Σας έστειλα μία
επιταγή 45 Δολαρίων"
844
01:01:02,912 --> 01:01:06,316
"και περιμένω την απάντησή σας για
το Διαγραφή μηνυμάτων. "
845
01:01:06,630 --> 01:01:09,433
- "Ελπίζω να σας συναντήσω προσωπικά."
- Είναι συνοδευτική επιστολή.
846
01:01:09,739 --> 01:01:12,267
- Και η απάντησή σου;
- Για να δω!
847
01:01:15,100 --> 01:01:18,705
"Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας,
το σενάριό σας είναι... "
848
01:01:19,205 --> 01:01:21,543
Εγώ τα έγραψα αυτά;
849
01:01:23,338 --> 01:01:26,904
- Ω, Θεέ μου... Είναι ο Ρέϊμερ!
- Τι;
850
01:01:27,549 --> 01:01:30,500
Τι συμβαίνει;
Γιατί φέρεσαι τόσο παράξενα;
851
01:01:30,877 --> 01:01:34,580
Να σου πω κάτι;
Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη;
852
01:01:34,529 --> 01:01:35,929
Ναι.
853
01:01:37,112 --> 01:01:39,493
Όλοι αυτοί οι φόνοι που γίνονται...
854
01:01:39,846 --> 01:01:43,362
Χθες το βράδυ δολοφονήθηκε η
κοπέλα μου μπροστά στα μάτια μου.
855
01:01:43,806 --> 01:01:45,290
Αυτό είναι τρελό. Πρέπει
να καλέσεις την αστυνομία!
856
01:01:45,355 --> 01:01:48,455
Αυτό λέω και εγώ,
δεν μπορώ! Κοίτα..
857
01:01:48,604 --> 01:01:51,601
Η αστυνομία πιστεύει ότι το έκανα εγώ.
Ότι έχασα το μυαλό μου.
858
01:01:51,939 --> 01:01:55,928
Μου έκαναν ψυχιατρική ανάλυση,
νομίζουν ότι εγώ είμαι ο δολοφόνος.
859
01:01:56,366 --> 01:02:00,801
- Η κοπέλα σου δολοφονήθηκε;
- Χθες το βράδυ. Είδα τα πάντα.
860
01:02:01,540 --> 01:02:05,737
Όπως ακριβώς με τον ήρωα του Ρέϊμερ,
Στη σελίδα 67, νομίζω.
861
01:02:06,201 --> 01:02:07,567
Κοίτα!
862
01:02:09,981 --> 01:02:13,434
"Ο Τζακ είδε πίσω από την Τσέλσι
ένα άτομο με κουκούλα στο κεφάλι... "
863
01:02:13,715 --> 01:02:15,216
Ακριβώς έτσι ήταν.
864
01:02:15,490 --> 01:02:18,313
Του έπεσε το τηλέφωνο, και άρχισε να
ουρλιάζει και να τρέχει προς το παράθυρο. "
865
01:02:18,543 --> 01:02:19,819
Αυτό συνέβη;
866
01:02:20,840 --> 01:02:21,849
"Τσέλσι, Τσέλσι, Ω, Θεέ μου... "
867
01:02:22,157 --> 01:02:24,558
Αυτό ακριβώς συνέβη χθες το βράδυ.
868
01:02:24,901 --> 01:02:26,878
...μετά την δολοφονία
της Μύρνα Τσενγκ..
869
01:02:27,890 --> 01:02:30,141
.. πήραμε συνέντευξη από τον
ύποπτο, Τζόελ Μπράντ.
870
01:02:30,273 --> 01:02:33,534
- Έχεις διαμέρισμα;
- Ναι. Μικρό, αλλά...
871
01:02:33,675 --> 01:02:36,850
Μιλάω σοβαρά.. Πάμε!
872
01:02:37,397 --> 01:02:38,824
Πάμε!
873
01:02:39,890 --> 01:02:41,893
Σας παρουσιάζουμε τη συνέντευξη.
874
01:02:42,183 --> 01:02:44,988
- Έχετε καμία σχέση με το θύμα;
- Συμβαίνει πάλι.
875
01:02:45,343 --> 01:02:48,943
Μπορείτε να κοιτάτε την κάμερα, κύριε;
Τι είπατε ότι συνέβη χθες;
876
01:02:49,290 --> 01:02:51,273
Πάρτε την κάμερά
από μπροστά μου!
877
01:02:58,324 --> 01:03:01,900
Τζόελ!
Εντάξει, είναι μαζί μου.
878
01:03:05,158 --> 01:03:07,270
Εδώ. Έρχομαι!
879
01:03:30,795 --> 01:03:34,950
- Αυτό το μέρος είναι τέλειο!
- Πέρασε μέσα!
880
01:03:34,496 --> 01:03:39,280
- Θες μια μπύρα;
- Ναι. Μια μπύρα θα ήταν τέλεια.
881
01:03:41,320 --> 01:03:43,817
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
Ο φίλος σου;
882
01:03:44,358 --> 01:03:45,316
Όχι.
883
01:03:45,608 --> 01:03:47,806
Την αγόρασα από έναν
πλανόδιο πωλητή.
884
01:03:48,135 --> 01:03:50,440
Η φωτογραφία πήγαινε
μαζί με την κορνιζά.
885
01:03:54,462 --> 01:03:57,461
Πώς αποφάσισες
να γίνεις σεναριογράφος;
886
01:03:57,899 --> 01:04:01,735
Μου άρεσε να λέω τρελές ιστορίες
όταν ήμουν μικρή.
