All language subtitles for kimi ga kokoro ni sumitsuita 03.ass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:02,160 I like you after all. 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,410 I don't know what kind of feelings I have for you, but I'll definitely continue looking for the answer. 3 00:00:05,410 --> 00:00:10,880 Being worried. Those words have no meaning, so shut it. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,880 I can't change after all. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,880 I can't graduate from that person! 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,880 This time she's barefoot, huh... 7 00:00:27,390 --> 00:00:31,400 Ah, good morning. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 Good morning. 9 00:00:41,120 --> 00:00:43,320 Just what was that all about yesterday? 10 00:00:48,310 --> 00:00:51,310 Of course he'd be mad... 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,890 It fell again in the rankings from last week, didn't it... 12 00:00:58,340 --> 00:00:59,660 It was interesting, wasn't it~ 13 00:00:59,660 --> 00:01:01,590 It was! I really laughed a lot! 14 00:01:01,590 --> 00:01:06,600 Like the part when Masahiko sprained his finger while trying to undo the bra? 15 00:01:06,600 --> 00:01:10,270 But it's not trying to appeal to your tastes... 16 00:01:10,270 --> 00:01:12,740 Then please don't ask me! 17 00:01:21,960 --> 00:01:22,730 I'm sorry. 18 00:01:23,280 --> 00:01:25,280 Just one word!? 19 00:01:33,540 --> 00:01:35,840 Do you really think you're in the wrong for this? 20 00:01:38,970 --> 00:01:42,970 I guess I have to apologize to him face-to-face... 21 00:01:44,070 --> 00:01:46,070 Ogawa~! 22 00:01:46,070 --> 00:01:48,070 I- I'm sorry! 23 00:01:48,070 --> 00:01:50,410 But I ain't said anything yet. 24 00:01:50,410 --> 00:01:53,410 Meeting... Meeting! -Ye- yes, yes! 25 00:01:53,950 --> 00:01:54,900 Good morning. 26 00:01:56,940 --> 00:01:57,840 Good morning. 27 00:01:58,290 --> 00:02:00,990 Go- good morning. 28 00:02:01,900 --> 00:02:04,900 Everyone's here? Everyone's here, I think. 29 00:02:04,900 --> 00:02:06,900 I'm sorry for having this first thing in the morning. 30 00:02:07,170 --> 00:02:11,170 There's something the Office of Strategic Planning wanted to discuss with you all. 31 00:02:11,170 --> 00:02:14,170 Well then, Hoshina-san, if you will. 32 00:02:16,850 --> 00:02:19,850 Don't think about it. Don't think about it. 33 00:02:19,850 --> 00:02:23,190 In regards to the two projects at this time, 34 00:02:23,190 --> 00:02:26,190 the new brands that will be newly developed 35 00:02:26,190 --> 00:02:28,860 will be narrowed down to just one. 36 00:02:31,010 --> 00:02:35,010 Basically, the team whose plan that does not make the cut 37 00:02:35,790 --> 00:02:37,680 wil be dissolved. -What the hell's with that? 38 00:02:37,680 --> 00:02:40,550 Was it your intention to have us compete from the beginning? 39 00:02:40,550 --> 00:02:43,090 No, I was also surprised. 40 00:02:44,050 --> 00:02:45,560 Taking both teams' prides 41 00:02:45,560 --> 00:02:50,160 to produce a new masterpiece is my company's policy. 42 00:02:52,570 --> 00:02:55,900 To do that, they are unifying my own project 43 00:02:55,900 --> 00:02:57,700 so that we can take a look at both teams. 44 00:02:58,750 --> 00:03:04,240 Also, I look forward to seeing what kind of brand will be born from this. 45 00:03:15,190 --> 00:03:19,530 I look forward to seeing what kind of brand will be born from this. 46 00:03:19,530 --> 00:03:22,530 That pisses me off! What the hell's with that attitude!? 47 00:03:22,530 --> 00:03:26,530 What the hell's that guy thinking of doing with us? Seriously... 48 00:03:28,200 --> 00:03:30,870 Even though right now, 49 00:03:30,870 --> 00:03:33,210 I don't want to think about Hoshina-san... 50 00:03:33,210 --> 00:03:37,210 It keeps spinning in my head, and I can't let go. 51 00:03:37,210 --> 00:03:39,210 Ogawa! 52 00:03:39,210 --> 00:03:43,220 And how's the plan coming along? You still ain't moved on yet? 53 00:03:43,220 --> 00:03:45,620 Ye... Yes, I'll get it to you right away. 54 00:03:55,560 --> 00:03:57,560 Ahh, Ogawa-san. 55 00:03:58,560 --> 00:04:02,560 We're both having a rough time, but let's do our best. 56 00:04:05,500 --> 00:04:08,100 Were you okay yesterday? 57 00:04:11,510 --> 00:04:13,510 What do you mean by okay? 58 00:04:16,850 --> 00:04:20,150 It's because you looked really drunk. 59 00:04:23,190 --> 00:04:25,190 Are you curious? 60 00:04:25,190 --> 00:04:29,190 Afterwards, like did something happen between me and Hoshina-san? 61 00:04:30,200 --> 00:04:35,200 You said there was someone you liked, but Ogawa-san, you're fickle. 62 00:04:35,200 --> 00:04:38,700 I thought Hoshina-san did something... 63 00:04:38,700 --> 00:04:42,100 Last night, he stayed over at my place. 64 00:04:43,540 --> 00:04:46,210 No matter how thickheaded you are, Ogawa-san, 65 00:04:46,210 --> 00:04:48,340 you can at least imagine what happened, right? 66 00:04:49,070 --> 00:04:50,940 Since it's like that, 67 00:04:50,940 --> 00:04:54,350 please don't get in the way. 68 00:04:58,560 --> 00:05:01,160 Why am I... 69 00:05:02,160 --> 00:05:06,660 Even though I thought I could love someone else... 70 00:05:14,170 --> 00:05:17,170 Hoshina-san... 71 00:05:18,180 --> 00:05:21,180 Why can't I get you out from my head? 72 00:05:22,770 --> 00:05:36,880 Please don't redistribute these subs without asking for permission first! Enjoy! 