All language subtitles for Vikings.S05E17.1080p.WEB.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:02,113 Previously on Vikings. 2 00:00:02,133 --> 00:00:03,576 You're a free woman. 3 00:00:03,908 --> 00:00:05,886 These lands I grant you in perpetuity, 4 00:00:05,910 --> 00:00:08,243 to settle and to farm as you see fit. 5 00:00:08,780 --> 00:00:10,880 Look, Bjorn. Look at this treasure! 6 00:00:11,215 --> 00:00:12,292 I don't belong here. 7 00:00:12,316 --> 00:00:14,940 I want to take Kattegat back from Ivar. 8 00:00:14,118 --> 00:00:15,996 - You have no army. - But King Harald has. 9 00:00:16,200 --> 00:00:19,633 Bjorn Ironside, how happy I am to see you. 10 00:00:19,657 --> 00:00:21,100 You know, I've often wondered 11 00:00:21,250 --> 00:00:22,803 whether you weren't a little crazy. 12 00:00:22,827 --> 00:00:24,672 - I'm crazy? - Just like Margrethe. 13 00:00:24,696 --> 00:00:25,973 You know what happened to her. 14 00:00:25,997 --> 00:00:27,141 I beg you. 15 00:00:27,165 --> 00:00:28,431 Save my family. 16 00:00:28,431 --> 00:00:31,110 They killed your son and they killed your daughter. 17 00:00:31,134 --> 00:00:32,679 I'm going to leave the decision to you, Ketill. 18 00:00:34,337 --> 00:00:35,448 I don't believe 19 00:00:35,472 --> 00:00:38,416 that you have ever accepted your brother as King. 20 00:00:38,441 --> 00:00:40,819 You would always be a danger to him. 21 00:00:40,843 --> 00:00:42,154 You've poisoned me? 22 00:00:42,178 --> 00:00:43,722 What kind of mother are you? 23 00:01:29,108 --> 00:01:35,393 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:01:37,766 --> 00:01:42,479 ...quem hodierna die rebus humanis eximi, 25 00:01:42,503 --> 00:01:46,316 et ad Te accersire iussisti, 26 00:01:46,340 --> 00:01:49,642 blande et misericorditer suscipias, 27 00:01:50,450 --> 00:01:53,212 non ei dominentur umbrae mortis, 28 00:01:53,982 --> 00:01:58,184 nec tegat eum chaos et caligo 29 00:01:58,486 --> 00:02:02,754 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe, 30 00:02:04,625 --> 00:02:08,260 in sinu abrahae patriarchae collocatus, 31 00:02:08,729 --> 00:02:11,964 locum lucis et refrigerii... 32 00:02:15,736 --> 00:02:17,447 Look! 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,282 He's come back to us! 34 00:02:19,306 --> 00:02:20,772 Go. Go. 35 00:02:24,244 --> 00:02:26,377 Who are you burying in such fine style? 36 00:02:30,796 --> 00:02:31,795 Your brother. 37 00:02:51,370 --> 00:02:52,503 How did he die? 38 00:02:53,218 --> 00:02:54,383 No one knows. 39 00:02:54,774 --> 00:02:56,384 It was so sudden, Alfred. 40 00:02:56,408 --> 00:02:57,441 He... 41 00:02:57,944 --> 00:03:00,678 One moment, he was well and then he collapsed and... 42 00:03:01,706 --> 00:03:02,939 It was terrible. 43 00:03:09,254 --> 00:03:10,687 I can't believe this. 44 00:03:11,890 --> 00:03:12,756 Thank God you've recovered. 45 00:03:14,259 --> 00:03:16,726 We were so scared to lose the both of you. 46 00:03:39,284 --> 00:03:41,284 Hail and farewell, my brother. 47 00:03:44,321 --> 00:03:45,886 Hail and farewell. 48 00:04:20,591 --> 00:04:21,956 Father! 49 00:04:22,626 --> 00:04:24,889 Father! Father! 50 00:04:28,131 --> 00:04:29,130 My son! 51 00:04:32,236 --> 00:04:34,780 My son! Oh, my son! 52 00:04:34,804 --> 00:04:35,848 Father. 53 00:04:37,441 --> 00:04:39,730 - My son! - My boy! 54 00:04:45,914 --> 00:04:47,800 Oh! 55 00:04:52,530 --> 00:04:53,853 Helgi! 56 00:04:55,658 --> 00:04:57,336 Ketill, my friend. 57 00:04:57,360 --> 00:05:00,606 Come. Come! 58 00:05:00,630 --> 00:05:03,161 You see how I am! Come! Let me thank you. 59 00:05:05,670 --> 00:05:06,748 Oh, thank the gods! 60 00:05:07,169 --> 00:05:08,917 You have saved us. 61 00:05:09,872 --> 00:05:12,587 You had no cause to do it, but you have done it. 62 00:05:13,643 --> 00:05:15,256 Floki was right. 