All language subtitles for Vikings.S04E01.720p.BluRay.x265.HEVC.MZABI.Farda.DL_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:15,618 --> 00:01:16,870 What do you want? 3 00:01:17,912 --> 00:01:21,291 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 4 00:01:21,666 --> 00:01:24,169 You mean after the death of Ragnar? 5 00:01:26,504 --> 00:01:27,630 Yes. 6 00:01:59,162 --> 00:02:02,707 It is unwise to imagine the death of kings. 7 00:02:04,125 --> 00:02:05,919 I still ask you. 8 00:02:07,378 --> 00:02:09,547 Yes, I have seen it. 9 00:02:10,673 --> 00:02:14,719 A woman will one day rule in Kattegat. 10 00:02:16,012 --> 00:02:17,430 Will it be me? 11 00:02:40,912 --> 00:02:42,872 You know the truth but you will not say. 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,044 I have already said enough. 13 00:02:56,094 --> 00:02:57,220 No. 14 00:02:58,096 --> 00:02:59,264 No! 15 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 The gods are here. 16 00:03:47,353 --> 00:03:49,230 They're watching. 17 00:05:07,684 --> 00:05:08,726 Is it fun, Ivar? 18 00:05:09,018 --> 00:05:10,269 Out of the way! 19 00:05:10,353 --> 00:05:12,730 Be careful not to break my bones! 20 00:05:13,231 --> 00:05:14,357 Out of the way! 21 00:05:18,736 --> 00:05:20,154 Do you want to go again? 22 00:05:20,238 --> 00:05:21,739 Faster! Faster! 23 00:05:21,948 --> 00:05:23,574 Now, where are the little boys? 24 00:05:23,783 --> 00:05:24,993 - Bjorn! - Bjorn! Bjorn! 25 00:05:26,285 --> 00:05:27,412 Come here! 26 00:05:27,662 --> 00:05:30,039 Let me see. 27 00:05:30,790 --> 00:05:35,128 - Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. - Ivar! 28 00:05:36,587 --> 00:05:38,756 Ah, you are all so big. 29 00:05:40,800 --> 00:05:42,010 Queen Aslaug. 30 00:06:03,698 --> 00:06:05,825 I have carved these runes for you. 31 00:06:20,798 --> 00:06:22,633 They will help to heal you. 32 00:06:23,676 --> 00:06:24,844 I swear it. 33 00:06:40,276 --> 00:06:41,444 Thank you. 34 00:06:49,702 --> 00:06:50,953 Tell me, 35 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 why did Porunn leave? 36 00:06:54,040 --> 00:06:56,209 Nobody knows. She just disappeared one night. 37 00:06:58,002 --> 00:06:59,837 It seems a long time ago now. 38 00:07:02,924 --> 00:07:04,717 She left behind your daughter. 39 00:07:24,612 --> 00:07:26,614 Don't worry, we will take care of her. 40 00:07:36,839 --> 00:07:37,843 ** 41 00:07:54,725 --> 00:07:59,480 And something for you, Ivar. What is that? 42 00:08:03,985 --> 00:08:07,071 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 43 00:08:08,322 --> 00:08:11,075 Yes, and everything Ragnar dreamed. 44 00:08:11,284 --> 00:08:12,493 And more beside. 45 00:08:23,754 --> 00:08:25,423 Today we grieve for our dead, 46 00:08:26,090 --> 00:08:28,843 but we should all be proud of what we have achieved! 47 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 This is a lock from the gates of Paris! 48 00:08:33,973 --> 00:08:35,516 I hacked it off myself. 49 00:08:37,685 --> 00:08:41,606 Paris has made us all rich! 50 00:08:43,774 --> 00:08:46,193 But to be rich only means one thing! 51 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 To satisfy our dreams. 52 00:08:50,197 --> 00:08:52,116 Nothing can stop us! 53 00:08:54,285 --> 00:08:56,287 Now, Ragnar is dangerously ill. 54 00:08:58,122 --> 00:08:59,749 It is true he may die. 55 00:09:02,418 --> 00:09:04,086 But who is your king? 56 00:09:04,170 --> 00:09:05,796 Ragnar! 