All language subtitles for Vikings.S05E17.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,122 --> 00:00:57,816 Quem hodierna die rebus humanis eximi, 2 00:00:57,850 --> 00:01:01,716 et ad te accersire iussisti, 3 00:01:01,751 --> 00:01:05,375 blande et misericorditer suscipias, 4 00:01:05,410 --> 00:01:09,276 non ei dominentur umbrae mortis, 5 00:01:09,310 --> 00:01:13,797 nec tegat eum chaos et caligo 6 00:01:13,832 --> 00:01:18,147 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe... 7 00:01:20,321 --> 00:01:24,118 In sinu abrahae patriarchae collocatus, 8 00:01:24,153 --> 00:01:27,363 locum lucis et refrigerii... 9 00:01:31,125 --> 00:01:32,816 Look! 10 00:01:32,851 --> 00:01:34,646 He's come back to us! 11 00:01:34,680 --> 00:01:36,130 Go. Go. 12 00:01:40,065 --> 00:01:42,102 Who are you burying in such fine style? 13 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Your brother. 14 00:02:06,712 --> 00:02:08,335 How did he die? 15 00:02:08,369 --> 00:02:10,130 No one knows. 16 00:02:10,164 --> 00:02:11,717 It was so sudden, . 17 00:02:11,752 --> 00:02:13,271 He... 18 00:02:13,305 --> 00:02:16,101 One moment, he was well and then he collapsed and... 19 00:02:16,998 --> 00:02:18,207 It was terrible. 20 00:02:24,661 --> 00:02:26,456 I can't believe this. 21 00:02:26,491 --> 00:02:28,148 Thank God you've recovered. 22 00:02:29,666 --> 00:02:32,152 We were so scared to lose the both of you. 23 00:02:54,691 --> 00:02:56,693 Hail and farewell, my brother. 24 00:02:59,558 --> 00:03:01,146 Hail and farewell. 25 00:03:36,008 --> 00:03:37,389 Father! 26 00:03:38,079 --> 00:03:39,943 Father! Father! 27 00:03:43,395 --> 00:03:44,396 My son! 28 00:03:47,606 --> 00:03:50,160 My son! My son! 29 00:03:50,195 --> 00:03:51,231 Father. 30 00:03:52,818 --> 00:03:54,441 My son! A My boy! 31 00:04:07,177 --> 00:04:08,972 A ! 32 00:04:11,043 --> 00:04:13,080 , my friend. 33 00:04:13,114 --> 00:04:15,945 Come. Come! 34 00:04:15,979 --> 00:04:18,327 You see how I am! Come! Let me thank you. 35 00:04:20,467 --> 00:04:22,572 A Thank the gods! 36 00:04:22,607 --> 00:04:24,022 You have saved us. 37 00:04:25,299 --> 00:04:27,715 You had no cause to do it, but you have done it. 38 00:04:29,061 --> 00:04:30,442 was right. 39 00:04:31,719 --> 00:04:33,342 We have all changed! 40 00:04:36,448 --> 00:04:37,622 My friend. 41 00:04:46,147 --> 00:04:49,289 I wish we had something to celebrate with! 42 00:04:50,220 --> 00:04:51,360 We do. 43 00:04:54,742 --> 00:04:56,054 So let's celebrate. 44 00:05:08,722 --> 00:05:09,861 Thank you. 45 00:05:53,698 --> 00:05:57,943 My people, you are all welcome to the table. 46 00:05:59,324 --> 00:06:00,498 It is important to us 47 00:06:00,532 --> 00:06:02,845 that everyone here feels involved 48 00:06:02,879 --> 00:06:05,226 in the life of our great town. 49 00:06:05,261 --> 00:06:06,711 Kattegat has grown. 50 00:06:06,745 --> 00:06:08,437 It is now a huge trading station, 51 00:06:08,471 --> 00:06:12,302 the greatest trading station in Scandinavia. 52 00:06:13,545 --> 00:06:16,065 Kattegat has changed since my father's time. 53 00:06:17,584 --> 00:06:19,965 In those days, he knew everyone 54 00:06:20,000 --> 00:06:22,382 and he was happy to share his power 55 00:06:22,416 --> 00:06:24,798 with those he knew and trusted, of course. 56 00:06:27,076 --> 00:06:31,149 My father gave me this responsibility. 57 00:06:31,183 --> 00:06:33,427 And our father, Odin, 58 00:06:33,462 --> 00:06:35,325 gave me this responsibility. 59 00:06:35,360 --> 00:06:38,190 I have accepted it, and I ask you to trust me. 60 00:06:39,744 --> 00:06:42,954 We cannot allow everyone to vote 61 00:06:42,988 --> 00:06:45,612 on everything which affects our kingdom. 