73 00:05:22,770 --> 00:05:36,880 Translations by animeswordmaster @d-addicts 74 00:05:57,250 --> 00:06:00,360 8 years ago 75 00:06:01,620 --> 00:06:03,620 You don't need them to do your best. 76 00:06:03,620 --> 00:06:08,290 Kyodoko, just the way you are. It's okay to just be the way you are. 77 00:06:08,290 --> 00:06:10,630 You don't need to try so hard. 78 00:06:10,630 --> 00:06:16,630 Hoshina-san undid the curse of my braided hair for me. 79 00:06:21,310 --> 00:06:25,910 Starting today, I'm going to let down my hair and go to school. 80 00:06:26,980 --> 00:06:28,980 Furthermore, Mother... 81 00:06:28,980 --> 00:06:31,650 you don't have to 82 00:06:31,650 --> 00:06:33,990 braid my hair anymore. 83 00:06:33,990 --> 00:06:35,990 Is that so? 84 00:06:38,320 --> 00:06:40,320 Hoshina-san? 85 00:06:42,330 --> 00:06:45,660 Hoshina-san, what's wrong? 86 00:06:45,660 --> 00:06:48,670 Did something happen? 87 00:06:48,670 --> 00:06:53,370 I... Is there anything I can do for you? 88 00:06:54,340 --> 00:06:56,340 If that's the case... 89 00:06:56,340 --> 00:06:58,340 If that's the case... 90 00:07:00,350 --> 00:07:03,650 Just live only for me. 91 00:07:04,520 --> 00:07:06,820 But I... 92 00:07:07,950 --> 00:07:10,620 The promise with that guy... 93 00:07:10,620 --> 00:07:13,920 I couldn't keep it. 94 00:07:14,960 --> 00:07:17,660 I ran away 95 00:07:18,630 --> 00:07:21,630 right in front of him. 96 00:07:25,300 --> 00:07:28,600 Not good! It's already bright out. 97 00:07:38,150 --> 00:07:40,150 What the hell is this? 98 00:07:40,150 --> 00:07:43,160 The content's all jumbled up. -I'm sorry. 99 00:07:43,160 --> 00:07:46,160 During this whole time, did you completely take a step back? 100 00:07:46,160 --> 00:07:48,160 First off, talking about underwear you can show off, 101 00:07:48,160 --> 00:07:51,000 think about when someone would wear it! 102 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Without that premise, there's no point, ain't there!? 103 00:07:56,670 --> 00:08:00,000 Not good! This is no good! 104 00:08:08,130 --> 00:08:10,180 Who told you it was okay to undo that? 105 00:08:13,190 --> 00:08:15,190 Wait. 106 00:08:20,190 --> 00:08:22,190 Sorry about that. 107 00:08:22,190 --> 00:08:25,190 This whole time I've said some bad things... 108 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 I hate this. 109 00:08:29,200 --> 00:08:31,640 When I'm with Hoshina-san, 110 00:08:31,640 --> 00:08:35,640 I can't control myself... That's why. 111 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 But, 112 00:08:37,640 --> 00:08:40,650 you want to be by my side, right? 113 00:08:40,650 --> 00:08:43,980 That's why you came chasing after me, right? 114 00:08:43,980 --> 00:08:46,980 Th- that's not why! 115 00:08:53,660 --> 00:08:57,660 In order for more women to feel confident in their bodies, 116 00:08:57,660 --> 00:09:00,600 I was thinking we could pitch it in the direction of being sexy. 117 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 I think that sounds good. -I also think that sounds good. 118 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 Thank you very much. 119 00:09:05,600 --> 00:09:09,270 Okay, since there's still time, let's go along this route and keep coming up with more ideas. 120 00:09:09,270 --> 00:09:11,280 Here we come~! 121 00:09:11,280 --> 00:09:14,280 We can't lose out to Yagi-san either. 122 00:09:14,280 --> 00:09:16,950 Believe it or not, Oga-chan is a formidable opponent~ 123 00:09:16,950 --> 00:09:18,950 Actually, that's true, isn't it~ 124 00:09:18,950 --> 00:09:22,420 Somehow, it's like she suddenly flipped her switch on. -Yeah, what's with that, I wonder. 125 00:09:22,420 --> 00:09:25,120 I do not want to lose. 126 00:09:26,090 --> 00:09:29,430 Just against a person like Ogawa-san, 127 00:09:29,430 --> 00:09:31,430 I definitely don't want to lose. 128 00:09:31,430 --> 00:09:33,430 What's wrong all of a sudden? 129 00:09:33,430 --> 00:09:35,770 That person is strange after all. 130 00:09:35,770 --> 00:09:39,440 Well, yes, it's true that Oga-chan is weird, but 131 00:09:39,440 --> 00:09:41,770 that's not what we started talking about just now. 132 00:09:41,770 --> 00:09:45,110 That really is true though, of course. 133 00:09:45,110 --> 00:09:49,110 That person really is 134 00:09:49,110 --> 00:09:51,120 a really cowardly woman. 135 00:09:51,120 --> 00:09:54,450 Hang on a second. Aren't you taking this too far? 136 00:09:54,450 --> 00:09:59,460 Of course, she has suspicious behaviors, and she does what other people wouldn't even think of. 137 00:09:59,460 --> 00:10:03,800 But that girl is doing her best when it comes to her job in her own way. 138 00:10:03,800 --> 00:10:07,130 Right? Well then, let's do our best. 139 00:10:07,130 --> 00:10:09,130 Shall we get going? 140 00:10:10,140 --> 00:10:12,470 Seriously~~~ 141 00:10:12,470 --> 00:10:16,140 What was so bad about this? 142 00:10:16,140 --> 00:10:19,140 Maybe it wasn't erotic enough? 143 00:10:20,150 --> 00:10:24,480 Well, I think the story started feeling like it stagnated, but 144 00:10:24,480 --> 00:10:27,150 I don't think it's something you should worry about. 145 00:10:27,150 --> 00:10:30,490 But it's unsettling... Should I have her kill off someone? 146 00:10:30,490 --> 00:10:35,490 No, no, no. If Megu does that, the whole thing would change again. 