63 00:05:16,312 --> 00:05:17,944 We have all changed! 64 00:05:21,490 --> 00:05:22,215 My friend. 65 00:06:08,620 --> 00:06:12,605 My people, you are all welcome to the table. 66 00:06:13,702 --> 00:06:15,780 It is important to us 67 00:06:15,102 --> 00:06:19,138 that everyone here feels involved in the life of our great town. 68 00:06:19,607 --> 00:06:20,785 Kattegat has grown. 69 00:06:20,809 --> 00:06:22,853 It is now a huge trading station, 70 00:06:22,877 --> 00:06:26,869 the greatest trading station in Scandinavia. 71 00:06:27,881 --> 00:06:31,207 Kattegat has changed since my father's time. 72 00:06:31,985 --> 00:06:34,364 In those days, he knew everyone 73 00:06:34,388 --> 00:06:36,766 and he was happy to share his power 74 00:06:36,790 --> 00:06:39,190 with those he knew and trusted, of course. 75 00:06:41,328 --> 00:06:45,575 My father gave me this responsibility. 76 00:06:45,599 --> 00:06:47,865 And our father, Odin, 77 00:06:47,901 --> 00:06:49,746 gave me this responsibility. 78 00:06:49,770 --> 00:06:52,604 I have accepted it, and I ask you to trust me. 79 00:06:54,174 --> 00:07:00,210 We cannot allow everyone to vote on everything which affects our kingdom. 80 00:07:00,450 --> 00:07:01,623 We have a duty to protect it! 81 00:07:01,647 --> 00:07:04,282 I have a duty to protect it! 82 00:07:11,910 --> 00:07:12,942 So... 83 00:07:14,126 --> 00:07:16,419 We have to change the rules. 84 00:07:26,839 --> 00:07:28,710 What are you doing? 85 00:07:28,574 --> 00:07:29,973 Packing your things, my dear. 86 00:07:30,476 --> 00:07:31,653 Your husband is dead. 87 00:07:31,677 --> 00:07:34,256 You've no reason to remain here, unless, of course, 88 00:07:34,280 --> 00:07:35,612 you are with child? 89 00:07:38,450 --> 00:07:42,403 Otherwise, you must return home to your mother. I really am very sorry. 90 00:07:42,955 --> 00:07:44,822 I don't think you are sorry at all. 91 00:07:45,124 --> 00:07:47,784 I think that you control everything that happens here. 92 00:07:49,187 --> 00:07:50,419 If only that were true. 93 00:07:51,397 --> 00:07:54,276 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 94 00:07:54,300 --> 00:07:58,503 died so suddenly, and I don't know what to make of that. 95 00:07:59,504 --> 00:08:03,840 You don't need to make anything of that, 96 00:08:03,452 --> 00:08:04,785 my dear child. 97 00:08:04,810 --> 00:08:07,121 Life is complicated enough. 98 00:08:07,145 --> 00:08:10,279 And you are young enough to find another husband. 99 00:08:13,418 --> 00:08:16,312 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 100 00:08:17,355 --> 00:08:20,589 My dear, he should be so lucky. 101 00:08:23,694 --> 00:08:25,261 People I trust 102 00:08:26,130 --> 00:08:30,243 will vote on land issues, matrimonial matters, 103 00:08:31,200 --> 00:08:34,470 murder inquiries, things that you do not need to worry about. 104 00:08:35,306 --> 00:08:37,340 Because I will take care of you. 105 00:08:37,675 --> 00:08:39,108 I will lead you! 106 00:08:39,743 --> 00:08:43,111 No, what is truly important is to know who we are! 107 00:08:43,380 --> 00:08:47,126 And who is with us, and who is against us. 108 00:08:47,150 --> 00:08:49,963 And we know who we are, don't we? 109 00:08:49,987 --> 00:08:51,497 Yes! 110 00:08:51,521 --> 00:08:52,665 Yes, we do! 111 00:08:52,689 --> 00:08:56,891 So now it is time to find out those who threaten us, 112 00:08:57,361 --> 00:08:58,960 who is against us. 113 00:09:00,930 --> 00:09:02,497 Maybe it is your neighbor. 114 00:09:05,568 --> 00:09:07,369 Perhaps it is someone you know. 115 00:09:08,391 --> 00:09:09,390 A family member. 116 00:09:10,933 --> 00:09:11,965 A brother. 117 00:09:14,435 --> 00:09:15,434 A son. 118 00:09:17,346 --> 00:09:18,845 They talk about me. 119 00:09:19,148 --> 00:09:21,982 They whisper that I am the enemy. 