All language subtitles for hotel2001-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,625 --> 00:01:00,183 Bonjour. Oui. 2 00:01:00,260 --> 00:01:01,591 Buonasera. 3 00:01:01,661 --> 00:01:05,028 J'ai une r�servation au nom d'Omar Jonnson. 4 00:01:05,865 --> 00:01:09,062 Omar Jonnson ? Si. 5 00:01:09,969 --> 00:01:12,665 - Veuillez signer ici, je vous prie. - Ouais. 6 00:01:12,739 --> 00:01:15,435 - Auriez-vous un stylo ? - Oui. 7 00:01:16,609 --> 00:01:17,701 Ici. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,307 - Grazie. - Prego. 9 00:01:31,257 --> 00:01:35,284 Pourriez-vous me dire s'il y a une pharmacie pr�s d'ici, 10 00:01:35,361 --> 00:01:37,261 encore ouverte ? 11 00:01:37,964 --> 00:01:39,522 Pour des m�dicaments ? 12 00:02:08,895 --> 00:02:10,123 - Si. - Ils ne devraient pas. 13 00:02:10,196 --> 00:02:12,892 Mais ils le font. Ils n'ont pas le droit d'acheter 14 00:02:12,966 --> 00:02:16,026 plus qu'une certaine quantit� d'articles par personne. 15 00:02:16,436 --> 00:02:18,267 - Vraiment ? - Waouh ! 16 00:02:18,571 --> 00:02:21,039 - C'est vrai. - Et pourquoi ? 17 00:02:22,108 --> 00:02:23,632 Je n'en sais rien. 18 00:02:24,878 --> 00:02:27,676 - C'est vrai ? - Oui. 19 00:02:27,747 --> 00:02:30,716 - Mais... - Je pense qu'ils ont peur 20 00:02:30,783 --> 00:02:33,308 du march� noir ou quelque chose comme �a. 21 00:02:33,553 --> 00:02:37,887 Ou est-ce parce que cela compromettrait la franchise de Prada � Tokyo ? 22 00:02:38,958 --> 00:02:41,324 - Peut-�tre. - Eh bien, de toutes fa�ons... 23 00:02:41,394 --> 00:02:44,591 Tu veux dire s'ils ach�tent chez Prada ou... 24 00:02:44,697 --> 00:02:48,599 - Louis Vuitton... - Pas 10 portefeuilles identiques. 25 00:02:49,135 --> 00:02:51,899 D'accord. Et il y a une limite 26 00:02:51,971 --> 00:02:54,496 quant au nombre de Japonais qui peuvent entrer ? 27 00:02:54,574 --> 00:02:55,700 Non. 28 00:02:55,775 --> 00:02:57,003 Non ? 29 00:02:57,277 --> 00:02:59,939 Ils ont peur que trop de Japonais 30 00:03:00,013 --> 00:03:03,380 fassent sombrer le magasin dans la superstructure 31 00:03:03,449 --> 00:03:06,509 - et que les fondations soient dans la boue. - Possible. 32 00:03:06,586 --> 00:03:09,077 Permets-moi de te parler du film. Ce sera... 33 00:03:09,155 --> 00:03:12,022 Qu'est-ce que tu veux dire, "Dogme" ? 34 00:03:12,292 --> 00:03:15,625 Ici, "Dogme" signifie irregardable. 35 00:03:17,263 --> 00:03:19,026 Un d�chet irregardable. 36 00:03:19,499 --> 00:03:21,899 - Tout � fait. - Pourquoi irregardable ? 37 00:03:23,069 --> 00:03:27,438 Parce que c'est une interpr�tation absurde de La Duchesse de Malfi, 38 00:03:27,507 --> 00:03:30,135 dont je leur ai parl�, mais ils n'ont pas voulu m'�couter. 39 00:03:30,210 --> 00:03:31,677 Ils ont... 40 00:03:32,212 --> 00:03:35,272 - Cette fum�e. Je d�teste les cigarettes. - Une olive ? 41 00:03:36,583 --> 00:03:38,244 - Merci. - Avec plaisir. 42 00:03:38,718 --> 00:03:40,709 Ils sentaient tous bon, vous savez ? 43 00:03:40,787 --> 00:03:42,049 Il est temps de passer � la viande. 44 00:03:42,121 --> 00:03:44,715 Ils sentent bon, meilleur que les Fran�ais. 45 00:03:49,796 --> 00:03:54,699 Les Fran�ais, je pense, prennent deux � trois bains par semaine 46 00:03:55,001 --> 00:03:58,266 et changent leurs sous-v�tements cinquante fois par semaine. 47 00:04:19,559 --> 00:04:22,392 - Qui veut commencer ? - � notre invit�. 48 00:04:23,596 --> 00:04:25,257 On ne doit pas laisser notre invit�... 49 00:04:25,331 --> 00:04:27,925 - �a n'a pas trop de cholest�rol ? - Pas du tout. 50 00:04:28,001 --> 00:04:30,868 - Tu en es s�r ? - Non, c'est notre viande sp�ciale. 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,563 C'est fantastique. 52 00:04:32,639 --> 00:04:35,665 - C'est espagnol ou italien ? - Un nom ! 53 00:04:40,146 --> 00:04:44,014 Notre �levage est mondial, pour ainsi dire. 54 00:04:44,450 --> 00:04:46,680 S'il te pla�t, n'ennuie pas les gens. 55 00:04:50,590 --> 00:04:52,217 - C'est bon ? - Tr�s bon. 56 00:04:52,292 --> 00:04:56,285 - Le nom de votre professeur principal ? - M. Marum. Dieu le b�nisse. Il me manque. 57 00:04:56,362 --> 00:04:57,659 Il est mort ? 58 00:04:57,730 --> 00:05:00,756 Pas avant de m'avoir appris tout ce que je sais. 59 00:05:00,833 --> 00:05:03,859 - Il m'a laiss� presque tous ses habits. - Vous les avez encore ? 60 00:05:03,936 --> 00:05:07,133 - Je porte encore un de ses manteaux. - Buonissimo ! 61 00:05:07,573 --> 00:05:09,666 Et ses chapeaux, et tout et tout. 62 00:05:11,444 --> 00:05:13,912 Avant de mourir, il m'a pos� une question, 63 00:05:13,980 --> 00:05:16,312 � laquelle il n'a malheureusement jamais r�pondu. 64 00:05:16,382 --> 00:05:17,872 La question �tait la suivante : 65 00:05:17,950 --> 00:05:20,544 Quelle est la diff�rence entre un canard ? 66 00:05:22,689 --> 00:05:25,283 Quelle est la diff�rence entre un canard ? 67 00:05:25,625 --> 00:05:27,752 Quelle est la diff�rence entre un canard ? 68 00:05:27,827 --> 00:05:32,196 Il m'a dit : "Avant de partir, je veux vous confier une �nigme." 69 00:05:32,265 --> 00:05:34,290 Vous avez une id�e, M. Jonnson ? 70 00:05:35,068 --> 00:05:37,662 Quelle est la diff�rence entre un canard ? 71 00:05:40,473 --> 00:05:41,531 Le pain ? 72 00:05:41,607 --> 00:05:45,168 En fait, je mange tr�s peu d'aliments avec du cholest�rol... 73 00:05:45,244 --> 00:05:48,304 Y a-t-il beaucoup de cholest�rol dans le fromage ? 74 00:05:51,718 --> 00:05:54,812 Vous faites attention � votre sant� ? 75 00:05:55,588 --> 00:05:58,113 J'ai fait une analyse de sang tr�s r�cemment. 76 00:05:58,391 --> 00:06:02,122 Tout allait bien, sauf 77 00:06:03,162 --> 00:06:07,496 ce taux �lev� de cholest�rol. Qui �tait en fait tr�s inqui�tant. 78 00:06:11,637 --> 00:06:13,161 C'est tr�s bon. 79 00:06:13,339 --> 00:06:14,499 - C'est bon ? - Oui. 80 00:06:14,574 --> 00:06:16,132 - Vous l'aimez ? - Oui. 81 00:06:16,309 --> 00:06:17,970 - Ouais, et ? - L'attitude. 82 00:06:18,044 --> 00:06:21,480 - Je n'en suis pas s�r. - Ainsi qu'une belle voix. 83 00:06:22,382 --> 00:06:25,476 Ouais, vous sentez vraiment tr�s bon. 84 00:06:27,520 --> 00:06:30,717 - Merci. - Vous l'a-t-on d�j� dit ? 85 00:06:32,892 --> 00:06:34,689 Non, je ne crois pas. 86 00:06:35,595 --> 00:06:38,428 Vous sentez un truc comme l'Ouest. 87 00:06:39,499 --> 00:06:42,730 - Vous comprenez ? - Nous avons de la chance de vous avoir. 88 00:06:43,336 --> 00:06:45,327 J'ai une sensation de chaleur. 89 00:06:45,405 --> 00:06:48,704 Trinquons peut-�tre d'abord � M. Jonnson. 90 00:06:48,975 --> 00:06:51,466 - � M. Jonnson. - Merci de m'avoir invit�. 91 00:06:51,544 --> 00:06:54,240 - Je suis heureux de vous voir boire. - Oui. 92 00:07:26,779 --> 00:07:28,940 Je veux savoir pourquoi j'ai maigri. 93 00:07:29,816 --> 00:07:34,583 Cet ensemble m'allait � merveille, maintenant, il a l'air de tenir sur un cintre. 94 00:07:38,758 --> 00:07:41,192 On pourrait en rire, vous savez ? 95 00:07:45,765 --> 00:07:48,825 Arr�te, Greta, pour l'amour du Christ. 96 00:07:49,469 --> 00:07:53,269 "Je ferais br�ler leurs corps dans une houill�re en arr�tant la ventilation, 97 00:07:53,339 --> 00:07:56,900 "afin que leurs fum�es maudites n'arrivent pas au paradis, 98 00:07:57,343 --> 00:08:00,471 "ou je ferais bouillir ces b�tards dans un bouillon 99 00:08:00,546 --> 00:08:04,880 "et le donnerais � leur p�re lubrique et lui ferais vomir sa vie impie 100 00:08:04,951 --> 00:08:07,112 "avec ses propres d�chets liquides." 101 00:08:09,021 --> 00:08:10,488 R�p�te. 102 00:08:10,656 --> 00:08:13,955 LA DUCHESSE DE MALFI - John Webster 103 00:08:14,026 --> 00:08:16,927 - Bonjour, service d'�tage. - Bonjour, chambre 104. 104 00:08:16,996 --> 00:08:19,055 - Oui. - Pourrait-on avoir un sandwich, 105 00:08:19,131 --> 00:08:21,429 - un sandwich � la viande... - � la viande ? 106 00:08:21,501 --> 00:08:23,662 ...avec de la moutarde sur du pain ? - Oui. 107 00:08:23,736 --> 00:08:26,796 Et une grande bouteille d'eau non gazeuse. D'accord ? 108 00:08:26,873 --> 00:08:27,897 - De l'eau plate ? - Oui. 109 00:08:27,974 --> 00:08:28,998 - Chambre 104. - Merci. 110 00:08:29,075 --> 00:08:31,305 Tr�s bien, avec plaisir. Au revoir. 111 00:08:43,022 --> 00:08:46,981 Greta, tu commences � me faire d�primer. 112 00:08:54,467 --> 00:08:58,301 Pourquoi ne sors-tu pas t'acheter un manteau en vison ? 113 00:09:02,141 --> 00:09:06,009 Tu devrais sortir t'acheter des robes ou... 114 00:09:06,078 --> 00:09:09,605 Demain matin, je prends l'avion et je rentre � Londres. 115 00:09:09,682 --> 00:09:13,209 - Non. - C'est vraiment la merde. 116 00:09:14,854 --> 00:09:17,015 - Il sera l�. - C'est la merde. 117 00:09:17,089 --> 00:09:19,922 C'est la merde totale. Qu'est-ce qu'on va faire ? 118 00:09:21,260 --> 00:09:24,058 Je ne l'ai pas vu depuis 21 h hier soir. 119 00:09:26,432 --> 00:09:28,297 Secoue-toi, Greta. 120 00:09:29,302 --> 00:09:31,167 Tu m'agaces. 121 00:09:32,772 --> 00:09:35,172 - Tu grossis. - Super. 122 00:09:35,241 --> 00:09:36,765 Tu t'es regard�e dans un miroir ? 123 00:09:36,842 --> 00:09:38,935 Le vieux Boris sera l� dans 15 minutes... 124 00:09:39,011 --> 00:09:41,241 - Tu as du ventre. ...et alors il 125 00:09:42,415 --> 00:09:44,349 mettra fin � la production du film. 126 00:09:44,417 --> 00:09:47,750 Tu iras voir ce docteur � notre retour, tu te feras refaire les yeux. 127 00:09:47,820 --> 00:09:50,311 Tu dois le contr�ler. S�rieusement. 128 00:09:50,890 --> 00:09:53,882 Tu ne peux pas le laisser ne pas venir le soir. 129 00:09:54,460 --> 00:09:55,859 J'abandonne. 130 00:10:01,667 --> 00:10:03,294 Eva. Ouais. 131 00:10:03,369 --> 00:10:06,736 Bonjour, ma ch�re. J'ai d� te couper. Si ? 