62 00:06:45,646 --> 00:06:47,268 We have a duty to protect it! 63 00:06:47,303 --> 00:06:49,650 I have a duty to protect it! 64 00:06:57,451 --> 00:06:58,452 So... 65 00:06:59,764 --> 00:07:01,697 We have to change the rules. 66 00:07:12,466 --> 00:07:14,157 What are you doing? 67 00:07:14,192 --> 00:07:16,090 Packing your things, my dear. 68 00:07:16,125 --> 00:07:17,126 Your husband is dead. 69 00:07:17,160 --> 00:07:18,576 You've no reason to remain here, 70 00:07:18,610 --> 00:07:21,233 unless, of course, you are with child? 71 00:07:24,064 --> 00:07:26,273 Otherwise, you must return home to your mother. 72 00:07:26,307 --> 00:07:28,517 I really am very sorry. 73 00:07:28,551 --> 00:07:30,691 I don't think you are sorry at all. 74 00:07:30,726 --> 00:07:33,038 I think that you control everything that happens here. 75 00:07:34,523 --> 00:07:36,939 If only that were true. 76 00:07:36,973 --> 00:07:39,838 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 77 00:07:39,873 --> 00:07:42,185 died so suddenly, 78 00:07:42,220 --> 00:07:43,808 and I don't know what to make of that. 79 00:07:45,085 --> 00:07:48,709 You don't need to make anything of that, 80 00:07:48,744 --> 00:07:50,711 my dear child. 81 00:07:50,746 --> 00:07:52,782 Life is complicated enough. 82 00:07:52,817 --> 00:07:55,923 And you are young enough to find another husband. 83 00:07:59,064 --> 00:08:01,584 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 84 00:08:02,999 --> 00:08:06,209 My dear, he should be so lucky. 85 00:08:09,005 --> 00:08:10,075 People I trust 86 00:08:11,732 --> 00:08:15,667 will vote on land issues, matrimonial matters, 87 00:08:16,599 --> 00:08:17,842 murder inquiries, 88 00:08:17,876 --> 00:08:20,879 things that you do not need to worry about. 89 00:08:20,914 --> 00:08:23,261 Because I will take care of you. 90 00:08:23,295 --> 00:08:25,332 I will lead you! 91 00:08:25,366 --> 00:08:28,991 No, what is truly important is to know who we are! 92 00:08:29,025 --> 00:08:32,719 And who is with us, and who is against us. 93 00:08:32,753 --> 00:08:35,549 And we know who we are, don't we? 94 00:08:35,584 --> 00:08:37,102 ALL Yes! 95 00:08:37,137 --> 00:08:38,518 Yes, we do! 96 00:08:38,552 --> 00:08:42,901 So now it is time to find out those who threaten us, 97 00:08:42,936 --> 00:08:44,524 who is against us. 98 00:08:46,560 --> 00:08:48,182 Maybe it is your neighbor. 99 00:08:51,220 --> 00:08:53,049 Perhaps it is someone you know. 100 00:08:53,636 --> 00:08:54,706 A family member. 101 00:08:56,294 --> 00:08:57,329 A brother. 102 00:08:59,297 --> 00:09:00,298 A son. 103 00:09:02,990 --> 00:09:04,751 They talk about me. 104 00:09:04,785 --> 00:09:07,616 They whisper that I am the enemy. 105 00:09:09,721 --> 00:09:13,311 But, of course, they are the enemy. 106 00:09:13,345 --> 00:09:15,865 They want to destroy our kingdom. 107 00:09:15,900 --> 00:09:18,937 They want to encourage our enemies to attack us 108 00:09:18,972 --> 00:09:20,318 and invade us! 109 00:09:20,352 --> 00:09:21,595 Is that what you want? 110 00:09:21,630 --> 00:09:22,700 ALL No! 111 00:09:22,734 --> 00:09:24,391 Do you want me to protect you? 112 00:09:24,425 --> 00:09:25,461 ALL Yes! 113 00:09:25,495 --> 00:09:26,980 Do you want me to destroy them? 114 00:09:27,014 --> 00:09:28,222 ALL Yes! 115 00:09:28,257 --> 00:09:30,259 Yes! 116 00:09:30,293 --> 00:09:31,294 Yes! 117 00:09:34,263 --> 00:09:35,264 Yes! 118 00:09:40,441 --> 00:09:45,585 ALL Odin! ! Odin! ! Odin! ! 119 00:09:55,353 --> 00:09:57,044 Why is not here? 120 00:09:58,356 --> 00:10:00,289 And Ethelfled? 