All language subtitles for Vikings.S04E03.720p.BluRay.x265.HEVC.MZABI.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,738 --> 00:01:53,114 I love you. 2 00:01:57,994 --> 00:01:59,621 As long as I can remember, 3 00:02:00,580 --> 00:02:01,998 I have desired you, 4 00:02:03,416 --> 00:02:06,628 and although I thought it was power that I wanted, 5 00:02:06,878 --> 00:02:08,379 it's not true. 6 00:02:09,339 --> 00:02:12,884 All I ever really wanted was you. 7 00:02:16,179 --> 00:02:18,473 And seeing that you are still young enough, 8 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 I hope and I dream 9 00:02:21,893 --> 00:02:23,895 that we can have a child together. 10 00:02:26,147 --> 00:02:28,650 Then my happiness would be complete. 11 00:02:43,748 --> 00:02:45,291 I need to piss. 12 00:03:12,735 --> 00:03:15,071 Bjorn Lothbrok has left Kattegat. 13 00:03:15,321 --> 00:03:17,615 He is living alone in a hut in the interior. 14 00:03:18,658 --> 00:03:21,953 It would be a perfect opportunity to assassinate him. 15 00:03:27,959 --> 00:03:31,713 I thought we came together to destroy the family of Ragnar Lothbrok. 16 00:03:32,547 --> 00:03:35,633 I thought that was your ambition, as it is mine. 17 00:03:36,718 --> 00:03:40,096 For me, I will not rest until my father's death is avenged. 18 00:03:42,557 --> 00:03:46,060 I agree. It is the perfect opportunity. 19 00:03:46,978 --> 00:03:48,813 And I also know the perfect man for the job. 20 00:03:49,397 --> 00:03:50,481 A Berserker. 21 00:04:04,037 --> 00:04:05,330 What are you doing? 22 00:04:14,172 --> 00:04:16,007 I felt bad for a long time 23 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 for treating you so badly... 24 00:04:23,514 --> 00:04:26,643 Because of what happened between you and Bjorn. 25 00:04:30,021 --> 00:04:32,940 I want to say that I have forgiven you. 26 00:04:33,483 --> 00:04:35,693 It doesn't matter to me at all. 27 00:04:37,028 --> 00:04:38,863 And I want to return this to you. 28 00:04:47,997 --> 00:04:49,749 Thank you, Erlendur. 29 00:04:52,543 --> 00:04:55,588 You see, you can be forgiving if you want to be. 30 00:06:54,832 --> 00:06:56,250 Helga. 31 00:06:58,169 --> 00:07:00,713 Helga! Helga! Helga! 32 00:07:03,174 --> 00:07:04,175 Helga. 33 00:07:24,612 --> 00:07:25,822 I'm sorry. 34 00:07:27,031 --> 00:07:28,658 I'm sorry, Helga. 35 00:07:30,493 --> 00:07:31,828 I'm sorry. 36 00:07:32,036 --> 00:07:33,663 So am I. 37 00:07:34,455 --> 00:07:37,208 Believe me, so am I. 38 00:08:04,861 --> 00:08:08,823 May the gods go with you, my friend. And may you enjoy yourself. 39 00:08:10,116 --> 00:08:12,076 Here is some protection. 40 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 This was my father's ring. 41 00:08:13,911 --> 00:08:17,039 If anyone stops you, you say you wear the ring of King Horik, 42 00:08:17,123 --> 00:08:19,792 fashioned for him by the magic boat builder, Floki. 43 00:08:20,459 --> 00:08:24,630 All men will let you pass, until you reach your destination. 44 00:08:28,718 --> 00:08:31,679 There will also be gold and silver waiting for you when you return, 45 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 if you have succeeded. 46 00:08:34,724 --> 00:08:39,353 However you do it, kill Bjorn Ironside. 47 00:10:17,177 --> 00:10:25,067 ** 48 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 St. Eulalia. 49 00:10:30,297 --> 00:10:32,341 St. Eulalia. 50 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 Forgive me, Father. 51 00:10:51,444 --> 00:10:53,070 What about, my daughter? 