All language subtitles for Young Sheldon - 02x12 - A Tummy Ache and a Whale of a Metaphor.AMCON-AMRAP-ION10-BAMBOOZLE.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,679
Now, can anyone tell me
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,749
why Melville shifts the narrative voice
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,220
from Ishmael to Ahab?
4
00:00:18,270 --> 00:00:19,329
Sheldon.
5
00:00:19,330 --> 00:00:20,330
I have a tummyache.
6
00:00:20,331 --> 00:00:22,199
I'd like to see the nurse.
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,569
A "tummyache"?
8
00:00:23,570 --> 00:00:26,839
Yes, Derek, I have a tummy and it aches.
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,339
Ergo, tummyache.
10
00:00:28,340 --> 00:00:29,349
Ergo?
11
00:00:29,350 --> 00:00:30,749
It's Latin, Derek.
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,320
Go to the nurse.
13
00:00:32,330 --> 00:00:34,900
And to answer your question,
14
00:00:34,910 --> 00:00:36,280
the shifting point of view
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,929
grants the reader a broader perspective
16
00:00:37,930 --> 00:00:40,970
of events than typically allowed
by first-person narration.
17
00:00:42,810 --> 00:00:43,939
Where were we?
18
00:00:43,940 --> 00:00:47,519
And "ergo" is Latin for "hence," Derek.
19
00:00:59,010 --> 00:01:05,550
-
Synced and corrected by VitoSilans -
--
www.Addic7ed.com --
20
00:01:08,360 --> 00:01:09,960
Hello, Nora.
21
00:01:09,970 --> 00:01:13,319
Hey, there's my favorite patient!
22
00:01:13,320 --> 00:01:14,619
What hurts today?
23
00:01:14,620 --> 00:01:15,789
Tummy troubles.
24
00:01:15,790 --> 00:01:17,539
Oh, no. Sorry to hear it.
25
00:01:17,540 --> 00:01:19,369
Let me grab your file.
26
00:01:19,370 --> 00:01:21,670
Throughout my high school career,
27
00:01:21,680 --> 00:01:23,069
Nurse Nora and I
28
00:01:23,070 --> 00:01:25,649
had been through quite
a few close calls...
29
00:01:25,650 --> 00:01:27,319
This is just a blister.
30
00:01:27,320 --> 00:01:28,549
Are you sure?
31
00:01:28,550 --> 00:01:31,670
Sheldon, I promise
you don't have leprosy.
32
00:01:32,890 --> 00:01:34,959
Ooh, that's bright.
33
00:01:34,960 --> 00:01:37,429
Proving you don't have
hysterical blindness.
34
00:01:37,430 --> 00:01:39,299
Well, can you test for just hysterical?
35
00:01:39,300 --> 00:01:42,530
Oh. Looks like you bit your cheek.
36
00:01:42,540 --> 00:01:45,069
How do you know it's not scurvy?
37
00:01:45,070 --> 00:01:46,670
Because you're not a pirate.
38
00:01:46,680 --> 00:01:49,269
So, we've got a tummyache?
39
00:01:49,270 --> 00:01:51,879
Yes. I'm afraid it might be cholera.
40
00:01:51,880 --> 00:01:53,010
Again?
41
00:01:53,020 --> 00:01:55,080
I have one of the symptoms.
42
00:01:55,090 --> 00:01:57,979
Okay, on a scale of one to
ten, what's your pain level?
43
00:01:57,980 --> 00:01:59,910
Three...
44
00:01:59,920 --> 00:02:01,969
point four seven.
45
00:02:01,970 --> 00:02:03,480
That's pretty serious.
46
00:02:03,490 --> 00:02:07,419
But since you're at a 3.47,
47
00:02:07,420 --> 00:02:09,789
I'm gonna give you the
strongest medication
48
00:02:09,790 --> 00:02:12,779
I'm allowed to give you.
49
00:02:12,780 --> 00:02:15,279
You're an angel of mercy, Nurse Nora.
50
00:02:15,280 --> 00:02:18,250
Ooh, cherry.
