All language subtitles for Vikings.S05E17.READNFO.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:02,113 Previously on Vikings. 2 00:00:02,133 --> 00:00:03,576 You're a free woman. 3 00:00:03,908 --> 00:00:05,886 ALFRED: These lands I grant you in perpetuity, 4 00:00:05,910 --> 00:00:08,243 to settle and to farm as you see fit. 5 00:00:08,780 --> 00:00:10,880 Look, Bjorn. Look at this treasure! 6 00:00:11,215 --> 00:00:12,292 I don't belong here. 7 00:00:12,316 --> 00:00:14,094 I want to take Kattegat back from Ivar. 8 00:00:14,118 --> 00:00:15,996 - You have no army. - But King Harald has. 9 00:00:16,020 --> 00:00:19,633 Bjorn Ironside, how happy I am to see you. 10 00:00:19,657 --> 00:00:21,001 IVAR: You know, I've often wondered 11 00:00:21,025 --> 00:00:22,803 whether you weren't a little crazy. 12 00:00:22,827 --> 00:00:24,672 - I'm crazy? - Just like Margrethe. 13 00:00:24,696 --> 00:00:25,973 You know what happened to her. 14 00:00:25,997 --> 00:00:27,141 I beg you. 15 00:00:27,165 --> 00:00:28,431 Save my family. 16 00:00:28,431 --> 00:00:31,110 They killed your son and they killed your daughter. 17 00:00:31,134 --> 00:00:32,679 I'm going to leave the decision to you, Ketill. 18 00:00:32,703 --> 00:00:34,313 (PANTING) 19 00:00:34,337 --> 00:00:35,448 I don't believe 20 00:00:35,472 --> 00:00:38,416 that you have ever accepted your brother as King. 21 00:00:38,441 --> 00:00:40,819 You would always be a danger to him. 22 00:00:40,843 --> 00:00:42,154 You've poisoned me? 23 00:00:42,178 --> 00:00:43,722 What kind of mother are you? 24 00:00:43,746 --> 00:00:45,491 - (GASPS) - (CRIES) 25 00:00:45,515 --> 00:00:47,515 (IF I HAD A HEART PLAYING) 26 00:00:50,887 --> 00:00:55,323 ♪ More, give me more Give me more ♪ 27 00:00:56,659 --> 00:01:00,428 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 28 00:01:01,998 --> 00:01:05,766 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:07,904 --> 00:01:11,939 ♪ After the night when I wake up ♪ 30 00:01:13,075 --> 00:01:18,111 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 31 00:01:19,081 --> 00:01:22,850 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 32 00:01:24,754 --> 00:01:29,088 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 33 00:01:29,108 --> 00:01:35,393 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 34 00:01:36,264 --> 00:01:37,742 (BISHOP PRAYING IN LATIN) 35 00:01:37,766 --> 00:01:42,479 ...quem hodierna die rebus humanis eximi, 36 00:01:42,503 --> 00:01:46,316 et ad Te accersire iussisti, 37 00:01:46,340 --> 00:01:49,642 blande et misericorditer suscipias, 38 00:01:50,045 --> 00:01:53,212 non ei dominentur umbrae mortis, 39 00:01:53,982 --> 00:01:58,184 nec tegat eum chaos et caligo 40 00:01:58,486 --> 00:02:02,754 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe, 41 00:02:03,523 --> 00:02:04,601 (EXHALES) 42 00:02:04,625 --> 00:02:08,026 in sinu abrahae patriarchae collocatus, 43 00:02:08,729 --> 00:02:11,964 locum lucis et refrigerii... 44 00:02:13,366 --> 00:02:15,400 (ALL WHISPERING INDISTINCTLY) 45 00:02:15,736 --> 00:02:17,447 - Look! - (GASPS) 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,282 - He's come back to us! - (CHUCKLES) 47 00:02:19,306 --> 00:02:20,772 Go. Go. 48 00:02:24,244 --> 00:02:26,377 Who are you burying in such fine style? 49 00:02:30,796 --> 00:02:31,795 Your brother. 50 00:02:35,054 --> 00:02:36,420 (EXHALES SHARPLY) 51 00:02:51,370 --> 00:02:52,503 How did he die? 52 00:02:53,218 --> 00:02:54,383 JUDITH: No one knows. 53 00:02:54,774 --> 00:02:56,384 It was so sudden, Alfred. 54 00:02:56,408 --> 00:02:57,441 He... 55 00:02:57,944 --> 00:03:00,678 One moment, he was well and then he collapsed and... 56 00:03:01,706 --> 00:03:02,939 It was terrible. 57 00:03:09,254 --> 00:03:10,687 I can't believe this. 58 00:03:11,089 --> 00:03:12,756 Thank God you've recovered. 59 00:03:14,259 --> 00:03:16,726 We were so scared to lose the both of you. 60 00:03:35,313 --> 00:03:36,312 (SOBS) 61 00:03:39,284 --> 00:03:41,284 Hail and farewell, my brother. 62 00:03:42,587 --> 00:03:43,586 (GRUNTS) 63 00:03:44,321 --> 00:03:45,886 Hail and farewell. 64 00:03:47,858 --> 00:03:48,857 (EXHALES) 65 00:04:04,141 --> 00:04:06,108 (MAN COUGHING) 66 00:04:08,646 --> 00:04:10,079 (WIND HOWLING) 67 00:04:20,591 --> 00:04:21,956 - (THUNDER RUMBLING) - HELGI: Father! 68 00:04:22,626 --> 00:04:24,889 Father! Father! 