132 00:10:06,806 --> 00:10:08,535 Un autre appel ? 133 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 Si. D'accord. 134 00:10:11,143 --> 00:10:13,941 Tu viens donc � Venise 135 00:10:14,847 --> 00:10:16,314 dans deux semaines. 136 00:10:17,016 --> 00:10:18,916 Deux semaines... Dos ? 137 00:10:18,985 --> 00:10:21,510 Est-ce dos ? Dos semaines. 138 00:10:21,587 --> 00:10:24,283 Dos semaines, si. D'accord. 139 00:10:24,357 --> 00:10:26,484 D'accord, ciao, gracias. 140 00:10:32,231 --> 00:10:34,324 - Je peux te parler une seconde ? - Oui. 141 00:10:34,400 --> 00:10:37,767 Excuse-moi. Fais-moi sentir ton haleine. 142 00:10:39,505 --> 00:10:40,870 Fais-moi sentir. 143 00:10:40,940 --> 00:10:42,771 Quoi ? Tu veux sentir ma bite aussi ? 144 00:10:42,842 --> 00:10:44,309 Encore une fois. 145 00:10:44,543 --> 00:10:47,034 - Tu veux que je te roule une pelle ? - Encul�. 146 00:10:47,113 --> 00:10:48,444 Ne me fais pas �a. 147 00:10:48,514 --> 00:10:51,847 Si tu me refais �a, je jure que je me tire. 148 00:10:51,917 --> 00:10:54,181 Ne me parle pas comme �a devant mes acteurs. 149 00:10:54,253 --> 00:10:55,720 Je sais que je suis en retard. 150 00:10:55,788 --> 00:10:59,224 - Je suis en retard parce que... - Tu as 45 minutes de retard ! 151 00:10:59,525 --> 00:11:02,688 Je suis en retard parce que je cherchais des ext�rieurs. 152 00:11:02,762 --> 00:11:04,662 - Tu aurais d� venir. - Toute la nuit ? 153 00:11:04,730 --> 00:11:08,632 - Tu as cherch� toute la nuit... - Oui. Tu es producteur, moi r�alisateur. 154 00:11:08,701 --> 00:11:11,033 Tu me soutiens financi�rement, d'accord ? 155 00:11:11,103 --> 00:11:12,263 Merde ! 156 00:11:12,338 --> 00:11:14,329 - Votre laitue. - Merci. 157 00:11:16,842 --> 00:11:18,036 Je sais. 158 00:11:19,078 --> 00:11:22,707 B�b�, j'ai parl� avec cette putain d'Espagne toute cette putain de nuit. 159 00:11:22,782 --> 00:11:24,272 - Va te faire enculer. - Ferme-la. 160 00:11:24,350 --> 00:11:27,114 - Va te faire enculer. - On en parlera plus tard. 161 00:11:32,425 --> 00:11:34,859 Je n'ai pas les moyens de divorcer. 162 00:11:35,828 --> 00:11:37,625 Laisse-moi te dire un truc. 163 00:11:37,697 --> 00:11:39,528 Si tu as l'intention de divorcer, 164 00:11:39,598 --> 00:11:43,762 je te fais interner dans un h�pital psychiatrique, je le jure. 165 00:11:48,074 --> 00:11:52,170 Pouvez-vous prendre �a, je vous prie ? Seigneur ! 166 00:11:52,244 --> 00:11:53,643 - Buonasera. - Buonasera. 167 00:11:53,713 --> 00:11:55,943 Bienvenue � l'h�tel Hungaria. 168 00:11:56,282 --> 00:12:00,184 Je suis un r�gime prot�in�, je ne peux manger que des prot�ines. 169 00:12:00,519 --> 00:12:03,010 Veuillez dire � vos cuisines 170 00:12:03,089 --> 00:12:07,082 que si je demande quelque chose sans prot�ine, ils ne me l'am�nent pas. 171 00:12:07,159 --> 00:12:09,855 Pas de pain sur mon plateau, rien. 172 00:12:09,929 --> 00:12:12,830 Bien s�r, signorina Boux. Nous avons des viandes d�licieuses. 173 00:12:12,898 --> 00:12:14,160 Bien. 174 00:12:17,903 --> 00:12:21,202 Puis-je me pr�senter ? Je suis le guide de l'h�tel, 175 00:12:21,273 --> 00:12:24,470 je vais faire une visite art et culture 176 00:12:24,543 --> 00:12:26,602 et une visite flore et faune. 177 00:12:26,679 --> 00:12:30,376 - La visite flore et faune est plus courte. - Nous ne viendrons pas. 178 00:12:30,449 --> 00:12:33,418 Pardon, excusez-moi. Je suis d�sol� d'�tre en retard. 179 00:12:33,486 --> 00:12:36,887 �a n'arrivera plus, le probl�me est... 180 00:12:37,289 --> 00:12:39,519 Le probl�me est que Jonathan 181 00:12:39,592 --> 00:12:41,822 - doit me dire l'heure de la r�union. - Oui. 182 00:12:41,894 --> 00:12:45,022 - Si tu peux faire �a la prochaine fois... - Je m'en charge. 183 00:12:45,097 --> 00:12:47,657 Tu peux faire �a ? Bien, merci. 184 00:12:47,733 --> 00:12:51,863 Je pense qu'on a tous eu ou lu les nouveaux brouillons. 185 00:12:51,937 --> 00:12:53,598 Je pense que c'est g�nial. 186 00:12:53,672 --> 00:12:57,301 On a une Duchesse de Malfi tr�s r�ussie entre nos mains. 187 00:12:57,743 --> 00:13:00,473 Je suis s�r que vous avez tous des questions, 188 00:13:01,247 --> 00:13:03,909 alors demandez-moi ce que vous voulez. 189 00:13:04,450 --> 00:13:07,112 Vous devez vous demander pourquoi je n'ai pas de script ? 190 00:13:07,186 --> 00:13:09,950 Je n'en ai pas parce que je n'en ai pas besoin. 191 00:13:10,022 --> 00:13:12,354 Parce que je n'ai plus rien � dire. 192 00:13:12,424 --> 00:13:15,052 Il n'y a plus de dialogue pour moi dans le script. 193 00:13:15,127 --> 00:13:17,721 Nina n'a plus de dialogue dans le script. 194 00:13:18,030 --> 00:13:19,793 Je me demandais 195 00:13:19,865 --> 00:13:22,857 si le fait qu'on soit �trang�res et qu'on ait un accent 196 00:13:22,935 --> 00:13:24,960 influen�ait votre d�cision ? 197 00:13:25,037 --> 00:13:28,006 Vous n'avez plus de dialogue parce qu'� l'origine 198 00:13:28,073 --> 00:13:30,906 le script durait quatre putain d'heures et demie. 199 00:13:30,976 --> 00:13:33,001 �a aurait co�t� des millions 200 00:13:33,078 --> 00:13:36,445 et �a aurait �t� tr�s, tr�s, tr�s... S'il vous pla�t ! 201 00:13:36,515 --> 00:13:40,474 Dans mes deux seules sc�nes, je suis nue � chaque fois, 202 00:13:40,553 --> 00:13:43,681 vous savez tr�s bien que personne ne va �couter ce que je dis. 203 00:13:43,756 --> 00:13:45,621 Mes nichons me feront de l'ombre ! 204 00:13:45,691 --> 00:13:49,127 Je ne vous ai jamais vue habill�e dans un film. Vous �tes l� pour �a. 205 00:13:49,195 --> 00:13:51,390 Tu as un bel accent et de beaux nichons 206 00:13:51,463 --> 00:13:55,627 et tu es une jolie actrice. Et si tu veux partir, pars ! 207 00:13:55,801 --> 00:13:58,929 "Les idiots p�cheront, croiront en leur honneur 208 00:13:59,004 --> 00:14:03,464 "dans un bateau fait d'une substance si l�g�re et si faible 209 00:14:03,542 --> 00:14:05,134 "qu'est la femme, 210 00:14:06,378 --> 00:14:09,745 "habile � le couler � chaque minute." 211 00:14:54,994 --> 00:14:56,256 lsabella. 212 00:14:57,363 --> 00:14:58,557 Je sais. 213 00:15:41,473 --> 00:15:43,907 Je m'appelle Boris. Je suis... 214 00:15:44,009 --> 00:15:46,136 Je suis celui qui finance ce truc. 215 00:15:46,211 --> 00:15:48,145 Gavin, comment vas-tu ? Content de te voir. 216 00:15:48,213 --> 00:15:50,010 - �a va ? - Content que tu sois ici. 217 00:15:50,082 --> 00:15:53,415 F�licitations � tous d'avoir �t� choisis. Tr�s bon �crivain. 218 00:15:53,485 --> 00:15:56,249 C'est un excellent �crivain. Trent. Content de te voir. 219 00:15:56,322 --> 00:15:58,882 Bien. 220 00:15:59,091 --> 00:16:02,959 Nous avons vraisemblablement des probl�mes avec le contingent italien, 221 00:16:03,028 --> 00:16:06,691 � propos du script et de leur absence de dialogues. 222 00:16:06,765 --> 00:16:10,257 Peut-�tre que si vous le lisiez vous trouveriez des dialogues. 223 00:16:10,336 --> 00:16:13,066 O� est-elle ? Elle est partie. Autant lui dire adieu. 224 00:16:13,138 --> 00:16:14,503 D'autres revendications ? 225 00:16:14,573 --> 00:16:18,873 Je voulais dire que je suis tr�s content. Je pense que c'est vraiment g�nial. 226 00:16:18,944 --> 00:16:20,605 J'ai h�te de commencer. 227 00:16:20,679 --> 00:16:23,944 Mais au risque d'�tre un peu critique, 228 00:16:24,016 --> 00:16:27,816 je ne sais pas, Jon, si on n'a pas perdu un peu de po�sie. 229 00:16:27,987 --> 00:16:29,454 Merci, Gavin. 230 00:16:30,289 --> 00:16:33,156 Lorsque tu �tais au t�l�phone avec Los Angeles pendant 5 h 30, 231 00:16:33,225 --> 00:16:35,455 nous avons d�cid� en groupe 232 00:16:35,527 --> 00:16:40,157 d'enlever les pentam�tres iambiques, les hexam�tres et les archa�smes, 233 00:16:41,133 --> 00:16:44,967 afin de cr�er un fast-food type McMalfi, 234 00:16:45,037 --> 00:16:46,834 qui serait digeste 235 00:16:46,905 --> 00:16:49,999 et accessible m�me pour des vedettes en herbe d'Hollywood. 236 00:16:50,075 --> 00:16:52,543 Si certains d'entre vous ont compris le moindre mot, 237 00:16:52,611 --> 00:16:54,238 je suis le pape. 238 00:16:54,313 --> 00:16:56,042 Cependant, merci. 239 00:16:58,484 --> 00:17:00,475 Une chose tr�s importante demain, 240 00:17:00,552 --> 00:17:03,988 est la raison de mon retard aujourd'hui, en plus de l'erreur de Jonathan, 241 00:17:04,056 --> 00:17:07,355 est que j'ai pass� la nuit � parler au d�partement juridique ici... 242 00:17:07,426 --> 00:17:08,984 Bonjour ! 243 00:17:09,261 --> 00:17:12,458 Une minute, qui que vous soyez, une putain de minute, je vous prie ! 244 00:17:12,531 --> 00:17:16,433 Je suis Charlee Boux et voici AJ, 245 00:17:16,502 --> 00:17:18,629 mon partenaire et producteur 246 00:17:18,704 --> 00:17:22,265 et nous faisons un documentaire sur ce film Dogme. 247 00:17:22,341 --> 00:17:25,174 Je crois que vous �tes tous des acteurs de ce film Dogme. 248 00:17:25,244 --> 00:17:28,839 On est tr�s contents et on va suivre certaines de vos r�gles du Dogme. 249 00:17:28,914 --> 00:17:32,315 Par exemple, ne pas bien �clairer vos acteurs. 250 00:17:32,384 --> 00:17:33,942 Le bon �clairage sera sur moi, 251 00:17:34,019 --> 00:17:37,182 mais je suivrai toutes les r�gles. Il n'y aura pas de meurtres. 252 00:17:37,256 --> 00:17:41,192 Bonjour, je suis le r�alisateur. Je peux dire un putain de mot ? 253 00:17:41,260 --> 00:17:42,955 Excusez-moi. Qu'avez-vous dit ? 254 00:17:43,028 --> 00:17:45,792 On pourrait peut-�tre les laisser discuter de leur projet. 255 00:17:45,864 --> 00:17:49,231 Il est temps d'amener Malfi sur sc�ne 256 00:17:49,301 --> 00:17:53,169 et de d�marrer, putain ! 257 00:18:00,079 --> 00:18:02,877 ...tant aim� qu'il en retire beaucoup. 