120 00:09:24,530 --> 00:09:27,454 But, of course, they are the enemy. 121 00:09:27,756 --> 00:09:30,268 They want to destroy our kingdom. 122 00:09:30,292 --> 00:09:33,372 They want to encourage our enemies to attack us 123 00:09:33,396 --> 00:09:34,739 and invade us! 124 00:09:34,763 --> 00:09:36,410 Is that what you want? 125 00:09:36,650 --> 00:09:37,109 No! 126 00:09:37,133 --> 00:09:39,411 - Do you want me to protect you? - Yes! 127 00:09:39,435 --> 00:09:41,579 Do you want me to destroy them? 128 00:09:41,603 --> 00:09:42,680 Yes! 129 00:09:42,704 --> 00:09:45,321 Yes! 130 00:09:45,346 --> 00:09:46,345 Yes! 131 00:09:48,677 --> 00:09:49,676 Yes! 132 00:09:54,850 --> 00:10:00,200 Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 133 00:10:10,950 --> 00:10:11,983 I thought we should talk. 134 00:10:12,685 --> 00:10:13,684 You and I. 135 00:10:14,320 --> 00:10:16,687 It's not been easy since you fell sick. 136 00:10:17,223 --> 00:10:18,890 I had to deal with the traitors. 137 00:10:19,458 --> 00:10:21,458 They were still plotting against you. 138 00:10:22,461 --> 00:10:23,827 Perhaps they still are. 139 00:10:29,568 --> 00:10:30,567 And... 140 00:10:31,971 --> 00:10:33,437 I had to deal with your brother. 141 00:10:36,420 --> 00:10:37,410 My brother? 142 00:10:39,312 --> 00:10:40,810 What exactly does that mean? 143 00:10:43,515 --> 00:10:44,514 It means... 144 00:10:47,185 --> 00:10:49,519 His death wasn't natural. 145 00:10:57,362 --> 00:10:58,561 You had better explain. 146 00:11:00,980 --> 00:11:01,131 And quickly! 147 00:11:01,366 --> 00:11:04,112 He had plotted against you before, Alfred. 148 00:11:04,136 --> 00:11:07,203 He told me. He confessed. 149 00:11:08,407 --> 00:11:10,718 And then he said he would never plot against you again, 150 00:11:10,742 --> 00:11:13,209 but I satisfied myself he was lying. 151 00:11:15,380 --> 00:11:18,113 I knew, as long as he was alive, 152 00:11:18,449 --> 00:11:20,515 he would do anything, 153 00:11:21,585 --> 00:11:25,299 join any plot, any conspiracy 154 00:11:25,323 --> 00:11:27,722 that promised to make him King. 155 00:11:32,396 --> 00:11:34,997 He thought you had usurped him. 156 00:11:35,599 --> 00:11:38,334 And he could never, ever forgive you. 157 00:11:42,260 --> 00:11:43,159 So? 158 00:11:48,512 --> 00:11:50,179 I poisoned him. 159 00:11:52,148 --> 00:11:55,160 I killed one of my sons... 160 00:11:56,553 --> 00:11:58,520 To save the other. 161 00:12:01,191 --> 00:12:03,570 May God forgive me. 162 00:12:46,536 --> 00:12:47,968 Can we talk now? 163 00:12:50,406 --> 00:12:53,318 You have woken from a long sleep 164 00:12:53,342 --> 00:12:56,430 and seem to have forgotten that you're a king. 165 00:12:56,966 --> 00:13:00,733 You are behaving as if you were an ordinary person. 166 00:13:01,282 --> 00:13:05,195 You grieve as if you were an ordinary person! 167 00:13:05,219 --> 00:13:07,297 You show your feelings 168 00:13:07,321 --> 00:13:10,100 as if you were an ordinary person! 169 00:13:10,250 --> 00:13:11,758 But all of that must stop! 170 00:13:15,463 --> 00:13:16,596 A king 171 00:13:17,566 --> 00:13:20,800 cannot be like an ordinary person. 172 00:13:22,637 --> 00:13:27,874 Must not behave or have feelings like an ordinary person. 173 00:13:28,643 --> 00:13:33,745 A king must be prepared to do the most terrible things. 174 00:13:34,810 --> 00:13:37,182 Things against all conscience... 175 00:13:38,218 --> 00:13:42,540 If he wants to survive. 176 00:14:29,636 --> 00:14:30,901 You saw them. 177 00:14:31,570 --> 00:14:32,703 Saw who? 178 00:14:33,873 --> 00:14:34,905 Hvitserk. 179 00:14:35,407 --> 00:14:36,941 And that girl. 180 00:14:39,779 --> 00:14:41,178 He hates me. 181 00:14:42,849 --> 00:14:44,515 I ought to have him killed. 