69 00:04:28,131 --> 00:04:29,130 EYVIND: My son! 70 00:04:29,666 --> 00:04:30,665 (SHIVERING) 71 00:04:32,236 --> 00:04:34,780 My son! Oh, my son! 72 00:04:34,804 --> 00:04:35,848 Father. 73 00:04:35,872 --> 00:04:37,417 (RAFARTA SOBS) 74 00:04:37,441 --> 00:04:39,073 - EYVIND: My son! - RAFARTA: My boy! 75 00:04:41,945 --> 00:04:42,977 (SOBS) 76 00:04:45,914 --> 00:04:47,080 Oh! 77 00:04:52,053 --> 00:04:53,853 - (BREATHING HEAVILY) - RAFARTA: Helgi! 78 00:04:55,658 --> 00:04:57,336 EYVIND: Ketill, my friend. 79 00:04:57,360 --> 00:05:00,606 Come. Come! 80 00:05:00,630 --> 00:05:03,161 You see how I am! Come! Let me thank you. 81 00:05:05,067 --> 00:05:06,748 RAFARTA: Oh, thank the gods! 82 00:05:07,169 --> 00:05:08,917 EYVIND: You have saved us. 83 00:05:09,872 --> 00:05:12,587 You had no cause to do it, but you have done it. 84 00:05:13,643 --> 00:05:15,256 Floki was right. 85 00:05:16,312 --> 00:05:17,944 We have all changed! 86 00:05:21,049 --> 00:05:22,215 My friend. 87 00:05:23,585 --> 00:05:25,418 (EYVIND SOBS) 88 00:05:26,171 --> 00:05:29,533 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 89 00:05:29,557 --> 00:05:31,557 (INDISTINCT TALKING) 90 00:05:59,721 --> 00:06:00,720 (DRUMS STOP BEATING) 91 00:06:08,062 --> 00:06:12,605 My people, you are all welcome to the table. 92 00:06:13,702 --> 00:06:15,078 It is important to us 93 00:06:15,102 --> 00:06:19,138 that everyone here feels involved in the life of our great town. 94 00:06:19,607 --> 00:06:20,785 Kattegat has grown. 95 00:06:20,809 --> 00:06:22,853 It is now a huge trading station, 96 00:06:22,877 --> 00:06:26,869 the greatest trading station in Scandinavia. 97 00:06:27,881 --> 00:06:31,207 Kattegat has changed since my father's time. 98 00:06:31,985 --> 00:06:34,364 In those days, he knew everyone 99 00:06:34,388 --> 00:06:36,766 and he was happy to share his power 100 00:06:36,790 --> 00:06:39,190 with those he knew and trusted, of course. 101 00:06:41,328 --> 00:06:45,575 My father gave me this responsibility. 102 00:06:45,599 --> 00:06:47,865 And our father, Odin, 103 00:06:47,901 --> 00:06:49,746 gave me this responsibility. 104 00:06:49,770 --> 00:06:52,604 I have accepted it, and I ask you to trust me. 105 00:06:54,174 --> 00:07:00,021 We cannot allow everyone to vote on everything which affects our kingdom. 106 00:07:00,045 --> 00:07:01,623 We have a duty to protect it! 107 00:07:01,647 --> 00:07:04,282 I have a duty to protect it! 108 00:07:11,910 --> 00:07:12,942 So... 109 00:07:14,126 --> 00:07:16,419 We have to change the rules. 110 00:07:26,839 --> 00:07:28,071 What are you doing? 111 00:07:28,574 --> 00:07:29,973 Packing your things, my dear. 112 00:07:30,476 --> 00:07:31,653 Your husband is dead. 113 00:07:31,677 --> 00:07:34,256 You've no reason to remain here, unless, of course, 114 00:07:34,280 --> 00:07:35,612 you are with child? 115 00:07:38,450 --> 00:07:42,403 Otherwise, you must return home to your mother. I really am very sorry. 116 00:07:42,955 --> 00:07:44,822 I don't think you are sorry at all. 117 00:07:45,124 --> 00:07:47,784 I think that you control everything that happens here. 118 00:07:49,187 --> 00:07:50,419 If only that were true. 119 00:07:51,397 --> 00:07:54,276 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 120 00:07:54,300 --> 00:07:58,503 died so suddenly, and I don't know what to make of that. 121 00:07:59,504 --> 00:08:03,084 You don't need to make anything of that, 122 00:08:03,452 --> 00:08:04,785 my dear child. 123 00:08:04,810 --> 00:08:07,121 (KISSES) Life is complicated enough. 124 00:08:07,145 --> 00:08:10,279 And you are young enough to find another husband. 125 00:08:13,418 --> 00:08:16,312 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 126 00:08:17,355 --> 00:08:20,589 My dear, he should be so lucky. 127 00:08:23,694 --> 00:08:25,261 People I trust 128 00:08:26,130 --> 00:08:30,243 will vote on land issues, matrimonial matters, 129 00:08:31,002 --> 00:08:34,470 murder inquiries, things that you do not need to worry about. 130 00:08:35,306 --> 00:08:37,340 Because I will take care of you. 131 00:08:37,675 --> 00:08:39,108 I will lead you! 132 00:08:39,743 --> 00:08:43,111 No, what is truly important is to know who we are! 133 00:08:43,380 --> 00:08:47,126 And who is with us, and who is against us. 134 00:08:47,150 --> 00:08:49,963 And we know who we are, don't we? 135 00:08:49,987 --> 00:08:51,497 ALL: Yes! 136 00:08:51,521 --> 00:08:52,665 IVAR: Yes, we do! 137 00:08:52,689 --> 00:08:56,891 So now it is time to find out those who threaten us, 138 00:08:57,361 --> 00:08:58,960 who is against us. 139 00:09:00,930 --> 00:09:02,497 Maybe it is your neighbor. 