887
01:04:02,144 --> 01:04:06,526
Αυτό βέβαια με έβαζε σε μπελάδες, πέρασα
τα περισσότερα χρόνια μου κλειδωμένη.
888
01:04:06,994 --> 01:04:10,584
Ναι. Δεν θες να τα ξέρεις;
889
01:04:11,730 --> 01:04:13,740
Αυτό συνέβη τότε.
890
01:04:13,652 --> 01:04:16,833
- Ω, Θεέ μου...
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
891
01:04:17,328 --> 01:04:19,239
Έκανα μια βλακεία.
892
01:04:19,556 --> 01:04:22,860
Προσπάθησα να το σκάσω..
893
01:04:22,195 --> 01:04:25,187
Έσπασα ένα παράθυρο με
τα χέρια μου και κόπηκα.
894
01:04:25,553 --> 01:04:29,534
- Προσπάθησες να δραπετεύσεις;
- Ναι. Ήταν πολύ άσχημα εκεί μέσα.
895
01:04:30,233 --> 01:04:34,585
Αλλά όλα είναι στο παρελθόν.
Είμαι απόλυτα φυσιολογική τώρα.
896
01:04:36,514 --> 01:04:38,230
Κάπως.
897
01:04:44,822 --> 01:04:47,400
Πάμε πίσω στο σενάριο.
898
01:04:47,394 --> 01:04:49,810
Ο τύπος μας δίνει την
σειρά των γεγονότων.
899
01:04:50,590 --> 01:04:54,708
- Είναι προφανές ότι είναι τσατισμένος.
- Φυσικά είναι τσατισμένος.
900
01:04:55,200 --> 01:04:58,794
- Προσπάθησες να του κλέψεις το σενάριο.
- Δεν προσπάθησα να κλέψω το σενάριο.
901
01:04:59,116 --> 01:05:02,441
Ίσως ασυνείδητα πήρα
στοιχεία του σεναρίου του..
902
01:05:02,793 --> 01:05:05,528
και τα έβαλα στο δικό μου,
αλλά δεν το έκανα επίτηδες.
903
01:05:05,894 --> 01:05:07,503
Στο σενάριο του,
Όταν σκοτώνει την κοπέλα..
904
01:05:07,782 --> 01:05:09,998
.. είναι ένα κλασικό σημείο
αλλαγής της πλοκής.
905
01:05:10,286 --> 01:05:12,894
Από το σημείο αυτό,
σε όλη την ιστορία,
906
01:05:13,240 --> 01:05:15,723
.. στις ακόλουθες τέσσερις
ή πέντε σκηνές, ο ήρωας,
907
01:05:16,180 --> 01:05:20,197
.. ο πρωταγωνιστής, ο οποίος ας υποθέσουμε
ότι είμαι εγώ, ξεκινά να χάνει τον έλεγχο.
908
01:05:20,604 --> 01:05:23,432
Και να χάνει την επαφή
με την πραγματικότητα.
909
01:05:23,675 --> 01:05:25,633
Και τότε γνωρίζει ένα κορίτσι.
910
01:05:25,969 --> 01:05:28,934
Που ήρθε να τον βοηθήσει.
Κλασικός χαρακτήρας "σύμμαχος".
911
01:05:29,371 --> 01:05:31,259
Όπως "Ο Τενεκεδένιος".
912
01:05:31,626 --> 01:05:35,265
Μόνο που είναι πιο σκληρή
και δεν την ενοχλεί η βροχή.
913
01:05:35,569 --> 01:05:38,294
Δεν το βρίσκεις παράξενο το ότι..
914
01:05:38,648 --> 01:05:40,475
Ο χαρακτήρας του...
915
01:05:40,988 --> 01:05:44,654
.. και το σενάριο ονομάζεται Τζιλ.
916
01:05:46,165 --> 01:05:49,586
Αυτό είναι πολύ ωραίο! Είναι σαν
ζούμε σε μια ταινία τρόμου.
917
01:05:49,934 --> 01:05:51,714
Δεν είναι όμως ταινία.
918
01:05:51,916 --> 01:05:54,933
Αληθινοί άνθρωποι πεθαίνουν.
Όπως πέθανε η φιλενάδα μου.
919
01:05:55,314 --> 01:05:56,840
Είναι...
920
01:06:01,750 --> 01:06:03,594
- .. καλύτερα να φύγω.
- Όχι!
921
01:06:03,674 --> 01:06:06,172
Δεν πρόκειται να
χάσω την τελική πράξη.
922
01:06:06,280 --> 01:06:08,961
Πάντα υπάρχει ανατροπή στην πλοκή
και δεν σκοπεύω να την χάσω.
923
01:06:09,113 --> 01:06:11,495
- Το ξέρω...
- Περίμενε.
924
01:06:13,273 --> 01:06:16,201
Μείνε μαζί μου απόψε.
925
01:06:29,720 --> 01:06:31,277
Θα κοιμηθώ στον καναπέ.
926
01:06:31,705 --> 01:06:35,928
Στον καναπέ... Εντάξει. Είναι το
λιγότερο που μπορώ να κάνω για σένα.
927
01:06:54,580 --> 01:06:55,873
Καλημέρα!
928
01:06:56,395 --> 01:06:58,808
- Τι ώρα είναι;
- Οκτώ.
929
01:06:59,790 --> 01:07:02,830
- Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω;
- Πρέπει να φύγω.