121 00:10:00,323 --> 00:10:01,911 I thought we should talk. 122 00:10:01,946 --> 00:10:03,603 You and I. 123 00:10:03,637 --> 00:10:06,329 It's not been easy since you fell sick. 124 00:10:06,364 --> 00:10:08,677 I had to deal with the traitors. 125 00:10:08,711 --> 00:10:10,713 They were still plotting against you. 126 00:10:11,714 --> 00:10:13,129 Perhaps they still are. 127 00:10:18,825 --> 00:10:19,826 And... 128 00:10:21,241 --> 00:10:23,036 I had to deal with your brother. 129 00:10:25,314 --> 00:10:26,315 My brother? 130 00:10:28,558 --> 00:10:30,043 What exactly does that mean? 131 00:10:32,735 --> 00:10:33,978 It means... 132 00:10:36,256 --> 00:10:38,603 His death wasn't natural. 133 00:10:46,611 --> 00:10:47,992 You had better explain. 134 00:10:49,338 --> 00:10:50,650 And quickly! 135 00:10:50,684 --> 00:10:53,583 He had plotted against you before, . 136 00:10:53,618 --> 00:10:57,657 He told me. He confessed. 137 00:10:57,691 --> 00:10:59,969 And then he said he would never plot against you again, 138 00:11:00,004 --> 00:11:02,523 but I satisfied myself he was lying. 139 00:11:04,698 --> 00:11:07,701 I knew, as long as he was alive, 140 00:11:07,736 --> 00:11:09,772 he would do anything, 141 00:11:10,842 --> 00:11:14,570 join any plot, any conspiracy 142 00:11:14,604 --> 00:11:17,021 that promised to make him King. 143 00:11:22,060 --> 00:11:24,718 He thought you had usurped him. 144 00:11:24,753 --> 00:11:27,479 And he could never, ever forgive you. 145 00:11:31,552 --> 00:11:32,692 So? 146 00:11:37,766 --> 00:11:39,422 I poisoned him. 147 00:11:41,390 --> 00:11:44,427 I killed one of my sons... 148 00:11:45,774 --> 00:11:47,292 To save the other. 149 00:11:50,433 --> 00:11:52,401 May God forgive me. 150 00:12:35,824 --> 00:12:37,204 Can we talk now? 151 00:12:39,655 --> 00:12:42,589 You have woken from a long sleep 152 00:12:42,623 --> 00:12:45,281 and seem to have forgotten that you're a king. 153 00:12:46,282 --> 00:12:47,939 You are behaving 154 00:12:47,974 --> 00:12:50,493 as if you were an ordinary person. 155 00:12:50,528 --> 00:12:54,497 You grieve as if you were an ordinary person! 156 00:12:54,532 --> 00:12:56,603 You show your feelings 157 00:12:56,637 --> 00:12:59,295 as if you were an ordinary person! 158 00:12:59,330 --> 00:13:01,056 But all of that must stop! 159 00:13:04,818 --> 00:13:05,888 A king 160 00:13:06,855 --> 00:13:10,065 cannot be like an ordinary person. 161 00:13:11,894 --> 00:13:15,139 Must not behave or have feelings 162 00:13:15,173 --> 00:13:17,866 like an ordinary person. 163 00:13:17,900 --> 00:13:23,457 A king must be prepared to do the most terrible things. 164 00:13:23,492 --> 00:13:26,150 Things against all conscience... 165 00:13:27,496 --> 00:13:31,327 If he wants to survive. 166 00:14:59,968 --> 00:15:01,797 You saw them. 167 00:15:01,831 --> 00:15:02,902 Saw who? 168 00:15:04,075 --> 00:15:05,559 Hvitserk. 169 00:15:05,594 --> 00:15:07,113 And that girl. 170 00:15:09,978 --> 00:15:11,358 He hates me. 171 00:15:13,015 --> 00:15:14,706 I ought to have him killed. 172 00:15:16,708 --> 00:15:20,574 If I can order the death of my own brother, 173 00:15:20,609 --> 00:15:23,681 then who else will dare stand against me? 174 00:15:25,959 --> 00:15:28,513 I think that would be a mistake. 175 00:15:34,312 --> 00:15:35,658 Why? 176 00:15:36,797 --> 00:15:38,627 , you are a god. 177 00:15:39,731 --> 00:15:41,078 And a merciful god 178 00:15:41,112 --> 00:15:43,943 will always be more popular among the common people 179 00:15:43,977 --> 00:15:46,221 than a vengeful god, like Odin. 180 00:15:51,881 --> 00:15:55,678 Wouldn't you rather be loved than feared? 