140 00:09:05,568 --> 00:09:07,369 Perhaps it is someone you know. 141 00:09:08,391 --> 00:09:09,390 A family member. 142 00:09:10,933 --> 00:09:11,965 A brother. 143 00:09:14,435 --> 00:09:15,434 A son. 144 00:09:17,346 --> 00:09:18,845 They talk about me. 145 00:09:19,148 --> 00:09:21,982 They whisper that I am the enemy. 146 00:09:24,053 --> 00:09:27,454 But, of course, they are the enemy. 147 00:09:27,756 --> 00:09:30,268 They want to destroy our kingdom. 148 00:09:30,292 --> 00:09:33,372 They want to encourage our enemies to attack us 149 00:09:33,396 --> 00:09:34,739 and invade us! 150 00:09:34,763 --> 00:09:36,041 Is that what you want? 151 00:09:36,065 --> 00:09:37,109 ALL: No! 152 00:09:37,133 --> 00:09:39,411 - Do you want me to protect you? - ALL: Yes! 153 00:09:39,435 --> 00:09:41,579 Do you want me to destroy them? 154 00:09:41,603 --> 00:09:42,680 ALL: Yes! 155 00:09:42,704 --> 00:09:45,321 - IVAR: Yes! - (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 156 00:09:45,346 --> 00:09:46,345 Yes! 157 00:09:48,677 --> 00:09:49,676 Yes! 158 00:09:54,850 --> 00:10:00,020 ALL: (CHANTING) Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 159 00:10:04,225 --> 00:10:06,225 (CHANTING CONTINUES) 160 00:10:10,950 --> 00:10:11,983 I thought we should talk. 161 00:10:12,685 --> 00:10:13,684 You and I. 162 00:10:14,320 --> 00:10:16,687 It's not been easy since you fell sick. 163 00:10:17,223 --> 00:10:18,890 I had to deal with the traitors. 164 00:10:19,458 --> 00:10:21,458 They were still plotting against you. 165 00:10:22,461 --> 00:10:23,827 Perhaps they still are. 166 00:10:29,568 --> 00:10:30,567 And... 167 00:10:31,971 --> 00:10:33,437 I had to deal with your brother. 168 00:10:36,042 --> 00:10:37,041 My brother? 169 00:10:39,312 --> 00:10:40,810 What exactly does that mean? 170 00:10:43,515 --> 00:10:44,514 It means... 171 00:10:47,185 --> 00:10:49,519 His death wasn't natural. 172 00:10:57,362 --> 00:10:58,561 You had better explain. 173 00:11:00,098 --> 00:11:01,131 And quickly! 174 00:11:01,366 --> 00:11:04,112 He had plotted against you before, Alfred. 175 00:11:04,136 --> 00:11:07,203 He told me. He confessed. 176 00:11:08,407 --> 00:11:10,718 And then he said he would never plot against you again, 177 00:11:10,742 --> 00:11:13,209 but I satisfied myself he was lying. 178 00:11:15,380 --> 00:11:18,113 I knew, as long as he was alive, 179 00:11:18,449 --> 00:11:20,515 he would do anything, 180 00:11:21,585 --> 00:11:25,299 join any plot, any conspiracy 181 00:11:25,323 --> 00:11:27,722 that promised to make him King. 182 00:11:29,239 --> 00:11:30,238 (CHAIR CLATTERS) 183 00:11:32,396 --> 00:11:34,997 He thought you had usurped him. 184 00:11:35,599 --> 00:11:38,334 And he could never, ever forgive you. 185 00:11:42,026 --> 00:11:43,159 So? 186 00:11:48,512 --> 00:11:50,179 I poisoned him. 187 00:11:52,148 --> 00:11:55,016 I killed one of my sons... 188 00:11:56,553 --> 00:11:58,052 To save the other. 189 00:12:01,191 --> 00:12:03,057 May God forgive me. 190 00:12:10,233 --> 00:12:11,265 (SNIFFLING) 191 00:12:19,142 --> 00:12:20,942 (ALFRED PANTING) 192 00:12:22,178 --> 00:12:23,177 (YELLS) 193 00:12:25,415 --> 00:12:27,163 (SHOUTS INDISTINCTLY) 194 00:12:34,089 --> 00:12:35,088 (GRUNTS) 195 00:12:40,095 --> 00:12:42,129 (BREATHES HEAVILY) 196 00:12:46,536 --> 00:12:47,968 Can we talk now? 197 00:12:50,406 --> 00:12:53,318 You have woken from a long sleep 198 00:12:53,342 --> 00:12:56,043 and seem to have forgotten that you're a king. 199 00:12:56,966 --> 00:13:00,733 You are behaving as if you were an ordinary person. 200 00:13:01,282 --> 00:13:05,195 You grieve as if you were an ordinary person! 201 00:13:05,219 --> 00:13:07,297 You show your feelings 202 00:13:07,321 --> 00:13:10,001 as if you were an ordinary person! 203 00:13:10,025 --> 00:13:11,758 But all of that must stop! 204 00:13:15,463 --> 00:13:16,596 A king 205 00:13:17,566 --> 00:13:20,800 cannot be like an ordinary person. 206 00:13:22,637 --> 00:13:27,874 Must not behave or have feelings like an ordinary person. 207 00:13:28,643 --> 00:13:33,745 A king must be prepared to do the most terrible things. 208 00:13:34,081 --> 00:13:37,182 Things against all conscience... 