182 00:14:46,518 --> 00:14:49,119 If I can order the death of my own brother, 183 00:14:50,421 --> 00:14:53,489 then who else will dare stand against me? 184 00:14:55,727 --> 00:14:58,327 I think that would be a mistake. 185 00:15:04,102 --> 00:15:05,434 Why? 186 00:15:06,571 --> 00:15:08,404 Ivar, you are a god. 187 00:15:09,507 --> 00:15:12,386 And a merciful god will always be more popular 188 00:15:12,410 --> 00:15:16,120 among the common people than a vengeful god, like Odin. 189 00:15:21,286 --> 00:15:25,870 Wouldn't you rather be loved than feared? 190 00:15:31,629 --> 00:15:32,995 I don't know. 191 00:15:37,402 --> 00:15:38,767 I'm not sure. 192 00:16:12,550 --> 00:16:13,554 Why aren't you getting ready? 193 00:16:14,256 --> 00:16:15,422 We have to leave. 194 00:16:19,195 --> 00:16:22,280 Yes, Floki. We are ready. 195 00:16:25,601 --> 00:16:27,133 Come on, you old witch. 196 00:16:27,503 --> 00:16:30,649 What? Why did you say that? 197 00:16:30,673 --> 00:16:32,184 Because it's true. 198 00:16:32,208 --> 00:16:35,787 You're a witch and a murderess, and you deserve to die. 199 00:16:37,213 --> 00:16:38,290 What are you doing? 200 00:16:40,916 --> 00:16:41,959 Stop! 201 00:16:41,983 --> 00:16:43,428 Don't you worry, Floki! 202 00:16:43,452 --> 00:16:44,962 We're doing this for love! 203 00:16:44,986 --> 00:16:46,898 For the love of my brother and sister! 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,900 No! No! 205 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 Stop this now! 206 00:16:51,159 --> 00:16:52,537 Don't move, Floki! 207 00:16:52,561 --> 00:16:55,573 Stop! Don't touch her! She never killed anyone! 208 00:16:57,933 --> 00:17:01,670 Ketill, this is madness! 209 00:17:01,536 --> 00:17:04,771 No! I've thought about this a long time, Floki! 210 00:17:05,573 --> 00:17:06,606 Please! 211 00:17:14,182 --> 00:17:15,782 I should have known! 212 00:17:15,971 --> 00:17:17,804 Always the good man! 213 00:17:19,200 --> 00:17:20,353 Arse-licker! 214 00:17:21,560 --> 00:17:23,389 I should have known you were more ambitious than me! 215 00:17:24,257 --> 00:17:27,492 My only ambition is revenge! 216 00:17:28,963 --> 00:17:30,896 Ketill. 217 00:17:33,330 --> 00:17:35,301 Leave Eyvind and Helgi outside. 218 00:17:35,570 --> 00:17:37,470 Let's deal with them in the morning. 219 00:18:34,594 --> 00:18:35,960 Sorry to startle you. 220 00:18:38,764 --> 00:18:41,132 But I've been thinking about you, my dear brother. 221 00:18:42,268 --> 00:18:43,612 What have you been thinking? 222 00:18:43,636 --> 00:18:44,869 I have been thinking... 223 00:18:46,139 --> 00:18:48,372 That you can make yourself more useful to me. 224 00:18:49,142 --> 00:18:53,255 It concerns me that you have no proper role here. 225 00:18:53,279 --> 00:18:57,215 That you live such an empty and idle life. 226 00:18:59,520 --> 00:19:01,418 After all, you're my brother and I love you. 227 00:19:02,521 --> 00:19:05,957 So how could I make myself useful? 228 00:19:07,493 --> 00:19:09,930 You could leave Kattegat. 229 00:19:12,664 --> 00:19:14,542 Go on a diplomatic trip 230 00:19:14,566 --> 00:19:17,611 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 231 00:19:17,635 --> 00:19:20,114 and cement our alliance, help him prepare 232 00:19:20,138 --> 00:19:22,483 for our springtime attacks on York and Wessex. 233 00:19:22,507 --> 00:19:24,607 And if I refuse? 234 00:19:25,244 --> 00:19:26,743 I don't want to leave Kattegat. 235 00:19:32,217 --> 00:19:34,150 I'm afraid you cannot refuse. 236 00:19:37,356 --> 00:19:38,554 What is your name? 237 00:19:39,791 --> 00:19:40,924 Thora. 238 00:19:41,293 --> 00:19:42,325 Thora. 