181 00:16:01,926 --> 00:16:03,203 I don't know. 182 00:16:07,587 --> 00:16:08,968 I'm not sure. 183 00:16:43,519 --> 00:16:45,004 Why aren't you getting ready? 184 00:16:45,728 --> 00:16:46,902 We have to leave. 185 00:16:50,699 --> 00:16:53,529 Yes, . We are ready. 186 00:16:57,085 --> 00:16:58,948 Come on, you old witch. 187 00:16:58,983 --> 00:17:01,917 What? Why did you say that? 188 00:17:01,951 --> 00:17:03,677 Because it's true. 189 00:17:03,712 --> 00:17:05,783 You're a witch and a murderess, 190 00:17:05,817 --> 00:17:07,233 and you deserve to die. 191 00:17:08,717 --> 00:17:10,788 What are you doing? 192 00:17:12,376 --> 00:17:13,411 Stop! 193 00:17:13,446 --> 00:17:14,930 Don't you worry, ! 194 00:17:14,964 --> 00:17:16,380 We're doing this for love! 195 00:17:16,414 --> 00:17:18,347 For the love of my brother and sister! 196 00:17:18,382 --> 00:17:20,349 No! No! 197 00:17:20,384 --> 00:17:22,593 Stop this now! 198 00:17:22,627 --> 00:17:23,973 Don't move, ! 199 00:17:24,008 --> 00:17:25,699 Stop! Don't touch her! 200 00:17:25,734 --> 00:17:27,046 She never killed anyone! 201 00:17:29,393 --> 00:17:33,259 , this is madness! 202 00:17:33,293 --> 00:17:36,607 No! I've thought about this a long time, ! 203 00:17:37,159 --> 00:17:38,402 Please! 204 00:17:45,650 --> 00:17:47,480 I should have known! 205 00:17:47,514 --> 00:17:49,344 Always the good man! 206 00:17:50,483 --> 00:17:51,829 Arse-licker! 207 00:17:52,519 --> 00:17:53,831 I should have known 208 00:17:53,865 --> 00:17:55,764 you were more ambitious than me! 209 00:17:55,798 --> 00:17:59,043 My only ambition is revenge! 210 00:18:00,424 --> 00:18:02,357 . 211 00:18:04,497 --> 00:18:07,016 Leave and outside. 212 00:18:07,051 --> 00:18:08,949 Let's deal with them in the morning. 213 00:19:06,075 --> 00:19:07,422 Sorry to startle you. 214 00:19:10,218 --> 00:19:11,529 But I've been thinking about you, 215 00:19:11,564 --> 00:19:12,599 my dear brother. 216 00:19:13,738 --> 00:19:15,084 What have you been thinking? 217 00:19:15,119 --> 00:19:16,327 I have been thinking... 218 00:19:17,604 --> 00:19:20,573 That you can make yourself more useful to me. 219 00:19:20,607 --> 00:19:24,715 It concerns me that you have no proper role here. 220 00:19:24,749 --> 00:19:28,684 That you live such an empty and idle life. 221 00:19:30,514 --> 00:19:32,861 After all, you're my brother and I love you. 222 00:19:34,034 --> 00:19:37,452 So how could I make myself useful? 223 00:19:39,039 --> 00:19:40,593 You could leave Kattegat. 224 00:19:44,217 --> 00:19:46,046 Go on a diplomatic trip 225 00:19:46,081 --> 00:19:49,118 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 226 00:19:49,153 --> 00:19:51,604 and cement our alliance, help him prepare 227 00:19:51,638 --> 00:19:54,020 for our springtime attacks on York and Wessex. 228 00:19:54,054 --> 00:19:56,712 And if I refuse? 229 00:19:56,747 --> 00:19:58,231 I don't want to leave Kattegat. 230 00:20:03,719 --> 00:20:05,618 I'm afraid you cannot refuse. 231 00:20:08,828 --> 00:20:10,070 What is your name? 232 00:20:11,279 --> 00:20:12,728 Thora. 233 00:20:12,763 --> 00:20:13,798 Thora. 234 00:20:15,766 --> 00:20:18,907 My brother has been remiss in not introducing us. 235 00:20:20,978 --> 00:20:23,083 He seems very fond of you. 236 00:20:23,118 --> 00:20:24,499 We love each other. 237 00:20:28,157 --> 00:20:29,193 That is good. 238 00:20:30,505 --> 00:20:31,989 That is good, Hvitserk. 239 00:20:33,473 --> 00:20:36,131 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 240 00:20:36,165 --> 00:20:38,306 You wouldn't do that, brother... 