930
01:07:03,970 --> 01:07:07,532
Όλα αυτό λες.
Πού θες να πας;
931
01:07:07,888 --> 01:07:12,190
Χρειάζομαι έναν υπολογιστή.
Για να βρω ποιος είναι αυτός ’ιβαν Ρέϊμερ.
932
01:07:12,215 --> 01:07:15,312
Δεν έχω σύνδεση ίντερνετ εδώ,
αλλά νομίζω ότι έχει η βιβλιοθήκη.
933
01:07:15,637 --> 01:07:18,539
’σε με να αλλάξω και
θα σε πάω με το αμάξι.
934
01:07:20,458 --> 01:07:23,672
Γιατί δεν κοιτάς στο πρώτο συρτάρι;
935
01:07:31,930 --> 01:07:33,891
Κάτω από τα εσώρουχα.
936
01:07:42,239 --> 01:07:44,420
Όπλα και προφυλακτικά.
937
01:07:44,740 --> 01:07:47,755
Ένα κορίτσι πρέπει να
παίρνει πάντα τις προφυλάξεις της.
938
01:08:00,425 --> 01:08:03,319
Μπορώ να μιλήσω στον
’ιβαν Ρέϊμαν, παρακαλώ;
939
01:08:03,744 --> 01:08:06,153
Πήγε να ξαπλώσει;
940
01:08:06,732 --> 01:08:09,549
Γίνεται εκατό χρονών αύριο;
941
01:08:10,294 --> 01:08:13,495
Συγχαρητήρια, αυτό είναι υπέροχο!
Σας ευχαριστώ.
942
01:08:16,650 --> 01:08:18,887
- και άλλος καφές.
- Ευχαριστώ.
943
01:08:19,269 --> 01:08:21,674
Θα πρέπει να υπάρχουν πάνω από
χίλιοι ’ιβαν Ρέϊμερ στον κατάλογο.
944
01:08:21,787 --> 01:08:23,682
Δεν πρέπει να είναι ούτε καν
το πραγματικό του όνομά του.
945
01:08:23,764 --> 01:08:26,640
Αυτό έχω μόνο.
946
01:08:28,841 --> 01:08:30,223
Χαρακτήρας!
947
01:08:30,533 --> 01:08:33,148
Εσύ μας είπες να επικεντρωνόμαστε
στον χαρακτήρα.
948
01:08:33,262 --> 01:08:36,859
Να παρακολουθήσουμε την πλοκή, όπως.. ποιος
θα είναι το επόμενο θύμα, πως θα τον λένε,
949
01:08:37,164 --> 01:08:40,591
.. περισσότερο από το γιατί
το κάνει και ποιος είναι.
950
01:08:40,739 --> 01:08:44,132
Πρέπει να μπούμε στο
μυαλό του χαρακτήρα.
951
01:08:45,430 --> 01:08:47,630
- Τι;
- Μπράβο!
952
01:08:48,683 --> 01:08:51,944
Είναι καλό!
Φαίνεται πως έχεις μάθει κάτι.
953
01:08:52,638 --> 01:08:56,620
Ίσως να μην τα πας καλά ως συγγραφέας,
αλλά είσαι ένας εξαιρετικός δάσκαλος.
954
01:08:56,858 --> 01:08:58,414
Σε ευχαριστώ.
955
01:09:04,366 --> 01:09:09,430
Αν δεν είναι ο δολοφόνος τότε σίγουρα
θα πρέπει να συλλφθεί για το σενάριο.
956
01:09:09,629 --> 01:09:14,430
- Όλοι πεθαίνουν εκτός τον δολοφόνο.
- Κάπως πρέπει να ζήσει ο Μπράντ!
957
01:09:14,906 --> 01:09:18,212
- Έχουμε τίποτα άλλα στοιχεία;
- Αρκετά ενοχοποιητικά.
958
01:09:18,355 --> 01:09:22,301
Τα πρώτα θύματα δολοφονήθηκαν
ακριβώς όπως στο σενάριο.
959
01:09:22,523 --> 01:09:25,758
Μου ακούγεται αρκετό
για να τον πιάσουμε.
960
01:09:26,725 --> 01:09:30,234
- Τι;
- Ωστόσο, δεν νομίζω ότι το έκανε.
961
01:09:31,360 --> 01:09:35,400
Αν δεν το έκανε αυτός, τότε
κάποιος θέλει να τον παγιδεύσει.
962
01:09:35,797 --> 01:09:38,770
Κάποιος που έχει διαβάσει το σενάριο.
963
01:09:38,510 --> 01:09:40,524
- Ας το σκεφτούμε λίγο!
- Ναι.
964
01:09:40,820 --> 01:09:43,270
Ο δολοφόνος είναι έξυπνος.
Αυτό το καταλάβαμε.
965
01:09:43,537 --> 01:09:45,717
Έγραψε καλό σενάριο. Ακόμα και εσύ
πρέπει να συμφωνήσεις σε αυτό.
966
01:09:45,811 --> 01:09:47,729
Ή θέλει να μας πει κάποια ιστορία
κατά κάποιον τρόπο.
967
01:09:47,813 --> 01:09:50,910
Πρέπει να υπάρχει κάτι κάπου που να
μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτόν.
968
01:09:51,252 --> 01:09:52,968
Διάβασα τρεις φορές το σενάριο.
Θέλω να πω..
