All language subtitles for Vikings - S05 E17.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,880 [IF I HAD A HEARTPLAYING] 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 3 00:00:51,660 --> 00:00:53,110 [BISHOP PRAYING IN LATIN] 4 00:00:53,140 --> 00:00:57,830 Quem hodierna die rebus humanis eximi, 5 00:00:57,870 --> 00:01:01,730 et ad te accersire iussisti, 6 00:01:01,770 --> 00:01:05,390 blande et misericorditer suscipias, 7 00:01:05,430 --> 00:01:09,290 non ei dominentur umbrae mortis, 8 00:01:09,330 --> 00:01:13,820 nec tegat eum chaos et caligo 9 00:01:13,850 --> 00:01:18,170 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe... 10 00:01:18,960 --> 00:01:20,310 [EXHALES] 11 00:01:20,340 --> 00:01:24,140 In sinu abrahae patriarchae collocatus, 12 00:01:24,170 --> 00:01:27,380 locum lucis et refrigerii... 13 00:01:28,800 --> 00:01:31,110 [ALL WHISPERING INDISTINCTLY] 14 00:01:31,140 --> 00:01:32,830 - Look! - [GASPS] 15 00:01:32,870 --> 00:01:34,660 - He's come back to us! - [CHUCKLES] 16 00:01:34,700 --> 00:01:36,150 Go. Go. 17 00:01:40,080 --> 00:01:42,120 Who are you burying in such fine style? 18 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Your brother. 19 00:01:50,470 --> 00:01:51,470 [EXHALES SHARPLY] 20 00:02:06,730 --> 00:02:08,350 How did he die? 21 00:02:08,390 --> 00:02:10,150 JUDITH: No one knows. 22 00:02:10,180 --> 00:02:11,740 It was so sudden, Alfred. 23 00:02:11,770 --> 00:02:13,290 He... 24 00:02:13,320 --> 00:02:16,120 One moment, he was well and then he collapsed and... 25 00:02:17,020 --> 00:02:18,230 It was terrible. 26 00:02:24,680 --> 00:02:26,470 I can't believe this. 27 00:02:26,510 --> 00:02:28,170 Thank God you've recovered. 28 00:02:29,680 --> 00:02:32,170 We were so scared to lose the both of you. 29 00:02:47,740 --> 00:02:49,880 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 30 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 [SOBS] 31 00:02:54,710 --> 00:02:56,710 Hail and farewell, my brother. 32 00:02:56,750 --> 00:02:57,950 [SNIFFLES] 33 00:02:57,990 --> 00:02:59,540 [GRUNTS] 34 00:02:59,580 --> 00:03:01,160 Hail and farewell. 35 00:03:03,270 --> 00:03:04,240 [EXHALES] 36 00:03:08,590 --> 00:03:10,620 [RAIN FALLING HEAVILY] 37 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 [MAN COUGHING] 38 00:03:24,080 --> 00:03:25,500 [WIND HOWLING] 39 00:03:36,030 --> 00:03:37,410 - [THUNDER RUMBLING] - HELGI: Father! 40 00:03:38,100 --> 00:03:39,960 Father! Father! 41 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 EYVIND: My son! 42 00:03:45,100 --> 00:03:46,110 [SHIVERING] 43 00:03:47,620 --> 00:03:50,180 My son! Oh, my son! 44 00:03:50,210 --> 00:03:51,250 Father. 45 00:03:51,280 --> 00:03:52,800 [RAFARTA SOBS] 46 00:03:52,840 --> 00:03:54,460 EYVIND: My son! RAFARTA: My boy! 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,360 [SOBS] 48 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 RAFARTA: Oh! 49 00:04:05,540 --> 00:04:07,160 [SHUDDERS] 50 00:04:07,200 --> 00:04:08,990 - [BREATHING HEAVILY] - RAFARTA: Helgi! 51 00:04:11,060 --> 00:04:13,100 EYVIND: Ketill, my friend. 52 00:04:13,130 --> 00:04:15,960 Come. Come! 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,350 You see how I am! Come! Let me thank you. 54 00:04:20,490 --> 00:04:22,590 RAFARTA: Oh, thank the gods! 55 00:04:22,630 --> 00:04:24,040 EYVIND: You have saved us. 56 00:04:25,320 --> 00:04:27,730 You had no cause to do it, but you have done it. 57 00:04:29,080 --> 00:04:30,460 Floki was right. 