147 00:10:35,490 --> 00:10:37,560 Yeah? -It's fine. 148 00:10:37,560 --> 00:10:41,170 That's it. That's it. That's it. That's it. -It'll be fine. 149 00:10:41,170 --> 00:10:43,170 It'll be fine. -That's right. 150 00:10:44,170 --> 00:10:46,170 Then... 151 00:10:46,170 --> 00:10:49,510 This last time, we couldn't do much research, 152 00:10:49,510 --> 00:10:53,180 so can you ask her again? 153 00:10:53,180 --> 00:10:56,180 After all, I want to listen to Ogawa-san's story. 154 00:10:56,180 --> 00:10:59,690 For me, no matter what, I'm curious about that person. 155 00:10:59,690 --> 00:11:03,690 For that, another employee... -Ogawa-san is... 156 00:11:03,690 --> 00:11:06,690 Ogawa-san is good. 157 00:11:06,690 --> 00:11:09,460 I- I understand. 158 00:11:09,460 --> 00:11:11,460 Research? 159 00:11:11,460 --> 00:11:14,470 Yes, that's right. Can we have a little bit of your time? 160 00:11:14,470 --> 00:11:19,470 Well then, we have a presentation exhibit this week, so how about after that? 161 00:11:19,470 --> 00:11:22,140 Things I designed will also be coming out too. 162 00:11:22,140 --> 00:11:24,140 Of course, we'll visit it. 163 00:11:24,140 --> 00:11:27,810 But Oga-chan might not be there though. 164 00:11:27,810 --> 00:11:31,210 Is that so? I understand. 165 00:11:34,150 --> 00:11:37,490 Good work~ -Good work~ 166 00:11:37,490 --> 00:11:40,490 Good work. -Good work. 167 00:11:46,220 --> 00:11:50,150 About me not showing up, I want to meet you in person and apologize. 168 00:11:57,630 --> 00:12:00,300 What are you sighing about? 169 00:12:00,300 --> 00:12:02,900 Wha- what's wrong? What's going on? 170 00:12:02,900 --> 00:12:04,880 What? What? 171 00:12:04,880 --> 00:12:08,880 It's okay. I just wanted to tell you that the ranking went up again. 172 00:12:08,880 --> 00:12:10,890 That has nothing to do with this. 173 00:12:10,890 --> 00:12:12,890 Then what is it? 174 00:12:12,890 --> 00:12:15,890 If you're worried about something, you can talk to me about it. 175 00:12:15,890 --> 00:12:18,890 It's fine. When you say I can talk to you about something, 176 00:12:18,890 --> 00:12:20,900 all you want to do is just go out to drink and eat, right? 177 00:12:20,900 --> 00:12:22,900 Busted? 178 00:12:38,910 --> 00:12:41,250 Trash. 179 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 Next. 180 00:12:48,450 --> 00:12:49,570 Recyclable trash! 181 00:12:49,570 --> 00:12:50,300 Next! 182 00:12:58,270 --> 00:13:00,270 Paper shredder. 183 00:13:00,270 --> 00:13:05,670 U- um... Just what is wrong with these? 184 00:13:07,440 --> 00:13:11,450 The ending ain't good enough. What's this plan's number one selling point? 185 00:13:11,450 --> 00:13:14,220 Th- It's that 186 00:13:14,220 --> 00:13:17,220 even if you were to see it from the outside, it's fashionable and 187 00:13:17,220 --> 00:13:19,220 it gives off a good feeling. And then... 188 00:13:19,220 --> 00:13:21,220 Too long! Too long! Too long!! Too long!! Too long!!! 189 00:13:21,220 --> 00:13:25,890 It's too long and weak. Do you seriously want to make this? 190 00:13:25,890 --> 00:13:28,900 You really don't like lingerie, ain't that right!? 191 00:13:28,900 --> 00:13:32,900 I- I love it! -If that's your true color, then attack it with all you got! 192 00:13:32,900 --> 00:13:36,900 This plan ain't gonna show off your true colors at all! 193 00:13:38,570 --> 00:13:40,580 What does she mean by true colors? 194 00:13:40,580 --> 00:13:43,650 My true colors... True colors... True colors... 195 00:13:43,650 --> 00:13:47,080 True colors, true colors, true colors, true colors, true colors! 196 00:13:48,540 --> 00:13:50,080 Oga-chan? 197 00:13:51,590 --> 00:13:53,920 Ah! I'm sorry! 198 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 Hang on, what's wrong? 199 00:13:55,920 --> 00:13:58,930 Lately, you've been acting strangely. Even more than usual. 200 00:13:58,930 --> 00:14:00,860 I'm fine. 201 00:14:00,860 --> 00:14:05,200 I know being Yagi's partner is rough, but do your best. 202 00:14:05,200 --> 00:14:08,540 That's not something her rival should be saying though. 203 00:14:10,540 --> 00:14:13,880 Yoshizaki-kun said they'd like to do more research, so 204 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 I called them to come out to my presentation exhibit. 205 00:14:15,880 --> 00:14:18,580 Is that so? 206 00:14:20,220 --> 00:14:23,220 When I meet Yoshizaki-san, I have to apologize to him. 207 00:14:23,220 --> 00:14:27,220 Could it be that you just stood him up like that? 208 00:14:28,560 --> 00:14:30,560 That's why I messaged him 209 00:14:30,560 --> 00:14:33,560 asking if we could meet, but he hasn't replied. 210 00:14:33,560 --> 00:14:37,160 You never change, do you, Oga-chan? 211 00:14:38,570 --> 00:14:41,570 Let's eat. 212 00:14:45,130 --> 00:14:48,070 Even though it's Kyodoko's fault... 213 00:14:50,580 --> 00:14:53,580 Good work. -Good work. 214 00:14:57,590 --> 00:14:59,590 Hey Kyodoko. 215 00:14:59,590 --> 00:15:03,530 What is it? 216 00:15:03,530 --> 00:15:08,530 We don't have enough hands at the new presentation exhibit. Help us out. 217 00:15:08,530 --> 00:15:13,200 But I still have the plan... 218 00:15:13,200 --> 00:15:16,200 I'll tell Yagi myself. 219 00:15:17,210 --> 00:15:20,610 It's something that I can only ask of you. 220 00:15:21,880 --> 00:15:24,550 Okay. 221 00:15:24,550 --> 00:15:26,550 I understand. 222 00:15:26,550 --> 00:15:28,550 Thanks for the help. 223 00:15:44,370 --> 00:15:47,370 Please bring in more chairs! 