52 00:10:53,154 --> 00:10:55,906 St. Eulalia. Why was she sainted? 53 00:10:56,574 --> 00:11:00,953 Eulalia was martyred by the pagan Roman Emperor Maximian. 54 00:11:02,079 --> 00:11:04,915 She refused to renounce her Christian faith 55 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 and was sentenced to be burned at the stake. 56 00:11:08,419 --> 00:11:10,421 But the flames did not burn her. 57 00:11:11,172 --> 00:11:13,424 She was left alive in the pyre, 58 00:11:13,966 --> 00:11:17,636 - her flesh totally untouched. - And what did they do to her? 59 00:11:21,557 --> 00:11:26,937 My sweet daughter asked what happened to Eulalia. 60 00:11:28,147 --> 00:11:29,774 She was beheaded. 61 00:11:32,151 --> 00:11:34,445 Her naked body was thrown into the Forum. 62 00:11:34,695 --> 00:11:39,784 However, God sent a blanket of snow to protect her modesty. 63 00:11:40,326 --> 00:11:45,873 And she ascended to heaven in the form of a dove. 64 00:11:48,626 --> 00:11:51,962 My husband is just like that pagan Emperor. 65 00:11:52,630 --> 00:11:54,965 He'd probably like to destroy me in the same way, 66 00:11:55,049 --> 00:11:57,968 by burning me alive, or cutting off my head. 67 00:12:05,476 --> 00:12:06,644 Woman. 68 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 - My woman... - Don't touch me! 69 00:12:11,107 --> 00:12:13,442 Don't ever touch me, you ignorant savage! 70 00:12:14,568 --> 00:12:16,654 I will never be your woman. 71 00:12:25,162 --> 00:12:27,373 I want a divorce. Arrange it. 72 00:12:29,500 --> 00:12:31,043 Fill the Duke's glass. 73 00:12:31,836 --> 00:12:33,087 Let us be calm. 74 00:12:51,689 --> 00:12:55,568 - What are we to do, Count Odo? - We have to stop him leaving. 75 00:12:55,985 --> 00:13:00,823 If he leaves now, it will be catastrophic for our attempts to defend the city against his brother. 76 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 Try and tell him. 77 00:13:39,111 --> 00:13:40,487 Your Grace? 78 00:13:43,616 --> 00:13:44,700 Now. 79 00:13:51,957 --> 00:13:53,125 Paris. 80 00:13:54,210 --> 00:13:56,420 Me and you. 81 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Together. Can you understand? 82 00:14:27,243 --> 00:14:28,869 I understand! 83 00:14:29,453 --> 00:14:33,165 You want to learn! You want to speak our language. 84 00:14:34,917 --> 00:14:35,960 Trust me. 85 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 I will find you a teacher. 86 00:14:41,048 --> 00:14:43,884 Soon we will talk. 87 00:15:00,484 --> 00:15:01,652 Well? 88 00:15:02,778 --> 00:15:03,862 He will stay. 89 00:15:05,864 --> 00:15:07,199 Thank God. 90 00:15:11,745 --> 00:15:15,165 - Drink. - More! 91 00:15:42,401 --> 00:15:44,653 You haven't told him, have you? 92 00:15:52,119 --> 00:15:53,996 He needs to know, Helga. 93 00:16:13,724 --> 00:16:15,893 What is he talking about, Helga? 94 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 What is it you haven't told me? 95 00:16:24,276 --> 00:16:26,987 Our daughter is dead. 96 00:16:29,740 --> 00:16:34,078 She caught a fever. There was nothing I could do. 97 00:17:20,624 --> 00:17:21,792 Shit. 98 00:17:25,129 --> 00:17:26,296 Bear. 99 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 Where are you? 100 00:17:49,237 --> 00:17:50,237 ** 101 00:17:50,253 --> 00:17:51,338 Ready! The shields up! 102 00:17:51,405 --> 00:17:52,573 That's it! One! 103 00:17:55,367 --> 00:18:00,372 I shall introduce you to the making of pigments used to illuminate Holy Scripture. 