258 00:18:02,948 --> 00:18:06,076 Dickens l'appelait le truc des r�ves opiac�s. 259 00:18:06,151 --> 00:18:10,850 Byron a �crit des �l�gies incroyables � la beaut�, la stature 260 00:18:10,923 --> 00:18:13,517 et la grandeur esth�tique de cet endroit. 261 00:18:14,827 --> 00:18:16,317 Il n'y a pas de noms connus 262 00:18:16,395 --> 00:18:19,091 et je n'arrive m�me pas � me souvenir des noms c�l�bres, 263 00:18:19,164 --> 00:18:20,631 je vais donc �tre perdue. 264 00:18:20,699 --> 00:18:23,862 - Quel est le nom du r�alisateur ? - Trent Stoker. 265 00:18:23,936 --> 00:18:26,370 Quel est le pr�nom et quel est le nom de famille ? 266 00:18:26,438 --> 00:18:27,905 Trent. Le pr�nom. 267 00:18:27,973 --> 00:18:32,069 Imaginez, en tant que citoyen v�nitien, trouver les entrailles d�membr�es 268 00:18:32,144 --> 00:18:35,136 de vos amis et voisins pendues � une potence. 269 00:18:35,214 --> 00:18:38,911 - Ne vous approchez jamais de Trent. - D'accord. 270 00:18:38,984 --> 00:18:42,545 Venise, le premier �tat dot� d'une police secr�te, mais �a a march�, 271 00:18:42,621 --> 00:18:46,853 parce que la qualit� de vie ici �tait aussi splendide 272 00:18:48,494 --> 00:18:50,359 que le patriarcat qui la gouvernait. 273 00:18:52,231 --> 00:18:54,529 Te souviens-tu de ce que je t'ai dit hier ? 274 00:18:54,600 --> 00:18:57,660 Je veux entendre ce flamenco pendant tout ce texte. 275 00:18:57,736 --> 00:19:02,230 Je veux l'entendre bourdonner, flotter, se d�placer comme de la putain de lave. 276 00:19:02,407 --> 00:19:05,740 Il y a beaucoup de monde ici. Travaille avec eux et � travers eux. 277 00:19:05,811 --> 00:19:07,836 Utilise ces putains de pigeons. 278 00:19:08,180 --> 00:19:10,546 Il est compl�tement cingl�. 279 00:19:10,649 --> 00:19:13,982 Coronesi, Le Tintoret, Titien, Tiepolo, 280 00:19:14,453 --> 00:19:19,356 Canaletto, Guardi, Sickert, Monet, Turner. 281 00:19:19,491 --> 00:19:22,051 Le titre provisoire est Malfi. 282 00:19:22,427 --> 00:19:24,952 D'apr�s La Duchesse de Malfi, une pi�ce 283 00:19:25,030 --> 00:19:28,864 �crite par un des contemporains de Shakespeare. 284 00:19:29,801 --> 00:19:31,826 - John Webster. - John Webster ? 285 00:19:31,904 --> 00:19:34,873 Pourrons-nous l'interviewer plus tard ? 286 00:19:34,940 --> 00:19:38,376 - Il est par l� ? - Non, malheureusement. 287 00:19:38,844 --> 00:19:40,311 �tes-vous satisfait du script ? 288 00:19:40,379 --> 00:19:42,074 D�sol�, on commence le tournage. 289 00:19:42,147 --> 00:19:44,672 Mort � Venise. 290 00:19:44,750 --> 00:19:46,217 Ouais, je l'ai vu. 291 00:19:46,285 --> 00:19:48,719 Avec feu mon ami, Dirk Bogarde. 292 00:19:48,787 --> 00:19:52,154 C'�tait un vrai acteur, pas une de ces nullit�s actuelles. 293 00:19:52,224 --> 00:19:54,852 Presque tous ont l'air d'avoir besoin d'une bonne douche. 294 00:19:54,927 --> 00:19:57,794 Prenez vos positions. C'est parti, tout le monde ! 295 00:19:59,398 --> 00:20:01,628 Il faut commencer ! Il faut y aller ! 296 00:20:13,312 --> 00:20:14,711 Bon. C'est bien. 297 00:20:15,347 --> 00:20:17,474 - Allons-y. - Trent, il faut que je te parle. 298 00:20:17,549 --> 00:20:20,074 Une minute ! On tourne un film. 299 00:20:21,086 --> 00:20:22,383 Bonne chance. 300 00:20:30,028 --> 00:20:31,689 Prenez vos positions. 301 00:21:06,632 --> 00:21:08,532 Petit, mais c'est bon. 302 00:21:08,867 --> 00:21:10,926 Flamenco ! 303 00:21:11,003 --> 00:21:14,097 C'est parti. D�sol�, pas le temps. C'est parti. 304 00:21:14,172 --> 00:21:17,300 C'est une r�p�tition, non ? Parce que je dois te parler. 305 00:21:20,879 --> 00:21:23,507 Souviens-toi. Tu es seul ici, Antonio. 306 00:21:24,783 --> 00:21:28,480 Et le cardinal a donn� assez de raisons pour �tre jaloux de tout homme. 307 00:21:28,553 --> 00:21:33,115 Il engendre des calomnies et des complots pires que ceux impos�s � Hercule. 308 00:21:33,191 --> 00:21:35,056 Quant � Ferdinand, son fr�re, 309 00:21:35,127 --> 00:21:38,654 - il pi�ge les hommes avec leurs r�ponses. - Je sais. 310 00:21:39,831 --> 00:21:42,891 Deux fr�res menteurs. 311 00:21:43,368 --> 00:21:45,700 Dont la s�ur est tellement adorable. 312 00:21:55,113 --> 00:21:57,809 Salut, Jon. �a va ? 313 00:21:57,883 --> 00:21:59,111 �coute. 314 00:22:00,118 --> 00:22:01,915 - C'est pas beau ? - Si. 315 00:22:01,987 --> 00:22:04,547 C'est ce que nous filmons. C'est ce que nous obtenons 316 00:22:04,623 --> 00:22:07,615 en filmant � Venise. 317 00:22:07,859 --> 00:22:11,090 Bien s�r, Benito �tait tr�s exigeant quant � l'apparence des gens, 318 00:22:11,163 --> 00:22:13,563 lorsqu'il a fond� le festival du film. 319 00:22:13,632 --> 00:22:16,897 Il a �t� inaugur� par Leni Riefenstahl, qui �tait alors 320 00:22:17,369 --> 00:22:18,700 une r�alisatrice populaire. 321 00:22:18,770 --> 00:22:21,261 - Pour regarder... - La r�alisatrice nazie. 322 00:22:26,044 --> 00:22:27,375 Voyons ce qui se passe. 323 00:22:28,380 --> 00:22:29,847 Ma s�ur, ravis de te rencontrer. 324 00:22:29,915 --> 00:22:31,883 - Mes fr�res. - Nous devons parler. 325 00:22:31,950 --> 00:22:36,046 Tu es veuve et sais donc d�j� ce qu'est un homme. 326 00:22:36,488 --> 00:22:40,288 Ne laisse ni la jeunesse ni l'�Ioquence influencer ton noble sang. 327 00:22:40,359 --> 00:22:43,817 Ce sont les plus d�bauch�es qui se marient deux, voire trois fois. 328 00:22:43,895 --> 00:22:45,829 Si trois fois, pourquoi pas � l'infini ? 329 00:22:45,897 --> 00:22:48,422 Les diamants de la plus grande valeur, dit-on, 330 00:22:48,500 --> 00:22:50,730 passent entre les mains de bien des bijoutiers. 331 00:22:50,802 --> 00:22:53,498 Les prostitu�es �taient jalouses de cette r�gle. 332 00:22:53,572 --> 00:22:55,665 Allez-vous m'�couter, mes fr�res ? 333 00:22:55,774 --> 00:22:58,072 J'ai dit que je ne me marierais pas. 334 00:22:58,744 --> 00:23:00,211 M�fie-toi. 335 00:23:00,278 --> 00:23:02,371 Ta cour est sous des cieux naus�abonds. 336 00:23:02,447 --> 00:23:04,813 Il y a ceux dont les visages trompent le c�ur 337 00:23:04,883 --> 00:23:08,148 et dont le miellat est mortel. 338 00:23:08,220 --> 00:23:09,949 Cela empoisonnera ta r�putation. 339 00:23:10,021 --> 00:23:13,548 - Voici un tr�s bon conseil. - Bien s�r, tu es ma s�ur. 340 00:23:13,625 --> 00:23:16,526 La nuit de noces est une entr�e en prison. 341 00:23:16,595 --> 00:23:19,086 Pense � la fin avant de commencer. 342 00:23:19,297 --> 00:23:22,323 J'ai le poignard de mon p�re. Je ne voudrais pas qu'il rouille 343 00:23:22,401 --> 00:23:25,768 car il aurait voulu qu'il brille toujours pour une cause juste. 344 00:23:25,837 --> 00:23:28,328 Souviens-toi, avant de jouer � la veuve vigoureuse, 345 00:23:28,407 --> 00:23:31,001 de t'�battre et de te montrer 346 00:23:31,076 --> 00:23:35,069 � de fastueuses festivit�s en ville, souviens-toi de te bien conduire. 347 00:23:35,380 --> 00:23:37,905 � la base, les femmes aiment tant ce qui, chez l'homme, 348 00:23:37,983 --> 00:23:40,884 - comme chez l'anguille, n'a pas d'os. - Oui, en effet. 349 00:23:40,952 --> 00:23:43,386 - Elles l'aiment trop. - Honni soit qui mal y pense ! 350 00:23:43,455 --> 00:23:44,717 Je parlais de la langue. 351 00:23:44,790 --> 00:23:47,418 Coupez. On la refait. 352 00:23:48,059 --> 00:23:50,493 D�sol�. Il avait un pigeon sur la t�te. 353 00:23:50,562 --> 00:23:54,020 Sers-toi du putain de pigeon. S'il en a un sur la t�te, sers-t'en ! 354 00:23:54,099 --> 00:23:57,933 - Ouais, je m'en suis servi ! - C'est parti. Trois, deux, un, action. 355 00:23:58,804 --> 00:24:00,465 Car � la base, 356 00:24:01,106 --> 00:24:03,939 les femmes aiment tant ce qui, chez l'homme... D�sol�. 357 00:24:04,009 --> 00:24:05,408 Arr�te de rire, putain. 358 00:24:05,477 --> 00:24:08,969 Si un pigeon te chie dans la bouche, tu continues. D'accord ? 359 00:24:09,047 --> 00:24:12,642 - Je ne riais pas. - J'ai pas le temps, Gavin. 360 00:24:12,717 --> 00:24:14,480 Trois, deux, un, action. 361 00:24:15,954 --> 00:24:19,253 Car � la base, les femmes aiment tant ce qui, chez l'homme, 362 00:24:19,324 --> 00:24:21,451 - comme chez l'anguille, n'a pas d'os. - Oui. 363 00:24:21,526 --> 00:24:23,187 - Tr�s bien. - Baisse-toi, suce-le. 364 00:24:23,261 --> 00:24:26,162 - Elles l'aiment trop. - Honni soit qui mal y pense ! 365 00:24:26,231 --> 00:24:30,793 - Non, je veux dire la langue. - Oui, en effet, la langue. 366 00:24:32,604 --> 00:24:36,700 Des fa�ons tr�s subtiles et vari�es de faire la cour, 367 00:24:37,108 --> 00:24:40,202 que... Pourquoi est-ce qu'une friponne... 368 00:24:41,079 --> 00:24:44,879 Allons prendre notre pique-nique et �vitons cette d�monstration particuli�re 369 00:24:44,950 --> 00:24:48,181 et peu int�ressante de th��tre de rue. 370 00:24:54,693 --> 00:24:57,161 La duchesse de Malfi �tait une tra�n�e ! 371 00:25:21,019 --> 00:25:22,077 All� ? 372 00:25:22,187 --> 00:25:23,711 C'est Sophie ? 373 00:25:25,190 --> 00:25:29,593 Je m'appelle Magic. J'aimerais vous voir � l'h�tel Hungaria � 19 h. 374 00:25:30,095 --> 00:25:32,393 Ouais ? Que cherchez-vous ? 375 00:25:37,068 --> 00:25:38,126 D'accord. 376 00:25:38,937 --> 00:25:42,703 Portez une robe rouge. Oui, c'est �a. 377 00:25:45,343 --> 00:25:46,435 Au revoir. 378 00:26:00,759 --> 00:26:04,286 Souhaite-moi bonne chance car je vais p�n�trer une jungle o� aucun chemin, 379 00:26:04,362 --> 00:26:06,887 aucun conseil d'ami ne me guidera. 380 00:26:08,033 --> 00:26:09,364 Nina, pause. 381 00:26:09,434 --> 00:26:12,699 - Je ne me rappelle pas mon texte. - Le texte. Tu l'emmerdes. 382 00:26:12,771 --> 00:26:14,864 On perd notre sc�ne. D�sol�. 383 00:26:14,940 --> 00:26:17,272 Tu peux pas bosser parce que tu sais pas ton texte ? 