51
00:02:24,200 --> 00:02:25,909
Hello?
52
00:02:25,910 --> 00:02:27,809
Oh. Hey, Nora.
53
00:02:27,810 --> 00:02:29,879
What is it this time?
54
00:02:31,510 --> 00:02:33,550
Okay, yeah, thanks for lettin' me know.
55
00:02:33,560 --> 00:02:36,449
I'll keep an eye on him.
56
00:02:36,450 --> 00:02:38,309
Sheldon back in the nurse's office?
57
00:02:38,310 --> 00:02:39,319
Yep.
58
00:02:39,320 --> 00:02:40,549
Let me guess.
59
00:02:40,550 --> 00:02:42,520
Yellow fever. Dengue fever.
60
00:02:43,760 --> 00:02:45,229
Cat scratch fever.
61
00:02:45,230 --> 00:02:46,489
Cholera.
62
00:02:46,490 --> 00:02:49,060
Ooh! I was gonna say cholera.
63
00:02:51,080 --> 00:02:52,239
A quadrilateral
64
00:02:52,240 --> 00:02:54,140
that can be inscribed in a circle
65
00:02:54,150 --> 00:02:56,619
is an example of a cyclic polygon.
66
00:02:58,220 --> 00:03:01,880
Sheldon, don't argue with me,
I'm looking at it right here.
67
00:03:01,890 --> 00:03:04,079
While Nurse Nora's special medicine
68
00:03:04,080 --> 00:03:06,269
had given me a temporary reprieve,
69
00:03:06,270 --> 00:03:09,400
my pain had escalated to a 4.9.
70
00:03:09,410 --> 00:03:11,479
Although Ms. Ingram's
questionable math skills
71
00:03:11,480 --> 00:03:13,100
certainly weren't helping.
72
00:03:14,670 --> 00:03:17,710
Sheldon, you okay?
73
00:03:21,880 --> 00:03:23,599
You're gonna be fine.
74
00:03:23,600 --> 00:03:26,019
One good dump and you'll
feel right as rain.
75
00:03:26,020 --> 00:03:27,980
Can you please not call it that?
76
00:03:27,990 --> 00:03:29,229
What, "dump"?
77
00:03:29,230 --> 00:03:30,369
Yes.
78
00:03:30,370 --> 00:03:31,499
You want me to say "poop"?
79
00:03:31,500 --> 00:03:33,939
I want you to stop talking about it.
80
00:03:33,940 --> 00:03:35,859
B.M.?
81
00:03:35,860 --> 00:03:37,629
Dad!
82
00:03:37,630 --> 00:03:40,230
- Where is he?
- He's fine.
83
00:03:40,240 --> 00:03:42,099
He's in the bathroom workin' it out.
84
00:03:42,100 --> 00:03:45,269
Shelly, you okay in there?
85
00:03:45,270 --> 00:03:46,389
No.
86
00:03:46,390 --> 00:03:47,789
Give it a few more minutes!
87
00:03:47,790 --> 00:03:49,270
Eyes on the prize!
88
00:03:49,280 --> 00:03:51,550
This is not a fecal issue!
89
00:03:51,560 --> 00:03:53,189
I'm coming in.
90
00:03:53,190 --> 00:03:55,379
My tummy really hurts, Mom.
91
00:03:55,380 --> 00:03:56,810
You do feel a bit warm.
92
00:03:56,820 --> 00:03:58,389
Okay, you finish up in here,
93
00:03:58,390 --> 00:04:00,319
get in bed, and I'll
bring you some ginger ale.
94
00:04:00,320 --> 00:04:02,129
Canada Dry?
95
00:04:02,130 --> 00:04:03,989
- Yes.
- Room temperature?
96
00:04:03,990 --> 00:04:05,639
- Yes.
- Mostly flat?
97
00:04:05,640 --> 00:04:07,509
I'll stir the fizz out with a spoon.
98
00:04:07,510 --> 00:04:08,789
Thanks, Mom.
99
00:04:10,420 --> 00:04:12,009
Why don't you dote on me like that?