104 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 These pigments, or colors, 105 00:18:04,168 --> 00:18:07,379 come from various sources of animals, plants, 106 00:18:07,462 --> 00:18:09,256 and natural minerals. 107 00:18:09,339 --> 00:18:12,092 The illuminator must be a skilled chemist 108 00:18:12,176 --> 00:18:13,760 as well as an artist. 109 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 These ingredients, carefully mixed, 110 00:18:17,681 --> 00:18:21,727 form the basis of many of the colors we use in illumination. 111 00:18:22,186 --> 00:18:23,645 Some are poisonous 112 00:18:24,563 --> 00:18:26,857 and some are very rare, 113 00:18:27,649 --> 00:18:31,236 but those found in the earth are common 114 00:18:31,570 --> 00:18:33,530 if you know what to look for. 115 00:18:34,865 --> 00:18:36,700 Today, I would like to show you 116 00:18:36,783 --> 00:18:38,869 how to make the color known as vermillion. 117 00:18:39,786 --> 00:18:44,374 Vermillion is formed from this mineral, known as cinnabar, 118 00:18:45,334 --> 00:18:47,628 the principal ore of mercury. 119 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 To form the dye, 120 00:18:50,214 --> 00:18:55,344 we mix various proportions of cinnabar 121 00:18:57,054 --> 00:18:58,513 and sulfur 122 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 into a well-sealed jar. 123 00:19:04,686 --> 00:19:07,064 Then place the jar over heat 124 00:19:07,773 --> 00:19:10,567 until a blue vapor is emitted. 125 00:19:11,026 --> 00:19:13,487 Prudentius, you are a Frank. 126 00:19:14,446 --> 00:19:18,408 Tell me what you know about the recent attack on Paris by the Northmen. 127 00:19:20,202 --> 00:19:25,290 - You have heard about it, I assume? - Who has not heard about it? 128 00:19:25,624 --> 00:19:28,502 It is a cause celebre across the whole of Europe. 129 00:19:28,585 --> 00:19:32,172 - The city was besieged? - Exactly. She was besieged. 130 00:19:33,257 --> 00:19:35,384 Assailed from every quarter. 131 00:19:36,218 --> 00:19:39,429 God knows how those poor Christian people suffered. 132 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 But they triumphed? 133 00:19:42,474 --> 00:19:46,061 Of course. God was on their side. 134 00:19:47,312 --> 00:19:51,108 I have already heard many details of the siege 135 00:19:51,608 --> 00:19:55,404 and the consequences from the Abbot of the monastery of St. Denis. 136 00:19:55,946 --> 00:20:01,159 It turns out that many of the pagans who entered the Cathedral of Notre Dame 137 00:20:01,743 --> 00:20:04,371 afterwards were struck down by disease. 138 00:20:04,579 --> 00:20:08,375 Did the Abbot know the identity of the Northmen who attacked the city? 139 00:20:11,628 --> 00:20:16,091 Their leader was the famous Viking, Ragnar Lothbrok, 140 00:20:16,550 --> 00:20:17,843 wrath of God, 141 00:20:18,760 --> 00:20:22,389 who even pretended to be dead to get inside the walls. 142 00:20:23,473 --> 00:20:26,643 But probably now is really dead for his impiety. 143 00:20:28,603 --> 00:20:32,482 Was there any mention of an English monk called Athelstan, 144 00:20:33,650 --> 00:20:36,737 who might have been fighting with Ragnar's band? 145 00:20:36,987 --> 00:20:38,322 A Christian? 146 00:20:38,655 --> 00:20:42,743 If it is true, he should be caught and crucified. 147 00:20:49,291 --> 00:20:51,543 Glair, for adhesion. 148 00:21:24,034 --> 00:21:26,536 Pretending to be dead. 149 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 How like our Ragnar. 150 00:21:30,123 --> 00:21:33,460 You cannot fault his ingenuity, as always. 151 00:21:34,252 --> 00:21:36,713 He has no news of our Athelstan. 