969
01:09:53,243 --> 01:09:55,742
.. το μόνο που έχω είναι
το όνομά του, ’ιβαν Ρέϊμαν.
970
01:09:56,590 --> 01:09:59,442
Το ’ιβαν είναι Ρώσικο. Το Ρέϊμερ
μπορεί να σημαίνει κάτι..
971
01:10:00,150 --> 01:10:04,332
Και αν τον λέγανε Ράϊμερ;
Ρ- Α-Ι-Μ-E-Ρ.
972
01:10:04,560 --> 01:10:08,330
- Ράϊμερ;
- Ο Ράϊμερ!
973
01:10:08,872 --> 01:10:10,562
Μύρνα Τσανγκ.
974
01:10:11,700 --> 01:10:14,378
Το δεύτερο θύμα..
975
01:10:14,521 --> 01:10:17,220
Νομίζω ότι είχε στο
στόμα της ένα..
976
01:10:17,529 --> 01:10:20,121
.. πως το λένε.. αυτό που βάζουν
οι κινέζοι στα τυχερά κουλουράκια.
977
01:10:20,233 --> 01:10:25,300
Ήταν ένα κόκκινο και έγραψε:
"πλούσιος, φτωχός, ζητιάνος και κλέφτης. "
978
01:10:25,237 --> 01:10:27,662
Ήταν κόκκινο με την λέξη
"κλέφτης" υπογραμμισμένη.
979
01:10:27,767 --> 01:10:29,367
Τι θα μπορούσε να σημαίνει αυτό;
Τι σχέση έχει..
980
01:10:29,437 --> 01:10:32,635
.. με τα τυχερά κουλουράκια;
Και γιατί να έχεις..
981
01:10:33,304 --> 01:10:34,805
Τι;
982
01:10:38,160 --> 01:10:42,421
- Τι λέει;
- Λέει... ότι είσαι η επόμενη.
983
01:10:42,963 --> 01:10:46,170
- Σε ξέρει. Ξέρει ότι είσαι εδώ.
- Θεέ μου...
984
01:10:46,518 --> 01:10:49,726
Ίσως πρέπει κρυφτείς.
Ο ’νταμ...
985
01:10:50,708 --> 01:10:52,644
Έχω μια ιδέα!
986
01:10:53,387 --> 01:10:56,999
Να τος! Δεν νομίζω ότι
αυτός είναι ο δολοφόνος.
987
01:10:57,389 --> 01:11:00,374
Είναι απλώς ένα κορόιδο, που βρέθηκε
στο λάθος μέρος την λάθος στιγμή.
988
01:11:00,712 --> 01:11:02,718
Μέχρι στιγμής είναι η μόνη σύνδεση
που έχουμε με τον δολοφόνο,
989
01:11:02,805 --> 01:11:06,638
Οπότε, ας τον ακολουθήσουμε.
Απλά κράτα απόσταση!
990
01:11:08,861 --> 01:11:10,225
Είναι απομονωμένο.
991
01:11:10,284 --> 01:11:13,709
Κανείς δεν πρόκειται να σε βρει εκεί,
θα είσαι ασφαλής με τον ’νταμ, εντάξει;
992
01:11:14,140 --> 01:11:17,377
Δεν μου φαίνεται δίκαιο
να σε αφήσω εδώ.
993
01:11:17,725 --> 01:11:19,308
Το ξέρω, αλλά πρέπει.
994
01:11:19,616 --> 01:11:23,440
Μετά από αυτό που συνέβη στην Κλαίρ,
αν πάθεις κάτι και εσύ, δεν ξέρω τι θα κάνω.
995
01:11:23,227 --> 01:11:25,226
Έφθασε.
996
01:11:28,674 --> 01:11:31,857
- Για πόσο καιρό;
- Μέχρι να τελειώσει.
997
01:11:32,260 --> 01:11:35,610
Το κινητό μου. Να με παίρνεις
κάθε ώρα.. όλη τη μέρα.
998
01:11:35,964 --> 01:11:37,127
- Κάθε ώρα.
- Κλειδιά.
999
01:11:37,178 --> 01:11:38,428
Κλειδιά.. Σωστά.
1000
01:11:42,341 --> 01:11:43,641
Εντάξει!
1001
01:11:47,197 --> 01:11:52,799
- Κοίτα... Να προσέχεις, εντάξει;
- Και εσύ.
1002
01:11:53,664 --> 01:11:58,800
Και να τον προσέχεις..
Είναι πονηρούλης.
1003
01:12:01,604 --> 01:12:03,369
Το έχω ξαναδεί αυτό το κορίτσι...
1004
01:12:03,696 --> 01:12:06,828
Σωστά.. Το έχω ξαναδεί
αυτό το κούρεμα και εγώ.
1005
01:12:07,156 --> 01:12:10,756
Την είδα στην τάξη του. Είναι
μία από τις σπουδάστριές του.
1006
01:12:13,102 --> 01:12:16,531
- Πού πας;
- Ακολούθησέ τους! Έχω ένα προαίσθημα.
1007
01:12:30,378 --> 01:12:34,315
Πλούσιος, φτωχός, ζητιάνος, κλέφτης.
Τι μπορεί να σημαίνει;
1008
01:12:34,777 --> 01:12:37,398
Πρέπει να σημαίνει κάτι!
Σκέψου, ανόητε!
1009
01:12:38,234 --> 01:12:41,290
Φαναρτζής, Στρατηγός, Πωλητής.