384 00:26:17,342 --> 00:26:20,607 Non, � cause des gens, des pigeons, tout. C'est impossible. 385 00:26:20,679 --> 00:26:22,704 �coute, on est en plein Venise, non ? 386 00:26:22,781 --> 00:26:25,944 C'est c�l�bre pour les gens et les putains de pigeons. 387 00:26:26,017 --> 00:26:28,918 Non ? Tu veux faire �a dans le putain de Sahara ? 388 00:26:28,987 --> 00:26:32,320 - Je t'ai trouv�e super. - Non. 389 00:26:34,392 --> 00:26:35,518 On peut la refaire ? 390 00:26:49,374 --> 00:26:50,466 Ouais ? 391 00:26:52,310 --> 00:26:53,504 Quoi ? 392 00:26:57,515 --> 00:27:00,109 Je m'en tape. 393 00:27:01,152 --> 00:27:03,017 Souhaite-moi bonne chance, 394 00:27:03,121 --> 00:27:06,215 car je vais p�n�trer une jungle o� aucun chemin, 395 00:27:06,291 --> 00:27:08,691 aucun conseil d'ami ne me guidera. 396 00:27:09,694 --> 00:27:13,824 Je cacherai ce secret au monde avec autant de m�fiance que les vendeurs de poison. 397 00:27:13,898 --> 00:27:17,493 - Tu es un idiot, Jonathan. - �a martelait dans tous les coins. 398 00:27:17,669 --> 00:27:19,068 Pas grave pour un film Dogme. 399 00:27:19,137 --> 00:27:21,298 Ils peuvent creuser au centre de la place... 400 00:27:21,373 --> 00:27:23,841 En 1490, il y avait beaucoup de mart�lement. On y va. 401 00:27:23,908 --> 00:27:25,637 On fait aussi un plan de la grue. 402 00:27:30,181 --> 00:27:32,809 Que s'est-il pass� � San Bernardino ? 403 00:27:34,819 --> 00:27:36,787 C'est parce qu'ils sont m�prisables. 404 00:27:36,855 --> 00:27:40,552 Appelle-les et dis-leur que je dois le savoir maintenant. 405 00:27:45,530 --> 00:27:49,296 Tu me dis si quelqu'un d'autre veut mettre jusqu'� 1,1 million de dollars 406 00:27:49,367 --> 00:27:52,268 dans la putain de duchesse de Malfi. 407 00:27:52,637 --> 00:27:54,832 Je veux entendre ce flamenco. 408 00:27:55,640 --> 00:27:57,335 D'accord, et alors ? 409 00:27:57,409 --> 00:28:00,401 J'ai une petite question, peut-�tre quelque chose � annoncer. 410 00:28:00,478 --> 00:28:01,877 Est-il possible que, d'apr�s toi, 411 00:28:01,946 --> 00:28:03,208 Jonathan, �coute, je te prie, 412 00:28:03,281 --> 00:28:05,442 qu'on fasse toutes mes sc�nes aujourd'hui ? 413 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 Est-il possible de programmer �a ? 414 00:28:07,719 --> 00:28:09,744 Impossible. 415 00:28:10,955 --> 00:28:13,389 J'essaie de tourner ce putain de film dans l'ordre. 416 00:28:13,458 --> 00:28:15,688 Alors, c'est ridicule. 417 00:28:15,760 --> 00:28:19,287 Tu te souviens que tu as dit que si jamais j'avais 418 00:28:19,631 --> 00:28:21,326 un r�le bien pay�, 419 00:28:21,399 --> 00:28:24,300 �a serait d'accord, tu comprendrais ? 420 00:28:26,638 --> 00:28:29,539 J'ai eu le boulot avec Ridley Scott. 421 00:28:31,209 --> 00:28:33,609 Johnny a une sorte d'infection urinaire 422 00:28:33,678 --> 00:28:35,669 et ils m'ont appel� ce matin. 423 00:28:35,747 --> 00:28:39,683 Je peux le faire toute la journ�e aujourd'hui ou je peux... 424 00:28:40,785 --> 00:28:42,685 On essaie de se rapprocher, 425 00:28:42,754 --> 00:28:45,086 je vais allumer le micro pour voir si on entend. 426 00:28:45,156 --> 00:28:47,249 Bien. On continue. 427 00:28:47,392 --> 00:28:49,053 D�sol�, Gavin, pas le temps. 428 00:28:49,127 --> 00:28:51,459 Viens, ici. Tu g�nes une sc�ne. 429 00:28:53,832 --> 00:28:55,493 Que s'est-il pass�, Gavin ? 430 00:28:55,567 --> 00:28:58,695 C'est la programmation. J'adore ces gars. On est des amis proches. 431 00:28:58,770 --> 00:29:01,330 Il y a un conflit de programmation avec un autre boulot 432 00:29:01,406 --> 00:29:02,998 dont je leur avais parl�. 433 00:29:03,074 --> 00:29:05,269 Pour m�moire, Gavin McKay 434 00:29:05,343 --> 00:29:08,642 est un putain de salaud de l�cheur inutile. 435 00:29:09,147 --> 00:29:12,412 Bosola, mon fr�re, il semble que le cardinal ne puisse te souffrir. 436 00:29:12,484 --> 00:29:13,815 � cause de mes cr�ances. 437 00:29:13,885 --> 00:29:17,286 Il te soup�onne peut-�tre � cause des traits obliques de ton visage. 438 00:29:17,355 --> 00:29:19,880 Il �tudie la physionomie en plus du meurtre ? 439 00:29:19,958 --> 00:29:24,122 Il n'y a pas plus � lire sur un visage que dans les urines d'un homme malade. 440 00:29:24,195 --> 00:29:27,096 Pourtant, bien des m�decins font fortune gr�ce � �a. 441 00:29:27,298 --> 00:29:28,765 Il y a de l'or. 442 00:29:29,234 --> 00:29:31,395 Alors, qu'est-ce qui va se passer ? 443 00:29:31,803 --> 00:29:34,533 Il n'y a jamais eu d'averses plus divines que �a, 444 00:29:34,606 --> 00:29:36,767 sans un coup de tonnerre ou deux juste apr�s. 445 00:29:36,841 --> 00:29:40,106 Quelle gorge dois-je trancher et pourquoi ? 446 00:29:40,945 --> 00:29:44,540 - Ne demande pas la raison de ma requ�te. - Non ? 447 00:29:44,649 --> 00:29:48,551 - Alors je demeurerai ton d�mon familier. - Qu'est-ce que c'est ? 448 00:29:48,987 --> 00:29:50,045 Allons, 449 00:29:50,588 --> 00:29:54,422 c'est un diable malin invisible. Un espion. 450 00:29:54,859 --> 00:29:57,657 Un compagnon qui s'efforce de tout voir, 451 00:29:58,630 --> 00:30:00,928 voil� ce que je veux que tu deviennes. 452 00:30:02,934 --> 00:30:04,265 Tr�s bien. 453 00:30:04,803 --> 00:30:06,794 Je serai ta cr�ature. 454 00:30:33,865 --> 00:30:36,026 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 455 00:30:51,950 --> 00:30:54,282 Je ne veux pas que tu le lui dises. 456 00:30:54,586 --> 00:30:56,611 Laisse-les se reposer... �coute. 457 00:30:57,355 --> 00:30:58,686 Je suis fatigu�. 458 00:30:59,591 --> 00:31:01,616 S'ils se reposent, ils seront fatigu�s. 459 00:31:01,693 --> 00:31:04,025 Je veux faire la sc�ne directement. 460 00:31:04,095 --> 00:31:06,063 S'il vous pla�t, ne me refaites jamais �a ! 461 00:31:06,130 --> 00:31:10,191 Faites-vous ce film par n�cessit� ou par choix ? 462 00:31:10,268 --> 00:31:13,760 Le faites-vous parce que vous avez laiss� passer votre chance ? 463 00:31:16,040 --> 00:31:17,632 Qui c'est ? 464 00:31:19,510 --> 00:31:21,501 C'est mon visage, pas le v�tre. 465 00:31:30,488 --> 00:31:33,582 Je veux tous les acteurs, absolument tous ! 466 00:31:33,658 --> 00:31:35,250 Je veux que vous r�p�tiez maintenant 467 00:31:35,326 --> 00:31:37,351 la sc�ne de baise pour demain ! 468 00:31:45,103 --> 00:31:47,037 Est-ce que �a vous pla�t ? 469 00:31:47,105 --> 00:31:49,369 �a vous fait quoi de la diriger 470 00:31:49,440 --> 00:31:51,806 dans un film, une sc�ne, de baise 471 00:31:51,876 --> 00:31:54,367 avec un acteur plus beau que vous ? 472 00:31:57,382 --> 00:31:58,815 Laissez-moi tranquille ! 473 00:31:58,883 --> 00:32:00,646 Laissez-moi tranquille ! 474 00:32:00,718 --> 00:32:03,448 - Et toi, laisse-moi tranquille ! - D'accord. 475 00:32:03,521 --> 00:32:07,651 Je veux r�p�ter cette putain de sc�ne seul avec mes acteurs ! 476 00:32:07,725 --> 00:32:10,125 D�gagez de l�, tous les deux ! 477 00:32:10,194 --> 00:32:12,662 D'accord, tr�s bien. Viens l�. Calme-toi. 478 00:32:26,044 --> 00:32:27,636 Je t'en prie, juste... 479 00:32:29,681 --> 00:32:31,342 �coute-moi. 480 00:32:32,517 --> 00:32:35,077 Les choses que je t'ai dites sont parmi les pires 481 00:32:35,153 --> 00:32:38,384 qu'un homme puisse dire � une femme. 482 00:32:40,558 --> 00:32:42,753 As-tu entendu ce que j'ai dit ? 483 00:32:46,397 --> 00:32:47,557 Boris ? 484 00:32:51,602 --> 00:32:54,002 Laisse-moi tranquille. S'il te pla�t ? 485 00:32:55,907 --> 00:32:57,932 B�b�, ne me fais pas �a. 486 00:32:58,910 --> 00:33:01,037 S'il te pla�t, ne me fais pas �a. 487 00:33:02,880 --> 00:33:05,508 Quand je te crie apr�s... 488 00:33:07,785 --> 00:33:08,877 Merde ! 489 00:33:17,962 --> 00:33:19,327 Je t'aime. 490 00:33:21,265 --> 00:33:22,425 All� ? 491 00:33:23,601 --> 00:33:24,659 Oui. 492 00:33:28,506 --> 00:33:30,633 Putain, mais de quoi tu parles ? 493 00:33:52,563 --> 00:33:54,463 Je veux te parler... 494 00:33:54,532 --> 00:33:58,059 - Va te raser les jambes. ...pour le moral. Ce serait bien... 495 00:34:08,513 --> 00:34:11,846 J'avais jur� de ne jamais m'en s�parer, sauf pour mon second mari. 496 00:34:11,916 --> 00:34:14,817 - Vous vous en �tes s�par� maintenant. - Pour aider votre vue. 497 00:34:14,886 --> 00:34:17,684 - Vous m'avez rendu aveugle. - �a vous va ? 498 00:34:19,123 --> 00:34:21,956 L'ambition, madame, est la folie des grands hommes. 499 00:34:22,293 --> 00:34:25,854 Je ne serais pas assez stupide pour ne pas suivre vos inclinaisons, mais... 500 00:34:25,930 --> 00:34:28,763 Je suis juste... Je vais essayer autrement. 501 00:34:28,833 --> 00:34:31,324 Bien s�r, tu dois essayer toutes les fa�ons possibles 502 00:34:31,402 --> 00:34:35,395 et j'aime la version Merchant-lvory que tu fais en ce moment. 503 00:34:36,107 --> 00:34:39,133 L'odeur douce et �cre d'un pr� de roses, 504 00:34:39,877 --> 00:34:41,469 du th� Earl Grey et 505 00:34:41,946 --> 00:34:44,471 d'une selle mouill�e sur le dos d'un cheval. 506 00:34:45,216 --> 00:34:48,185 Ce genre de trucs. C'est de la merde. 507 00:35:46,611 --> 00:35:49,102 �coute, tu es � un arr�t de bus � Marseille. 508 00:35:49,180 --> 00:35:50,943 Il pleut des cordes, tu es gel�. 509 00:35:51,015 --> 00:35:53,540 T'es fauch�, t'as mal � la bite. 510 00:35:53,818 --> 00:35:56,116 Je veux la sentir. Je veux sentir la chatte. 511 00:35:56,187 --> 00:35:59,918 Je veux que tu baises contre le mur avec des �clats de verre dans ton cul. 512 00:35:59,991 --> 00:36:02,152 Que tu fasses des clins d'�il aux putes. 513 00:36:02,226 --> 00:36:04,558 Je veux des sir�nes en fond sonore. 514 00:36:04,629 --> 00:36:07,325 Je veux que tu la baises comme un criminel. 