100
00:04:12,010 --> 00:04:14,079
Because he's my baby.
101
00:04:14,080 --> 00:04:15,849
Well, I could be your baby.
102
00:04:15,850 --> 00:04:17,750
Oh, now I have a stomachache.
103
00:04:20,670 --> 00:04:22,609
How you feelin', baby?
104
00:04:22,610 --> 00:04:25,739
Remember the tuna sandwich
I had at the bus station?
105
00:04:25,740 --> 00:04:26,749
Yeah?
106
00:04:26,750 --> 00:04:28,209
Worse than that.
107
00:04:28,210 --> 00:04:31,049
Oh, honey, I'm sorry.
108
00:04:31,050 --> 00:04:33,180
I'm sure you'll feel
better in the morning.
109
00:04:33,190 --> 00:04:35,999
Hey, Mom, you know how twins
can feel each other's pain?
110
00:04:36,000 --> 00:04:37,819
You're going to school tomorrow.
111
00:04:37,820 --> 00:04:40,420
I think she's gettin' smarter.
112
00:04:44,570 --> 00:04:47,199
Relax, he's sleeping.
113
00:04:47,200 --> 00:04:49,539
How come when I'm sick it's no big deal,
114
00:04:49,540 --> 00:04:51,090
but when Sheldon gets sick
115
00:04:51,100 --> 00:04:52,700
you act like it's the end of the world?
116
00:04:52,710 --> 00:04:55,519
Because he's a fragile little boy
117
00:04:55,520 --> 00:04:58,019
and you're gettin' to
be a big, strong man.
118
00:04:58,020 --> 00:04:59,359
That's true.
119
00:04:59,360 --> 00:05:01,390
Puberty has done right by me.
120
00:05:03,050 --> 00:05:05,390
Mom? Something's really
wrong with Sheldon.
121
00:05:09,840 --> 00:05:11,689
We need a doctor here!
122
00:05:11,690 --> 00:05:13,820
In that moment, I was in too much pain
123
00:05:13,830 --> 00:05:16,729
to tell my father, "I told you so."
124
00:05:16,730 --> 00:05:19,560
But for years after, I
reminded him constantly.
125
00:05:26,230 --> 00:05:29,399
So how's he doing?
126
00:05:29,400 --> 00:05:31,930
Aw, poor little guy.
127
00:05:32,030 --> 00:05:35,230
All right, well, if
there's anything you need,
128
00:05:35,240 --> 00:05:36,900
let me know.
129
00:05:36,910 --> 00:05:38,639
I love you, too.
130
00:05:38,640 --> 00:05:41,109
Well?
131
00:05:41,110 --> 00:05:42,920
Your brother's gonna be fine,
132
00:05:43,030 --> 00:05:45,159
but he has to have his
gallbladder removed.
133
00:05:45,160 --> 00:05:46,699
How's he gonna pee?
134
00:05:46,700 --> 00:05:48,569
Not that bladder, his gallbladder.
135
00:05:48,570 --> 00:05:50,069
What's the gallbladder do?
136
00:05:50,070 --> 00:05:52,469
I guess not much, if
they're takin' it out.
137
00:05:52,470 --> 00:05:54,580
You think he'll bring
it home so we can see it?
138
00:05:55,980 --> 00:05:57,910
I'll ask.
139
00:06:05,120 --> 00:06:06,719
Oh, I feel terrible.
140
00:06:06,720 --> 00:06:09,189
How was I supposed to know
it was his gallbladder?
141
00:06:09,190 --> 00:06:11,789
The doctor says it's rare in children.
142
00:06:11,790 --> 00:06:14,909
Well, he's always complaining
about some health issue
143
00:06:14,910 --> 00:06:16,850
and it... it's usually nothin'.
144
00:06:16,860 --> 00:06:18,259
I know, George.
145
00:06:18,260 --> 00:06:20,560
I mean, how many times...
146
00:06:20,570 --> 00:06:21,629
I'm prayin' here!
147
00:06:21,630 --> 00:06:23,480
Right, sorry. Sorry.