241 00:20:39,928 --> 00:20:41,032 Now, would you? 242 00:20:46,314 --> 00:20:49,248 No. No, I wouldn't. 243 00:20:51,491 --> 00:20:53,252 Not if you agree to leave Kattegat 244 00:20:53,286 --> 00:20:54,770 first thing in the morning. 245 00:21:27,976 --> 00:21:29,253 I'm sorry. 246 00:21:30,392 --> 00:21:32,325 I'm sorry I brought them here. 247 00:21:34,154 --> 00:21:35,811 I didn't know. 248 00:21:37,330 --> 00:21:38,642 Don't snivel. 249 00:21:39,815 --> 00:21:41,507 What difference does it make? 250 00:21:42,818 --> 00:21:45,752 We're all just meat. 251 00:21:49,238 --> 00:21:51,171 It all goes to nothing. 252 00:22:01,112 --> 00:22:02,666 I don't understand. 253 00:22:03,736 --> 00:22:05,496 Of course you do. 254 00:22:05,531 --> 00:22:07,774 Do you really suppose I could forgive them? 255 00:22:11,847 --> 00:22:13,573 I thought it was possible. 256 00:22:15,195 --> 00:22:17,853 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 257 00:22:19,545 --> 00:22:21,685 You had me believing again, . 258 00:22:23,272 --> 00:22:24,722 We are what we are, . 259 00:22:25,689 --> 00:22:27,346 And the gods have made us so. 260 00:22:32,868 --> 00:22:34,560 You can't kill . 261 00:22:37,735 --> 00:22:39,219 None of this is his fault. 262 00:22:41,532 --> 00:22:44,777 He loved your daughter and he's a good man. 263 00:22:46,606 --> 00:22:48,159 Spare him, at least. 264 00:22:51,404 --> 00:22:53,061 Maybe I will, . 265 00:22:55,304 --> 00:22:57,306 If is still alive in the morning, 266 00:22:57,341 --> 00:22:58,963 we could consider saving him. 267 00:23:01,449 --> 00:23:04,555 I agree. It would make us all feel better. 268 00:23:11,769 --> 00:23:13,046 Shield wall! 269 00:23:53,293 --> 00:23:54,294 Yeah! 270 00:23:57,815 --> 00:23:59,058 Look at her! 271 00:24:00,128 --> 00:24:01,129 Yes. 272 00:24:18,491 --> 00:24:20,113 - King Harald. - Who's next? 273 00:24:20,148 --> 00:24:21,425 Ironside. 274 00:24:23,013 --> 00:24:24,014 Come on! 275 00:24:25,705 --> 00:24:27,396 We need to make a plan. 276 00:24:27,431 --> 00:24:28,812 I am growing impatient. 277 00:24:30,572 --> 00:24:31,780 You don't mean to sail 278 00:24:31,815 --> 00:24:33,541 at this time of the year, surely? 279 00:24:33,575 --> 00:24:35,439 That is exactly what I intend to do. 280 00:24:36,578 --> 00:24:38,649 will not be expecting our arrival. 281 00:24:40,996 --> 00:24:45,518 At this time of the year, there are many storms at sea. 282 00:24:45,553 --> 00:24:48,970 Are you telling me you have no fear of these storms? 283 00:24:49,004 --> 00:24:52,905 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 284 00:24:52,939 --> 00:24:55,183 I have no doubt that we will have safe passage. 285 00:24:56,080 --> 00:24:58,255 How can you be so sure? 286 00:24:58,289 --> 00:24:59,567 My father told me. 287 00:25:01,258 --> 00:25:02,501 Your father? 288 00:25:03,950 --> 00:25:05,987 You mean Ragnar? Ragnar told you? 289 00:25:06,021 --> 00:25:08,023 Yes. He spoke to me in a dream. 290 00:25:14,029 --> 00:25:15,479 Don't you ever dream? 291 00:25:19,794 --> 00:25:21,692 Hail Gunnhild! 292 00:25:29,113 --> 00:25:31,668 Your father loved . 293 00:25:31,702 --> 00:25:33,773 Everyone knows that. He chose . 294 00:25:33,808 --> 00:25:34,878 He chose me. 295 00:25:36,086 --> 00:25:37,536 I'm his eldest son. 296 00:25:38,778 --> 00:25:40,435 Kattegat belongs to me. 297 00:25:44,888 --> 00:25:47,856 I had an arrangement with that, 298 00:25:47,891 --> 00:25:51,964 after his death, I would be King of Kattegat. 299 00:25:51,998 --> 00:25:54,069 Well, then we will make the same arrangement. 300 00:25:55,795 --> 00:25:57,590 Easy for you to say, . 