57 00:09:05,880 --> 00:09:08,215 And to whom do we owe our allegiance? 58 00:09:08,299 --> 00:09:09,634 Ragnar! 59 00:09:09,717 --> 00:09:12,428 And to whom do we owe our gratitude? 60 00:09:12,511 --> 00:09:14,639 Ragnar! 61 00:09:15,222 --> 00:09:18,059 Ragnar himself has always shown his gratitude 62 00:09:18,142 --> 00:09:20,937 to those who have trusted and believed in him. 63 00:09:21,896 --> 00:09:24,982 For example, his loyal friend, 64 00:09:25,608 --> 00:09:27,818 the English monk Athelstan... 65 00:09:29,654 --> 00:09:31,822 Who helped him to understand many things. 66 00:09:33,699 --> 00:09:38,663 Ragnar always claimed we went to Paris because of Athelstan! 67 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Therefore... 68 00:09:45,628 --> 00:09:48,255 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 69 00:09:51,926 --> 00:09:53,135 No, no, Floki, don't! 70 00:10:02,311 --> 00:10:05,690 What I did, I did for the common good, 71 00:10:06,691 --> 00:10:08,401 for the sake of all of us! 72 00:10:11,529 --> 00:10:13,447 I have nothing to answer for. 73 00:10:18,369 --> 00:10:19,870 Don't you remember, Bjorn? 74 00:10:20,246 --> 00:10:22,873 How we talked about that Christian priest, 75 00:10:23,541 --> 00:10:26,627 and how you also feared his influence on your father? 76 00:10:28,212 --> 00:10:29,422 Why don't you admit it? 77 00:10:31,841 --> 00:10:32,925 Admit it! 78 00:10:52,278 --> 00:10:53,821 Are you going back to Hedeby? 79 00:10:54,405 --> 00:10:56,240 Yes. I leave tomorrow. 80 00:10:56,741 --> 00:10:58,409 There is much to do. Of course. 81 00:10:59,118 --> 00:11:00,745 But remember we plan to raid Paris again, 82 00:11:00,828 --> 00:11:02,288 after we've replenished our forces. 83 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 I can't wait, Bjorn Ironside. 84 00:11:08,252 --> 00:11:10,921 You spoke well today. I'm proud of you. 85 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Someone had to. 86 00:11:16,093 --> 00:11:18,095 And please, Bjorn, let me know if... 87 00:11:20,097 --> 00:11:21,599 If Ragnar lives or dies. 88 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 It's Lagertha! 89 00:11:45,164 --> 00:11:47,166 We are home! 90 00:11:48,084 --> 00:11:49,752 I want to see him! Where is he? 91 00:11:49,835 --> 00:11:51,087 Quickly! 92 00:11:51,111 --> 00:11:53,464 ** She's here. 93 00:11:56,675 --> 00:11:58,594 - Einar! - Earl Kalf. 94 00:11:58,677 --> 00:11:59,720 My friend. 95 00:12:04,725 --> 00:12:05,726 It's for you. 96 00:12:05,810 --> 00:12:06,852 You see? 97 00:12:08,312 --> 00:12:11,398 Erlendur, son of King Horik. 98 00:12:13,234 --> 00:12:14,777 So, what is this? 99 00:12:15,986 --> 00:12:18,823 This is a Frankish weapon. They call it a crossbow. 100 00:12:19,281 --> 00:12:21,700 I think it will prove to be very useful. 101 00:12:23,285 --> 00:12:24,370 Perhaps. 102 00:12:24,954 --> 00:12:26,497 But not as useful as this. 103 00:12:27,540 --> 00:12:31,127 You should bury that. Hoard it. Save it for when you're dead. 104 00:12:31,919 --> 00:12:33,170 I can't wait that long. 105 00:12:33,587 --> 00:12:34,880 Good folk of Hedeby. 106 00:12:36,507 --> 00:12:38,342 See what we have brought back from Paris. 107 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Not just me, but also Lagertha. 