224 00:15:49,420 --> 00:15:52,290 Ogawa-san, when you finish over there, please come help us out. 225 00:15:52,440 --> 00:15:53,140 Okay! 226 00:15:53,860 --> 00:15:56,940 Please take care of the display over there. -Okay. 227 00:16:03,280 --> 00:16:04,790 Is there anything I can do? 228 00:16:04,790 --> 00:16:06,850 Please help out with the signboards there. 229 00:16:06,850 --> 00:16:07,600 Okay. 230 00:16:14,360 --> 00:16:17,630 After you're done with that, could you help out with the reception desk? 231 00:16:17,630 --> 00:16:21,230 Okay! -Oh- Go- good morning. 232 00:16:26,260 --> 00:16:29,930 You were a big help. Asking you for help, Kyodoko, was the correct choice. 233 00:16:29,930 --> 00:16:31,930 I'm glad. 234 00:16:31,930 --> 00:16:35,600 When I go on-site, I still learn a lot of different things. 235 00:16:35,600 --> 00:16:39,600 Then... can you enter the main event? 236 00:16:42,610 --> 00:16:45,210 This is next year's new product. 237 00:16:48,280 --> 00:16:50,780 Yes? -Just like that time... 238 00:17:00,100 --> 00:17:01,790 Things are really getting heated up~! 239 00:17:01,790 --> 00:17:04,800 I was wondering what a new presentation exhibit would feel like, right! 240 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 I guess camera photography is NG, isn't it? 241 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 NG = Not Good; it is not allowed. 242 00:17:07,800 --> 00:17:10,570 I brought along my sketchbook! 243 00:17:12,570 --> 00:17:16,910 You're getting way too excited about this. 244 00:17:16,910 --> 00:17:18,910 Please calm down a little bit. 245 00:17:18,910 --> 00:17:21,980 When I think that we'll get to meet Ogawa-san, somehow I get all flustered. 246 00:17:21,980 --> 00:17:26,390 I'm sorry. It seems that she isn't here today. 247 00:17:26,390 --> 00:17:27,750 Is that so? 248 00:17:27,750 --> 00:17:29,950 I'm sorry about my timing in saying this... 249 00:17:30,610 --> 00:17:33,760 Are you okay? Thank you for your hard work. 250 00:17:33,760 --> 00:17:35,690 Despite being so busy, thank you very much. 251 00:17:35,690 --> 00:17:39,930 It's no problem at all. Even if I could be of a little use to sensei's products. 252 00:17:39,930 --> 00:17:43,280 Yes, today I'm going to burn these images and take them home with me. 253 00:17:43,280 --> 00:17:46,240 Here, Yoshizaki-kun. Your passes. -Thanks. 254 00:17:46,240 --> 00:17:48,600 Here you go. -Sensei. 255 00:18:00,620 --> 00:18:04,620 The models are entering the room. 256 00:18:09,160 --> 00:18:12,160 If that's the case... just live... 257 00:18:12,160 --> 00:18:14,170 only for me. 258 00:18:14,170 --> 00:18:19,170 I... I'll live. I'll live for you. 259 00:18:19,170 --> 00:18:21,170 The fashion show 260 00:18:21,170 --> 00:18:23,170 will begin right away. 261 00:18:26,460 --> 00:18:29,900 Lapoire's brand Espreine. 262 00:18:29,900 --> 00:18:33,240 This spring summer collection's theme is "affection". 263 00:18:33,240 --> 00:18:35,910 Each of the color hues 264 00:18:35,910 --> 00:18:38,910 fused with the warm embroidery, 265 00:18:38,910 --> 00:18:40,910 perfect for mature women, 266 00:18:40,910 --> 00:18:43,250 this is the finished product. 267 00:18:43,250 --> 00:18:46,320 Particularly with the parts of fabric that are distributed across the skin, 268 00:18:46,320 --> 00:18:49,590 the material's texture smooths out. 269 00:18:49,590 --> 00:18:55,930 That's it for the 2018 spring summer Lapoire new brand fashion show! 270 00:18:55,930 --> 00:18:59,930 That was amazing! Wasn't it tough to figure out where to focus on? 271 00:18:59,930 --> 00:19:04,370 For me, I didn't watch with such perverted eyes. 272 00:19:04,370 --> 00:19:08,210 Why's that? Is it because all the models are foreigners? 273 00:19:08,210 --> 00:19:12,210 Well, you might be right. It doesn't feel like there's a sense of reality. 274 00:19:12,210 --> 00:19:15,210 But there is! It feels real. 275 00:19:15,210 --> 00:19:17,550 Thank you for the other day. -Aah, hello. 276 00:19:17,550 --> 00:19:20,890 You're doing research today, too? -Thank you for taking care of us. 277 00:19:20,890 --> 00:19:24,890 You came on a good day. Please enjoy. 278 00:19:30,560 --> 00:19:32,900 And now, what you've all been waiting for. 279 00:19:32,900 --> 00:19:37,240 Next up we'll introduce the White Day special lingerie! 280 00:19:32,900 --> 00:19:44,240 White Day is March 14, one month after Valentine's Day, where the man gives the woman chocolate in return for the chocolate she gave him back on Valentine's Day. 281 00:19:37,240 --> 00:19:39,900 The White Day special lingerie was 282 00:19:39,900 --> 00:19:44,240 motivated by the sweets given during White Day. 283 00:19:44,240 --> 00:19:49,910 Even though the man gives the woman a present in return for Valentine's Day, 284 00:19:49,910 --> 00:19:52,910 this makes the perfect set to go with it! 285 00:19:56,250 --> 00:20:00,250 Please take your time and enjoy! 286 00:20:01,190 --> 00:20:05,200 Hm? Wa- wa- wa... Yoshizaki-san! 287 00:20:07,200 --> 00:20:11,200 Isn't that Ogawa-san? 288 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 Oga-chan? 289 00:20:19,880 --> 00:20:22,880 Ogawa-san, why? 290 00:20:22,880 --> 00:20:24,880 I'm sure... 291 00:20:26,220 --> 00:20:30,220 the only person who'd accept someone like me... 292 00:20:30,220 --> 00:20:33,220 is only Hoshina-san... 293 00:20:34,560 --> 00:20:36,560 Whoa... 294 00:20:37,560 --> 00:20:40,260 What's she doing... 