239 00:19:44,296 --> 00:19:47,396 My brother has been remiss in not introducing us. 240 00:19:49,500 --> 00:19:51,200 He seems very fond of you. 241 00:19:51,602 --> 00:19:53,200 We love each other. 242 00:19:53,871 --> 00:19:54,904 Hmm. 243 00:19:56,673 --> 00:19:57,706 That is good. 244 00:19:59,430 --> 00:20:00,509 That is good, Hvitserk. 245 00:20:02,460 --> 00:20:04,358 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 246 00:20:04,382 --> 00:20:06,548 You wouldn't do that, brother... 247 00:20:08,452 --> 00:20:09,584 Now, would you? 248 00:20:14,926 --> 00:20:18,160 No. No, I wouldn't. 249 00:20:20,970 --> 00:20:23,197 Not if you agree to leave Kattegat first thing in the morning. 250 00:20:25,802 --> 00:20:26,834 Hmm? 251 00:20:56,598 --> 00:20:57,864 I'm sorry. 252 00:20:58,914 --> 00:21:00,848 I'm sorry I brought them here. 253 00:21:02,671 --> 00:21:04,371 I didn't know. 254 00:21:05,874 --> 00:21:07,207 Don't snivel. 255 00:21:08,377 --> 00:21:10,110 What difference does it make? 256 00:21:11,372 --> 00:21:14,307 We're all just meat. 257 00:21:17,819 --> 00:21:19,719 It all goes to nothing. 258 00:21:29,797 --> 00:21:31,330 I don't understand. 259 00:21:32,333 --> 00:21:33,532 Of course you do. 260 00:21:34,135 --> 00:21:36,369 Do you really suppose I could forgive them? 261 00:21:40,408 --> 00:21:42,208 I thought it was possible. 262 00:21:43,757 --> 00:21:46,425 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 263 00:21:48,108 --> 00:21:50,242 You had me believing again, Ketill. 264 00:21:51,780 --> 00:21:53,246 We are what we are, Floki. 265 00:21:54,216 --> 00:21:55,848 And the gods have made us so. 266 00:22:01,356 --> 00:22:03,220 You can't kill Helgi. 267 00:22:06,193 --> 00:22:07,659 None of this is his fault. 268 00:22:09,997 --> 00:22:13,232 He loved your daughter and he's a good man. 269 00:22:15,102 --> 00:22:16,635 Spare him, at least. 270 00:22:19,840 --> 00:22:21,506 Maybe I will, Floki. 271 00:22:23,777 --> 00:22:25,755 If Helgi is still alive in the morning, 272 00:22:25,779 --> 00:22:27,413 we could consider saving him. 273 00:22:29,917 --> 00:22:33,180 I agree. It would make us all feel better. 274 00:22:46,852 --> 00:22:50,688 ♪ Up onto the overturned keel ♪ 275 00:22:50,867 --> 00:22:54,569 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 276 00:22:55,305 --> 00:22:59,407 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 277 00:23:01,478 --> 00:23:05,391 ♪ And your death is on its way ♪ 278 00:23:05,415 --> 00:23:11,180 ♪ And your death is on its way ♪ 279 00:23:27,871 --> 00:23:29,570 Lower your head, old man. 280 00:23:30,840 --> 00:23:32,206 The ax is coming. 281 00:23:33,576 --> 00:23:34,909 Don't be afraid. 282 00:23:37,480 --> 00:23:39,280 I am not afraid. 283 00:23:47,590 --> 00:23:49,690 Move! Move! 284 00:23:52,395 --> 00:23:53,427 Move! 285 00:24:09,945 --> 00:24:11,111 Floki. 286 00:24:17,185 --> 00:24:18,718 I want to live. 287 00:24:19,754 --> 00:24:22,700 I have never done anything against Ketill. 288 00:24:22,724 --> 00:24:25,569 I was always more on his side than Eyvind's. 289 00:24:25,593 --> 00:24:27,193 And surely he knows that? 290 00:24:29,764 --> 00:24:30,996 He does know it. 291 00:24:36,838 --> 00:24:38,204 Come outside, Helgi. 292 00:25:12,773 --> 00:25:16,307 ♪ Be strong though rain beats down ♪ 293 00:25:16,977 --> 00:25:20,278 ♪ Upon your balding crown ♪ 294 00:25:20,781 --> 00:25:24,482 ♪ With maidens you had your way ♪ 295 00:25:25,170 --> 00:25:28,196 ♪ Each must die some day ♪ 296 00:25:28,220 --> 00:25:33,391 ♪ And each must die someday ♪ 297 00:25:49,341 --> 00:25:50,619 Shield wall! 298 00:25:51,744 --> 00:25:55,524 ♪ Up on the overturned keel ♪ 299 00:25:55,548 --> 00:25:59,293 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 300 00:25:59,317 --> 00:26:02,864 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 301 00:26:02,888 --> 00:26:06,233 ♪ Your death is on its way ♪ 302 00:26:06,257 --> 00:26:10,638 ♪ And your death is on its way ♪ 303 00:26:10,662 --> 00:26:13,808 ♪ Your death is on its way ♪ 304 00:26:30,649 --> 00:26:31,648 Yeah! 305 00:26:35,353 --> 00:26:36,585 Look at her! 306 00:26:37,388 --> 00:26:38,387 Yes. 307 00:26:55,806 --> 00:26:56,805 King Harald. 