1010
01:12:41,192 --> 01:12:42,617
Όχι, όχι.. όχι!
1011
01:12:43,778 --> 01:12:46,960
Φαναρτζής, Στρατιώτης, Ναύτης.
Στρατιώτης, Στρατιώτης...
1012
01:12:47,347 --> 01:12:49,346
Ναυτικός, ναύτης είναι το ίδιο...
1013
01:12:50,832 --> 01:12:52,360
Φανάρι..
1014
01:12:52,297 --> 01:12:54,296
Φανάρι.. μπορεί να
σημαίνει.. καμινάδα.
1015
01:12:54,405 --> 01:12:57,795
Μοντελίστ, Στρατιώτης,
Λοχίας, Ναύτης..
1016
01:12:58,150 --> 01:13:00,732
Φαναρτζής, Στρατιώτης,
Ναύτης. Το βρήκα!
1017
01:13:01,100 --> 01:13:04,514
Τώρα τι σημαίνει;
Ο τελευταίος στίχος ήταν..
1018
01:13:05,211 --> 01:13:08,222
Γιατρός, Δικηγόρος, Οπλαρχηγός!
1019
01:13:08,603 --> 01:13:10,991
Ποιος είναι ο γιατρός; Η Κλαίρ..
Η Κλαίρ είναι ο γιατρός.
1020
01:13:11,377 --> 01:13:14,590
Η Μίλη είναι ο δικηγόρος; Η Μίλη Κάνσελ.
Σύμβουλος, Δικηγόρος...
1021
01:13:14,937 --> 01:13:19,133
Ποιος είναι ο οπλαρχηγός;
Ποιός.. Εγώ είμαι ο οπλαρχηγός;
1022
01:13:19,531 --> 01:13:21,751
Ποιος μπορεί να είναι ο οπλαρχηγός;
1023
01:13:29,440 --> 01:13:31,622
ΑΚΙΝΗΤΑ DUMAURIER - ΑΝΤΑΜ ΜΠΡΙΚΛΙΣ
Αντιπρόσωπος πωλήσεων
1024
01:13:35,510 --> 01:13:37,836
Εάν δεν έρθεις εδώ, θα πεθάνω!
1025
01:13:38,191 --> 01:13:41,196
- Πρέπει να φύγω. Έχω ένα ραντεβού.
- Τι ραντεβού είναι αυτό; Είναι μεσάνυχτα.
1026
01:13:41,535 --> 01:13:44,764
- Ποτέ θα σταματήσεις;
- Όταν τελειώσω αυτό που κάνω.
1027
01:13:44,903 --> 01:13:46,613
"ΚΙΜΟ ΣΑΜΠΙ"
1028
01:13:46,688 --> 01:13:48,808
Μόνο αν του δολοφόνου
του αρέσει η πλοκή...
1029
01:13:48,900 --> 01:13:51,200
...και θέλει η ιστορία να
έχει νόημα, Kόμο Σάμπι.
1030
01:13:51,425 --> 01:13:52,825
Ο ’νταμ...
1031
01:14:08,330 --> 01:14:09,852
Ακίνητος, Μπραντ!
1032
01:14:12,798 --> 01:14:15,194
Δεν το έκανα εγώ.
Εγώ σας κάλεσα.
1033
01:14:15,522 --> 01:14:17,260
Δεν έχει σημασία,
πρέπει να ρθεις μαζί μου.
1034
01:14:17,910 --> 01:14:18,595
Ξέρω ποιος είναι ο δολοφόνος.
1035
01:14:18,858 --> 01:14:22,624
- Έλα μαζί μου, θα το αναλάβουμε εμείς.
- Θα την σκοτώσει, δεν καταλαβαίνεις;
1036
01:14:23,370 --> 01:14:24,825
- Πρέπει να φύγω!
- Χριστέ μου!
1037
01:14:36,371 --> 01:14:40,772
Ντετέκτιβ Λέιβερι, κωδικός 4.
Ο ύποπτος διέφυγε.
1038
01:14:41,379 --> 01:14:42,848
Σκατά!
1039
01:14:43,162 --> 01:14:46,312
Αστυνομία!
Κατεβείτε από το αμάξι!
1040
01:15:01,957 --> 01:15:04,555
Ντετέκτιβ Λέιβερι, κωδικός 4.
1041
01:15:14,362 --> 01:15:16,551
Γεια σου, είμαι η Μίλη,
ξέρεις τι να κάνεις.
1042
01:15:16,855 --> 01:15:18,852
Μίλη, εγώ είμαι!
Ο ’νταμ είναι ο δολοφόνος.
1043
01:15:18,980 --> 01:15:21,216
Αν ακούσεις το μήνυμα,
τρέξε όσο πιο γρήγορα μπορείς!
1044
01:15:21,313 --> 01:15:24,108
Έρχομαι.. Εντάξει;
Έρχομαι.
1045
01:15:25,170 --> 01:15:26,760
Παρακαλώ;
Ντετέκτιβ Λέιβερι.
1046
01:15:27,800 --> 01:15:30,686
Δεν μπορούσα να σε αφήσω να με πιάσεις.
Πρέπει να το τελειώσουμε αυτό.
1047
01:15:31,500 --> 01:15:33,497
Τι έχεις να τελειώσεις, Τζοελ; Μίλα μου!
Είπες ότι ξέρεις ποιος είναι ο δολοφόνος.
1048
01:15:33,603 --> 01:15:38,213
Είναι ο ’νταμ Μπρίκλις, είναι φίλος μου.