148
00:06:29,010 --> 00:06:31,870
So, those pain meds should
already be kicking in.
149
00:06:31,880 --> 00:06:33,250
Then my buddy Gary here
150
00:06:33,260 --> 00:06:35,509
is gonna administer the
gas, which'll help you sleep.
151
00:06:35,510 --> 00:06:36,979
And once you're under,
152
00:06:36,980 --> 00:06:38,319
we'll make a little incision
153
00:06:38,320 --> 00:06:40,180
and snatch that guy right outta there.
154
00:06:40,190 --> 00:06:41,479
Any questions?
155
00:06:41,480 --> 00:06:42,599
Yes.
156
00:06:42,600 --> 00:06:44,239
What kind of doctor says,
157
00:06:44,240 --> 00:06:46,759
"Snatch that guy right out of there?"
158
00:06:46,760 --> 00:06:48,359
Just trying to put you at ease.
159
00:06:48,360 --> 00:06:49,759
It didn't work.
160
00:06:49,760 --> 00:06:51,929
Where did you go to medical school?
161
00:06:51,930 --> 00:06:53,399
University of Nebraska.
162
00:06:53,400 --> 00:06:54,699
Uh-oh.
163
00:06:54,700 --> 00:06:57,519
Did you at least graduate with honors?
164
00:06:57,520 --> 00:06:58,669
Top of my class.
165
00:06:58,670 --> 00:07:00,239
Have you had any alcohol
166
00:07:00,240 --> 00:07:02,509
in the last 24 hours?
167
00:07:02,510 --> 00:07:03,670
Not a drop.
168
00:07:03,680 --> 00:07:05,479
How much sleep did you get last...
169
00:07:05,480 --> 00:07:07,879
- Gary, can we...
- Got it.
170
00:07:07,880 --> 00:07:11,679
Just relax and start
counting backwards from 100.
171
00:07:11,680 --> 00:07:12,910
Wait, Gary...
172
00:07:12,920 --> 00:07:15,900
Where did you study anesthesiolo...
173
00:07:20,790 --> 00:07:22,440
Hard to port!
174
00:07:22,450 --> 00:07:24,560
Aye aye, Captain Ahab.
175
00:07:29,140 --> 00:07:30,669
Thar she blows!
176
00:07:30,670 --> 00:07:32,700
Gallbladder dead ahead!
177
00:07:35,570 --> 00:07:37,600
Captain Ahab, are you hungry?
178
00:07:37,610 --> 00:07:39,240
Do you want a bowl of gruel?
179
00:07:39,250 --> 00:07:43,159
Not now, Mom, I'm in
pursuit of my inner demons.
180
00:07:43,160 --> 00:07:45,999
Aye, she's a formidable organ.
181
00:07:46,000 --> 00:07:47,769
Just looks like a whale.
182
00:07:47,770 --> 00:07:50,770
It's a metaphor, doofus.
183
00:07:50,780 --> 00:07:52,050
Arrr!
184
00:07:53,560 --> 00:07:55,229
Sweet dreams, honey.
185
00:07:55,230 --> 00:07:57,359
I'll try.
186
00:07:57,360 --> 00:07:59,729
Your brother's gonna be just fine.
187
00:07:59,730 --> 00:08:02,269
Yeah, I know.
188
00:08:02,270 --> 00:08:03,730
I'll tell you what.
189
00:08:03,740 --> 00:08:08,439
If I hear any news, I
will come and wake you up.
190
00:08:08,440 --> 00:08:11,010
Thank you.
191
00:08:13,380 --> 00:08:15,020
Night night.
192
00:08:45,950 --> 00:08:47,309
This is ridiculous.
193
00:08:47,310 --> 00:08:50,579
They said an hour and a
half; it's been almost two.
194
00:08:50,580 --> 00:08:52,319
I'm gonna go yell at somebody.
195
00:08:52,320 --> 00:08:54,149
Good. Yell at everybody.
196
00:08:54,150 --> 00:08:56,989
Uhp, ah, y'all can exhale.
197
00:08:56,990 --> 00:08:58,219
Surgery went great.