515 00:36:10,201 --> 00:36:12,567 Fais-le. Putain, 516 00:36:14,038 --> 00:36:17,098 fais-le. S'il te pla�t. 517 00:36:23,514 --> 00:36:25,744 Que pensez-vous du mariage ? 518 00:36:25,816 --> 00:36:28,410 J'ai entendu que �a pouvait �tre l'enfer ou le paradis. 519 00:36:28,486 --> 00:36:30,454 Il n'y a pas de troisi�me voie. 520 00:36:30,521 --> 00:36:33,888 Qu'est-ce que tout ceci ? Un de vos yeux est inject� de sang. 521 00:36:34,358 --> 00:36:36,087 Tenez, utilisez ma bague. 522 00:36:36,160 --> 00:36:37,821 On dit que c'est un rem�de souverain. 523 00:36:37,895 --> 00:36:41,194 C'�tait mon alliance et j'ai jur� de ne jamais m'en s�parer, 524 00:36:41,265 --> 00:36:42,630 sauf pour mon second mari. 525 00:36:42,700 --> 00:36:43,928 Vous venez de vous en s�parer. 526 00:36:44,001 --> 00:36:45,935 Oui, pour aider votre vue. 527 00:36:46,003 --> 00:36:48,904 - Vous m'avez rendu aveugle. - �a vous va ? 528 00:37:33,651 --> 00:37:35,619 J'aime t'entendre chanter. 529 00:37:37,188 --> 00:37:41,386 Tu vas me rendre le plus grand service de ta vie. 530 00:37:41,459 --> 00:37:45,088 Je sais que tu ne veux pas � cause de ce que j'ai fait avant. 531 00:37:45,997 --> 00:37:48,227 Mais je dois aller � une r�union 532 00:37:48,299 --> 00:37:50,267 et je ne vais pas pouvoir rencontrer ce gars 533 00:37:50,334 --> 00:37:54,327 qui va investir deux putain de millions de dollars dans mon prochain film. 534 00:37:54,772 --> 00:37:58,139 Peux-tu me rendre un service, ma ch�rie ? Peux-tu le rencontrer 535 00:37:58,209 --> 00:38:02,543 et rester avec lui jusqu'� ce que j'arrive ? Je viendrai. 536 00:38:03,748 --> 00:38:05,238 Tu sais, ma douce. 537 00:38:05,950 --> 00:38:08,248 Tu sais quoi ? Cette robe que tu as achet�e ? 538 00:38:08,319 --> 00:38:10,583 Putain qu'elle te va bien. 539 00:38:26,937 --> 00:38:28,461 Celle-l�, mon b�b�. 540 00:38:30,341 --> 00:38:33,367 Tu es tr�s sexy dans cette robe. 541 00:38:34,011 --> 00:38:36,036 Qu'est-ce que tu en penses ? 542 00:38:42,787 --> 00:38:45,688 Je pense que Trent a besoin de temps pour r�fl�chir. 543 00:38:45,790 --> 00:38:49,385 Laissons-le cinq minutes, on s'�clipse et on va boire un caf�. 544 00:38:49,460 --> 00:38:52,327 - Faites une pause. - Putain, qu'est-ce qu'il fait ? 545 00:38:55,366 --> 00:38:57,698 Il se repose quelques minutes. 546 00:39:19,290 --> 00:39:20,552 M. Hawk ? 547 00:39:22,226 --> 00:39:24,353 Ouais. Steve Hawk. 548 00:39:26,297 --> 00:39:28,094 Signor Boris est en retard. 549 00:39:28,165 --> 00:39:29,689 Vingt minutes. 550 00:39:29,767 --> 00:39:31,997 Il a demand� que vous rencontriez sa femme au bar. 551 00:39:32,069 --> 00:39:34,765 Elle porte une robe rouge, une belle robe rouge. 552 00:39:49,286 --> 00:39:50,810 - Steve. - Sophie. 553 00:39:53,424 --> 00:39:55,255 Qu'est-ce que tu en penses ? 554 00:39:56,026 --> 00:39:57,994 Je pense que ce serait bien. 555 00:40:00,064 --> 00:40:02,294 R�fl�chis-y. 556 00:40:02,800 --> 00:40:05,325 Je me demandais si je devais porter les bas r�silles 557 00:40:05,403 --> 00:40:06,461 ou les bas rouges, 558 00:40:06,537 --> 00:40:09,563 pour qu'il y ait une jolie vue lorsqu'il l�ve ma jupe. 559 00:40:11,609 --> 00:40:13,509 J'avais un si�ge c�t� hublot. 560 00:40:13,878 --> 00:40:16,506 Boris m'a dit de prendre un si�ge c�t� hublot. 561 00:40:17,581 --> 00:40:19,708 Je comprends pourquoi. C'�tait incroyable. 562 00:40:19,784 --> 00:40:21,979 En avion, on ne peut pas voir o� on atterrit. 563 00:41:25,883 --> 00:41:28,647 - Vous avez une chambre ? - Oui. 564 00:42:15,966 --> 00:42:17,991 Attends. Ne fais pas �a. 565 00:42:38,455 --> 00:42:39,479 Viens. 566 00:42:53,671 --> 00:42:56,401 Je voulais juste te remercier. Tu sais ? 567 00:43:00,878 --> 00:43:03,176 Je passe un si bon moment. 568 00:43:08,519 --> 00:43:11,352 C'est dur pour moi de me faire des amis. 569 00:43:14,692 --> 00:43:16,023 Je suis d�sol�e. 570 00:43:19,396 --> 00:43:21,523 Je suis tr�s heureuse d'�tre ici 571 00:43:22,333 --> 00:43:25,325 et je te remercie pour cette opportunit�. 572 00:43:27,137 --> 00:43:29,765 M�me si mon r�le n'est pas tr�s important, 573 00:43:31,241 --> 00:43:33,732 je sens que j'ai beaucoup � donner 574 00:43:34,612 --> 00:43:37,308 et tu m'as donn� une opportunit�... 575 00:45:03,133 --> 00:45:04,725 Salut minable. 576 00:46:02,593 --> 00:46:03,890 Tu ne peux pas me mentir. 577 00:46:03,961 --> 00:46:06,486 Je sais que tu ne sais pas ce que tu fais. 578 00:46:06,563 --> 00:46:07,757 Je le sais. 579 00:46:08,966 --> 00:46:11,662 Tu sais, tu as une attitude pr�tentieuse. 580 00:46:21,345 --> 00:46:23,074 Deus belli. 581 00:46:25,883 --> 00:46:27,714 Qu'est-ce que tu en penses ? 582 00:46:28,752 --> 00:46:33,280 Je pense que ce soir on devrait faire l'amour. 583 00:46:55,712 --> 00:46:57,577 Putain, qu'est-ce que c'est ? 584 00:47:02,019 --> 00:47:04,817 - D'o� �a vient ? - Il saigne. 585 00:47:05,622 --> 00:47:07,749 - Seigneur ! - Quoi ? 586 00:47:10,394 --> 00:47:12,658 Allez chercher Jonathan. 587 00:47:12,729 --> 00:47:15,391 - Jonathan. O� est Jonathan ? - Jonathan ! 588 00:47:21,905 --> 00:47:23,395 Que s'est-il pass� ? 589 00:48:52,629 --> 00:48:54,358 Deux semaines plus tard 590 00:52:17,033 --> 00:52:18,830 Qui d�cide ici ? 591 00:52:25,075 --> 00:52:26,167 Moi. 592 00:52:30,514 --> 00:52:32,004 O� est Trent ? 593 00:52:45,095 --> 00:52:46,824 Aidez-moi � le d�couvrir. 594 00:53:54,965 --> 00:53:57,092 Le cas de votre ami 595 00:53:57,601 --> 00:53:59,796 est presque unique, je dois dire. 596 00:54:02,472 --> 00:54:06,568 Mademoiselle, pourriez-vous m'aider avec cette petite d�monstration ? Merci. 597 00:54:10,880 --> 00:54:12,575 Commen�ons avec le fait 598 00:54:12,649 --> 00:54:17,018 que nous avons une blessure au point d'entr�e de la balle, 599 00:54:17,087 --> 00:54:19,180 ici exactement. 600 00:54:20,357 --> 00:54:23,758 Mais pas de point de sortie, nulle part. 601 00:54:24,494 --> 00:54:27,361 Pas de point de sortie, pas de balle � l'int�rieur. 602 00:54:29,266 --> 00:54:32,133 Non. On peut juste supposer 603 00:54:33,169 --> 00:54:36,661 que la balle est entr�e ici 604 00:54:36,973 --> 00:54:41,842 et a ricoch� sur la colonne, 605 00:54:42,279 --> 00:54:46,648 puis est ressortie au m�me endroit. 606 00:54:48,818 --> 00:54:50,012 Grazie. 607 00:54:51,788 --> 00:54:55,747 En cons�quence de ce trauma, il est dans un �tat que nous appelons 608 00:54:56,893 --> 00:54:58,383 coma vigil. 609 00:54:59,996 --> 00:55:01,691 Mutisme akin�tique. 610 00:55:03,066 --> 00:55:06,729 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que �a veut dire, docteur ? 611 00:55:07,637 --> 00:55:09,867 Comme vous diriez en Am�rique : 612 00:55:10,674 --> 00:55:12,471 "Il y a de la lumi�re, 613 00:55:13,109 --> 00:55:15,236 "mais personne n'est � la maison." 614 00:55:19,416 --> 00:55:21,179 Ses yeux bougent. 615 00:55:24,354 --> 00:55:26,879 Les yeux sont le miroir de l'�me. 616 00:55:43,106 --> 00:55:44,733 Ce jeune artiste 617 00:55:46,609 --> 00:55:50,375 qui nous a quitt� si jeune 618 00:55:52,082 --> 00:55:56,280 avait un contrat avec mon petit groupe, 619 00:55:58,288 --> 00:56:01,746 mon merveilleux petit groupe si talentueux. 620 00:56:01,891 --> 00:56:05,258 Vous direz : "Quel est le rapport avec le grand ordre de l'univers ?" 621 00:56:05,328 --> 00:56:07,353 Je vais vous le dire. 622 00:56:08,098 --> 00:56:11,431 Mon cher ami, Orson Welles, s'il �tait mort 623 00:56:11,701 --> 00:56:13,794 juste apr�s Citizen Kane, 624 00:56:14,771 --> 00:56:19,265 serait devenu un g�ant encore plus grand que ce qu'il est aujourd'hui. 625 00:56:21,111 --> 00:56:25,343 Parce que la mort fait de nous des martyrs, 626 00:56:25,815 --> 00:56:27,874 des ic�nes. 627 00:56:28,918 --> 00:56:31,443 Vous l'aimiez beaucoup, n'est-ce pas ? 628 00:56:32,655 --> 00:56:34,054 Oui... 629 00:56:34,324 --> 00:56:36,383 Quelles obligations, 630 00:56:36,459 --> 00:56:41,192 obligations sacr�es qu'il nous a laiss�es, doivent �tre honor�es ? 631 00:56:41,264 --> 00:56:46,224 Son contrat avec mon petit groupe doit �tre honor�. 632 00:56:48,104 --> 00:56:52,131 La question est : qui parmi vous 633 00:56:52,342 --> 00:56:56,301 va r�aliser ce film ? 634 00:57:27,243 --> 00:57:29,473 Que pensez-vous du mariage ? 635 00:57:30,280 --> 00:57:33,113 Moi ? J'ai entendu que �a pouvait �tre l'enfer ou le paradis. 636 00:57:33,183 --> 00:57:35,378 Il n'y a pas de troisi�me voie. 637 00:57:40,323 --> 00:57:42,223 Qu'est-ce que tout ceci ? 638 00:57:43,593 --> 00:57:45,185 Une trace de fouet. 639 00:57:46,296 --> 00:57:48,025 Soignez-la avec ma bague. 640 00:57:49,432 --> 00:57:51,866 On dit que c'est un rem�de souverain. 641 00:57:52,035 --> 00:57:53,468 C'�tait mon alliance 642 00:57:53,536 --> 00:57:56,801 et j'avais jur� de ne m'en s�parer qu'avec mon second mari. 643 00:57:56,873 --> 00:57:58,534 Vous vous en �tes s�par� maintenant. 644 00:57:58,608 --> 00:58:00,974 Oui. Pour gu�rir votre blessure. 645 00:58:05,782 --> 00:58:07,181 �a vous va ? 646 00:58:09,319 --> 00:58:12,152 L'ambition, madame, est la folie des grands hommes. 647 00:58:12,255 --> 00:58:15,816 Je ne suis pas assez stupide pour ne pas suivre vos inclinaisons. 648 00:58:16,626 --> 00:58:19,789 Combien de fois ai-je vu des enfants manger des confiseries 649 00:58:19,863 --> 00:58:22,457 comme effray�s de les finir trop vite ? 650 00:58:22,532 --> 00:58:27,196 Mais celui qui plonge ses mains glac�es dans le feu pour les r�chauffer est un fou. 651 00:58:28,304 --> 00:58:30,397 L�. La terre est bris�e. 652 00:58:30,640 --> 00:58:31,902 D�couvrez maintenant 653 00:58:31,975 --> 00:58:35,672 de quelle riche mine, plus pr�cieuse que l'or, 654 00:58:35,745 --> 00:58:37,679 je vous fais propri�taire. 