Αυτός πρέπει να τους έχει σκοτώσει όλους.
1049
01:15:38,412 --> 01:15:40,941
Χαλάρωσε, Τζόελ, ένας
ντετέκτιβ, τους ακολουθεί τώρα.
1050
01:15:41,500 --> 01:15:44,250
Πες μου μόνο πού είσαι και κανείς δεν θα
πάθει κακό, άσε με να ρθω να σε πάρω.
1051
01:15:44,196 --> 01:15:47,352
Όχι, το κορίτσι είναι φίλη μου, δεν
μπορώ να τον αφήσω να την σκοτώσει.
1052
01:15:47,697 --> 01:15:49,710
Συγνώμη.
1053
01:15:50,288 --> 01:15:51,325
Σκατά!
1054
01:15:51,992 --> 01:15:54,310
Μπρίντλοβ, πού είσαι;
1055
01:15:55,320 --> 01:15:58,121
Είμαι βόρεια του πάρκου
σε έναν επαρχιακό δρόμο..
1056
01:15:58,255 --> 01:15:59,756
.. αμέσως μετά μόλις περάσεις
την έξοδο για Πιτμπούργκ.
1057
01:16:00,130 --> 01:16:02,740
Νομίζω ότι ο Μπράντ έρχεται
προς τα εσένα. Εγώ τον έχασα.
1058
01:16:02,372 --> 01:16:05,325
Πιστεύει ότι ο δολοφόνος είναι ο ’νταμ
Μπρίκλις, οπότε να είσαι έτοιμος.
1059
01:16:05,754 --> 01:16:07,950
Πρόσεχε, Μπρίντλοβ!
1060
01:16:19,219 --> 01:16:21,621
- Τζόελ;
- Θεέ μου, Μίλη!
1061
01:16:21,761 --> 01:16:23,921
- Είσαι καλά;
- ’νταμ μου είπε να σε πάρω.
1062
01:16:24,269 --> 01:16:26,618
’κουσέ με, είμαι
πολύ κοντά.. έρχομαι.
1063
01:16:26,929 --> 01:16:30,946
Είναι ένας ντετέκτιβ που σας ακολουθεί.
Θέλω να προσπαθήσεις να τον βρεις.
1064
01:16:31,360 --> 01:16:32,915
- Έχει όπλο.
- Τι θέλει;
1065
01:16:32,983 --> 01:16:36,172
- Τι θέλει ο ’νταμ;
- Θα με σκοτώσει αν δεν ρθεις εδώ.
1066
01:16:36,518 --> 01:16:40,800
Λέει ότι του έκλεψες το σενάριο
και το κάνει για να σε εκδικηθεί.
1067
01:16:40,159 --> 01:16:41,752
Μην έρθεις, έτσι και
αλλιώς θα με σκοτώσει!
1068
01:16:41,821 --> 01:16:43,414
Έχω σχεδόν φθάσει..
Κρατήσου, έρχομαι!
1069
01:16:43,484 --> 01:16:45,840
Μην έρθεις, θα μας σκοτώσει
και τους δύο!
1070
01:17:07,749 --> 01:17:09,243
Θεέ μου...
1071
01:17:52,180 --> 01:17:53,487
’νταμ;
1072
01:17:54,756 --> 01:17:56,242
’νταμ!
1073
01:17:57,857 --> 01:18:00,134
Εγώ είμαι! Ήρθα!
1074
01:18:00,807 --> 01:18:03,606
Είμαι μόνος, όπως ήθελες.
’νταμ!
1075
01:18:08,692 --> 01:18:10,165
’νταμ;
1076
01:18:13,633 --> 01:18:16,622
’κου!
Έκλεψα το σενάριο σου!
1077
01:18:19,962 --> 01:18:21,542
Λυπάμαι.
1078
01:18:22,690 --> 01:18:26,666
Ήμουν χαμένος.. απελπισμένος.
1079
01:18:27,256 --> 01:18:28,847
Έκανα λάθος.
1080
01:18:30,278 --> 01:18:33,374
Σε παρακαλώ, άσε την
Μίλη έξω από αυτό.
1081
01:19:12,542 --> 01:19:17,940
- Μίλη;
- Τζόελ, εδώ! Βοήθεια!
1082
01:19:18,406 --> 01:19:20,796
- Μίλη!
- Βοήθεια Τζόελ,!
1083
01:19:21,709 --> 01:19:23,561
Πρόσεχε, έχει όπλο!
1084
01:19:24,854 --> 01:19:26,458
- Είσαι καλά;
- Είμαι μια χαρά.
1085
01:19:26,820 --> 01:19:29,830
- Τι έπαθε το κεφάλι σου;
- Τίποτα.. είμαι μία χαρά.
1086
01:19:29,960 --> 01:19:32,558
Έχει όπλο. Σκότωσε και τον
ντετέκτιβ που μας ακολούθησε.
1087
01:19:32,671 --> 01:19:34,171
Θα μας σκοτώσει και τους δύο!
1088
01:19:34,445 --> 01:19:36,393
- Περίμενέ με στο αυτοκίνητο!
- Όχι! Περίμενε!
1089
01:19:36,628 --> 01:19:38,497
’φησε τα κλειδιά του
στο αυτοκίνητο.
1090
01:19:38,786 --> 01:19:40,604
Πρέπει να βρούμε τα κλειδιά!
Έλα!