308 00:26:57,475 --> 00:26:58,740 Bjorn Ironside. 309 00:27:00,378 --> 00:27:01,377 Come on! 310 00:27:03,140 --> 00:27:04,280 We need to make a plan. 311 00:27:04,715 --> 00:27:06,114 I am growing impatient. 312 00:27:07,884 --> 00:27:10,863 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 313 00:27:10,887 --> 00:27:12,720 That is exactly what I intend to do. 314 00:27:13,890 --> 00:27:15,991 Ivar will not be expecting our arrival. 315 00:27:18,295 --> 00:27:22,163 At this time of the year, there are many storms at sea. 316 00:27:22,866 --> 00:27:25,867 Are you telling me you have no fear of these storms? 317 00:27:26,336 --> 00:27:29,437 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 318 00:27:30,273 --> 00:27:32,507 I have no doubt that we will have safe passage. 319 00:27:33,410 --> 00:27:35,210 How can you be so sure? 320 00:27:35,612 --> 00:27:36,911 My father told me. 321 00:27:38,581 --> 00:27:39,847 Your father? 322 00:27:41,283 --> 00:27:43,500 You mean Ragnar? Ragnar told you? 323 00:27:43,352 --> 00:27:45,605 Yes. He spoke to me in a dream. 324 00:27:51,394 --> 00:27:52,826 Don't you ever dream? 325 00:27:57,166 --> 00:27:59,770 Hail Gunnhild! 326 00:28:06,409 --> 00:28:08,987 Your father loved Ivar. 327 00:28:09,110 --> 00:28:11,890 Everyone knows that. He chose Ivar. 328 00:28:11,113 --> 00:28:12,179 He chose me. 329 00:28:13,382 --> 00:28:14,848 I'm his eldest son. 330 00:28:16,840 --> 00:28:17,717 Kattegat belongs to me. 331 00:28:18,887 --> 00:28:19,886 Huh. 332 00:28:22,223 --> 00:28:24,824 I had an arrangement with Ivar that, 333 00:28:25,226 --> 00:28:28,973 after his death, I would be King of Kattegat. 334 00:28:28,997 --> 00:28:31,409 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 335 00:28:33,134 --> 00:28:34,935 Easy for you to say, Bjorn. 336 00:28:37,639 --> 00:28:42,829 But what can you swear on to persuade me to believe you? 337 00:28:43,712 --> 00:28:45,378 My sacred arm ring, of course. 338 00:28:49,651 --> 00:28:52,317 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 339 00:28:55,289 --> 00:28:57,235 She must agree and swear to the gods 340 00:28:57,260 --> 00:28:59,348 that once I die, you will become King. 341 00:29:02,529 --> 00:29:04,237 Whether or not she will want to marry you 342 00:29:04,262 --> 00:29:06,877 will be of no further consequence to me. 343 00:29:06,901 --> 00:29:08,330 I'll be dead. 344 00:29:09,300 --> 00:29:10,469 But for now, King Harald... 345 00:29:12,506 --> 00:29:15,240 You must give the orders and start preparing your ships. 346 00:29:18,646 --> 00:29:21,460 What an exciting world we live in. 347 00:29:21,749 --> 00:29:23,381 What an exciting world! 348 00:29:32,426 --> 00:29:36,461 You will have your ships, Bjorn Ironside. 349 00:29:54,842 --> 00:29:59,340 My Lord, the ships of a large Viking army have been seen in West Wales. 350 00:29:59,880 --> 00:30:00,265 If they continue their course, 351 00:30:00,289 --> 00:30:02,322 they will arrive at our borders within a matter of days. 352 00:30:05,860 --> 00:30:07,400 Summon a witan. 353 00:30:14,668 --> 00:30:15,801 Who are they? 354 00:30:16,637 --> 00:30:18,370 We think they are Danes. 355 00:30:19,807 --> 00:30:22,819 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 356 00:30:22,843 --> 00:30:24,477 with at least 300 ships. 357 00:30:25,613 --> 00:30:26,612 Hmm. 358 00:30:28,316 --> 00:30:29,577 You've talked to the witan. 