108 00:12:50,855 --> 00:12:53,774 During the fierce fighting that took place 109 00:12:53,858 --> 00:12:55,943 along the walls and the gates of Paris, 110 00:12:56,777 --> 00:13:00,114 about which the poets will soon have their say, 111 00:13:00,197 --> 00:13:02,032 I saved Lagertha's life. 112 00:13:03,909 --> 00:13:05,202 And she saved mine. 113 00:13:06,704 --> 00:13:09,540 So I propose, even though we are not married, 114 00:13:09,874 --> 00:13:14,420 Lagertha and I will share the earldom and rule together as equals. 115 00:13:17,339 --> 00:13:20,843 As your Earl, that is my determination. 116 00:13:39,278 --> 00:13:41,488 Please, stop it! Stop it! 117 00:13:44,074 --> 00:13:47,620 Leave him alone! Stop! Please, please! 118 00:13:48,078 --> 00:13:49,997 Stop it! Stop throwing! 119 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Leave him alone! Leave him! 120 00:13:53,500 --> 00:13:56,086 Leave him. Stop it! Please, stop it. 121 00:13:57,254 --> 00:13:58,505 Stop it! 122 00:13:59,340 --> 00:14:00,674 Leave him alone. 123 00:14:01,091 --> 00:14:03,636 Get out of here! Get out of here. Oh! 124 00:14:13,771 --> 00:14:15,689 To shame me like this, Bjorn, 125 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 for defending the gods. 126 00:14:47,972 --> 00:14:49,556 Come on, keep them moving. 127 00:14:50,724 --> 00:14:51,809 This way, this way. Come, come, come, come! 128 00:14:54,561 --> 00:14:56,939 Gentlemen, do I have something special for you today. 129 00:14:57,022 --> 00:14:58,983 Please, come in. See this, see this, see this. 130 00:14:59,066 --> 00:15:02,111 Look at this one here. She'll give you a very special price for this one, my friend. 131 00:15:02,194 --> 00:15:03,445 Huh? Yeah? 132 00:15:04,196 --> 00:15:06,532 Get back. Back, back, back. 133 00:15:06,615 --> 00:15:07,741 The Queen is coming! 134 00:15:07,825 --> 00:15:10,411 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 135 00:15:19,295 --> 00:15:20,504 Who are these people? 136 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 137 00:15:24,842 --> 00:15:26,677 for a very good price, by the way. 138 00:16:23,567 --> 00:16:24,610 Father! 139 00:16:26,570 --> 00:16:28,447 How much you've grown, little man. 140 00:16:30,741 --> 00:16:34,995 - You're awake. - Nothing gets past you, Ubbe, huh? 141 00:16:36,455 --> 00:16:39,958 - Are you well again? - I'm alive... 142 00:16:43,379 --> 00:16:44,505 Unfortunately. 143 00:16:46,673 --> 00:16:47,800 Unfortunately? 144 00:16:54,306 --> 00:16:56,016 Do you want to be king one day? 145 00:16:56,141 --> 00:16:57,267 - Of course, Father. - Yes? 146 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 - Yes. - Yes? 147 00:16:58,769 --> 00:16:59,937 Then get me some ale. 148 00:17:14,368 --> 00:17:15,619 I'm going to tell Mother! 149 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 Mother! Father is awake. 150 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Well, don't you care? 151 00:17:33,846 --> 00:17:34,972 Of course I do. 152 00:17:36,473 --> 00:17:38,600 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 153 00:17:49,653 --> 00:17:51,155 Hey, Angrboda. 154 00:17:52,614 --> 00:17:54,158 What have you got there for me? 155 00:18:01,331 --> 00:18:02,541 Would you help me? 156 00:18:05,210 --> 00:18:09,006 Mmm. Thank you. Oh, that's so good. 157 00:18:10,841 --> 00:18:12,009 Ragnar is awake. 