301 00:26:00,317 --> 00:26:05,011 But what can you swear on to persuade me to believe you? 302 00:26:06,426 --> 00:26:08,083 My sacred arm ring, of course. 303 00:26:12,329 --> 00:26:14,987 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 304 00:26:17,921 --> 00:26:19,992 She must agree and swear to the gods 305 00:26:20,026 --> 00:26:21,959 that once I die, you will become King. 306 00:26:25,273 --> 00:26:27,793 Whether or not she will want to marry you 307 00:26:27,827 --> 00:26:29,588 will be of no further consequence to me. 308 00:26:29,622 --> 00:26:30,761 I'll be dead. 309 00:26:31,693 --> 00:26:33,177 But for now, King Harald... 310 00:26:35,214 --> 00:26:36,422 You must give the orders 311 00:26:36,456 --> 00:26:38,320 and start preparing your ships. 312 00:26:41,358 --> 00:26:43,774 What an exciting world we live in. 313 00:26:44,464 --> 00:26:46,121 What an exciting world! 314 00:26:55,130 --> 00:26:59,134 You will have your ships, Ironside. 315 00:27:48,770 --> 00:27:50,530 Lower your head, old man. 316 00:27:51,739 --> 00:27:53,119 The ax is coming. 317 00:27:54,534 --> 00:27:55,846 Don't be afraid. 318 00:27:58,400 --> 00:28:00,195 I am not afraid. 319 00:28:08,548 --> 00:28:10,619 Move! Move! 320 00:28:13,312 --> 00:28:14,382 Move! 321 00:28:38,130 --> 00:28:40,719 I want to live. 322 00:28:40,753 --> 00:28:43,652 I have never done anything against . 323 00:28:43,687 --> 00:28:46,552 I was always more on his side than 's. 324 00:28:46,586 --> 00:28:48,140 And surely he knows that? 325 00:28:50,694 --> 00:28:51,902 He does know it. 326 00:28:57,770 --> 00:28:59,116 Come outside, . 327 00:30:09,877 --> 00:30:10,981 Out of the way! 328 00:30:21,612 --> 00:30:23,338 My Lord, 329 00:30:23,373 --> 00:30:24,995 the ships of a large Viking army 330 00:30:25,030 --> 00:30:26,652 have been seen in West Wales. 331 00:30:26,686 --> 00:30:27,836 If they continue their course, 332 00:30:27,860 --> 00:30:28,906 they will arrive at our borders 333 00:30:28,930 --> 00:30:29,931 within a matter of days. 334 00:30:33,383 --> 00:30:34,522 Summon a witan. 335 00:30:42,185 --> 00:30:43,980 Who are they? 336 00:30:44,014 --> 00:30:45,294 We think they are Danes. 337 00:30:47,362 --> 00:30:50,331 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 338 00:30:50,365 --> 00:30:52,022 with at least 300 ships. 339 00:30:55,888 --> 00:30:57,165 You've talked to the witan. 340 00:30:57,200 --> 00:30:59,040 You've talked to your nobles. Are they prepared? 341 00:30:59,064 --> 00:31:00,696 How many warriors can they put on the field? 342 00:31:00,720 --> 00:31:01,894 About 2,000. 343 00:31:04,793 --> 00:31:07,796 The Danes will have a thousand more warriors. 344 00:31:07,831 --> 00:31:09,764 I will ride myself at the head of the army 345 00:31:09,798 --> 00:31:11,559 to inspire our forces. 346 00:31:11,593 --> 00:31:14,286 I also believe that I have some good commanders. 347 00:31:14,320 --> 00:31:15,401 The Danes won't be frightened 348 00:31:15,425 --> 00:31:16,540 to see you at the head of the army, 349 00:31:16,564 --> 00:31:18,117 believe me. 350 00:31:18,152 --> 00:31:19,636 And why do you say that? 351 00:31:23,605 --> 00:31:25,745 I have a terrible habit of telling the truth. 352 00:31:32,683 --> 00:31:33,753 Very well. 353 00:31:34,444 --> 00:31:36,549 Then what do you advise? 354 00:31:36,584 --> 00:31:38,758 I advise you make me the head of your army. 355 00:31:40,450 --> 00:31:42,210 I think you should listen to me. 356 00:31:42,245 --> 00:31:44,695 Words are fine, but they don't win battles. 357 00:31:45,800 --> 00:31:48,147 If you make me the head of the army, 358 00:31:48,182 --> 00:31:50,115 I will find a way of dealing with the Danes. 