152 00:21:39,091 --> 00:21:41,676 He told me many of the attackers fell sick 153 00:21:41,760 --> 00:21:44,679 and died after entering the Cathedral. 154 00:21:45,514 --> 00:21:51,019 Our friend Athelstan lives on, both in Alfred and in you, Judith. 155 00:21:51,853 --> 00:21:56,441 God's sacred vessel, chosen to deliver the holy man's child. 156 00:21:58,402 --> 00:22:02,572 What am I really but just a sinful woman? 157 00:22:03,407 --> 00:22:10,330 We are all sinful, Judith. Ever since we were thrown out of Paradise. 158 00:22:11,248 --> 00:22:13,834 That is all our burden. 159 00:22:16,458 --> 00:22:21,012 ** 160 00:22:21,071 --> 00:22:23,457 ** 161 00:22:28,987 --> 00:22:31,898 ** 162 00:22:33,116 --> 00:22:40,199 ** 163 00:22:41,008 --> 00:22:43,560 ** 164 00:22:43,635 --> 00:22:47,331 ** 165 00:22:47,414 --> 00:22:50,379 ** 166 00:22:51,480 --> 00:22:55,680 ** 167 00:22:56,106 --> 00:22:59,926 ** 168 00:23:00,010 --> 00:23:04,913 ** 169 00:23:04,973 --> 00:23:09,019 ** 170 00:23:09,269 --> 00:23:15,751 ** 171 00:26:13,531 --> 00:26:15,325 Thor came to a deep channel. 172 00:26:16,493 --> 00:26:18,203 The sun dazzled upon the water. 173 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 On the far bank, a figure sprawled in the sun, 174 00:26:23,875 --> 00:26:26,294 his flat-bottomed boat beside him. 175 00:26:27,754 --> 00:26:29,506 "Hey!" yelled Thor. 176 00:26:29,839 --> 00:26:34,677 "You over there! Are you the ferryman and whose ferry is that?" 177 00:26:35,387 --> 00:26:37,055 The figure sat up. 178 00:26:37,430 --> 00:26:39,891 He cupped his hands and shouted, 179 00:26:40,975 --> 00:26:45,146 "Hildolf, the slaughtered wolf, entrusted it to me! 180 00:26:45,313 --> 00:26:47,357 And he has given me my orders! 181 00:26:47,857 --> 00:26:53,947 So, if you want to cross here, tell me your name!" Demanded the ferryman. 182 00:26:54,656 --> 00:27:00,912 "Mmm, I'll tell you. I am the son of Odin, the strongest god of all. 183 00:27:01,454 --> 00:27:05,667 So ferryman, you are talking to Thor!" 184 00:27:07,377 --> 00:27:11,464 The god's words made waves across the water, 185 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 they broke at the ferryman's feet. 186 00:27:15,385 --> 00:27:19,347 "Now tell me your name," said Thor. 187 00:27:22,725 --> 00:27:24,018 And the ferryman, 188 00:27:24,894 --> 00:27:28,898 he stood up and he shouted, 189 00:27:29,983 --> 00:27:31,985 "My name is Harbard! 190 00:27:34,737 --> 00:27:36,448 I seldom hide it." 191 00:27:47,083 --> 00:27:48,751 Have you ever met Harbard? 192 00:27:49,377 --> 00:27:51,713 No, not I. 193 00:27:53,214 --> 00:27:54,466 Perhaps your mother has. 194 00:27:58,970 --> 00:28:00,096 We should eat. 195 00:28:02,807 --> 00:28:06,644 In the spring, will you take us to Paris? Hvitserk and me? 196 00:28:07,145 --> 00:28:10,690 We must celebrate Yol first. It's the heart of winter. 197 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 But will Bjorn be back for Yol? 198 00:28:15,487 --> 00:28:18,698 I do not know if, or when, your brother will return. 199 00:28:20,116 --> 00:28:21,117 Come and eat. 200 00:30:31,456 --> 00:30:32,665 The fish. 201 00:30:32,915 --> 00:30:35,793 - I do not care anymore. - Just get it done. 202 00:30:37,128 --> 00:30:38,504 We can't sail with this. 203 00:30:38,588 --> 00:30:39,631 Have we done a head count? 204 00:30:39,714 --> 00:30:41,841 We have. I counted six. 205 00:30:41,924 --> 00:30:43,009 Did your father not teach you? 206 00:30:43,092 --> 00:30:45,803 We won't get beyond the horizon with this sail. 207 00:30:45,887 --> 00:30:47,221 There's no rush. How many times... 