158 00:18:18,682 --> 00:18:21,602 Angrboda, go feed the chickens over there. 159 00:18:28,108 --> 00:18:29,318 He will kill me. 160 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 It was a mistake for me to carve the runes. 161 00:18:35,824 --> 00:18:39,369 Why would I try to save him? What's wrong with me? 162 00:18:42,623 --> 00:18:43,790 Helga... 163 00:18:45,959 --> 00:18:50,506 My beautiful, faithful wife. Mother of my child. 164 00:18:51,715 --> 00:18:56,136 Helga... Please help me escape. 165 00:18:56,929 --> 00:19:01,642 Please. Help me, Helga! Help me! Help... 166 00:19:22,329 --> 00:19:23,580 - Ubbe. - What's that? 167 00:19:25,415 --> 00:19:26,541 I don't know. 168 00:19:28,377 --> 00:19:29,753 That looks like a road. 169 00:19:31,296 --> 00:19:32,422 And that a sea. 170 00:19:33,715 --> 00:19:34,758 Maybe. 171 00:19:37,010 --> 00:19:40,555 - Where did you find it? - In a house in Paris. 172 00:19:43,517 --> 00:19:44,685 Whoever owned it clearly thought 173 00:19:44,768 --> 00:19:47,062 it was more important than anything else he had. 174 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 He fought hard to save it. 175 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 What's it to you, Bjorn? 176 00:19:58,949 --> 00:20:00,158 It's my destiny. 177 00:20:02,160 --> 00:20:05,289 - How about over here, Earl Kalf? - Yes, it's good. 178 00:20:06,415 --> 00:20:07,624 - I will. - Thank you. 179 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 I will tell you a story... 180 00:20:09,835 --> 00:20:12,462 Einar. What can I do for you? 181 00:20:13,171 --> 00:20:17,134 Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. 182 00:20:18,218 --> 00:20:21,138 - To whom? - To me and to my family. 183 00:20:21,847 --> 00:20:23,807 It was my family who made you Earl. 184 00:20:24,975 --> 00:20:26,810 We can just as easily unmake you. 185 00:20:27,477 --> 00:20:31,523 - Why can't you accept Lagertha? - Because it was not part of the agreement! 186 00:20:33,025 --> 00:20:37,487 You stated your desire to overthrow all the Lothbrok dynasty and we believed you. 187 00:20:38,071 --> 00:20:41,158 And so did Erlendur, who is with us. 188 00:20:42,576 --> 00:20:45,871 Now it seems without consultation with anyone, you have changed your mind! 189 00:20:48,707 --> 00:20:49,875 I understand. 190 00:20:51,084 --> 00:20:55,839 I didn't realize that you and your family were quite so antagonistic to the new arrangement. 191 00:20:57,257 --> 00:20:59,092 We don't care what you do, Kalf. 192 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 But we do look forward to the removal of that woman. 193 00:21:03,180 --> 00:21:06,141 That woman that you are still in love with, Einar? 194 00:21:10,687 --> 00:21:14,858 Yes. But love isn't everything. 195 00:21:15,859 --> 00:21:17,861 Is it, Earl Kalf? 196 00:21:26,036 --> 00:21:27,162 Inge! 197 00:21:28,038 --> 00:21:29,706 You wonder where... 198 00:21:29,956 --> 00:21:31,416 Give me some more of this! 199 00:21:37,422 --> 00:21:40,384 - Bjorn is teaching me to fight. - Good. 200 00:21:40,592 --> 00:21:43,678 But remember, your grandfather, my father, 201 00:21:43,929 --> 00:21:45,722 was the greatest warrior of all time. 202 00:21:45,889 --> 00:21:49,017 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 203 00:21:50,310 --> 00:21:52,979 Surely you will inherit his warlike gifts. 