655 00:58:38,381 --> 00:58:41,817 - Peut-�tre aussi mon manque de m�rite. - Vous tremblez. 656 00:58:43,019 --> 00:58:47,581 Transformez votre c�ur en chair morte qui me craint plus qu'elle ne m'aime. 657 00:58:48,925 --> 00:58:50,586 Ceci est de la chair et du sang, 658 00:58:50,660 --> 00:58:53,424 pas la figure d'alb�tre 659 00:58:53,496 --> 00:58:55,930 agenouill�e sur la tombe de mon mari. 660 00:58:55,999 --> 00:58:57,864 Et vos fr�res ? 661 00:58:59,869 --> 00:59:01,632 N'y pensez pas. 662 00:59:01,905 --> 00:59:04,772 Toute la discorde... 663 00:59:14,751 --> 00:59:15,843 Poussez. 664 00:59:30,066 --> 00:59:31,465 Oh, mon Dieu ! 665 01:00:41,604 --> 01:00:42,662 Coupez. 666 01:00:48,778 --> 01:00:50,541 Putain, c'�tait bon. 667 01:00:51,547 --> 01:00:52,809 Un peu �trange. 668 01:00:52,882 --> 01:00:55,146 Bonjour. Ici Charlee Boux 669 01:00:56,719 --> 01:00:57,981 et vous regardez... 670 01:00:58,054 --> 01:00:59,715 Bonjour. 671 01:01:01,624 --> 01:01:04,320 �coutez, Jonathan, je fais �a pour vous rendre service. 672 01:01:04,394 --> 01:01:07,261 - Pas � moi, � Boris. - Pas � Boris, � vous. 673 01:01:07,330 --> 01:01:10,299 Ce putain de film est un navet. Il n'y a pas de stars. 674 01:01:10,366 --> 01:01:11,731 Tout le monde me traite mal. 675 01:01:11,801 --> 01:01:14,736 Je suis dans un h�tel de merde parce qu'il n'y a pas d'argent. 676 01:01:14,804 --> 01:01:16,271 Tu me dois beaucoup. 677 01:01:16,339 --> 01:01:17,397 Bonjour. 678 01:01:17,473 --> 01:01:21,239 - Jonathan Danderfine. - Ouais, Jonathan Danderfine. 679 01:01:21,310 --> 01:01:23,744 On a v�cu une trag�die terrible ici. 680 01:01:25,114 --> 01:01:28,743 Comme vous le savez, il est mon meilleur ami depuis 14 ans 681 01:01:29,852 --> 01:01:33,652 et nous avons v�cu ensemble une histoire longue et merveilleuse... 682 01:01:34,157 --> 01:01:36,125 Pensez-vous, maintenant que le r�alisateur 683 01:01:36,192 --> 01:01:39,184 et votre unique vedette sont partis, 684 01:01:39,262 --> 01:01:42,754 pensez-vous que ce film sortira un jour ? 685 01:01:44,500 --> 01:01:47,298 Vous savez quoi ? AJ, vous devez vraiment la contr�ler. 686 01:01:47,370 --> 01:01:48,837 Je ne veux pas de �a. 687 01:01:48,905 --> 01:01:49,963 Bonjour. 688 01:01:50,039 --> 01:01:52,701 Je ne veux pas parler de Trent. Je r�alise le film. 689 01:01:52,775 --> 01:01:55,972 Ce qui importe c'est qu'il est dans le coma � l'h�pital. 690 01:02:32,181 --> 01:02:34,649 J'avais sept ans quand mon p�re est mort. 691 01:02:35,551 --> 01:02:38,076 Je veux dire quand mon p�re nous a quitt�s. 692 01:02:39,689 --> 01:02:42,852 Toutes les photos de lui ont disparu de la maison, 693 01:02:43,392 --> 01:02:45,485 mais je me souviens bien de lui. 694 01:02:47,230 --> 01:02:49,357 Il y avait trois enfants 695 01:02:50,266 --> 01:02:53,258 et ma m�re a d� travailler dur pour nous �lever. 696 01:02:54,704 --> 01:02:58,504 Je suis l'a�n�e. Et j'�tais la pr�f�r�e de mon p�re. 697 01:03:01,744 --> 01:03:04,144 Il m'aimait plus que les autres. 698 01:03:05,748 --> 01:03:08,182 Manifestement, il n'aimait pas ma m�re. 699 01:03:10,920 --> 01:03:14,083 C'est moi qui l'ai trouv�e lorsqu'elle a eu son attaque. 700 01:03:14,690 --> 01:03:18,854 J'avais 18 ans et elle �tait couch�e sur le sol de la cuisine. 701 01:03:20,196 --> 01:03:21,788 Il �tait minuit. 702 01:03:23,666 --> 01:03:26,157 J'�tais cens�e rentrer avant 23 h 703 01:03:26,569 --> 01:03:29,003 mais j'�tais sortie avec des amis, 704 01:03:30,139 --> 01:03:32,539 on f�tait la fin de nos examens. 705 01:03:35,711 --> 01:03:37,975 J'�tais la meilleure de ma promotion, 706 01:03:39,282 --> 01:03:41,876 s�re d'avoir ma place � l'universit�. 707 01:03:45,021 --> 01:03:48,218 Le g�rant de l'h�tel o� ma m�re travaillait 708 01:03:49,225 --> 01:03:52,626 a accept� que je prenne sa place en tant que femme de chambre. 709 01:03:53,396 --> 01:03:58,197 Mais avec un salaire plus bas en raison de ma jeunesse et de mon inexp�rience. 710 01:04:16,853 --> 01:04:18,480 J'aime l'h�tel. 711 01:04:19,355 --> 01:04:20,982 �a me va bien. 712 01:04:21,891 --> 01:04:26,055 Le travail n'est pas difficile et j'ai tout le temps de penser. 713 01:04:30,900 --> 01:04:32,731 Il y a une femme de chambre, 714 01:04:33,202 --> 01:04:35,636 disons qu'elle s'appelle Marie. 715 01:04:36,405 --> 01:04:40,967 Elle est grosse et laide, mais elle a de gros seins. 716 01:04:42,545 --> 01:04:46,447 Et elle accepte de jouer un r�le, �a excite certains hommes. 717 01:04:46,916 --> 01:04:50,647 Elle rougit et je pense que �a excite aussi les hommes. 718 01:04:52,288 --> 01:04:55,655 Elle ne repr�sente aucun danger pour les hommes qui la prenne 719 01:04:55,958 --> 01:04:58,051 et ils la regardent partir, 720 01:04:59,028 --> 01:05:01,519 avec un sentiment de philanthropie 721 01:05:02,498 --> 01:05:04,591 de lui avoir rendu service. 722 01:05:26,289 --> 01:05:30,089 J'ai perfectionn� l'art d'�tre une femme invisible. 723 01:05:31,794 --> 01:05:34,558 Je peux entrer dans une pi�ce pleine d'hommes 724 01:05:35,531 --> 01:05:38,466 sans susciter le moindre int�r�t. 725 01:05:40,202 --> 01:05:42,670 Je ne d�place aucune mol�cule. 726 01:05:44,307 --> 01:05:46,673 Je ne laisse aucune trace derri�re moi. 727 01:06:10,032 --> 01:06:11,761 D�sol�e. 728 01:06:13,669 --> 01:06:15,637 Tout va bien ? 729 01:06:17,807 --> 01:06:19,798 O� l'amenez-vous ? 730 01:06:23,512 --> 01:06:25,241 Que faites-vous ? 731 01:06:28,317 --> 01:06:29,579 Laissez-moi ! 732 01:06:52,074 --> 01:06:56,033 Tout va bien ? J'entends des cris. 733 01:06:56,278 --> 01:06:58,371 Oui, tout va bien. 734 01:06:58,481 --> 01:07:00,449 �a va. 735 01:07:01,751 --> 01:07:04,982 J'ai vu une femme tra�n�e dans le couloir et je pensais... 736 01:07:05,187 --> 01:07:06,779 Tout va bien, M. Hawk. 737 01:07:06,922 --> 01:07:07,911 Voil�. 738 01:08:02,478 --> 01:08:06,539 Meurs, vertu. O� te caches-tu, vertu ? 739 01:08:06,949 --> 01:08:09,816 Quelle chose horrible t'�clipse, vertu ? 740 01:08:09,885 --> 01:08:12,251 Prie, �coute-moi. 741 01:08:13,722 --> 01:08:14,882 Parle. 742 01:08:16,625 --> 01:08:18,252 Toute ma vie, 743 01:08:18,327 --> 01:08:21,421 je t'ai �cout� avec mon �me. 744 01:08:21,997 --> 01:08:24,329 M'�coutes-tu � ton tour ? 745 01:08:26,869 --> 01:08:28,336 Je suis mari�e, 746 01:08:30,339 --> 01:08:32,330 heureuse, mais pas � ton go�t. 747 01:08:32,842 --> 01:08:36,801 H�las, tes cisailles vont maintenant me briser les ailes pr�matur�ment. 748 01:08:37,246 --> 01:08:39,737 Que dois-je dire � ton coureur de jupons ? 749 01:08:40,149 --> 01:08:42,276 T'es-tu bien r�gal� avec ma s�ur ? 750 01:08:43,385 --> 01:08:46,411 Que le soleil ne brille plus pour lui jusqu'� sa mort. 751 01:08:46,956 --> 01:08:51,052 Pourquoi ne pas m'enfermer comme une sainte relique ? Je suis jeune. 752 01:08:51,360 --> 01:08:53,385 - Tu es d�truite. - Et assez belle. 753 01:08:53,462 --> 01:08:55,396 Tu as pris le linceul de plomb 754 01:08:55,464 --> 01:08:58,661 cachant les os de ton ancien mari et l'as mis autour de mon c�ur. 755 01:08:58,734 --> 01:09:01,328 - Mon c�ur saigne � cause de �a. - Ton c�ur ? 756 01:09:04,673 --> 01:09:07,107 Sais-tu ce que signifie la r�putation ? 757 01:09:07,376 --> 01:09:09,867 Tu as serr� la main de la r�putation 758 01:09:11,046 --> 01:09:12,946 et tu l'as fait dispara�tre. 759 01:09:15,951 --> 01:09:17,441 Adieu. 760 01:09:17,520 --> 01:09:19,613 Je ne te reverrai plus. 761 01:09:22,825 --> 01:09:24,292 Qu'est-ce ? 762 01:09:36,639 --> 01:09:37,867 Antonio ? 763 01:09:44,680 --> 01:09:47,274 Mon c�ur est de plomb 764 01:09:47,550 --> 01:09:50,178 au son du danger qui nous guette. 765 01:09:51,754 --> 01:09:54,188 Mon seigneur, mon amour, je te touche. 766 01:09:54,857 --> 01:09:57,951 Prends les enfants. Je te rejoindrai bient�t. 767 01:10:01,797 --> 01:10:03,958 Laisse-moi te regarder un peu plus. 768 01:10:08,270 --> 01:10:09,965 Va ! 769 01:10:17,880 --> 01:10:21,077 Son baiser est plus froid que le cr�ne d'un mort. 770 01:10:30,392 --> 01:10:33,225 Coupez. C'�tait la bonne. 771 01:10:34,930 --> 01:10:37,660 Tu l'as senti ? C'�tait... 772 01:10:39,001 --> 01:10:42,129 �a m'a donn� des frissons, Naomi. Oui, laisse-toi aller. 773 01:10:42,271 --> 01:10:45,365 Tu es la duchesse, laisse-toi aller. Elle souffrait. 774 01:10:47,309 --> 01:10:49,709 Putain. Qu'est-ce que tu fais ici ? 775 01:10:50,079 --> 01:10:52,411 Naomi ne m'a pas donn� la r�plique, alors... 776 01:10:52,481 --> 01:10:55,939 Tu ne lui as pas donn� la r�plique ? C'�tait quoi ta r�plique ? 777 01:10:56,218 --> 01:11:00,154 - "Va chercher les enfants." - J'ai dit : "Prends les enfants." D�sol�e. 778 01:11:01,323 --> 01:11:04,383 D�sol�e. J'ai juste... 779 01:11:04,460 --> 01:11:06,587 J'y arriverai la prochaine fois. 780 01:11:07,896 --> 01:11:10,524 Si elle ne te donne pas la r�plique, tu pars. 781 01:11:12,301 --> 01:11:17,000 Improvise. D'accord ? Je veux dire, elle vit la sc�ne, Nina. 782 01:11:17,439 --> 01:11:20,636 - C'est ma faute. - Ne commence pas � pleurer toi aussi. 783 01:11:20,709 --> 01:11:24,668 Pars ! Vis la sc�ne. R�fl�chis. Utilise ta t�te. 784 01:11:26,048 --> 01:11:29,506 Va-t'en. Entra�ne-toi. Entra�ne-toi � courir. 785 01:11:32,087 --> 01:11:35,853 Ne t'inqui�te pas pour elle. Ce n'�tait pas de ta faute. Elle doit... 786 01:11:36,659 --> 01:11:40,322 - Encore. Tu veux le refaire ? - Oui, encore une fois. 787 01:11:41,196 --> 01:11:43,926 D'accord. On la refait, tout le monde ! 788 01:11:47,036 --> 01:11:48,025 Du d�but. 789 01:13:04,246 --> 01:13:05,838 Je sais ce que tu as fait, Johnny. 