359 00:31:51,771 --> 00:31:53,601 Otherwise, you have no hope. 360 00:32:16,693 --> 00:32:18,143 Why do you sneak up on me? 361 00:32:19,661 --> 00:32:21,146 Why do you stay in the shadows? 362 00:32:22,319 --> 00:32:23,458 You're a king. 363 00:32:26,979 --> 00:32:28,463 What do you want to say? 364 00:32:30,120 --> 00:32:31,397 I just, um... 365 00:32:32,985 --> 00:32:36,540 Wanted to remind you that fate has brought us together. 366 00:32:43,823 --> 00:32:45,998 You yourself said as much... 367 00:32:48,483 --> 00:32:49,864 While you were still married. 368 00:32:51,659 --> 00:32:54,524 I said I knew my life was going to change. 369 00:32:54,558 --> 00:32:55,732 And so it has. 370 00:32:59,736 --> 00:33:01,565 I am no longer the person I was. 371 00:33:04,327 --> 00:33:05,880 We are always the same. 372 00:33:07,502 --> 00:33:09,263 We just pretend to change. 373 00:33:13,508 --> 00:33:16,201 I see that Ironside has claimed you. 374 00:33:18,410 --> 00:33:20,136 You are mistaken. 375 00:33:20,170 --> 00:33:21,930 No man will ever claim me. 376 00:33:23,967 --> 00:33:25,658 I prefer to think that the gods 377 00:33:25,693 --> 00:33:28,523 have you and me in mind. 378 00:33:29,938 --> 00:33:31,561 I don't know about the gods. 379 00:33:39,707 --> 00:33:41,191 What do you have in mind, then? 380 00:33:43,366 --> 00:33:45,575 Do you still want to be King of all Norway? 381 00:33:47,784 --> 00:33:49,613 My ambition has never changed. 382 00:33:54,894 --> 00:33:56,034 Well, then... 383 00:33:57,587 --> 00:33:59,002 I should like to be Queen. 384 00:34:24,096 --> 00:34:25,097 My Lady? 385 00:34:26,133 --> 00:34:27,444 What were you doing? 386 00:34:28,756 --> 00:34:29,860 It doesn't matter. 387 00:34:32,484 --> 00:34:33,795 It really doesn't matter. 388 00:34:51,434 --> 00:34:52,435 Father! 389 00:34:54,264 --> 00:34:55,265 Father! 390 00:35:29,403 --> 00:35:30,680 AUD What happened? 391 00:35:32,164 --> 00:35:35,650 , tell me what happened. 392 00:35:36,858 --> 00:35:37,859 Take this. 393 00:35:38,826 --> 00:35:39,861 ! 394 00:35:42,830 --> 00:35:44,176 They killed them all. 395 00:35:45,867 --> 00:35:46,937 All of them. 396 00:35:48,007 --> 00:35:50,734 Your father and your brother... 397 00:35:50,769 --> 00:35:52,046 They killed them all. 398 00:35:54,359 --> 00:35:56,188 - They wanted revenge. - No. 399 00:35:56,223 --> 00:35:58,501 And they had planned it a long time. 400 00:35:59,847 --> 00:36:01,089 No. 401 00:36:01,124 --> 00:36:02,263 I couldn't stop them. 402 00:36:04,196 --> 00:36:05,197 No. 403 00:36:07,026 --> 00:36:08,614 I can't believe it. 404 00:36:10,858 --> 00:36:12,342 What about ? 405 00:36:13,240 --> 00:36:14,517 No, please, 406 00:36:14,551 --> 00:36:16,760 surely they couldn't have killed him. Please. 407 00:36:18,693 --> 00:36:21,075 All of them. 408 00:36:21,558 --> 00:36:22,697 too. 409 00:36:23,526 --> 00:36:24,665 I pleaded with them. 410 00:36:24,699 --> 00:36:27,185 I asked your father to spare him, but... 411 00:36:28,047 --> 00:36:29,842 No. 412 00:36:29,877 --> 00:36:31,361 - I'm sorry, Aud. - No. 413 00:36:32,051 --> 00:36:33,225 I'm sorry. 414 00:36:33,260 --> 00:36:36,366 No, please, no, they couldn't have. 415 00:36:36,401 --> 00:36:37,540 Sorry, Aud. 416 00:36:39,611 --> 00:36:41,992 I should never have brought you all to this place. 417 00:36:57,284 --> 00:36:59,734 You didn't even really see the gods, did you? 418 00:37:16,751 --> 00:37:19,237 When you come back we should get married. 419 00:37:19,271 --> 00:37:20,376 Yes. 420 00:37:20,410 --> 00:37:21,722 We will have lots of children. 