198
00:08:58,220 --> 00:08:59,359
Thank you, Jesus.
199
00:08:59,360 --> 00:09:01,689
Sheldon's gonna need to
stay here three, four days,
200
00:09:01,690 --> 00:09:02,829
which is standard,
201
00:09:02,830 --> 00:09:04,629
but, uh, after that
he's good to go home.
202
00:09:04,630 --> 00:09:07,179
- Really appreciate it, Doctor.
- Oh.
203
00:09:07,180 --> 00:09:09,699
We can't thank you enough
for takin' care of him.
204
00:09:09,700 --> 00:09:11,859
He's extremely intelligent, isn't he?
205
00:09:11,860 --> 00:09:12,870
Oh, yeah.
206
00:09:12,880 --> 00:09:14,810
He's our special little boy.
207
00:09:16,880 --> 00:09:19,210
Oh.
208
00:09:20,510 --> 00:09:22,149
Are you ready to see your family?
209
00:09:22,150 --> 00:09:23,410
Yes.
210
00:09:23,420 --> 00:09:25,319
That's good, 'cause
they're ready to see you.
211
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
Okay.
212
00:09:26,490 --> 00:09:28,649
There he is, there's my baby.
213
00:09:28,650 --> 00:09:30,689
Hey, buddy. How you feeling?
214
00:09:30,690 --> 00:09:32,319
I brought you some comic books.
215
00:09:32,320 --> 00:09:35,220
- Hi, Moonpie.
- Hi, Meemaw.
216
00:09:35,230 --> 00:09:36,529
Where's your gallbladder?
217
00:09:36,530 --> 00:09:37,600
I want to see it.
218
00:09:37,610 --> 00:09:39,099
They throw it away, honey.
219
00:09:39,100 --> 00:09:40,629
Why?
220
00:09:40,630 --> 00:09:42,369
Can I go home now?
221
00:09:42,370 --> 00:09:44,819
No, baby, they need to keep you here
222
00:09:44,820 --> 00:09:46,769
a little while, make sure you're okay.
223
00:09:46,770 --> 00:09:48,109
Overnight?
224
00:09:48,110 --> 00:09:49,770
Actually, a...
225
00:09:49,780 --> 00:09:51,679
few nights.
226
00:09:51,680 --> 00:09:53,900
No, tell them I'm going home.
227
00:09:53,940 --> 00:09:56,379
Shelly, the doctors
know what's best for you.
228
00:09:56,380 --> 00:09:57,849
What's best for me
229
00:09:57,850 --> 00:10:00,819
is to be at home, in my own bed,
with my books and my computer.
230
00:10:00,820 --> 00:10:03,389
Well, I can bring you whatever
you want. Just-just tell me.
231
00:10:03,390 --> 00:10:05,659
I just told you: bring me home.
232
00:10:05,660 --> 00:10:08,389
Moonpie, you're looking
at this all wrong.
233
00:10:08,390 --> 00:10:12,460
You got your own room here, your own TV.
234
00:10:12,520 --> 00:10:15,599
Is no one listening to
me? I want to go home.
235
00:10:15,600 --> 00:10:18,190
I'm listening, but I
have no say in this.
236
00:10:19,870 --> 00:10:22,610
No surprise, despite my adamant protest,
237
00:10:22,620 --> 00:10:24,160
I didn't go home.
238
00:10:24,170 --> 00:10:27,279
Instead, I had to stay
and suffer in silence
239
00:10:27,280 --> 00:10:30,160
like the Southern gentleman
my mother raised me to be.
240
00:10:32,180 --> 00:10:34,519
What's this? I asked for red.
241
00:10:34,520 --> 00:10:36,020
All they had was green.
242
00:10:36,030 --> 00:10:38,509
Well, then you and I
have a problem, don't we?
243
00:10:40,150 --> 00:10:42,029
Tada! A dog.
244
00:10:43,530 --> 00:10:47,799
For God's sake, it's not a real dog.
245
00:10:47,800 --> 00:10:49,899
Here you go. One O.J.