1091
01:19:41,121 --> 01:19:43,719
Βρες τα κλειδιά! Είναι κάπου εδώ.
Τα άφησε εδώ.
1092
01:19:44,820 --> 01:19:46,720
Πρέπει να βρούμε τα κλειδιά!
1093
01:19:48,432 --> 01:19:49,933
Έχει όπλο!
1094
01:20:03,165 --> 01:20:04,931
Τα κατάφερες!
1095
01:20:06,940 --> 01:20:08,743
Δεν είχα άλλη επιλογή.
1096
01:20:09,358 --> 01:20:11,733
Είπες ότι θα το κάνεις, αλλά...
1097
01:20:12,206 --> 01:20:14,607
.. δεν μπορώ να το
πιστέψω ότι τελικά το έκανες.
1098
01:20:16,795 --> 01:20:21,184
Πιστεύεις ότι το σενάριό του
είναι καλύτερο από το δικό μας;
1099
01:20:25,344 --> 01:20:27,610
Τα μάτια του..
1100
01:20:33,274 --> 01:20:36,100
Το κεφάλι του!
Είναι...
1101
01:20:38,768 --> 01:20:41,550
Γιατί με έπαιρνε τηλέφωνο;
1102
01:20:42,848 --> 01:20:44,453
Είναι το τηλέφωνό του..
1103
01:20:45,780 --> 01:20:47,853
Δεν είχε όπλο.
1104
01:20:48,291 --> 01:20:49,902
Γιατί να είχε;
1105
01:21:04,964 --> 01:21:10,455
Αυτό είναι κάτι σαν αυτά
που αποκαλείς "κλισέ", σωστά;
1106
01:21:10,691 --> 01:21:12,517
Παγοθραύστης..
1107
01:21:13,924 --> 01:21:15,934
Πως το έλεγες..
1108
01:21:16,847 --> 01:21:18,846
.. συνέβη το αδύνατο;
1109
01:21:20,183 --> 01:21:22,364
Τι λες γι αυτό τώρα;
1110
01:21:23,341 --> 01:21:27,927
Ήταν μια ανατροπή.
Αυτό την κάνει ωραία.
1111
01:21:28,333 --> 01:21:30,514
Σε κρατάει σε αγωνία.
1112
01:21:31,214 --> 01:21:32,704
Εξεπλάγην!
1113
01:21:33,200 --> 01:21:36,637
Στο κοινό πάντα άρεσαν οι έκπληξης.
1114
01:21:37,408 --> 01:21:42,658
Μερικά καλά τοποθετημένα στοιχειά.
Ένα πιασάρικο όνομα, όπως το Κίμο Σάμπι.
1115
01:21:43,208 --> 01:21:45,244
Ήταν ότι χρειαζόμουν.
1116
01:21:48,587 --> 01:21:52,770
Παρακολούθησα τα μαθήματα σου
πριν από δύο χρόνια.
1117
01:21:53,791 --> 01:21:56,187
Δεν με είχες προσέξει καθόλου.
1118
01:21:56,492 --> 01:22:01,148
Σου έστειλα το σενάριό μου
για να το εξετάσεις,
1119
01:22:01,772 --> 01:22:04,284
.. όχι για να το κλέψεις.
1120
01:22:15,220 --> 01:22:17,611
Γιατί σκότωσες αυτούς τους ανθρώπους;
1121
01:22:18,791 --> 01:22:21,204
Πάντα μου έλεγες ότι
ο πρωταγωνιστής,
1122
01:22:21,517 --> 01:22:24,913
.. είναι καλός μόνο εάν
είναι διεστραμμένος.
1123
01:22:26,622 --> 01:22:29,431
Μήπως το παρατράβηξα λίγο, Τζόελ;
1124
01:22:32,860 --> 01:22:34,885
Μου είπε πως μπορούσα να
σε εμπιστευτώ.
1125
01:22:39,262 --> 01:22:41,779
Σε πίστεψα.
1126
01:22:43,205 --> 01:22:46,110
Αλλά εσύ με πρόδωσες.
1127
01:22:50,521 --> 01:22:52,927
Ακριβώς όπως και
όλοι οι άλλοι.
1128
01:23:05,630 --> 01:23:07,163
Ξέρεις...
1129
01:23:08,430 --> 01:23:10,240
Όταν ήμουν μικρή...
1130
01:23:11,327 --> 01:23:14,108
Η μαμά μου συνήθιζε
να με κλειδώνει στην ντουλάπα.
1131
01:23:17,374 --> 01:23:19,692
Ώστε να μην με βρει ο πατέρας μου.
1132
01:23:20,142 --> 01:23:24,143
Όμως, μία ημέρα βρήκα
ένα μπιτόνι βενζίνη...
1133
01:23:25,641 --> 01:23:28,258
.. και έβαλα φωτιά το σπίτι.
1134
01:23:32,225 --> 01:23:36,234
Ήταν η πιο "θερμό"
συναίσθημα που είχα ποτέ,
1135
01:23:36,654 --> 01:23:38,638
.. στη ζωή μου.
1136
01:23:45,174 --> 01:23:47,163
Όχι, όχι.. μη το κάνεις.
1137
01:24:28,120 --> 01:24:30,925
Μίλη! Περίμενε!
1138
01:24:32,451 --> 01:24:35,289
- Περίμενε.
- Θα πρέπει να αστειεύεσαι.
1139
01:24:35,725 --> 01:24:39,333
Χρησιμοποιείς τόξο και βέλη;
Τι κλισέ!