295 00:20:41,230 --> 00:20:43,230 That's why... 296 00:20:43,230 --> 00:20:45,530 I have to walk... 297 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 I have to walk... 298 00:20:53,240 --> 00:20:55,840 For that person's sake... 299 00:20:57,250 --> 00:20:59,250 For my sake... 300 00:21:05,190 --> 00:21:08,190 His girlfriend dumped him. 301 00:21:08,190 --> 00:21:11,200 Makimura's really depressed and moping around. 302 00:21:11,200 --> 00:21:14,200 I just want you to do something to cheer him up. 303 00:21:14,200 --> 00:21:17,040 Bu- but doing such a thing... 304 00:21:17,040 --> 00:21:19,040 You... 305 00:21:20,040 --> 00:21:23,880 said you'd do anything as long as it's for me, right? 306 00:21:23,880 --> 00:21:25,880 I- I did say that... 307 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 If you do this, 308 00:21:27,880 --> 00:21:31,280 I'll cut off all the other girls. 309 00:21:32,220 --> 00:21:34,220 Re- really? 310 00:21:38,890 --> 00:21:41,230 Hoshina-san would... 311 00:21:41,230 --> 00:21:44,230 become mine. 312 00:21:45,900 --> 00:21:48,600 Mine only. 313 00:22:06,180 --> 00:22:09,480 Hoshina, thanks man. Let's do it again sometime. 314 00:22:17,200 --> 00:22:21,200 Hoshina-san, I did my best. 315 00:22:21,200 --> 00:22:24,200 Yo- you understand that, right? 316 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 I'm serious. 317 00:22:27,540 --> 00:22:30,540 Wait a second, Hoshina-san. 318 00:22:30,540 --> 00:22:33,540 Don't put your dirty hands on me! 319 00:22:35,210 --> 00:22:39,550 What about the promise you made earlier? 320 00:22:39,550 --> 00:22:41,550 Promise? 321 00:22:42,550 --> 00:22:47,560 I'm not so dumb to go out with a girl who'd so easily strip in front of others. 322 00:22:49,560 --> 00:22:52,230 Yeah? Ah, Reiko? 323 00:22:52,230 --> 00:22:54,230 Sorry, I'm on my way. 324 00:22:56,900 --> 00:22:58,900 Hoshina-san... 325 00:23:00,240 --> 00:23:02,240 Why? 326 00:23:21,190 --> 00:23:23,190 After all.. 327 00:23:23,190 --> 00:23:25,190 it's impossible... 328 00:23:28,200 --> 00:23:30,800 What's going on? I don't understand. 329 00:23:32,200 --> 00:23:35,540 She stopped moving. 330 00:23:35,540 --> 00:23:38,540 I wonder if Ogawa-san is okay... 331 00:23:52,220 --> 00:23:54,230 Suzuki-sensei, come with me. 332 00:23:54,230 --> 00:23:56,230 What? What? -It'll be okay, so hurry up. 333 00:23:56,230 --> 00:23:58,230 What? What? -Oga-chan. 334 00:23:58,230 --> 00:24:00,230 Sorry, give me the mic. 335 00:24:00,230 --> 00:24:02,170 What? What? What? 336 00:24:02,170 --> 00:24:05,500 Everyone, how about that show? 337 00:24:05,500 --> 00:24:07,510 As expected of Lapoire-san! 338 00:24:07,510 --> 00:24:10,170 That was an amazing surprise, wasn't it! 339 00:24:10,170 --> 00:24:14,180 Rather than a model, they had a company employee wear this and 340 00:24:14,180 --> 00:24:16,180 show off this product's good points 341 00:24:16,180 --> 00:24:18,520 to make it feel closer! 342 00:24:16,180 --> 00:24:18,520 Closer to reality, rather than a model. 343 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 That was a wonderful production! 344 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Eh, she's a company employee? What's this? Training? 345 00:24:22,520 --> 00:24:26,520 This is also because Lapoire-san has such confidence in their products! 346 00:24:26,520 --> 00:24:29,530 Were you able to feel the realism from this? 347 00:24:29,530 --> 00:24:32,530 Well then! Here, we brought in a guest 348 00:24:32,530 --> 00:24:35,370 to speak to you all! 349 00:24:35,370 --> 00:24:38,370 The really famous manga artist, Suzuki-sensei! 350 00:24:38,370 --> 00:24:42,210 You're kidding, right? What kind of prank is this? 351 00:24:42,210 --> 00:24:44,210 Just say something. Hurry up! 352 00:24:46,210 --> 00:24:49,550 Thank you for that introduction just now! 353 00:24:49,550 --> 00:24:53,890 From the huge hit manga currently being serialized in monthly issues, 354 00:24:53,890 --> 00:24:57,890 I'm "Ore ni Todoke Hibike!"'s well-known Suzuki! 355 00:25:00,220 --> 00:25:02,220 Who? 356 00:25:03,160 --> 00:25:05,160 I've never heard of him. 357 00:25:06,500 --> 00:25:10,500 "Ore ni Todoke Hibike!" is 358 00:25:10,500 --> 00:25:14,840 currently being released in all 3 volumes in bookstores across the nation. 359 00:25:14,840 --> 00:25:17,540 I see! 360 00:25:19,180 --> 00:25:24,520 Speaking of underwear, it really is a wonderful thing, isn't it? 361 00:25:26,520 --> 00:25:29,520 Wearing them is fun. Looking at them is fun. 362 00:25:29,520 --> 00:25:32,520 What can I say? There's a certain beauty to it... 363 00:25:32,520 --> 00:25:34,520 What are you doing? 364 00:25:36,190 --> 00:25:38,790 Until the very end, do it right. 365 00:25:43,200 --> 00:25:45,200 Come on. 366 00:25:53,210 --> 00:25:56,880 ... and even beauties wearing it, and cutesie underwear. 367 00:25:56,880 --> 00:25:59,880 It's like "Beauty in the Beauty"! 368 00:25:59,880 --> 00:26:03,490 Everyone, choosing the ones you like, 369 00:26:03,490 --> 00:26:06,490 this is the age where everyone can become the "Beauty in the Beauty"! 370 00:26:06,490 --> 00:26:10,830 Beauty? -Even "Cutesie in the Cutesie"... 371 00:26:10,830 --> 00:26:15,530 Cut the unnecessary bullshit~ 372 00:26:17,770 --> 00:26:21,290 I was really sweating bullets up there. Was there anything weird about me? 373 00:26:21,290 --> 00:26:23,300 Yeah, there was nothing but unpleasantness. 