209 00:13:38,218 --> 00:13:42,054 If he wants to survive. 210 00:13:44,758 --> 00:13:45,757 (SIGHS) 211 00:13:49,563 --> 00:13:51,129 - (METAL CLANKING) - (SHEEP BLEATING) 212 00:13:51,699 --> 00:13:52,698 (INDISTINCT CHATTER) 213 00:13:55,869 --> 00:13:56,868 (QUACKING) 214 00:14:19,792 --> 00:14:20,791 (EXHALES) 215 00:14:29,636 --> 00:14:30,901 You saw them. 216 00:14:31,570 --> 00:14:32,703 FREYDIS: Saw who? 217 00:14:33,873 --> 00:14:34,905 Hvitserk. 218 00:14:35,407 --> 00:14:36,941 And that girl. 219 00:14:39,779 --> 00:14:41,178 He hates me. 220 00:14:42,849 --> 00:14:44,515 I ought to have him killed. 221 00:14:46,518 --> 00:14:49,119 If I can order the death of my own brother, 222 00:14:50,421 --> 00:14:53,489 then who else will dare stand against me? 223 00:14:55,727 --> 00:14:58,327 I think that would be a mistake. 224 00:15:04,102 --> 00:15:05,434 Why? 225 00:15:06,571 --> 00:15:08,404 Ivar, you are a god. 226 00:15:09,507 --> 00:15:12,386 And a merciful god will always be more popular 227 00:15:12,410 --> 00:15:16,012 among the common people than a vengeful god, like Odin. 228 00:15:21,286 --> 00:15:25,087 Wouldn't you rather be loved than feared? 229 00:15:31,629 --> 00:15:32,995 I don't know. 230 00:15:37,402 --> 00:15:38,767 I'm not sure. 231 00:16:06,404 --> 00:16:08,348 (MAN COUGHS) 232 00:16:08,372 --> 00:16:09,371 (SIGHS) 233 00:16:12,055 --> 00:16:13,554 FLOKI: Why aren't you getting ready? 234 00:16:14,256 --> 00:16:15,422 We have to leave. 235 00:16:19,195 --> 00:16:22,028 Yes, Floki. We are ready. 236 00:16:25,601 --> 00:16:27,133 Come on, you old witch. 237 00:16:27,503 --> 00:16:30,649 What? Why did you say that? 238 00:16:30,673 --> 00:16:32,184 Because it's true. 239 00:16:32,208 --> 00:16:35,787 You're a witch and a murderess, and you deserve to die. 240 00:16:35,811 --> 00:16:36,810 (GRUNTS) 241 00:16:37,213 --> 00:16:38,290 What are you doing? 242 00:16:38,314 --> 00:16:39,313 (EYVIND SCREAMS) 243 00:16:40,916 --> 00:16:41,959 FLOKI: Stop! 244 00:16:41,983 --> 00:16:43,428 FRODI: Don't you worry, Floki! 245 00:16:43,452 --> 00:16:44,962 We're doing this for love! 246 00:16:44,986 --> 00:16:46,898 For the love of my brother and sister! 247 00:16:46,922 --> 00:16:48,900 - No! No! - (GRUNTS) 248 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 Stop this now! (GRUNTS) 249 00:16:51,159 --> 00:16:52,537 GUARD: Don't move, Floki! 250 00:16:52,561 --> 00:16:55,573 ASBJORN: Stop! Don't touch her! She never killed anyone! 251 00:16:55,597 --> 00:16:57,597 - (GRUNTS) - (SCREAMS) 252 00:16:57,933 --> 00:17:01,067 Ketill, this is madness! 253 00:17:01,536 --> 00:17:04,771 No! I've thought about this a long time, Floki! 254 00:17:05,573 --> 00:17:06,606 FLOKI: Please! 255 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 (GRUNTS) 256 00:17:08,009 --> 00:17:09,453 - (YELLS) - (KETILL LAUGHS) 257 00:17:09,477 --> 00:17:11,410 (SCREAMING) 258 00:17:14,182 --> 00:17:15,782 EYVIND: I should have known! 259 00:17:15,971 --> 00:17:17,804 Always the good man! 260 00:17:19,020 --> 00:17:20,353 Arse-licker! 261 00:17:21,056 --> 00:17:23,389 I should have known you were more ambitious than me! 262 00:17:24,257 --> 00:17:27,492 My only ambition is revenge! 263 00:17:28,963 --> 00:17:30,896 - (SOBBING) - FLOKI: Ketill. 264 00:17:33,033 --> 00:17:35,301 Leave Eyvind and Helgi outside. 265 00:17:35,570 --> 00:17:37,470 Let's deal with them in the morning. 266 00:17:40,007 --> 00:17:41,051 (GRUNTS) 267 00:17:41,075 --> 00:17:42,074 (SOBS) 268 00:17:53,053 --> 00:17:55,087 (BREATHES HEAVILY) 269 00:18:27,688 --> 00:18:28,731 (FLOORBOARD CREAKS) 270 00:18:28,755 --> 00:18:29,754 (GRUNTS) 271 00:18:33,327 --> 00:18:34,570 (SIGHS) 272 00:18:34,594 --> 00:18:35,960 Sorry to startle you. 273 00:18:38,764 --> 00:18:41,132 But I've been thinking about you, my dear brother. 274 00:18:42,268 --> 00:18:43,612 HVITSERK: What have you been thinking? 275 00:18:43,636 --> 00:18:44,869 I have been thinking... 276 00:18:46,139 --> 00:18:48,372 That you can make yourself more useful to me. 277 00:18:49,142 --> 00:18:53,255 It concerns me that you have no proper role here. 278 00:18:53,279 --> 00:18:57,215 That you live such an empty and idle life. 279 00:18:59,052 --> 00:19:01,418 After all, you're my brother and I love you. 280 00:19:02,521 --> 00:19:05,957 So how could I make myself useful? 281 00:19:07,493 --> 00:19:09,093 You could leave Kattegat. 