204 00:21:55,107 --> 00:21:58,193 All of you will be great warriors. 205 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Even you, Ivar. 206 00:22:06,743 --> 00:22:07,786 Ragnar! 207 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 Father! 208 00:22:22,050 --> 00:22:23,093 Ragnar! 209 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Sit. Come on. 210 00:22:27,055 --> 00:22:31,101 Please. Everyone, continue. 211 00:22:31,852 --> 00:22:33,770 Forget about poor little me. 212 00:22:42,779 --> 00:22:45,031 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 213 00:22:46,658 --> 00:22:48,827 Perhaps some more than others, hmm? 214 00:22:49,744 --> 00:22:51,955 Ah, look at my boys, huh? 215 00:23:01,590 --> 00:23:04,634 - What have I missed? - You tell him. 216 00:23:06,887 --> 00:23:08,305 Bjorn has arrested Floki. 217 00:23:14,436 --> 00:23:15,479 Yes. 218 00:23:26,865 --> 00:23:27,949 Why? Hmm? 219 00:23:29,576 --> 00:23:31,369 Floki needed to be dealt with. 220 00:23:32,162 --> 00:23:34,831 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 221 00:23:36,541 --> 00:23:39,294 Did you also think that if I wanted him arrested. 222 00:23:40,837 --> 00:23:42,672 I would have done it a long time ago? 223 00:23:45,842 --> 00:23:49,930 But now you have made it public 224 00:23:51,139 --> 00:23:52,682 and left me with no options. 225 00:23:54,851 --> 00:23:59,898 Now I am forced to deal with my errant friend. 226 00:24:11,701 --> 00:24:15,622 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 227 00:24:16,122 --> 00:24:18,667 - He is my uncle! - He is my brother. 228 00:24:21,753 --> 00:24:23,380 And I know him better. 229 00:25:37,104 --> 00:25:40,271 ** 230 00:25:53,884 --> 00:25:57,481 ** 231 00:25:58,205 --> 00:26:02,619 ** 232 00:26:30,114 --> 00:26:31,437 ** 233 00:26:49,095 --> 00:26:51,458 ** 234 00:26:52,072 --> 00:26:53,250 ** 235 00:26:54,279 --> 00:26:57,081 ** 236 00:27:14,259 --> 00:27:15,385 Amen. 237 00:27:24,190 --> 00:27:26,008 ** 238 00:28:06,348 --> 00:28:08,711 ** 239 00:28:08,712 --> 00:28:11,738 ** 240 00:28:13,157 --> 00:28:15,035 ** 241 00:28:15,036 --> 00:28:18,783 ** 242 00:28:39,989 --> 00:28:42,168 ** 243 00:28:43,779 --> 00:28:45,149 ** 244 00:28:51,628 --> 00:28:53,777 ** 245 00:28:53,778 --> 00:28:57,068 ** 246 00:28:57,069 --> 00:29:01,191 ** 247 00:29:06,455 --> 00:29:09,089 ** 248 00:29:11,003 --> 00:29:14,113 ** 249 00:29:29,227 --> 00:29:32,230 I have summoned you here because it seems that I have made a mistake, 250 00:29:32,605 --> 00:29:34,732 when I announced that Lagertha and I would rule together. 251 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Yes. 252 00:29:35,984 --> 00:29:39,821 Apparently, such an arrangement is unacceptable to some of you here. 253 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 If it is the will of the majority, 254 00:29:43,491 --> 00:29:45,702 then, as is our custom, I will accede to it. 255 00:29:46,244 --> 00:29:48,496 Lagertha will be banished to wander where she will. 256 00:29:53,501 --> 00:29:56,588 Get back! Get away! Move! 257 00:29:58,423 --> 00:30:00,883 I ask those of you who desire her banishment 258 00:30:00,967 --> 00:30:02,510 to cut your mark in the post. 259 00:30:03,219 --> 00:30:05,263 That way we will have proof of our decision. 260 00:30:16,274 --> 00:30:17,317 Come. 261 00:30:20,320 --> 00:30:21,571 I'll make my mark. 262 00:30:22,739 --> 00:30:24,574 You as well. Good. 263 00:30:25,408 --> 00:30:26,576 It's clear. 