208 00:30:47,305 --> 00:30:49,557 Give it to me now. We have enough! 209 00:30:52,181 --> 00:30:54,850 ** 210 00:30:58,650 --> 00:31:00,193 We have to light a fire. 211 00:31:03,279 --> 00:31:06,991 We can't. We're still in Mercia 212 00:31:07,075 --> 00:31:08,951 and they'll be looking for us. 213 00:31:09,744 --> 00:31:11,537 Look at my child. 214 00:31:12,121 --> 00:31:15,416 He has had nothing to eat, and he is freezing to death. 215 00:31:26,302 --> 00:31:29,389 - No, he can't eat that. - You have to eat it. 216 00:31:29,972 --> 00:31:32,266 You have to live. 217 00:31:38,940 --> 00:31:41,526 - Ready, men? - Yes, my Lord. 218 00:31:41,609 --> 00:31:44,112 Good, ready the horses. 219 00:32:00,086 --> 00:32:01,671 It's all right. 220 00:33:02,190 --> 00:33:05,401 If I give myself freely to you, 221 00:33:06,652 --> 00:33:09,572 you must acknowledge me freely as an equal. 222 00:33:10,406 --> 00:33:13,743 But I will only be your mistress again 223 00:33:14,535 --> 00:33:18,080 if you swear on the life of Athelstan 224 00:33:18,539 --> 00:33:21,793 that you will heed and respect me. 225 00:33:22,418 --> 00:33:23,795 Otherwise... 226 00:33:26,047 --> 00:33:31,052 On the life of him who is dearer to me than even my own self, 227 00:33:32,011 --> 00:33:33,429 I do so swear. 228 00:33:34,764 --> 00:33:38,434 For the love I bear not only to your son, 229 00:33:39,685 --> 00:33:41,270 but also to you. 230 00:33:46,776 --> 00:33:49,403 Now stay, or go, 231 00:33:52,198 --> 00:33:53,574 as you please. 232 00:37:59,278 --> 00:38:00,488 Mercy. 233 00:38:03,199 --> 00:38:04,366 Mercy. 234 00:38:06,952 --> 00:38:08,120 Mercy. 235 00:38:14,168 --> 00:38:17,213 Oh, how I've waited for you, my friend. 236 00:38:46,116 --> 00:38:48,786 No, no, don't go! 237 00:38:59,421 --> 00:39:01,257 - One! - One! 238 00:39:01,340 --> 00:39:03,217 Two! Three! 239 00:39:04,051 --> 00:39:05,344 Again! 240 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 Five! 241 00:39:06,929 --> 00:39:08,013 Four! 242 00:39:08,764 --> 00:39:09,932 Three! 243 00:39:10,432 --> 00:39:11,559 Good! 244 00:39:35,457 --> 00:39:37,501 I'm sorry if I disturbed you. 245 00:39:51,307 --> 00:39:52,600 I believe... 246 00:39:54,727 --> 00:39:56,645 I believe Athelstan is dead. 247 00:40:00,733 --> 00:40:02,318 How do you know? 248 00:40:03,152 --> 00:40:04,820 He appeared to me. 249 00:40:05,654 --> 00:40:08,240 Here, in this room. 250 00:40:08,991 --> 00:40:12,202 He blessed me and made the sign of the cross. 251 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 But he was silent, 252 00:40:14,955 --> 00:40:19,084 and his image faded almost as soon as I saw it. And I knew then, 253 00:40:19,168 --> 00:40:21,920 I knew in my heart that he was dead. 254 00:40:30,596 --> 00:40:32,181 I loved him. 255 00:40:32,264 --> 00:40:33,515 So did I. 256 00:40:36,018 --> 00:40:38,771 They're coming! There they are! They're back! 257 00:40:38,854 --> 00:40:40,022 I see them! 258 00:40:40,522 --> 00:40:42,316 They're back! 259 00:40:44,318 --> 00:40:45,402 Praise the Lord! 260 00:40:45,486 --> 00:40:46,695 All safe? 261 00:41:08,217 --> 00:41:09,426 Queen Kwenthrith. 262 00:41:10,678 --> 00:41:12,638 Thank God, you are free. 263 00:41:13,430 --> 00:41:15,766 I do thank our Lord, King Ecbert. 264 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 But also your son, Aethelwulf. 265 00:41:19,728 --> 00:41:22,606 He saved me and my child from certain death. 