282 00:19:12,664 --> 00:19:14,542 Go on a diplomatic trip 283 00:19:14,566 --> 00:19:17,611 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 284 00:19:17,635 --> 00:19:20,114 and cement our alliance, help him prepare 285 00:19:20,138 --> 00:19:22,483 for our springtime attacks on York and Wessex. 286 00:19:22,507 --> 00:19:24,607 And if I refuse? 287 00:19:25,244 --> 00:19:26,743 I don't want to leave Kattegat. 288 00:19:32,217 --> 00:19:34,150 I'm afraid you cannot refuse. 289 00:19:37,356 --> 00:19:38,554 What is your name? 290 00:19:39,791 --> 00:19:40,924 Thora. 291 00:19:41,293 --> 00:19:42,325 Thora. 292 00:19:44,296 --> 00:19:47,396 My brother has been remiss in not introducing us. 293 00:19:49,500 --> 00:19:51,200 He seems very fond of you. 294 00:19:51,602 --> 00:19:53,002 We love each other. 295 00:19:53,871 --> 00:19:54,904 Hmm. 296 00:19:56,673 --> 00:19:57,706 That is good. 297 00:19:59,043 --> 00:20:00,509 That is good, Hvitserk. 298 00:20:02,046 --> 00:20:04,358 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 299 00:20:04,382 --> 00:20:06,548 You wouldn't do that, brother... 300 00:20:08,452 --> 00:20:09,584 Now, would you? 301 00:20:11,755 --> 00:20:13,789 (CHUCKLING) 302 00:20:14,926 --> 00:20:18,160 No. No, I wouldn't. 303 00:20:20,097 --> 00:20:23,197 Not if you agree to leave Kattegat first thing in the morning. 304 00:20:25,802 --> 00:20:26,834 Hmm? 305 00:20:56,598 --> 00:20:57,864 HELGI: I'm sorry. 306 00:20:58,914 --> 00:21:00,848 I'm sorry I brought them here. 307 00:21:02,671 --> 00:21:04,371 (SOBS) I didn't know. 308 00:21:05,874 --> 00:21:07,207 EYVIND: Don't snivel. 309 00:21:08,377 --> 00:21:10,110 What difference does it make? 310 00:21:11,372 --> 00:21:14,307 We're all just meat. 311 00:21:15,584 --> 00:21:16,583 (HELGI SOBS) 312 00:21:17,819 --> 00:21:19,719 It all goes to nothing. 313 00:21:29,797 --> 00:21:31,330 I don't understand. 314 00:21:32,333 --> 00:21:33,532 KETILL: Of course you do. 315 00:21:34,135 --> 00:21:36,369 Do you really suppose I could forgive them? 316 00:21:40,408 --> 00:21:42,208 I thought it was possible. 317 00:21:43,757 --> 00:21:46,425 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 318 00:21:48,108 --> 00:21:50,242 You had me believing again, Ketill. 319 00:21:51,780 --> 00:21:53,246 We are what we are, Floki. 320 00:21:54,216 --> 00:21:55,848 And the gods have made us so. 321 00:22:01,356 --> 00:22:03,022 You can't kill Helgi. 322 00:22:06,193 --> 00:22:07,659 None of this is his fault. 323 00:22:09,997 --> 00:22:13,232 He loved your daughter and he's a good man. 324 00:22:15,102 --> 00:22:16,635 Spare him, at least. 325 00:22:19,840 --> 00:22:21,506 Maybe I will, Floki. 326 00:22:23,777 --> 00:22:25,755 If Helgi is still alive in the morning, 327 00:22:25,779 --> 00:22:27,413 we could consider saving him. 328 00:22:29,917 --> 00:22:33,018 I agree. It would make us all feel better. 329 00:22:46,852 --> 00:22:50,688 KETILL: ♪ Up onto the overturned keel ♪ 330 00:22:50,867 --> 00:22:54,569 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 331 00:22:55,305 --> 00:22:59,407 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 332 00:23:01,478 --> 00:23:05,391 ♪ And your death is on its way ♪ 333 00:23:05,415 --> 00:23:11,018 ♪ And your death is on its way ♪ 334 00:23:12,856 --> 00:23:13,855 (KETILL CHUCKLES) 335 00:23:27,871 --> 00:23:29,570 Lower your head, old man. 336 00:23:30,840 --> 00:23:32,206 The ax is coming. 337 00:23:33,576 --> 00:23:34,909 Don't be afraid. 338 00:23:37,480 --> 00:23:39,280 I am not afraid. 339 00:23:43,919 --> 00:23:44,918 (BREATHES HEAVILY) 340 00:23:47,590 --> 00:23:49,690 FRODI: Move! Move! 341 00:23:52,395 --> 00:23:53,427 Move! 342 00:24:09,945 --> 00:24:11,111 Floki. 343 00:24:17,185 --> 00:24:18,718 I want to live. 344 00:24:19,754 --> 00:24:22,700 I have never done anything against Ketill. 345 00:24:22,724 --> 00:24:25,569 I was always more on his side than Eyvind's. 346 00:24:25,593 --> 00:24:27,193 And surely he knows that? 347 00:24:29,764 --> 00:24:30,996 He does know it. 348 00:24:36,838 --> 00:24:38,204 FRODI: Come outside, Helgi. 