264 00:30:31,581 --> 00:30:33,249 There, Earl Kalf. 265 00:30:34,667 --> 00:30:36,002 You have your answer. 266 00:30:38,254 --> 00:30:43,176 And here, Einar, is mine. Archers! 267 00:31:29,597 --> 00:31:30,807 Wait! 268 00:31:50,660 --> 00:31:53,162 I should have done this a long time ago, Einar. 269 00:32:43,087 --> 00:32:44,714 Then I don't want to know. 270 00:32:44,881 --> 00:32:45,882 Here! 271 00:32:45,965 --> 00:32:48,176 Bring it over to this place. That's better. 272 00:33:15,578 --> 00:33:19,540 - Come on! Come here! - Ha! Ha! Fight me! Ah! 273 00:33:35,932 --> 00:33:37,099 It'll fit. It'll fit. 274 00:33:37,808 --> 00:33:39,769 I have come to tell you I'm going away. 275 00:33:41,437 --> 00:33:44,774 - To your mother's? - No. 276 00:33:48,653 --> 00:33:53,824 - To find Porunn? - No. 277 00:33:55,618 --> 00:33:59,413 I want to go out into the wilderness. Away from everything. 278 00:34:02,124 --> 00:34:04,126 To find out if I can survive. 279 00:34:10,675 --> 00:34:13,928 - Where will you go? - I already know a place. 280 00:34:14,804 --> 00:34:16,305 A hunter's lodge in the interior. 281 00:34:18,933 --> 00:34:21,727 Then you better leave soon, before the winter freeze. 282 00:34:25,731 --> 00:34:28,568 But I think you're making another foolish decision. 283 00:34:35,700 --> 00:34:37,076 Why are you really going? 284 00:34:40,162 --> 00:34:42,331 Because you don't think I can survive. 285 00:34:59,555 --> 00:35:00,655 ** 286 00:35:29,462 --> 00:35:31,213 Are you going to kill me? 287 00:35:33,883 --> 00:35:35,176 You betrayed me. 288 00:35:37,345 --> 00:35:40,890 You betrayed my trust and my love for you. 289 00:35:42,350 --> 00:35:43,851 I didn't betray you. 290 00:35:46,103 --> 00:35:48,439 I tried to save you from a false god. 291 00:35:49,106 --> 00:35:50,650 Stop hiding behind the gods. 292 00:35:53,944 --> 00:35:57,782 You killed Athelstan out of jealousy. That is the truth. 293 00:35:59,784 --> 00:36:01,035 Just admit it. 294 00:36:05,081 --> 00:36:06,165 No. 295 00:36:07,416 --> 00:36:10,378 The truth is, I did as the gods commanded. 296 00:36:11,545 --> 00:36:13,923 And I would do it again, if they willed it. 297 00:36:22,098 --> 00:36:24,100 Are you going to kill me or not? 298 00:37:01,595 --> 00:37:04,265 - I'm leaving. - What do you mean? 299 00:37:04,807 --> 00:37:06,851 I don't belong here. I don't belong in Paris. 300 00:37:07,643 --> 00:37:11,355 I'm a wanderer. I belong to the wide, wide world. 301 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 I don't want you to leave. 302 00:37:17,611 --> 00:37:19,822 I cannot speak to these people. 303 00:37:21,657 --> 00:37:24,160 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 304 00:37:26,495 --> 00:37:27,621 We may meet again. 305 00:37:28,080 --> 00:37:30,833 After all, everything that goes around, finally comes around. 306 00:37:33,377 --> 00:37:36,255 But, farewell for now, Your Grace! 307 00:38:11,916 --> 00:38:17,046 Eirik! Welcome! 308 00:38:20,633 --> 00:38:23,093 Come! Take a seat. 309 00:38:28,057 --> 00:38:31,352 We've had a meeting at the camp. I thought you should know about it. 310 00:38:34,772 --> 00:38:35,940 What kind of meeting? 