790 01:13:05,914 --> 01:13:08,246 - Qui est cet homme ? - Je vais boire un verre. 791 01:13:08,317 --> 01:13:11,616 Est-ce mon assassin, Jonathan ? 792 01:13:17,860 --> 01:13:19,157 Jonathan, regarde-moi. 793 01:13:19,228 --> 01:13:20,718 Je sais. Je vois. 794 01:13:20,896 --> 01:13:21,885 Ennemi. 795 01:13:22,297 --> 01:13:24,697 Putain, j'entends tout. 796 01:13:26,869 --> 01:13:28,359 Va te faire enculer. 797 01:13:28,504 --> 01:13:31,200 Tu n'as pas les couilles de te battre avec moi. 798 01:13:33,742 --> 01:13:34,731 Je sais. 799 01:13:35,010 --> 01:13:37,410 Je sais ce que tu as fait. 800 01:13:40,516 --> 01:13:42,006 C'�tait merveilleux. 801 01:13:42,151 --> 01:13:45,382 Il faut que je t'embrasse, Johnny. Il le faut. 802 01:13:45,454 --> 01:13:46,546 Viens ici. 803 01:13:59,401 --> 01:14:00,868 Je dois y aller. 804 01:14:01,670 --> 01:14:03,297 Je reviendrai. 805 01:14:03,672 --> 01:14:07,938 L�ve-toi. 806 01:14:08,277 --> 01:14:12,270 Parfois, j'avais besoin de me lever, mais une fois, je suis all� au lit. 807 01:14:12,347 --> 01:14:16,807 Ma m�re �tait en col�re et elle a dit: "Eh bien, �a y est." 808 01:16:02,424 --> 01:16:04,289 Charlee 809 01:16:07,262 --> 01:16:10,026 Que vais-je faire ? 810 01:16:10,966 --> 01:16:12,433 Au fond de mon c�ur, je pense 811 01:16:12,501 --> 01:16:16,164 que je suis en train de tomber amoureux de toi 812 01:16:16,505 --> 01:16:17,972 Charlee Boux. 813 01:16:21,143 --> 01:16:23,407 Oh, Charlee 814 01:16:23,812 --> 01:16:24,904 Boux. 815 01:16:25,247 --> 01:16:27,943 Regarde-moi te regarder 816 01:16:29,217 --> 01:16:33,119 Peut-�tre ce soir pouvons nous le faire 817 01:16:33,188 --> 01:16:34,815 Je ne crois pas. 818 01:16:37,859 --> 01:16:41,556 Tu as un putain de cul de r�ve 819 01:16:42,064 --> 01:16:44,897 et une superbe paire d'ananas 820 01:16:46,168 --> 01:16:48,466 J'aimerais que tu suces ma grosse 821 01:16:49,438 --> 01:16:51,338 - Buonasera. - Buonasera. 822 01:16:51,406 --> 01:16:52,805 O� est votre bar ? 823 01:16:53,375 --> 01:16:54,808 Le bar est par ici, mademoiselle. 824 01:16:54,876 --> 01:16:56,844 - Grazie. - Prego. 825 01:17:00,015 --> 01:17:03,644 Chante, Charlee. Fais-moi une petite improvisation. 826 01:17:19,735 --> 01:17:20,929 Superbe. 827 01:17:24,106 --> 01:17:26,301 Tu ne te contentes pas d'�tre belle. 828 01:17:34,916 --> 01:17:37,146 Plus haut, ma ch�re. 829 01:17:44,192 --> 01:17:45,716 Ouais, b�b�. 830 01:17:57,572 --> 01:17:58,596 ...fais ce que tu veux. 831 01:17:58,674 --> 01:18:00,869 Tu plaisantes ? Non, Boris, excuse-moi. 832 01:18:00,942 --> 01:18:03,342 R�p�te. Allez ! 833 01:18:03,412 --> 01:18:05,903 Kawika ? 834 01:18:05,981 --> 01:18:07,346 Oh, mon Dieu ! 835 01:18:08,550 --> 01:18:11,451 - Que fais-tu en Italie ? - Incroyable ! 836 01:18:12,587 --> 01:18:15,385 - Kawika est l�. - Mon Dieu ! 837 01:18:15,457 --> 01:18:17,448 Incroyable, putain que tu es belle. 838 01:18:17,526 --> 01:18:20,984 �a fait un an que je t'ai pas vu. Depuis Saratoga Springs ! 839 01:18:21,063 --> 01:18:23,930 Voici les acteurs. Tout le monde, voici Kawika. 840 01:18:23,999 --> 01:18:26,297 - Comment vous appelez-vous ? - Kawika. 841 01:18:26,902 --> 01:18:30,269 - Je vous ai interview�e l'an dernier. - Exact. Comment allez-vous ? 842 01:18:30,338 --> 01:18:32,431 John Shirley, voici Kawika. 843 01:18:32,507 --> 01:18:34,270 Salut, John, �a va ? Ravie de te voir. 844 01:18:34,342 --> 01:18:37,539 Colin Nutter, l'administrateur de ce qu'il reste � M. Walker... 845 01:18:37,612 --> 01:18:38,601 Charlee ? 846 01:18:38,680 --> 01:18:41,740 - Hello ! - Hello ! 847 01:18:42,084 --> 01:18:43,312 Ravie de te voir. 848 01:18:43,385 --> 01:18:44,784 - Tu es superbe. - Merci. 849 01:18:44,853 --> 01:18:46,844 - Puis-je te servir un verre ? - Un... 850 01:18:46,922 --> 01:18:49,117 - Vodka tonic ? - Deux citrons verts. 851 01:18:49,324 --> 01:18:52,350 Pardon, Kawika. C'est vieux de trois ans �a, non ? 852 01:18:52,427 --> 01:18:56,625 La collection de Versace d'il y a trois ans. Je connais mes couturiers. 853 01:18:57,299 --> 01:19:01,565 - Tu as mis des implants ? - Non, ils sont naturels. Tu veux toucher ? 854 01:19:01,703 --> 01:19:03,364 - Mon Dieu ! - Ce sont des vrais. 855 01:19:03,438 --> 01:19:06,236 Elle est fantastique. Tu es toujours lesbienne ? 856 01:19:08,210 --> 01:19:09,677 Et elle crie. Tu sais quoi ? 857 01:19:09,745 --> 01:19:12,737 - Suis-je lesbienne ? - Mon Dieu, elle est so�le. 858 01:19:12,814 --> 01:19:14,975 Salut, AJ, ravie de te voir ! 859 01:19:15,050 --> 01:19:18,679 - Boris, mon Dieu ! - Sympa de te revoir. Comment �a va ? 860 01:19:19,154 --> 01:19:21,884 - L�che-lui le cul, Boris. - C'est sympa. 861 01:19:24,493 --> 01:19:28,862 - Bonjour, au revoir. - Bonjour, au revoir, encul� ! 862 01:19:28,930 --> 01:19:32,195 On n'est pas du m�me monde ! Je le sais maintenant. 863 01:19:32,467 --> 01:19:35,664 - Tu y arriveras, ma ch�rie. - Je l'ai dit en premier. 864 01:19:35,737 --> 01:19:37,534 Trouve de nouvelles r�pliques. 865 01:19:37,606 --> 01:19:39,130 Ravie de te rencontrer. 866 01:19:39,207 --> 01:19:40,265 Que fais-tu ici ? 867 01:19:40,342 --> 01:19:43,038 - Ton �mission n'est pas sur le c�ble. - Salut. 868 01:19:47,182 --> 01:19:48,945 Quelle salope ! 869 01:19:49,151 --> 01:19:52,086 - � bient�t, salope. - � bient�t. 870 01:19:52,587 --> 01:19:54,248 Ne me touche pas, Boris. Tu fais peur. 871 01:19:54,322 --> 01:19:58,418 - Putain, calme-toi, d'accord ? - Ne me touche pas, bordel. 872 01:19:58,493 --> 01:20:01,621 C'est dommage que tu sois si agressive, 873 01:20:01,696 --> 01:20:04,927 parce que tu as l'air si acerbe et tu n'en as pas besoin. 874 01:20:05,000 --> 01:20:08,231 Va boire un verre avec Jonathan. Il va te donner du bon temps. 875 01:20:08,303 --> 01:20:11,864 - Pousse pas ou je vais te frapper. - Je vais botter ton putain de cul. 876 01:20:11,940 --> 01:20:14,033 Arr�tez ! Ne vous battez pas, putain ! 877 01:20:14,109 --> 01:20:17,272 Voil� � quoi ressembleront tes yeux d'�trang�re, 878 01:20:17,345 --> 01:20:19,438 compl�tement bleus ! 879 01:20:20,248 --> 01:20:22,182 D'accord, p�tasse ? 880 01:20:22,250 --> 01:20:26,084 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Sale raciste ! Tu n'as pas le droit... 881 01:20:32,761 --> 01:20:35,059 Pour l'amour de Dieu, vous allez m'aider ou quoi ? 882 01:20:35,130 --> 01:20:37,428 - Salope ! - Seigneur ! 883 01:20:37,732 --> 01:20:40,929 Calme-toi. Quel est ton putain de probl�me ? 884 01:20:42,437 --> 01:20:44,405 - Elle a �t� m�chante avec moi. - Seigneur ! 885 01:20:44,472 --> 01:20:45,803 Allons jouer du piano. 886 01:20:45,874 --> 01:20:47,364 Chantons ma chanson. 887 01:20:58,653 --> 01:21:02,020 Je ne sais pas, mais elle va s'en prendre � moi. 888 01:21:02,958 --> 01:21:05,290 Elle est ici, myst�rieusement. 889 01:21:06,862 --> 01:21:10,992 Je ne sais m�me pas quoi penser ou comment m'en sortir. 890 01:21:11,466 --> 01:21:14,526 Cette p�tasse peut me faire un truc horrible, 891 01:21:15,337 --> 01:21:18,135 prendre mon boulot, mon mec ou autre. 892 01:21:20,709 --> 01:21:24,440 La nourriture est horrible, je suis d�prim�e, les chambres sont horribles, 893 01:21:24,512 --> 01:21:27,572 je d�teste �tre ici et c'est humide et froid. 894 01:22:03,451 --> 01:22:04,611 Oh� ? 895 01:22:08,089 --> 01:22:09,716 Y a quelqu'un ? 896 01:22:22,771 --> 01:22:24,238 �a va ? 897 01:23:05,613 --> 01:23:06,773 Oh� ? 898 01:23:28,903 --> 01:23:32,964 Ici Charlee Boux et vous regardez... Salut ? 899 01:23:33,274 --> 01:23:37,335 �coute, je vais te dire franchement ce que je pense de ce que j'ai vu de ce 900 01:23:37,412 --> 01:23:39,744 soi-disant documentaire. C'est de la merde. 901 01:23:58,500 --> 01:24:00,730 Je pense que je vais baiser avec lui. 902 01:24:08,109 --> 01:24:10,543 Je pense qu'il veut coucher avec moi. 903 01:24:19,487 --> 01:24:21,478 Il a sugg�r� un truc, 904 01:24:23,358 --> 01:24:24,518 assez cru, 905 01:24:24,592 --> 01:24:27,288 qu'on pourrait faire ensemble, devant la cam�ra, 906 01:24:28,430 --> 01:24:30,864 Jerry et moi. Et... 907 01:24:38,573 --> 01:24:39,904 il y avait... 908 01:24:41,843 --> 01:24:44,437 un truc, en moi, qui m'a fait penser 909 01:24:44,979 --> 01:24:47,311 que �a t'aurait excit�. 910 01:26:56,277 --> 01:26:57,539 Ma s�ur, 911 01:26:58,479 --> 01:26:59,571 viens. 912 01:27:01,015 --> 01:27:02,482 Viens avec moi. 913 01:27:03,718 --> 01:27:06,619 J'ai quelque chose � te montrer. Viens. 914 01:27:08,590 --> 01:27:09,955 Attends ici. 915 01:27:48,329 --> 01:27:49,728 Je te maudis ! 916 01:27:50,999 --> 01:27:53,627 Je maudis les �toiles du paradis ! 917 01:27:57,138 --> 01:27:58,901 Tu maudis les �toiles ? 918 01:28:01,509 --> 01:28:04,034 Elles brillent toujours au firmament. 919 01:29:03,938 --> 01:29:06,168 Ma vengeance br�le toujours 920 01:29:06,240 --> 01:29:10,404 et encore et ne se rel�chera que lorsqu'elle sera enti�rement consum�e. 921 01:29:13,047 --> 01:29:14,947 Ma t�che est presque termin�e. 922 01:29:18,886 --> 01:29:19,978 �coutez, 923 01:29:21,556 --> 01:29:23,524 tout est calme. 924 01:29:24,792 --> 01:29:28,057 La chouette effraie et le siffleur aigu 925 01:29:29,697 --> 01:29:31,665 appellent ma dame � haute voix 926 01:29:32,500 --> 01:29:35,628 pour qu'elle mette vite son linceul fun�bre. 927 01:29:36,037 --> 01:29:37,129 H�las ! 928 01:29:38,106 --> 01:29:40,336 Qu'allez-vous faire � ma ma�tresse ? 929 01:29:40,408 --> 01:29:42,103 Je suis venu faire sa tombe. 