374 00:26:23,300 --> 00:26:25,300 Aahh~ Seriously~ 375 00:26:25,300 --> 00:26:27,630 But it was funny. 376 00:26:28,530 --> 00:26:31,870 And where's Yoshizaki-san? 377 00:26:31,870 --> 00:26:35,570 He said there was something he wanted to talk about and for us to get going first. 378 00:26:36,540 --> 00:26:39,540 What was that about, Ogawa-san? 379 00:26:39,540 --> 00:26:42,550 It makes me more and more curious. 380 00:26:42,550 --> 00:26:47,550 What kind of relationship does that person have with Yoshizaki-san? 381 00:26:49,250 --> 00:26:51,920 Are they going out? 382 00:26:51,920 --> 00:26:55,260 Even I don't know anything that's going on. 383 00:26:55,260 --> 00:26:58,260 You know something with that face you're making. 384 00:26:58,260 --> 00:27:01,200 This is how my face has always been. 385 00:27:01,200 --> 00:27:04,200 Your face has always been like that!? 386 00:27:08,210 --> 00:27:13,710 Excuse me. Would you happen to know where Ogawa-san is? 387 00:27:13,710 --> 00:27:16,380 I don't really know. 388 00:27:16,380 --> 00:27:18,880 Is that so? Excuse me then. 389 00:27:24,220 --> 00:27:26,220 Yoshizaki-san. 390 00:27:27,230 --> 00:27:29,230 Sorry about earlier. 391 00:27:29,230 --> 00:27:32,230 One of our company employees caused you trouble. 392 00:27:32,530 --> 00:27:34,530 It's nothing. -Even following up 393 00:27:34,530 --> 00:27:37,540 with that was a big help. 394 00:27:37,540 --> 00:27:39,540 I was surprised. 395 00:27:39,540 --> 00:27:44,540 Yoshizaki-san, you're acquaintances with our Ogawa-san, aren't you? 396 00:27:45,540 --> 00:27:48,550 Rather than acquaintances... 397 00:27:48,850 --> 00:27:53,350 How long has that girl been like that? 398 00:27:53,350 --> 00:27:55,350 Been like that? 399 00:27:55,350 --> 00:27:58,860 Like she'd suddenly do something unexpected out of the blue. 400 00:27:58,660 --> 00:28:01,590 I'm sorry. 401 00:28:01,590 --> 00:28:05,600 I don't really know much about that girl. Well then. 402 00:28:05,600 --> 00:28:09,600 It's because he seems like the type of guy who made a lot of enemies in school. 403 00:28:09,600 --> 00:28:12,600 That smile is definitely hiding something. 404 00:28:26,620 --> 00:28:28,620 Ogawa-san. 405 00:28:52,640 --> 00:28:54,640 Are you okay? 406 00:28:59,650 --> 00:29:03,650 Ab- about the other night, I feel like that I was wrong for that. 407 00:29:04,590 --> 00:29:08,590 Without giving you a reason, I stood you up like that. 408 00:29:10,590 --> 00:29:13,260 I'm really sorry. 409 00:29:13,260 --> 00:29:15,600 That's enough about that. 410 00:29:15,600 --> 00:29:19,600 Rather that, just what were you doing earlier? 411 00:29:23,270 --> 00:29:25,270 Yoshizaki-san, 412 00:29:27,280 --> 00:29:30,280 thank you so much. 413 00:29:33,280 --> 00:29:37,280 But what you did for me, Yoshizaki-san, 414 00:29:39,620 --> 00:29:42,630 was unnecessary. 415 00:29:46,300 --> 00:29:50,700 I have to punished. 416 00:29:52,640 --> 00:29:55,970 If I'm not, then he'll never forgive me. 417 00:29:55,970 --> 00:29:58,970 What do you mean punished? By who? 418 00:29:59,980 --> 00:30:04,980 Does this have something to do with that senpai from college you told me about before? 419 00:30:05,920 --> 00:30:08,920 I don't want to talk about it. 420 00:30:08,920 --> 00:30:14,620 Earlier, that wasn't for your job? 421 00:30:16,930 --> 00:30:19,260 What's with you? 422 00:30:19,260 --> 00:30:24,270 Even though I thought you were someone who took her job seriously... 423 00:30:24,270 --> 00:30:26,600 I know... 424 00:30:26,600 --> 00:30:28,610 Yoshizaki-san... 425 00:30:28,610 --> 00:30:31,280 You protected me... 426 00:30:31,280 --> 00:30:33,280 But... 427 00:30:37,280 --> 00:30:39,620 Yo- Yoshizaki-san, you... 428 00:30:39,620 --> 00:30:42,220 have nothing to do with this. 429 00:30:43,620 --> 00:30:45,620 Please excuse me. 430 00:30:48,290 --> 00:30:51,690 What do you mean I have nothing to do with this!? 431 00:30:57,300 --> 00:30:59,300 Pl- 432 00:30:59,300 --> 00:31:01,240 Please... 433 00:31:01,240 --> 00:31:05,140 Please don't concern yourself with me anymore! 434 00:31:12,580 --> 00:31:14,590 You at that time, 435 00:31:14,590 --> 00:31:17,590 said you'd live for me, didn't you? 436 00:31:26,260 --> 00:31:29,930 Wear that and show it off to everyone in the event venue. 437 00:31:31,740 --> 00:31:32,940 Me? 438 00:31:32,940 --> 00:31:34,940 You betrayed me, didn't you? 439 00:31:34,940 --> 00:31:36,940 Be- betrayed... I... 440 00:31:36,940 --> 00:31:39,610 If you want to be by my side, 441 00:31:39,610 --> 00:31:42,210 properly compensate me. 442 00:31:46,620 --> 00:31:48,620 Hoshina-san... 443 00:31:48,620 --> 00:31:52,290 I did what you said. 444 00:31:52,290 --> 00:31:54,290 Hoshina-san! 445 00:32:08,470 --> 00:32:10,470 Hoshina-san! 446 00:32:11,480 --> 00:32:14,240 Today really surprised me~ 447 00:32:14,240 --> 00:32:18,250 I don't have the courage to do something like that in front of people. 448 00:32:18,250 --> 00:32:21,920 I don't know what Ogawa-san was thinking. 449 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 It's kind of scary. 450 00:32:28,590 --> 00:32:33,890 Would it be okay if I came over to your place, Hoshina-san? 451 00:32:36,100 --> 00:32:40,100 Sorry, today's not a good day. I might be late getting home. 452 00:32:40,100 --> 00:32:43,100 Is it okay if I wait for you? 453 00:32:44,610 --> 00:32:46,610 Then... 454 00:32:50,610 --> 00:32:53,610 Please go in ahead of me. 455 00:32:54,620 --> 00:32:56,620 Okay! 456 00:32:58,620 --> 00:33:00,620 Well then, see you. 457 00:33:00,620 --> 00:33:03,220 Yes, see you later. 