1140
01:24:39,733 --> 01:24:42,990
’σε με να μετρήσω τις ταινίες!
1141
01:24:42,580 --> 01:24:44,983
- Τέλειωσε!
- Έγινες τώρα και δολοφόνος;
1142
01:24:45,433 --> 01:24:49,813
Ήδη σκότωσες έναν και θες να
πιστέψω ότι σου είναι τόσο εύκολο;
1143
01:24:50,200 --> 01:24:50,842
Δεν το τρώω.
1144
01:24:51,530 --> 01:24:54,220
Το να σε σκοτώσω είναι
σα να πατάω κατσαρίδα.
1145
01:24:54,629 --> 01:24:57,230
Ο διάλογός σου χρειάζεται
μερικές ατάκες.
1146
01:24:57,551 --> 01:24:59,816
Και αποκαλείς τον
εαυτό σου σεναριογράφο;
1147
01:25:00,862 --> 01:25:03,670
Πέτα το όπλο, Μπραντ!
1148
01:25:07,260 --> 01:25:09,641
Δεν είμαι εγώ, Λέιβερι,
αυτή είναι.
1149
01:25:10,165 --> 01:25:13,500
Ντετέκτιβ, βοήθεια!
1150
01:25:13,815 --> 01:25:18,210
Σκότωσε τον ’νταμ Μπρίκλις.. σκότωσε τον
συνάδελφό σου και τώρα θα σκοτώσει και μένα.
1151
01:25:18,454 --> 01:25:20,453
Θα με σκοτώσει!
1152
01:25:21,747 --> 01:25:24,761
Πέτα το όπλο ή σου ρίχνω, Μπραντ!
1153
01:25:25,999 --> 01:25:29,982
- Έχεις τρία δευτερόλεπτα.
- Λέιβερι, πρέπει να με πιστέψεις!
1154
01:25:30,412 --> 01:25:31,722
Ένα...
1155
01:25:32,411 --> 01:25:34,289
- Δύο...
- Λέιβερι!
1156
01:26:09,839 --> 01:26:11,648
Τζόελ...
1157
01:26:16,569 --> 01:26:19,152
Να τολμήσω να σε ρωτήσω
πως τα πήγαμε;
1158
01:26:19,488 --> 01:26:21,627
Έκανα ότι μπορούσα.
1159
01:26:22,628 --> 01:26:24,744
Το προσπάθησα.
1160
01:26:25,330 --> 01:26:28,874
Ξέρεις..
είσαι σε δύσκολη θέση.
1161
01:26:29,264 --> 01:26:31,611
Αν συμφωνήσουμε..
1162
01:26:33,370 --> 01:26:35,682
.. γιατί ποσό μιλάμε;
1163
01:26:35,989 --> 01:26:39,966
Αν συμφωνήσουμε.. 79%.
1164
01:26:40,364 --> 01:26:43,471
Ειλικρινά, περίμενα
περισσότερα, όμως..
1165
01:26:43,930 --> 01:26:47,271
Δεν ξέρω τι να πω.
Εγώ λέω να δεχτείς.
1166
01:26:47,666 --> 01:26:49,279
79;
1167
01:26:51,170 --> 01:26:53,614
Δεν πιστεύεις ότι θα μπορούσα
να πάρω περισσότερα;
1168
01:26:54,903 --> 01:26:57,913
Καλά. Τότε...
1169
01:26:59,274 --> 01:27:01,115
- .. κλείσε την συμφωνία.
- Εντάξει.
1170
01:27:01,321 --> 01:27:04,903
Ζήτησα 900.000, να
μην ξαναγραφεί το σενάριο,
1171
01:27:05,248 --> 01:27:08,159
.. και να έχεις δικαίωμα λόγου στην
επιλογή του καστ και του σκηνοθέτη.
1172
01:27:08,368 --> 01:27:11,724
Αυτό είναι καταπληκτικό!
Σε ευχαριστώ.
1173
01:27:12,192 --> 01:27:15,921
’κουσες τίποτα για
την υπόθεσή μου εδώ;
1174
01:27:16,289 --> 01:27:20,220
- Είμαι ο ατζέντης, όχι ο δικηγόρος σου.
- Με συγχωρείς.
1175
01:27:21,662 --> 01:27:25,867
Ξέρεις, διάβασα μερικά από τα σενάρια που
έφτιαξες κάτι χρόνια πιο πριν και..
1176
01:27:26,299 --> 01:27:27,842
.. μου φάνηκαν..
1177
01:27:28,226 --> 01:27:30,149
Δεν ήταν και πολύ καλά, ε;
1178
01:27:31,238 --> 01:27:35,252
Πες μου λίγο πως σου κατέβηκε
ο χαρακτήρας της Μίλης;
1179
01:27:35,676 --> 01:27:39,642
Απλά.. ήταν ένας
συνδυασμός ανθρώπων,
1180
01:27:39,813 --> 01:27:43,660
.. σε μεγάλο βαθμό
όμως, ήταν φανταστικός.
1181
01:27:43,675 --> 01:27:48,570
Είναι ένας σπουδαίος χαρακτήρας
και ένα υπέροχο σενάριο.
1182
01:27:49,815 --> 01:27:52,348
Γράψε ότι ξέρεις!
1183
01:27:57,985 --> 01:28:02,885
Μία ταινία από τους:
1184
01:28:04,243 --> 01:28:15,543
- K I R I O U S and A L O H A G R E E C E -
125213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.