359 00:30:29,602 --> 00:30:31,528 You've talked to your nobles. Are they prepared? 360 00:30:31,552 --> 00:30:33,122 How many warriors can they put on the field? 361 00:30:33,147 --> 00:30:34,444 About 2,000. 362 00:30:37,291 --> 00:30:39,725 The Danes will have a thousand more warriors. 363 00:30:40,328 --> 00:30:44,740 I will ride myself at the head of the army to inspire our forces. 364 00:30:44,980 --> 00:30:46,332 I also believe that I have some good commanders. 365 00:30:46,834 --> 00:30:49,389 The Danes won't be frightened to see you at the head of the army, 366 00:30:49,414 --> 00:30:50,646 believe me. 367 00:30:50,670 --> 00:30:52,137 And why do you say that? 368 00:30:56,109 --> 00:30:58,243 I have a terrible habit of telling the truth. 369 00:31:05,118 --> 00:31:06,151 Very well. 370 00:31:06,886 --> 00:31:08,353 Then what do you advise? 371 00:31:09,220 --> 00:31:11,189 I advise you make me the head of your army. 372 00:31:12,925 --> 00:31:14,259 I think you should listen to me. 373 00:31:14,694 --> 00:31:17,162 Words are fine, but they don't win battles. 374 00:31:18,265 --> 00:31:19,864 If you make me the head of the army, 375 00:31:20,667 --> 00:31:22,600 I will find a way of dealing with the Danes. 376 00:31:24,203 --> 00:31:26,370 Otherwise, you have no hope. 377 00:31:49,195 --> 00:31:50,661 Why do you sneak up on me? 378 00:31:52,165 --> 00:31:53,664 Why do you stay in the shadows? 379 00:31:54,834 --> 00:31:55,933 You're a king. 380 00:31:59,471 --> 00:32:00,982 What do you want to say? 381 00:32:02,575 --> 00:32:03,840 I just, um... 382 00:32:05,411 --> 00:32:08,978 Wanted to remind you that fate has brought us together. 383 00:32:16,255 --> 00:32:18,488 You yourself said as much... 384 00:32:20,926 --> 00:32:22,326 While you were still married. 385 00:32:24,296 --> 00:32:27,800 I said I knew my life was going to change. 386 00:32:27,320 --> 00:32:28,198 And so it has. 387 00:32:32,204 --> 00:32:34,370 I am no longer the person I was. 388 00:32:36,808 --> 00:32:38,341 We are always the same. 389 00:32:39,945 --> 00:32:41,745 We just pretend to change. 390 00:32:45,984 --> 00:32:48,718 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 391 00:32:50,922 --> 00:32:52,188 You are mistaken. 392 00:32:52,657 --> 00:32:54,423 No man will ever claim me. 393 00:32:56,461 --> 00:33:01,197 I prefer to think that the gods have you and me in mind. 394 00:33:02,433 --> 00:33:04,000 I don't know about the gods. 395 00:33:12,109 --> 00:33:13,608 What do you have in mind, then? 396 00:33:15,946 --> 00:33:18,800 Do you still want to be King of all Norway? 397 00:33:20,217 --> 00:33:22,840 My ambition has never changed. 398 00:33:27,357 --> 00:33:28,490 Well, then... 399 00:33:30,600 --> 00:33:31,459 I should like to be Queen. 400 00:33:56,585 --> 00:33:57,618 My Lady? 401 00:33:58,654 --> 00:33:59,954 What were you doing? 402 00:34:01,224 --> 00:34:02,356 It doesn't matter. 403 00:34:04,928 --> 00:34:06,227 It really doesn't matter. 404 00:34:23,846 --> 00:34:24,878 Father! 405 00:34:26,682 --> 00:34:27,748 Father! 406 00:35:01,916 --> 00:35:02,915 What happened? 407 00:35:04,586 --> 00:35:08,870 Floki, tell me what happened. 408 00:35:09,290 --> 00:35:10,289 Take this. 409 00:35:11,225 --> 00:35:12,291 Floki! 410 00:35:15,229 --> 00:35:16,629 They killed them all. 411 00:35:18,299 --> 00:35:19,365 All of them. 412 00:35:20,435 --> 00:35:22,602 Your father and your brother... 413 00:35:23,204 --> 00:35:24,470 They killed them all. 414 00:35:26,807 --> 00:35:28,651 - They wanted revenge. - No. 415 00:35:28,675 --> 00:35:30,943 And they had planned it a long time. 416 00:35:32,280 --> 00:35:33,523 No. 417 00:35:33,547 --> 00:35:34,746 I couldn't stop them. 418 00:35:36,650 --> 00:35:37,682 No. 419 00:35:39,453 --> 00:35:41,860 I can't believe it. 420 00:35:43,324 --> 00:35:44,823 What about Helgi? 