349 00:25:12,773 --> 00:25:16,307 KETILL: ♪ Be strong though rain beats down ♪ 350 00:25:16,977 --> 00:25:20,278 ♪ Upon your balding crown ♪ 351 00:25:20,781 --> 00:25:24,482 ♪ With maidens you had your way ♪ 352 00:25:25,017 --> 00:25:28,196 ♪ Each must die some day ♪ 353 00:25:28,220 --> 00:25:33,391 ♪ And each must die someday ♪ 354 00:25:41,901 --> 00:25:43,200 (WIND HOWLING) 355 00:25:46,773 --> 00:25:47,772 (CAWS) 356 00:25:49,341 --> 00:25:50,619 BJORN: Shield wall! 357 00:25:50,643 --> 00:25:51,720 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 358 00:25:51,744 --> 00:25:55,524 ALL: ♪ Up on the overturned keel ♪ 359 00:25:55,548 --> 00:25:59,293 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 360 00:25:59,317 --> 00:26:02,864 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 361 00:26:02,888 --> 00:26:06,233 ♪ Your death is on its way ♪ 362 00:26:06,257 --> 00:26:10,638 ♪ And your death is on its way ♪ 363 00:26:10,662 --> 00:26:13,808 ♪ Your death is on its way ♪ 364 00:26:13,832 --> 00:26:15,131 (GRUNTING) 365 00:26:15,801 --> 00:26:17,366 (CROWD CHEERING) 366 00:26:30,649 --> 00:26:31,648 Yeah! 367 00:26:35,353 --> 00:26:36,585 Look at her! 368 00:26:37,388 --> 00:26:38,387 Yes. 369 00:26:50,734 --> 00:26:52,134 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 370 00:26:53,237 --> 00:26:54,236 (CHUCKLES) 371 00:26:55,806 --> 00:26:56,805 King Harald. 372 00:26:57,475 --> 00:26:58,740 Bjorn Ironside. 373 00:27:00,378 --> 00:27:01,377 Come on! 374 00:27:03,014 --> 00:27:04,280 We need to make a plan. 375 00:27:04,715 --> 00:27:06,114 I am growing impatient. 376 00:27:07,884 --> 00:27:10,863 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 377 00:27:10,887 --> 00:27:12,720 That is exactly what I intend to do. 378 00:27:13,890 --> 00:27:15,991 Ivar will not be expecting our arrival. 379 00:27:18,295 --> 00:27:22,163 At this time of the year, there are many storms at sea. 380 00:27:22,866 --> 00:27:25,867 Are you telling me you have no fear of these storms? 381 00:27:26,336 --> 00:27:29,437 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 382 00:27:30,273 --> 00:27:32,507 I have no doubt that we will have safe passage. 383 00:27:33,410 --> 00:27:35,210 How can you be so sure? 384 00:27:35,612 --> 00:27:36,911 My father told me. 385 00:27:38,581 --> 00:27:39,847 Your father? 386 00:27:41,283 --> 00:27:43,050 You mean Ragnar? Ragnar told you? 387 00:27:43,352 --> 00:27:45,605 Yes. He spoke to me in a dream. 388 00:27:51,394 --> 00:27:52,826 Don't you ever dream? 389 00:27:57,166 --> 00:27:59,077 WOMAN: Hail Gunnhild! 390 00:27:59,101 --> 00:28:01,101 (CROWD CHEERING) 391 00:28:06,409 --> 00:28:08,987 Your father loved Ivar. 392 00:28:09,011 --> 00:28:11,089 Everyone knows that. He chose Ivar. 393 00:28:11,113 --> 00:28:12,179 He chose me. 394 00:28:13,382 --> 00:28:14,848 I'm his eldest son. 395 00:28:16,084 --> 00:28:17,717 Kattegat belongs to me. 396 00:28:18,887 --> 00:28:19,886 Huh. 397 00:28:22,223 --> 00:28:24,824 I had an arrangement with Ivar that, 398 00:28:25,226 --> 00:28:28,973 after his death, I would be King of Kattegat. 399 00:28:28,997 --> 00:28:31,409 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 400 00:28:31,433 --> 00:28:32,432 (CHUCKLES) 401 00:28:33,134 --> 00:28:34,935 Easy for you to say, Bjorn. 402 00:28:37,639 --> 00:28:42,829 But what can you swear on to persuade me to believe you? 403 00:28:43,712 --> 00:28:45,378 My sacred arm ring, of course. 404 00:28:49,651 --> 00:28:52,317 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 405 00:28:53,020 --> 00:28:54,319 (SWORDS CLANGING) 406 00:28:55,289 --> 00:28:57,235 She must agree and swear to the gods 407 00:28:57,260 --> 00:28:59,348 that once I die, you will become King. 408 00:29:02,529 --> 00:29:04,237 Whether or not she will want to marry you 409 00:29:04,262 --> 00:29:06,877 will be of no further consequence to me. 410 00:29:06,901 --> 00:29:08,033 I'll be dead. 411 00:29:09,003 --> 00:29:10,469 But for now, King Harald... 412 00:29:12,506 --> 00:29:15,240 You must give the orders and start preparing your ships. 413 00:29:15,643 --> 00:29:16,642 (SWORDS CLANG) 414 00:29:18,646 --> 00:29:21,046 What an exciting world we live in. 415 00:29:21,749 --> 00:29:23,381 What an exciting world! 416 00:29:29,789 --> 00:29:31,823 (CROWD CHEERING) 417 00:29:32,426 --> 00:29:36,461 You will have your ships, Bjorn Ironside. 418 00:29:37,131 --> 00:29:38,663 (ALL CHEER) 419 00:29:47,088 --> 00:29:48,087 (GRUNTS) 420 00:29:53,261 --> 00:29:54,817 (PANTING) 421 00:29:54,842 --> 00:29:59,034 My Lord, the ships of a large Viking army have been seen in West Wales. 