246
00:10:49,900 --> 00:10:52,889
- I see pulp.
- No, you don't.
247
00:10:52,890 --> 00:10:54,600
I strained it with a paper towel.
248
00:10:57,440 --> 00:10:59,979
Now all I can taste is towel.
249
00:11:02,480 --> 00:11:04,479
And pulp.
250
00:11:07,820 --> 00:11:10,989
Ugh, man, it's Cooper again.
251
00:11:10,990 --> 00:11:12,389
Can you take it?
252
00:11:12,390 --> 00:11:15,890
Do I have to? He asked me if
all the jobs for men were taken.
253
00:11:15,900 --> 00:11:19,829
I'll get it. You just stay
here and do your nails.
254
00:11:21,230 --> 00:11:22,569
What?
255
00:11:22,570 --> 00:11:24,149
Do you know where my mother is?
256
00:11:24,150 --> 00:11:26,800
I think she went down to the
cafeteria. What do you need?
257
00:11:26,810 --> 00:11:27,969
I can't sleep.
258
00:11:27,970 --> 00:11:29,409
Did you try counting sheep?
259
00:11:29,410 --> 00:11:31,679
Oh, no, I'm afraid of farm animals.
260
00:11:31,680 --> 00:11:34,879
Of course you are. Well, I
don't know what I can do for you.
261
00:11:34,880 --> 00:11:36,849
Do you know the "Soft Kitty" song?
262
00:11:36,850 --> 00:11:38,209
No.
263
00:11:38,210 --> 00:11:40,180
I'll teach it to you. Get a notepad.
264
00:11:43,260 --> 00:11:45,149
Okay.
265
00:11:45,150 --> 00:11:47,929
I got your pillow and your blanket.
266
00:11:51,030 --> 00:11:54,160
Shelly, what do you say?
267
00:11:54,170 --> 00:11:56,670
Why does it smell like Missy?
268
00:11:57,770 --> 00:12:00,040
You're doing great, honey.
269
00:12:04,430 --> 00:12:05,909
What's going on?
270
00:12:05,910 --> 00:12:08,179
This is Ricky, your new roommate.
271
00:12:08,180 --> 00:12:10,850
Nice to meet you.
272
00:12:13,600 --> 00:12:15,690
I am so sorry.
273
00:12:25,550 --> 00:12:27,509
It's just for one night.
274
00:12:27,510 --> 00:12:29,379
They said you going home tomorrow.
275
00:12:29,380 --> 00:12:31,140
They also said I'd have my own room.
276
00:12:31,150 --> 00:12:33,010
He better not be contagious.
277
00:12:33,120 --> 00:12:34,979
- He's not.
- Are you sure?
278
00:12:34,980 --> 00:12:36,649
Should we ask his doctor?
279
00:12:36,650 --> 00:12:39,119
You just asked me and I said no.
280
00:12:39,120 --> 00:12:42,170
But you're not a doctor.
Your career stalled at nurse.
281
00:12:42,180 --> 00:12:44,720
Okay, listen.
282
00:12:44,730 --> 00:12:48,010
I done put up with your
nonsense long enough,
283
00:12:48,020 --> 00:12:50,029
and it ends now.
284
00:12:50,030 --> 00:12:52,000
That boy is your roommate,
285
00:12:52,010 --> 00:12:55,539
that's the situation and you
gonna make the best of it.
286
00:12:55,540 --> 00:12:57,100
You get my drift?
287
00:13:05,410 --> 00:13:07,010
So Sheldon comes home tomorrow?
288
00:13:07,020 --> 00:13:08,549
Yep.
289
00:13:08,550 --> 00:13:11,380
Everybody's thinking
it, so I'm gonna say it.
290
00:13:11,390 --> 00:13:13,689
This has been a nice break.
291
00:13:13,690 --> 00:13:16,720
Hey. Don't talk about
your brother like that.
292
00:13:16,730 --> 00:13:18,589
Since when are you on his side?
293
00:13:18,590 --> 00:13:20,160
Since Dad almost let him die.