421 00:35:45,726 --> 00:35:49,228 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 422 00:35:51,165 --> 00:35:53,532 All of them. 423 00:35:54,350 --> 00:35:55,134 Helgi too. 424 00:35:56,300 --> 00:35:57,470 I pleaded with them. 425 00:35:57,710 --> 00:35:59,638 I asked your father to spare him, but... 426 00:36:00,507 --> 00:36:01,773 No. 427 00:36:02,342 --> 00:36:03,775 - I'm sorry, Aud. - No. 428 00:36:04,611 --> 00:36:05,655 I'm sorry. 429 00:36:05,679 --> 00:36:08,825 No, please, no, they couldn't have. 430 00:36:08,849 --> 00:36:09,981 Sorry, Aud. 431 00:36:12,520 --> 00:36:14,419 I should never have brought you all to this place. 432 00:36:29,703 --> 00:36:32,170 You didn't even really see the gods, did you? 433 00:36:49,780 --> 00:36:51,979 Farewell. Farewell, my love. 434 00:36:52,415 --> 00:36:53,759 And be careful. 435 00:36:53,783 --> 00:36:54,860 - Yes? - Mmm-hmm. 436 00:36:54,884 --> 00:36:56,284 Be careful of my brother. 437 00:37:50,472 --> 00:37:52,171 King Harald is in love with you. 438 00:37:54,800 --> 00:37:55,140 I know. 439 00:37:58,713 --> 00:37:59,879 Did he tell you? 440 00:38:01,480 --> 00:38:02,810 Yes. 441 00:38:03,170 --> 00:38:05,518 He has told me that we are fated to be together. 442 00:38:05,920 --> 00:38:06,919 Mmm. 443 00:38:09,230 --> 00:38:10,456 Do you really believe that? 444 00:38:12,494 --> 00:38:15,361 Who knows our fate? Do you? 445 00:38:19,768 --> 00:38:22,340 He still wants to be King of Norway. 446 00:38:23,170 --> 00:38:24,169 Ah. 447 00:38:25,306 --> 00:38:28,173 And it seems he puts the highest value on love. 448 00:38:29,643 --> 00:38:32,440 He is a man who always wants to be in love. 449 00:38:35,820 --> 00:38:39,318 I would like to have his heart instead of mine. 450 00:38:40,754 --> 00:38:42,210 Why do you say that? 451 00:38:42,903 --> 00:38:44,363 Well, I've had many women. 452 00:38:45,226 --> 00:38:47,326 But I am not sure I have ever been in love. 453 00:38:49,596 --> 00:38:51,230 And you are not in love with me? 454 00:38:51,638 --> 00:38:52,737 Ah, I don't know. 455 00:38:54,735 --> 00:38:56,469 I think about you all the time. 456 00:39:00,407 --> 00:39:01,640 Why are you telling me this? 457 00:39:02,910 --> 00:39:04,709 I don't know. Perhaps I am in love. 458 00:39:09,983 --> 00:39:11,349 What if you don't love me? 459 00:39:12,820 --> 00:39:14,397 What if you love King Harald? 460 00:39:14,421 --> 00:39:16,154 He could make you the Queen of Norway. 461 00:39:17,424 --> 00:39:19,157 I suppose he could try. 462 00:39:25,398 --> 00:39:27,198 I am afraid. 463 00:39:32,172 --> 00:39:34,172 I am afraid to ask you if you love me. 464 00:39:36,309 --> 00:39:38,776 You are one of the most famous men in the world. 465 00:39:39,712 --> 00:39:41,145 And you're afraid of me? 466 00:39:44,884 --> 00:39:46,170 I am alone. 467 00:39:49,356 --> 00:39:51,356 Alone, naked, and afraid. 468 00:39:55,761 --> 00:39:57,610 You know something? 469 00:39:59,132 --> 00:40:01,265 I respect you even more for saying that. 470 00:40:04,804 --> 00:40:06,748 And I will take your words 471 00:40:06,772 --> 00:40:09,439 and lock them away in my heart forever. 472 00:40:30,530 --> 00:40:31,795 Say it. 473 00:40:35,902 --> 00:40:37,100 Say it. 474 00:40:42,408 --> 00:40:43,706 Say it. 475 00:40:47,479 --> 00:40:48,512 Say it. 476 00:40:52,717 --> 00:40:53,716 Say it. 477 00:40:55,220 --> 00:40:56,253 I love you. 478 00:40:56,988 --> 00:40:58,121 Yes. 479 00:41:14,406 --> 00:41:16,820 I love you. 480 00:42:32,815 --> 00:42:34,549 Aud! 481 00:42:55,938 --> 00:42:57,772 No! 482 00:43:40,184 --> 00:43:48,188 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com32650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.