266 00:41:24,191 --> 00:41:27,486 So, this is Magnus. 267 00:41:28,237 --> 00:41:30,531 Yes, this is Magnus. 268 00:41:31,240 --> 00:41:33,742 The son of Ragnar Lothbrok. 269 00:41:34,326 --> 00:41:37,746 Yes, and heir to the throne of Mercia. 270 00:41:39,331 --> 00:41:45,087 Come inside. Eat, sleep, bathe. Forget your terrors. 271 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 You are safe now. 272 00:41:48,424 --> 00:41:49,383 Stand down! 273 00:41:49,717 --> 00:41:51,093 You've been crying. 274 00:41:51,593 --> 00:41:54,722 Can't a woman cry when her husband returns from a dangerous place? 275 00:41:56,974 --> 00:42:00,436 They are tears of joy, Aethelwulf, tears of joy. 276 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 How is Magnus? 277 00:42:12,531 --> 00:42:14,074 He is sleeping. 278 00:42:14,825 --> 00:42:15,993 He ate well 279 00:42:16,326 --> 00:42:18,620 for the first time in many days. 280 00:42:19,705 --> 00:42:21,623 I did not think he would survive. 281 00:42:21,707 --> 00:42:23,250 He is a Viking. 282 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Yes. 283 00:42:28,422 --> 00:42:31,884 Did you hear about the latest exploits of Ragnar? 284 00:42:32,468 --> 00:42:33,635 No. 285 00:42:33,719 --> 00:42:36,722 He and a great army attacked Paris. 286 00:42:37,264 --> 00:42:39,433 Ragnar pretended to be dead, 287 00:42:39,683 --> 00:42:41,477 and was carried into the city, 288 00:42:41,560 --> 00:42:43,687 only to jump out of his coffin 289 00:42:44,146 --> 00:42:45,898 and open the gates for his warriors. 290 00:42:51,361 --> 00:42:54,448 That's so ridiculous it must be true. 291 00:42:55,157 --> 00:42:57,075 And my teacher Prudentius told me that 292 00:42:57,159 --> 00:42:59,411 many of the Northmen fell sick and died 293 00:42:59,495 --> 00:43:01,455 after entering the cathedral. 294 00:43:01,747 --> 00:43:03,499 That God punished them. 295 00:43:07,127 --> 00:43:09,338 I cannot believe Ragnar died. 296 00:43:10,339 --> 00:43:12,466 Ragnar Lothbrok is not dead. 297 00:43:13,675 --> 00:43:16,053 He is no ordinary mortal. 298 00:43:17,513 --> 00:43:18,722 I know it. 299 00:43:18,806 --> 00:43:22,142 I can feel it in my soul. I just know. 300 00:43:24,603 --> 00:43:26,355 But Athelstan... 301 00:43:27,356 --> 00:43:28,524 The monk? 302 00:43:30,859 --> 00:43:33,487 Athelstan is dead. 303 00:43:36,573 --> 00:43:38,992 Why is that so important to you? 304 00:43:48,377 --> 00:43:52,756 Athelstan is the father of my child... 305 00:43:53,882 --> 00:43:54,883 Alfred. 306 00:43:56,051 --> 00:43:58,971 The father? But... 307 00:43:59,054 --> 00:44:01,056 When Aethelwulf found out, 308 00:44:01,849 --> 00:44:05,227 they cut off my ear as punishment. 309 00:44:08,063 --> 00:44:09,231 Oh... 310 00:44:11,650 --> 00:44:13,068 Judith. 311 00:44:40,596 --> 00:44:41,930 Aethelwulf. 312 00:44:42,931 --> 00:44:45,142 Yes, come to me. 313 00:46:15,357 --> 00:46:18,860 And you shall call my name nine times 314 00:46:19,111 --> 00:46:22,364 and nine times shall I come and visit you. 315 00:46:23,156 --> 00:46:24,533 Nine times. 316 00:46:29,371 --> 00:46:33,709 - And shall be so gentle... - What are you going to do? 317 00:46:34,793 --> 00:46:36,503 And you shall come with me... 318 00:46:36,586 --> 00:46:38,380 You've suffered enough, Helga. 319 00:46:40,048 --> 00:46:41,299 So generous. 320 00:46:44,928 --> 00:46:47,723 And you shall be so generous to let me go. 321 00:46:47,806 --> 00:46:49,599 I shall go and you...22198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.