421 00:37:21,756 --> 00:37:23,793 You won't be idle anymore. 422 00:37:23,827 --> 00:37:26,727 I won't be idle even before that, 423 00:37:26,761 --> 00:37:28,107 believe me. 424 00:37:29,108 --> 00:37:30,731 What do you mean? 425 00:37:30,765 --> 00:37:32,180 You scare me. 426 00:37:34,424 --> 00:37:36,978 It means that I have come to a decision. 427 00:37:37,013 --> 00:37:38,394 It has taken a long time, 428 00:37:38,428 --> 00:37:40,982 but I know it's the right choice. 429 00:37:41,017 --> 00:37:43,640 What have you decided? Tell me, please. 430 00:37:43,675 --> 00:37:46,367 I can't tell you. It would be too dangerous. 431 00:37:51,890 --> 00:37:53,581 Farewell, my love. 432 00:37:53,616 --> 00:37:55,031 And be careful. 433 00:37:55,065 --> 00:37:56,135 Yes? 434 00:37:56,170 --> 00:37:57,551 Be careful of my brother. 435 00:38:51,674 --> 00:38:53,331 King Harald is in love with you. 436 00:38:55,194 --> 00:38:56,334 I know. 437 00:38:59,889 --> 00:39:01,062 Did he tell you? 438 00:39:02,236 --> 00:39:04,342 Yes. 439 00:39:04,376 --> 00:39:07,172 He has told me that we are fated to be together. 440 00:39:10,278 --> 00:39:11,694 Do you really believe that? 441 00:39:13,730 --> 00:39:16,595 Who knows our fate? Do you? 442 00:39:21,048 --> 00:39:23,257 He still wants to be King of Norway. 443 00:39:26,536 --> 00:39:29,367 And it seems he puts the highest value on love. 444 00:39:30,885 --> 00:39:33,267 He is a man who always wants to be in love. 445 00:39:36,304 --> 00:39:40,550 I would like to have his heart instead of mine. 446 00:39:41,965 --> 00:39:43,242 Why do you say that? 447 00:39:44,071 --> 00:39:46,418 Well, I've had many women. 448 00:39:46,453 --> 00:39:48,731 But I am not sure I have ever been in love. 449 00:39:50,802 --> 00:39:52,700 And you are not in love with me? 450 00:39:52,735 --> 00:39:53,805 I don't know. 451 00:39:55,841 --> 00:39:57,567 I think about you all the time. 452 00:40:01,640 --> 00:40:02,893 When I am thinking about something else 453 00:40:02,917 --> 00:40:04,229 and then I think about you again. 454 00:40:04,263 --> 00:40:05,748 And it happens day and night. 455 00:40:07,266 --> 00:40:08,613 Why are you telling me this? 456 00:40:09,786 --> 00:40:11,581 I don't know. Perhaps I am in love. 457 00:40:16,862 --> 00:40:18,277 What if you don't love me? 458 00:40:19,693 --> 00:40:21,280 What if you love King Harald? 459 00:40:21,315 --> 00:40:23,110 He could make you the Queen of Norway. 460 00:40:24,318 --> 00:40:26,044 I suppose he could try. 461 00:40:32,291 --> 00:40:34,121 I am afraid. 462 00:40:39,022 --> 00:40:41,024 I am afraid to ask you if you love me. 463 00:40:43,164 --> 00:40:45,615 You are one of the most famous men in the world. 464 00:40:46,547 --> 00:40:47,997 And you're afraid of me? 465 00:40:51,725 --> 00:40:52,864 I am alone. 466 00:40:56,212 --> 00:40:58,214 Alone, naked, and afraid. 467 00:41:02,632 --> 00:41:03,909 You know something? 468 00:41:05,980 --> 00:41:08,086 I respect you even more for saying that. 469 00:41:11,641 --> 00:41:13,540 And I will take your words 470 00:41:13,574 --> 00:41:16,266 and lock them away in my heart forever. 471 00:41:37,356 --> 00:41:38,599 Say it. 472 00:41:42,672 --> 00:41:43,777 Say it. 473 00:41:49,196 --> 00:41:50,508 Say it. 474 00:41:54,270 --> 00:41:55,305 Say it. 475 00:41:59,551 --> 00:42:00,551 Say it. 476 00:42:02,036 --> 00:42:03,037 I love you. 477 00:42:03,762 --> 00:42:04,901 Yes. 478 00:42:21,228 --> 00:42:22,470 I love you. 479 00:43:39,651 --> 00:43:41,342 Aud! 480 00:44:02,709 --> 00:44:04,538 No! 31602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.