294
00:13:23,220 --> 00:13:26,159
- No!
- Unbelievable.
295
00:13:26,160 --> 00:13:28,799
It's either cartoons or
men in their underwear
296
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
banging their heads together.
297
00:13:30,610 --> 00:13:33,370
You complain a lot.
298
00:13:34,650 --> 00:13:36,480
Excuse me?
299
00:13:37,650 --> 00:13:40,549
Seriously, dude, you need to relax.
300
00:13:40,550 --> 00:13:42,289
How can I relax?
301
00:13:42,290 --> 00:13:45,249
I'm being held captive
in a bacterial playground.
302
00:13:45,250 --> 00:13:47,059
Why are you here?
303
00:13:47,060 --> 00:13:49,920
I had to have my gallbladder
removed. Why are you here?
304
00:13:49,930 --> 00:13:51,559
I'm having surgery tomorrow.
305
00:13:51,560 --> 00:13:53,229
How come?
306
00:13:53,230 --> 00:13:55,200
I was born with a hole in my heart.
307
00:13:55,300 --> 00:13:58,299
My mom says everyone is
born with a Jesus-shaped hole
308
00:13:58,300 --> 00:14:00,969
in their heart, but I'm
guessing this is different.
309
00:14:00,970 --> 00:14:03,639
Yeah, they're gonna put a patch on it.
310
00:14:03,640 --> 00:14:05,539
And then it just stays there forever?
311
00:14:05,540 --> 00:14:08,979
Yeah, like a Band-Aid you
never have to pull off.
312
00:14:08,980 --> 00:14:11,749
That's great, because that's
the worst thing about Band-Aids.
313
00:14:12,960 --> 00:14:14,459
They may have removed my gallbladder,
314
00:14:14,460 --> 00:14:16,380
but not my wicked sense of humor.
315
00:14:22,890 --> 00:14:24,620
Whatcha working on?
316
00:14:24,630 --> 00:14:26,290
A welcome home sign for Sheldon.
317
00:14:26,300 --> 00:14:28,799
Oh, that's a nice thing.
318
00:14:28,800 --> 00:14:31,299
Yeah, but this "W" took me half an hour.
319
00:14:31,300 --> 00:14:33,269
Hmm. You want some help?
320
00:14:33,270 --> 00:14:34,330
Yeah.
321
00:14:34,340 --> 00:14:37,600
Georgie, get your ass in here!
322
00:14:37,610 --> 00:14:40,139
How did you find out you
have a hole in your heart?
323
00:14:40,140 --> 00:14:42,009
I fainted playing soccer.
324
00:14:42,010 --> 00:14:44,699
- Hmm, I guess I'm fortunate.
- Why?
325
00:14:44,700 --> 00:14:47,310
I don't and never will play soccer.
326
00:14:47,320 --> 00:14:49,980
How did you know something was
wrong with your gallbladder?
327
00:14:49,990 --> 00:14:52,060
It started as a minor tummyache,
328
00:14:52,080 --> 00:14:54,250
then escalated to a major tummyache.
329
00:14:54,260 --> 00:14:56,190
Luckily, I handle pain well.
330
00:15:00,430 --> 00:15:02,750
What are you gonna do when you get home?
331
00:15:02,760 --> 00:15:05,799
Enjoy a bathroom I can relax in.
332
00:15:05,800 --> 00:15:07,130
Although I do like that there's
333
00:15:07,140 --> 00:15:09,469
a big red emergency button in there.
334
00:15:09,470 --> 00:15:11,869
I actually don't mind it here.
335
00:15:11,870 --> 00:15:14,009
What about the food?
336
00:15:14,010 --> 00:15:17,640
It's not as good as my grandma's
tamales, but nothing is.
337
00:15:17,650 --> 00:15:19,679
How long has she been
taking care of you?
338
00:15:19,680 --> 00:15:21,179
My whole life.
339
00:15:21,180 --> 00:15:23,980
She'd be here, but she's
watching my brother.
340
00:15:23,990 --> 00:15:28,019
My meemaw takes care
of us sometimes, too.