458 00:33:08,230 --> 00:33:10,930 It's the same as that time. 459 00:33:12,570 --> 00:33:14,570 In the end... 460 00:33:15,570 --> 00:33:18,570 No matter what I do... 461 00:33:19,580 --> 00:33:22,880 Hoshina-san won't look back at me. 462 00:33:45,640 --> 00:33:47,640 Rejected. 463 00:33:48,940 --> 00:33:51,940 Rather that, what the hell is this? 464 00:33:55,990 --> 00:33:58,470 I thought you had a few screws loose in your head before, but 465 00:33:58,470 --> 00:33:59,590 just what are you trying to do? 466 00:34:00,050 --> 00:34:02,050 Does exposing yourself get you off? 467 00:34:02,350 --> 00:34:04,350 Th- that's not the case. 468 00:34:04,350 --> 00:34:06,260 Even though you're working on our plan, 469 00:34:06,260 --> 00:34:09,240 don't bring up Hotta's reputation by wearing her new products. 470 00:34:10,450 --> 00:34:13,600 Are you a spy? -N- No, I'm not. 471 00:34:13,600 --> 00:34:17,270 I'm seriously thinking of our plan. 472 00:34:17,270 --> 00:34:20,270 Then why don't ya try telling me what your true colors are? 473 00:34:24,270 --> 00:34:26,870 Th- This plan's number one selling point is... 474 00:34:29,950 --> 00:34:32,550 th- that it's comfortable, 475 00:34:32,550 --> 00:34:37,550 and people who wear it can be themselves. 476 00:34:41,230 --> 00:34:43,230 No! That's not it! 477 00:34:43,230 --> 00:34:46,900 It's to make yourself happy by wearing it! 478 00:34:46,900 --> 00:34:48,900 That's not it! That's not it! 479 00:34:48,900 --> 00:34:52,240 That's not it! That's not it! That's not it! 480 00:34:52,240 --> 00:34:54,240 What the hell? -This isn't it! 481 00:34:54,240 --> 00:34:56,240 What the hell? -It's different from this! 482 00:34:57,910 --> 00:35:00,910 My... My true colors are 483 00:35:01,910 --> 00:35:03,910 rumbling around, 484 00:35:03,910 --> 00:35:06,580 getting cluttered up, 485 00:35:06,580 --> 00:35:08,880 and how do I say this? 486 00:35:09,920 --> 00:35:12,920 I only think of crappy things! 487 00:35:14,590 --> 00:35:17,930 For me, I want to be seen as a woman. 488 00:35:17,930 --> 00:35:22,630 Until that person won't lay eyes on someone else! 489 00:35:24,270 --> 00:35:28,870 Yagi-san, please give me a little bit of time. 490 00:35:34,210 --> 00:35:39,220 I really can't believe what she did~ That Ogawa-san~ 491 00:35:39,220 --> 00:35:41,220 Did something happen? 492 00:35:41,220 --> 00:35:45,220 It's because she suddenly became a model and came out in their lingerie. 493 00:35:45,220 --> 00:35:47,220 No way! -I didn't think a company employee 494 00:35:47,220 --> 00:35:50,890 would come out, so I was also really surprised. 495 00:35:50,890 --> 00:35:53,230 That's enough. You just eat already. 496 00:35:53,230 --> 00:35:55,900 Sensei too! He was incredibly flustered, 497 00:35:55,900 --> 00:35:58,900 and said he had to draw his ideas before they faded away 498 00:35:58,900 --> 00:36:01,910 so he hurried up and went home. -He went home!? 499 00:36:01,910 --> 00:36:05,580 Ogawa-san at first glance seems like the quiet type, but 500 00:36:05,580 --> 00:36:08,250 when she does stuff, she's bold- -Shut up! 501 00:36:08,250 --> 00:36:10,910 Don't talk about people who aren't here 502 00:36:10,910 --> 00:36:13,910 behind their backs. 503 00:36:26,950 --> 00:36:29,650 Wanting to Hug Without Realizing it Lingerie 504 00:36:29,930 --> 00:36:31,870 How is it? 505 00:36:31,870 --> 00:36:33,870 What happened to underwear you show off? 506 00:36:33,870 --> 00:36:35,870 I stopped that. 507 00:36:38,880 --> 00:36:41,880 Wh- when I think of my true colors, 508 00:36:41,880 --> 00:36:46,220 I thought that underwear I can show off is not it. 509 00:36:46,220 --> 00:36:49,890 Instead of properly aligning up your opinions, 510 00:36:49,890 --> 00:36:52,890 these are your true colors!? 511 00:36:52,890 --> 00:36:56,890 In the end, you just want to make something that men will accept!? 512 00:36:57,890 --> 00:36:59,900 Yes! 513 00:36:59,900 --> 00:37:03,900 I want to make something that flatters to men. 514 00:37:03,900 --> 00:37:06,570 Is it wrong to think like that? 515 00:37:06,570 --> 00:37:10,570 Fo- for girls, for anybody, 516 00:37:10,570 --> 00:37:14,240 to get closer to the person they like, 517 00:37:14,240 --> 00:37:16,240 to want to be hugged, 518 00:37:17,250 --> 00:37:20,750 that isn't something to hide deep inside their hearts, is it? 519 00:37:20,750 --> 00:37:24,760 What the hell are you thinking of aiming for the same route as Hotta!? 520 00:37:24,760 --> 00:37:27,760 It's different. What I'm aiming for is 521 00:37:27,760 --> 00:37:31,360 for lingerie that lets women show off their desires 522 00:37:31,360 --> 00:37:35,200 so that men will hug them without thinking. 523 00:37:35,200 --> 00:37:38,200 That's enough. I'm going home. Good work. 524 00:37:39,200 --> 00:37:42,200 Are you afraid to lose? 525 00:37:43,210 --> 00:37:47,540 Do you think you can't win against Hotta-san? 526 00:37:54,530 --> 00:37:55,890 Transfer order to the men's inner department!? 527 00:37:55,890 --> 00:37:58,560 Yagi-san and Hotta-san joined the company together though! 528 00:37:58,560 --> 00:38:01,560 The bra that Hotta-san designed for the fall winter seems like it was popular! 