930 01:29:42,176 --> 01:29:45,304 - J'appellerai au secours. - Paix. �a ne m'effraie pas. 931 01:29:45,380 --> 01:29:47,575 Non ! Laissez-moi, je vous en prie. 932 01:29:49,183 --> 01:29:50,480 Laissez-moi. 933 01:29:58,626 --> 01:30:00,116 Ma gente dame. 934 01:30:04,632 --> 01:30:06,532 Non. Je ne mourrai pas. 935 01:30:07,335 --> 01:30:08,927 Je ne dois pas mourir. 936 01:30:09,771 --> 01:30:12,831 - Je porte un enfant. - Elle porte un enfant. 937 01:30:13,207 --> 01:30:14,367 Je suis enceinte. 938 01:30:14,442 --> 01:30:16,933 Ainsi, ta r�putation est sauve. 939 01:30:17,011 --> 01:30:18,376 Je suis enceinte. 940 01:30:37,131 --> 01:30:39,793 Je suis toujours la duchesse de Malfi. 941 01:30:41,736 --> 01:30:44,705 "Je suis toujours la duchesse de Malfi." 942 01:30:46,107 --> 01:30:49,804 Est-ce cela qui vous emp�che de dormir la nuit, duchesse ? 943 01:30:52,013 --> 01:30:53,776 Vous �tes tr�s banal. 944 01:30:54,582 --> 01:30:59,144 Oui, mon commerce est de flatter les morts et non les vivants. 945 01:31:00,254 --> 01:31:03,883 - Je suis un faiseur de tombes. - Et vous avez fait la mienne ? 946 01:31:04,625 --> 01:31:05,683 Oui. 947 01:31:07,128 --> 01:31:10,825 Et ce cadeau princier, que j'apporte de la part de vos fr�res, 948 01:31:11,065 --> 01:31:13,863 doit �tre re�u avec le plus grand d�sir, 949 01:31:13,935 --> 01:31:16,495 car il vous apporte votre dernier privil�ge, 950 01:31:17,038 --> 01:31:18,630 votre dernier chagrin. 951 01:31:19,207 --> 01:31:21,141 Mon sang porte toujours l'ob�dience, 952 01:31:21,275 --> 01:31:23,743 si c'est le seul moyen de les rendre bons, 953 01:31:23,811 --> 01:31:26,405 alors tuez-moi. 954 01:31:27,448 --> 01:31:29,575 N'avez-vous point peur de la mort ? 955 01:31:30,384 --> 01:31:32,875 N'avez-vous point peur de la corde ? 956 01:31:32,987 --> 01:31:35,717 - Voici votre bourreau ! - Je lui pardonne. 957 01:31:37,325 --> 01:31:41,921 L'apoplexie, le catarrhe ou une toux des poumons en feraient autant. 958 01:31:45,333 --> 01:31:48,496 Il est bon de vous voir si bien pr�par�e. 959 01:31:50,972 --> 01:31:53,270 - Pas un brin de v�rit�. - �trangle-la. 960 01:31:53,341 --> 01:31:57,072 �a me donnerait tant de plaisir que ma gorge soit coup�e avec des diamants, 961 01:31:57,144 --> 01:31:59,942 d'�tre recouverte du plus fin des parfums, 962 01:32:00,014 --> 01:32:02,812 ou d'�tre fusill�e avec des perles. 963 01:32:02,884 --> 01:32:06,183 Je sais que la mort a 10 000 portes 964 01:32:06,254 --> 01:32:08,552 et qu'on peut les ouvrir de bien des fa�ons. 965 01:32:08,623 --> 01:32:09,783 �trangle-la ! 966 01:32:09,857 --> 01:32:13,190 Dites � mes fr�res que je per�ois la mort et que je suis bien �veill�e. 967 01:32:13,261 --> 01:32:16,424 Ils diront pour rire que la langue d'une femme meurt en dernier, 968 01:32:16,497 --> 01:32:18,488 ainsi je me tairai vite. 969 01:32:18,566 --> 01:32:21,763 - Viens drogue douce de la mort... - Finis ! 970 01:32:21,836 --> 01:32:23,428 ... aide-moi � dormir. 971 01:32:31,512 --> 01:32:32,979 �trangle-la ! 972 01:32:50,965 --> 01:32:52,592 � partir de maintenant, 973 01:32:55,603 --> 01:32:57,662 seules de mauvaises actions. 974 01:33:50,958 --> 01:33:54,223 Lorsque le vieil homme sortait, 975 01:33:54,996 --> 01:33:57,726 je savais que tout danger avait disparu. 976 01:33:58,566 --> 01:34:01,797 En partant, il avait clairement voulu que quelque chose se passe 977 01:34:01,869 --> 01:34:04,269 entre le jeune homme et moi. 978 01:34:04,572 --> 01:34:08,269 Il me regardait �trangement, �tait inquiet pour moi. 979 01:34:17,585 --> 01:34:20,019 Pourquoi est-ce que �a l'int�resserait ? 980 01:34:20,755 --> 01:34:23,553 Pourquoi est-ce que mon corps l'int�resserait ? 981 01:34:23,858 --> 01:34:27,385 Pourquoi un corps humain int�resserait quiconque ? 982 01:34:29,630 --> 01:34:31,257 J'ai entendu ma voix. 983 01:34:32,233 --> 01:34:33,723 Elle �tait s�v�re. 984 01:34:34,268 --> 01:34:37,965 Mais maintenant, j'avais enlev� mon chemisier et ma jupe. 985 01:34:38,472 --> 01:34:40,963 Je tenais un sein dans une main 986 01:34:41,642 --> 01:34:45,009 et utilisais les autres doigts pour pincer et �tirer le mamelon, 987 01:34:45,079 --> 01:34:48,571 puis commen�ai soudain � �tre l�g�rement g�n�e par ce que tu faisais. 988 01:34:48,649 --> 01:34:53,052 Parce que je ne savais plus comment me pr�parer � aller o� je voulais, 989 01:34:53,387 --> 01:34:57,016 � quelle partie de... Je voulais le voir nu maintenant, 990 01:34:57,358 --> 01:34:59,087 avant d'�tre nue. 991 01:35:00,461 --> 01:35:02,861 Je savais qu'il voulait m'�treindre, 992 01:35:03,097 --> 01:35:05,895 me faire l'amour de fa�on conventionnelle. 993 01:35:06,100 --> 01:35:09,536 Et il voulait de l'amour et de la tendresse 994 01:35:11,372 --> 01:35:13,499 et que je sois aussi une pute. 995 01:35:14,575 --> 01:35:16,372 Je ne voulais pas �a, 996 01:35:16,444 --> 01:35:19,709 j'ai donc mis ma main sur son visage et ai ferm� ses yeux, 997 01:35:20,514 --> 01:35:22,414 comme s'il venait de mourir. 998 01:35:40,201 --> 01:35:44,604 La couleur, la texture, la chaleur s'en d�gageant, si pr�s de mon visage. 999 01:35:45,539 --> 01:35:50,374 Je l'ai pris dans ma main et j'ai �t� �tonn�e du sentiment de pouvoir que �a m'a donn�. 1000 01:35:51,545 --> 01:35:54,605 J'�tais curieuse de savoir quel go�t �a aurait, soudain, 1001 01:35:54,682 --> 01:35:58,482 j'ai approch� mon visage de plus en plus pr�s 1002 01:35:58,552 --> 01:36:02,147 et avec ma langue, j'ai touch� le bout de son sexe. 1003 01:36:03,057 --> 01:36:06,083 La peau �tait douce 1004 01:36:06,927 --> 01:36:08,952 et je l'ai pris dans ma bouche. 1005 01:36:09,130 --> 01:36:12,725 Je suis rest�e immobile, le sentant grandir encore plus. 1006 01:36:13,834 --> 01:36:17,600 L'odeur des savons d'h�tel que je connaissais si bien, 1007 01:36:17,772 --> 01:36:20,707 en ayant vol� tant pour ma m�re et moi-m�me... 1008 01:36:22,543 --> 01:36:25,239 L'odeur de son sexe n'�tait pas si pure. 1009 01:36:25,746 --> 01:36:30,080 C'�tait une odeur sombre, un peu d�go�tante, 1010 01:36:31,085 --> 01:36:32,985 mais pas repoussante. 1011 01:36:35,890 --> 01:36:40,623 La pi�ce �tait froide et je savais que mes mamelons �taient durs et pointaient. 1012 01:36:42,696 --> 01:36:46,860 Je me suis �Ioign�e de lui jusqu'� ce que je sente le cuir froid d'un fauteuil 1013 01:36:46,934 --> 01:36:48,959 sur ma cuisse 1014 01:36:49,503 --> 01:36:52,301 et il est all� o� je voulais qu'il aille, 1015 01:36:52,439 --> 01:36:54,907 sur n'importe quelle partie de mon corps. 1016 01:36:57,344 --> 01:37:00,711 J'ai mis ma jambe droite sur le c�t� de l'accoudoir 1017 01:37:00,781 --> 01:37:03,511 puis j'ai fait pareil avec l'autre jambe, 1018 01:37:03,584 --> 01:37:05,711 maintenant, j'�tais ouverte � lui. 1019 01:37:07,321 --> 01:37:10,290 Il a lev� sa t�te et m'a regard�e, 1020 01:37:11,091 --> 01:37:12,854 a regard� mon visage 1021 01:37:13,294 --> 01:37:16,855 et ses yeux se sont pos�s l� o� je me touchais, 1022 01:37:18,165 --> 01:37:19,291 je me suis ouverte 1023 01:37:19,366 --> 01:37:23,132 et je suis rest�e immobile, m'explorant et me violant avec mes doigts 1024 01:37:24,104 --> 01:37:26,538 comme il m'aurait viol�e. 1025 01:37:26,841 --> 01:37:28,502 Puis je lui ai tourn� le dos, 1026 01:37:28,576 --> 01:37:33,138 jusqu'� ce que je sente le cuir froid d'un fauteuil sur le dos de ma cuisse. 1027 01:37:34,281 --> 01:37:37,079 Je l'ai regard� tout le temps o� il m'a regard�e. 1028 01:38:37,411 --> 01:38:38,776 H�, Barry. 1029 01:38:41,815 --> 01:38:44,147 Je suis cens� t'�pouser. 1030 01:38:45,686 --> 01:38:47,813 Je crois pas que ce soit opportun. 1031 01:38:48,322 --> 01:38:50,085 Et toi ? 1032 01:38:52,493 --> 01:38:54,586 Que se passe-t-il, bon Monsieur ? 1033 01:38:59,300 --> 01:39:01,325 Le concours est par l�-bas. 1034 01:39:07,241 --> 01:39:09,675 Tr�s dramatique. 1035 01:39:09,743 --> 01:39:12,007 Peut-�tre devrions-nous le filmer ? 1036 01:39:14,081 --> 01:39:15,514 Filme-le. 1037 01:39:15,582 --> 01:39:18,380 Il y a une esp�ce d'idiot. Je te rappellerai. 1038 01:46:04,891 --> 01:46:06,688 Trent, vous avez dit plus t�t 1039 01:46:06,760 --> 01:46:10,696 que vous pouviez flotter d'une pi�ce � l'autre, que vous pouviez voir 1040 01:46:11,131 --> 01:46:14,225 et que vous �tiez conscient de tout ce qui se passait... 1041 01:46:14,301 --> 01:46:18,533 Comme les �v�nements de l'h�tel, y compris votre propre chambre. 1042 01:46:19,005 --> 01:46:20,597 Est-ce exact ? 1043 01:46:21,708 --> 01:46:26,042 La nuit derni�re, � 19 h 30, 1044 01:46:30,016 --> 01:46:32,143 vous �tes all�e dans votre chambre 1045 01:46:33,687 --> 01:46:35,211 et vous avez lu 1046 01:46:37,090 --> 01:46:38,717 l'acte deux 1047 01:46:41,728 --> 01:46:43,696 de La Duchesse de Malfi. 1048 01:46:46,633 --> 01:46:48,760 Puis vous avez re�u un appel 1049 01:46:50,504 --> 01:46:52,597 de votre amie Sue, 1050 01:46:54,074 --> 01:46:55,871 qui vit � Toronto. 1051 01:46:56,977 --> 01:46:58,501 Elle vous a dit 1052 01:46:59,413 --> 01:47:02,473 qu'elle pensait quitter son petit ami. 1053 01:47:03,650 --> 01:47:05,174 Vous lui avez dit 1054 01:47:06,520 --> 01:47:08,215 de laisser tomber John. 1055 01:47:09,856 --> 01:47:12,689 Vous avez termin� votre conversation avec elle, 1056 01:47:15,028 --> 01:47:17,155 puis vous avez commenc� � pleurer. 1057 01:47:18,632 --> 01:47:20,099 Vous avez un 1058 01:47:21,835 --> 01:47:24,201 tatouage de Donald Duck 1059 01:47:26,206 --> 01:47:27,605 sur le cul. 1060 01:47:31,578 --> 01:47:33,876 Est-ce un truc qui... 1061 01:47:37,717 --> 01:47:40,311 - C'est un vieux... - C'est une ruse. 1062 01:47:40,387 --> 01:47:42,981 Une ruse. Ouais, c'est ce que je pensais. 86908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.