341
00:15:28,020 --> 00:15:31,539
I'm excited for my heart
to be fixed, 'cause then,
342
00:15:31,540 --> 00:15:34,489
she won't have to worry
about me anymore. But hey,
343
00:15:34,490 --> 00:15:36,389
once they put the patch on my heart,
344
00:15:36,390 --> 00:15:38,569
I'll sort of be like Iron Man.
345
00:15:38,570 --> 00:15:42,199
Technically, Iron Man
has a magnet, not a patch.
346
00:15:42,200 --> 00:15:44,300
And technically, I said "sort of."
347
00:15:44,310 --> 00:15:45,970
Touché.
348
00:15:54,880 --> 00:15:57,319
Where'd he go? Where's Ricky?
349
00:15:57,320 --> 00:15:59,589
He's in surgery.
350
00:15:59,590 --> 00:16:01,919
Oh.
351
00:16:01,920 --> 00:16:03,850
But look what I'm doing.
352
00:16:03,860 --> 00:16:05,929
I'm packing up so we can go home.
353
00:16:05,930 --> 00:16:07,390
Can we wait until he's done?
354
00:16:07,400 --> 00:16:09,499
I think it's gonna be a while, honey,
355
00:16:09,500 --> 00:16:11,529
but why don't we get a move on
356
00:16:11,530 --> 00:16:13,150
and then we can check on him later?
357
00:16:15,840 --> 00:16:17,470
Okay.
358
00:16:21,340 --> 00:16:24,409
One second.
359
00:16:24,410 --> 00:16:27,419
- Excuse me, Nurse Robinson?
- Yes?
360
00:16:27,420 --> 00:16:30,019
Will you give this Iron
Man comic to Ricky?
361
00:16:30,020 --> 00:16:31,789
I'll see that he gets it.
362
00:16:31,790 --> 00:16:34,119
- Thank you.
- Mm-hmm.
363
00:16:34,120 --> 00:16:36,759
And thank you for taking care of me.
364
00:16:36,760 --> 00:16:38,659
You're welcome.
365
00:16:38,660 --> 00:16:40,090
You stay healthy.
366
00:16:40,100 --> 00:16:41,629
I will.
367
00:16:41,630 --> 00:16:45,199
When did he become nice?
368
00:16:55,580 --> 00:16:58,280
Uh, I'll get the next one.
369
00:17:19,270 --> 00:17:21,499
I actually missed you.
370
00:17:21,500 --> 00:17:23,639
Ain't that nice?
371
00:17:23,640 --> 00:17:25,469
What about me did you miss?
372
00:17:25,470 --> 00:17:26,609
I don't know.
373
00:17:26,610 --> 00:17:28,559
Well, think about it and get back to me.
374
00:17:28,560 --> 00:17:30,479
Ha, he gave you homework.
375
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
Sheldon, I just got off
the phone with that nurse
376
00:17:32,650 --> 00:17:33,749
from the hospital.
377
00:17:33,750 --> 00:17:35,849
Your little roommate's
gonna be just fine.
378
00:17:35,850 --> 00:17:37,480
Oh, good. That's a relief.
379
00:17:37,490 --> 00:17:38,919
Would you like to go visit him?
380
00:17:38,920 --> 00:17:41,320
No. Why?
381
00:17:43,360 --> 00:17:46,029
Okay, here we go, Sheldon.
382
00:17:46,030 --> 00:17:51,529
One "precision astronomical
refractor telescope."
383
00:17:51,530 --> 00:17:53,569
Wow. Thanks, Dad.
384
00:17:53,570 --> 00:17:56,280
For the next few weeks,
my guilt-ridden father
385
00:17:56,290 --> 00:17:58,379
continued to lavish me with gifts.
386
00:17:58,380 --> 00:18:01,539
Then the football playoffs
started and that was that.
387
00:18:01,540 --> 00:18:03,440
Time's up. What did you miss about me?
388
00:18:03,450 --> 00:18:06,990
-
Synced and corrected by VitoSilans -
--
www.Addic7ed.com --
26654