422 00:29:59,088 --> 00:30:00,265 If they continue their course, 423 00:30:00,289 --> 00:30:02,322 they will arrive at our borders within a matter of days. 424 00:30:05,860 --> 00:30:07,004 Summon a witan. 425 00:30:07,028 --> 00:30:09,028 (CHURCH BELLS TOLLING) 426 00:30:14,668 --> 00:30:15,801 Who are they? 427 00:30:16,637 --> 00:30:18,370 We think they are Danes. 428 00:30:19,807 --> 00:30:22,819 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 429 00:30:22,843 --> 00:30:24,477 with at least 300 ships. 430 00:30:25,613 --> 00:30:26,612 Hmm. 431 00:30:28,316 --> 00:30:29,577 You've talked to the witan. 432 00:30:29,602 --> 00:30:31,528 You've talked to your nobles. Are they prepared? 433 00:30:31,552 --> 00:30:33,122 How many warriors can they put on the field? 434 00:30:33,147 --> 00:30:34,444 About 2,000. 435 00:30:37,291 --> 00:30:39,725 The Danes will have a thousand more warriors. 436 00:30:40,328 --> 00:30:44,074 I will ride myself at the head of the army to inspire our forces. 437 00:30:44,098 --> 00:30:46,332 I also believe that I have some good commanders. 438 00:30:46,834 --> 00:30:49,389 The Danes won't be frightened to see you at the head of the army, 439 00:30:49,414 --> 00:30:50,646 believe me. 440 00:30:50,670 --> 00:30:52,137 And why do you say that? 441 00:30:56,109 --> 00:30:58,243 I have a terrible habit of telling the truth. 442 00:31:05,118 --> 00:31:06,151 Very well. 443 00:31:06,886 --> 00:31:08,353 Then what do you advise? 444 00:31:09,022 --> 00:31:11,189 I advise you make me the head of your army. 445 00:31:12,925 --> 00:31:14,259 I think you should listen to me. 446 00:31:14,694 --> 00:31:17,162 Words are fine, but they don't win battles. 447 00:31:18,265 --> 00:31:19,864 If you make me the head of the army, 448 00:31:20,667 --> 00:31:22,600 I will find a way of dealing with the Danes. 449 00:31:24,203 --> 00:31:26,037 Otherwise, you have no hope. 450 00:31:34,881 --> 00:31:36,914 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 451 00:31:49,195 --> 00:31:50,661 Why do you sneak up on me? 452 00:31:52,165 --> 00:31:53,664 Why do you stay in the shadows? 453 00:31:54,834 --> 00:31:55,933 You're a king. 454 00:31:59,471 --> 00:32:00,982 What do you want to say? 455 00:32:01,006 --> 00:32:02,005 (HARALD CHUCKLES) 456 00:32:02,575 --> 00:32:03,840 I just, um... 457 00:32:05,411 --> 00:32:08,978 Wanted to remind you that fate has brought us together. 458 00:32:13,385 --> 00:32:14,518 (HARALD EXHALES) 459 00:32:16,255 --> 00:32:18,488 You yourself said as much... 460 00:32:20,926 --> 00:32:22,326 While you were still married. 461 00:32:24,296 --> 00:32:27,008 I said I knew my life was going to change. 462 00:32:27,032 --> 00:32:28,198 And so it has. 463 00:32:30,302 --> 00:32:31,301 (GUNNHILD SIGHS) 464 00:32:32,204 --> 00:32:34,037 I am no longer the person I was. 465 00:32:36,808 --> 00:32:38,341 We are always the same. 466 00:32:39,945 --> 00:32:41,745 We just pretend to change. 467 00:32:43,982 --> 00:32:44,981 (SIGHS) 468 00:32:45,984 --> 00:32:48,718 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 469 00:32:50,922 --> 00:32:52,188 You are mistaken. 470 00:32:52,657 --> 00:32:54,423 No man will ever claim me. 471 00:32:56,461 --> 00:33:01,197 I prefer to think that the gods have you and me in mind. 472 00:33:02,433 --> 00:33:04,000 I don't know about the gods. 473 00:33:12,109 --> 00:33:13,608 What do you have in mind, then? 474 00:33:15,946 --> 00:33:18,080 Do you still want to be King of all Norway? 475 00:33:20,217 --> 00:33:22,084 My ambition has never changed. 476 00:33:27,357 --> 00:33:28,490 Well, then... 477 00:33:30,060 --> 00:33:31,459 I should like to be Queen. 478 00:33:44,974 --> 00:33:45,973 (JUDITH SIGHS) 479 00:33:56,585 --> 00:33:57,618 ELSEWITH: My Lady? 480 00:33:58,654 --> 00:33:59,954 What were you doing? 481 00:34:01,224 --> 00:34:02,356 It doesn't matter. 482 00:34:04,928 --> 00:34:06,227 It really doesn't matter. 483 00:34:07,530 --> 00:34:08,529 (SIGHS) 484 00:34:10,133 --> 00:34:11,365 (THUNDER RUMBLING) 485 00:34:23,846 --> 00:34:24,878 Father! 486 00:34:26,682 --> 00:34:27,748 Father! 487 00:35:01,916 --> 00:35:02,915 AUD: What happened? 488 00:35:04,586 --> 00:35:08,087 Floki, tell me what happened. 489 00:35:09,290 --> 00:35:10,289 Take this. 490 00:35:11,225 --> 00:35:12,291 Floki! 491 00:35:15,229 --> 00:35:16,629 They killed them all. 492 00:35:18,299 --> 00:35:19,365 All of them. 493 00:35:20,435 --> 00:35:22,602 Your father and your brother... 