311 00:38:36,315 --> 00:38:38,776 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 312 00:38:39,527 --> 00:38:43,405 You're a Christian, a Frankish noble now. 313 00:38:44,490 --> 00:38:48,160 - They don't want to fight for the Franks. - How many? 314 00:38:48,410 --> 00:38:52,540 - They don't want to fight against King Ragnar. - I said how many of them? 315 00:38:55,626 --> 00:38:56,752 Maybe half. 316 00:39:01,048 --> 00:39:03,425 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 317 00:39:07,596 --> 00:39:09,098 What about you, Eirik? 318 00:39:14,270 --> 00:39:15,896 Are you also unhappy? 319 00:39:18,607 --> 00:39:19,859 No. 320 00:39:20,734 --> 00:39:23,696 That's why I came straight here to warn you. 321 00:39:27,283 --> 00:39:29,577 And I am grateful. 322 00:39:34,957 --> 00:39:37,626 Go back to them and tell them I will come in due course. 323 00:39:40,462 --> 00:39:42,256 I'll put all of their minds at ease. 324 00:39:46,510 --> 00:39:47,678 Eirik. 325 00:39:53,601 --> 00:39:54,935 Thank you. 326 00:40:12,077 --> 00:40:16,248 - Ah, boys, look after Ragnar, yes? - Yes. 327 00:40:16,332 --> 00:40:19,752 He is not as strong as he would like to think. 328 00:40:22,880 --> 00:40:25,507 - See you in the spring, Ivar. - See you then. 329 00:40:35,851 --> 00:40:37,353 Watch for fresh snow drifts. 330 00:40:38,938 --> 00:40:40,564 And for what's pissing in front of you 331 00:40:41,190 --> 00:40:42,483 as well as behind you. 332 00:40:45,819 --> 00:40:46,987 I'll try to remember that. 333 00:40:48,864 --> 00:40:50,032 Prove me wrong. 334 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Solomon! This one! 335 00:41:16,100 --> 00:41:19,144 We may never see him alive again. You know that, don't you? 336 00:41:20,562 --> 00:41:24,650 - Have you seen something? - No, I just meant that... 337 00:41:24,733 --> 00:41:26,819 Then why would you say something like that? 338 00:41:45,004 --> 00:41:48,424 Go check the traps, brother! Over here! 339 00:41:49,299 --> 00:41:51,260 Did you get the kindling for your father? 340 00:41:54,888 --> 00:41:57,766 Keep the kindling dry! Stack them up over here. 341 00:41:59,935 --> 00:42:02,354 Eirik! Rider! 342 00:42:04,606 --> 00:42:06,025 Where's my hammer? 343 00:42:11,113 --> 00:42:12,489 It's Rollo! 344 00:42:15,826 --> 00:42:16,994 I told you he'd come. 345 00:42:22,082 --> 00:42:23,292 Open the gates! 346 00:42:56,492 --> 00:42:58,494 Eirik! Eirik! 347 00:42:58,619 --> 00:42:59,870 It's an ambush! 348 00:43:19,348 --> 00:43:20,390 Eirik! 349 00:43:23,685 --> 00:43:24,853 Run! 350 00:43:25,020 --> 00:43:26,313 Get the children! 351 00:43:27,564 --> 00:43:28,607 Son! 352 00:43:43,413 --> 00:43:44,540 Son! 353 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 No! 354 00:44:01,890 --> 00:44:03,058 Rollo! 355 00:44:04,393 --> 00:44:05,978 Stay there, coward! 356 00:44:06,687 --> 00:44:09,982 Death is easy for us! But not for you! 357 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 Traitor! 358 00:44:12,693 --> 00:44:14,027 Shield wall! 359 00:44:33,630 --> 00:44:35,966 Charge! 360 00:45:07,289 --> 00:45:08,498 Rollo! 361 00:45:10,083 --> 00:45:12,502 You have betrayed your own kind! 362 00:45:17,341 --> 00:45:19,343 But we shall be revenged. 363 00:45:21,094 --> 00:45:23,931 Ragnar is coming! 364 00:45:33,690 --> 00:45:34,983 Ragnar... 365 00:45:38,862 --> 00:45:40,322 Will revenge us. 365 00:45:41,305 --> 00:45:47,717 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org25056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.