529 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 It goes without saying that was good. 530 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Wasn't it cute! 531 00:38:05,560 --> 00:38:07,560 Especially the lace... 532 00:38:11,230 --> 00:38:14,570 Who's goin' to lose? Say that one more time! 533 00:38:14,570 --> 00:38:16,910 Don't lump me in together with Hotta! 534 00:38:16,910 --> 00:38:21,910 I'm designing stuff that men like, ya know! 535 00:38:21,910 --> 00:38:25,310 If that's the case, then please fight with me. 536 00:38:26,250 --> 00:38:30,250 You understand the feelings of men users, 537 00:38:30,250 --> 00:38:33,250 so there's no way we can lose this game. 538 00:38:34,420 --> 00:38:36,430 Let's win this. 539 00:38:36,430 --> 00:38:41,430 Let's show the them what you can do with your experience from the men's department! 540 00:38:48,210 --> 00:38:50,210 I'm sorry. 541 00:38:51,210 --> 00:38:53,210 I... 542 00:38:53,210 --> 00:38:56,210 am doing my best with everything I got. 543 00:38:56,210 --> 00:38:59,810 I'll do my best as your support, Yagi-san. 544 00:39:01,550 --> 00:39:03,890 So please, 545 00:39:03,890 --> 00:39:07,220 please let us realize our dreams together! 546 00:39:07,220 --> 00:39:09,220 Please! 547 00:39:15,230 --> 00:39:17,230 So idiotic. 548 00:39:25,240 --> 00:39:27,910 Sorry about earlier. 549 00:39:27,910 --> 00:39:30,510 In the end, I want to find out too. 550 00:39:30,510 --> 00:39:34,180 About Yoshizaki-san getting heated about Ogawa-san. 551 00:39:34,180 --> 00:39:36,520 I ain't getting heated. 552 00:39:36,520 --> 00:39:39,520 You pretty much have nothing to do with this, don't ya. 553 00:39:40,520 --> 00:39:42,860 I do. 554 00:39:42,860 --> 00:39:45,200 I have something to do with this. 555 00:39:45,200 --> 00:39:49,200 Because Yoshizaki-san, you're my... 556 00:39:53,200 --> 00:39:55,870 teacher. -What's with that? 557 00:39:55,870 --> 00:39:59,540 You might think this is just some unnecessary talk, but 558 00:39:59,540 --> 00:40:03,880 I want my teacher to be able to properly fall in love. 559 00:40:03,880 --> 00:40:06,880 I'm done with love for a while. 560 00:40:06,880 --> 00:40:10,890 Why is that? Did you have some sort of painful experience? 561 00:40:10,890 --> 00:40:15,230 Shut up~ Right now, I'm busy with work. 562 00:40:15,230 --> 00:40:18,530 Alright. See you tomorrow. 563 00:40:19,560 --> 00:40:22,560 Okay. Good night. 564 00:40:26,900 --> 00:40:29,600 Kou-chan? 565 00:40:33,510 --> 00:40:35,510 Emi. 566 00:40:36,510 --> 00:40:38,510 Kou-chan! 567 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 Taniyama Shoko 568 00:41:05,880 --> 00:41:07,880 Ren-kun, are you doing well? 569 00:41:07,880 --> 00:41:09,880 Have you made any changes? 570 00:41:09,880 --> 00:41:13,220 Mother's release from prison date has been set. 571 00:41:13,220 --> 00:41:15,220 Welcome home. 572 00:41:17,220 --> 00:41:19,560 Is there something wrong? 573 00:41:19,560 --> 00:41:21,890 Ah, no. 574 00:41:21,890 --> 00:41:25,230 Nearby work, I bought some cinnamon tea. 575 00:41:25,230 --> 00:41:27,560 If it's okay with you, could we drink this together? 576 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 Sure. 577 00:41:30,500 --> 00:41:32,840 Sometime soon, can we meet up? 578 00:41:32,840 --> 00:41:36,670 Before mother's release from prison, I think it's better to properly 579 00:41:36,670 --> 00:41:38,680 discuss about what's going to happen 580 00:41:38,680 --> 00:41:40,680 after all this. 581 00:41:43,510 --> 00:41:46,510 I'll just leave this here. 582 00:41:53,190 --> 00:41:56,190 Can we talk about your true colors? 583 00:41:58,190 --> 00:42:00,860 You coming here... 584 00:42:00,860 --> 00:42:02,860 Your real reason... 585 00:42:13,880 --> 00:42:17,880 is to continue where we left off last time, isn't it? 586 00:42:20,880 --> 00:42:23,890 I couldn't stay over at your place, so 587 00:42:23,890 --> 00:42:26,890 you became anxious, didn't you? 588 00:42:26,890 --> 00:42:31,590 Why are you saying such mean things? 589 00:42:33,060 --> 00:42:36,360 I want to know the truth. 590 00:42:41,170 --> 00:42:43,770 Tell me the truth. 591 00:42:45,180 --> 00:42:48,480 Tel me the truth, mother. 592 00:43:04,190 --> 00:43:06,860 Ogawa-san, you're still not going home? 593 00:43:06,860 --> 00:43:09,530 No, there's still something I want to look into. 594 00:43:09,530 --> 00:43:11,830 Well then, I'll be going first. -Good work. 595 00:43:14,870 --> 00:43:18,070 Hoshina-san... Right now... 596 00:43:18,940 --> 00:43:21,950 No! No! No! I can't think about that! 597 00:43:21,950 --> 00:43:23,950 Break! 598 00:43:26,550 --> 00:43:29,220 No matter what kind of lingerie it is, 599 00:43:29,220 --> 00:43:32,890 I wonder if he'll look back at me... 600 00:43:32,890 --> 00:43:36,230 It got annoying, so I left in the middle of it. 601 00:43:36,230 --> 00:43:39,730 Is that okay though? It's your own party, isn't it? 602 00:43:39,730 --> 00:43:43,070 It's because being called "sensei", 603 00:43:43,070 --> 00:43:45,870 doesn't suit me, does it? 604 00:43:47,900 --> 00:43:51,240 Kou-chan, are you still writing novels too? 605 00:43:51,240 --> 00:43:55,250 No. I'm in charge of a lot of series now. 606 00:43:55,250 --> 00:43:57,250 Is that so... 607 00:43:57,250 --> 00:44:00,250 Then what about the reunion? 608 00:44:02,250 --> 00:44:04,920 It doesn't seem like I can make it. 609 00:44:04,920 --> 00:44:07,920 That's too bad~ 46271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.