494 00:35:23,204 --> 00:35:24,470 They killed them all. 495 00:35:26,807 --> 00:35:28,651 - They wanted revenge. - No. 496 00:35:28,675 --> 00:35:30,943 And they had planned it a long time. 497 00:35:32,280 --> 00:35:33,523 (SOBS) No. 498 00:35:33,547 --> 00:35:34,746 I couldn't stop them. 499 00:35:36,650 --> 00:35:37,682 No. 500 00:35:39,453 --> 00:35:41,086 I can't believe it. 501 00:35:43,324 --> 00:35:44,823 What about Helgi? 502 00:35:45,726 --> 00:35:49,228 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 503 00:35:51,165 --> 00:35:53,532 - All of them. - (SOBBING) 504 00:35:54,035 --> 00:35:55,134 Helgi too. 505 00:35:56,003 --> 00:35:57,047 I pleaded with them. 506 00:35:57,071 --> 00:35:59,638 I asked your father to spare him, but... 507 00:36:00,507 --> 00:36:01,773 No. 508 00:36:02,342 --> 00:36:03,775 - I'm sorry, Aud. - No. 509 00:36:04,611 --> 00:36:05,655 I'm sorry. 510 00:36:05,679 --> 00:36:08,825 No, please, no, they couldn't have. 511 00:36:08,849 --> 00:36:09,981 Sorry, Aud. 512 00:36:12,052 --> 00:36:14,419 I should never have brought you all to this place. 513 00:36:24,230 --> 00:36:25,530 (THUNDER RUMBLING) 514 00:36:29,703 --> 00:36:32,170 You didn't even really see the gods, did you? 515 00:36:49,078 --> 00:36:51,979 HVITSERK: Farewell. Farewell, my love. 516 00:36:52,415 --> 00:36:53,759 And be careful. 517 00:36:53,783 --> 00:36:54,860 - Yes? - Mmm-hmm. 518 00:36:54,884 --> 00:36:56,284 Be careful of my brother. 519 00:37:50,472 --> 00:37:52,171 King Harald is in love with you. 520 00:37:54,008 --> 00:37:55,140 I know. 521 00:37:58,713 --> 00:37:59,879 Did he tell you? 522 00:38:01,048 --> 00:38:02,081 Yes. 523 00:38:03,017 --> 00:38:05,518 He has told me that we are fated to be together. 524 00:38:05,920 --> 00:38:06,919 BJORN: Mmm. 525 00:38:09,023 --> 00:38:10,456 Do you really believe that? 526 00:38:12,494 --> 00:38:15,361 Who knows our fate? Do you? 527 00:38:19,768 --> 00:38:22,034 He still wants to be King of Norway. 528 00:38:23,170 --> 00:38:24,169 Ah. 529 00:38:25,306 --> 00:38:28,173 And it seems he puts the highest value on love. 530 00:38:29,643 --> 00:38:32,044 He is a man who always wants to be in love. 531 00:38:35,082 --> 00:38:39,318 I would like to have his heart instead of mine. 532 00:38:40,754 --> 00:38:42,021 Why do you say that? 533 00:38:42,903 --> 00:38:44,363 Well, I've had many women. 534 00:38:45,226 --> 00:38:47,326 But I am not sure I have ever been in love. 535 00:38:49,596 --> 00:38:51,230 And you are not in love with me? 536 00:38:51,638 --> 00:38:52,737 Ah, I don't know. 537 00:38:54,735 --> 00:38:56,469 I think about you all the time. 538 00:39:00,407 --> 00:39:01,640 Why are you telling me this? 539 00:39:02,910 --> 00:39:04,709 I don't know. Perhaps I am in love. 540 00:39:09,983 --> 00:39:11,349 What if you don't love me? 541 00:39:12,820 --> 00:39:14,397 What if you love King Harald? 542 00:39:14,421 --> 00:39:16,154 He could make you the Queen of Norway. 543 00:39:17,424 --> 00:39:19,157 I suppose he could try. 544 00:39:25,398 --> 00:39:27,198 (CHUCKLES) I am afraid. 545 00:39:28,168 --> 00:39:29,167 (EXHALES) 546 00:39:32,172 --> 00:39:34,172 I am afraid to ask you if you love me. 547 00:39:36,309 --> 00:39:38,776 You are one of the most famous men in the world. 548 00:39:39,712 --> 00:39:41,145 And you're afraid of me? 549 00:39:44,884 --> 00:39:46,017 I am alone. 550 00:39:49,356 --> 00:39:51,356 Alone, naked, and afraid. 551 00:39:55,761 --> 00:39:57,061 You know something? 552 00:39:59,132 --> 00:40:01,265 I respect you even more for saying that. 553 00:40:04,804 --> 00:40:06,748 And I will take your words 554 00:40:06,772 --> 00:40:09,439 and lock them away in my heart forever. 555 00:40:30,530 --> 00:40:31,795 Say it. 556 00:40:35,902 --> 00:40:37,001 Say it. 557 00:40:42,408 --> 00:40:43,706 Say it. 558 00:40:47,479 --> 00:40:48,512 Say it. 559 00:40:52,717 --> 00:40:53,716 (SOFTLY) Say it. 560 00:40:55,220 --> 00:40:56,253 I love you. 561 00:40:56,988 --> 00:40:58,121 Yes. 562 00:41:14,406 --> 00:41:16,082 (WHISPERS) I love you. 563 00:41:45,436 --> 00:41:46,435 (GRUNTS) 564 00:41:50,641 --> 00:41:51,840 (PANTING) 565 00:41:52,577 --> 00:41:53,909 (WIND HOWLING) 566 00:42:32,815 --> 00:42:34,549 Aud! 567 00:42:55,938 --> 00:42:57,772 No! (SOBS) 568 00:43:40,184 --> 00:43:48,188 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 38178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.