58 00:04:31,740 --> 00:04:33,360 We have all changed! 59 00:04:36,470 --> 00:04:37,640 My friend. 60 00:04:39,020 --> 00:04:40,850 [EYVIND SOBS] 61 00:04:46,170 --> 00:04:49,310 I wish we had something to celebrate with! 62 00:04:50,240 --> 00:04:51,380 FLOKI: Oh, we do. 63 00:04:54,760 --> 00:04:56,070 So let's celebrate. 64 00:04:57,940 --> 00:04:59,180 [GIGGLES] 65 00:05:07,190 --> 00:05:08,710 [INHALES DEEPLY] 66 00:05:08,740 --> 00:05:09,880 Thank you. 67 00:05:13,120 --> 00:05:15,160 [DRUMS BEATING RHYTHMICALLY] 68 00:05:15,190 --> 00:05:17,200 [INDISTINCT TALKING] 69 00:05:45,330 --> 00:05:46,330 [DRUMS STOP BEATING] 70 00:05:53,720 --> 00:05:57,960 My people, you are all welcome to the table. 71 00:05:59,340 --> 00:06:00,520 It is important to us 72 00:06:00,550 --> 00:06:02,860 that everyone here feels involved 73 00:06:02,900 --> 00:06:05,240 in the life of our great town. 74 00:06:05,280 --> 00:06:06,730 Kattegat has grown. 75 00:06:06,760 --> 00:06:08,460 It is now a huge trading station, 76 00:06:08,490 --> 00:06:12,320 the greatest trading station in Scandinavia. 77 00:06:12,360 --> 00:06:13,530 [INDISTINCT CHATTER] 78 00:06:13,560 --> 00:06:16,080 Kattegat has changed since my father's time. 79 00:06:17,600 --> 00:06:19,980 In those days, he knew everyone 80 00:06:20,020 --> 00:06:22,400 and he was happy to share his power 81 00:06:22,430 --> 00:06:24,820 with those he knew and trusted, of course. 82 00:06:27,090 --> 00:06:31,170 My father gave me this responsibility. 83 00:06:31,200 --> 00:06:33,450 And our father, Odin, 84 00:06:33,480 --> 00:06:35,340 gave me this responsibility. 85 00:06:35,380 --> 00:06:38,210 I have accepted it, and I ask you to trust me. 86 00:06:39,760 --> 00:06:42,970 We cannot allow everyone to vote 87 00:06:43,010 --> 00:06:45,630 on everything which affects our kingdom. 88 00:06:45,660 --> 00:06:47,290 We have a duty to protect it! 89 00:06:47,320 --> 00:06:49,670 I have a duty to protect it! 90 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 So... 91 00:06:59,780 --> 00:07:01,720 We have to change the rules. 92 00:07:12,480 --> 00:07:14,180 What are you doing? 93 00:07:14,210 --> 00:07:16,110 Packing your things, my dear. 94 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 Your husband is dead. 95 00:07:17,180 --> 00:07:18,590 You've no reason to remain here, 96 00:07:18,630 --> 00:07:21,250 unless, of course, you are with child? 97 00:07:24,080 --> 00:07:26,290 Otherwise, you must return home to your mother. 98 00:07:26,330 --> 00:07:28,540 I really am very sorry. 99 00:07:28,570 --> 00:07:30,710 I don't think you are sorry at all. 100 00:07:30,740 --> 00:07:33,060 I think that you control everything that happens here. 101 00:07:34,540 --> 00:07:36,960 If only that were true. 102 00:07:36,990 --> 00:07:39,860 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 103 00:07:39,890 --> 00:07:42,200 died so suddenly, 104 00:07:42,240 --> 00:07:43,830 and I don't know what to make of that. 105 00:07:45,100 --> 00:07:48,730 You don't need to make anything of that, 106 00:07:48,760 --> 00:07:50,730 my dear child. 107 00:07:50,760 --> 00:07:52,800 [KISSES] Life is complicated enough. 108 00:07:52,840 --> 00:07:55,940 And you are young enough to find another husband. 109 00:07:59,080 --> 00:08:01,600 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 110 00:08:03,020 --> 00:08:06,230 My dear, he should be so lucky. 111 00:08:09,020 --> 00:08:10,090 IVAR: People I trust 112 00:08:11,750 --> 00:08:15,690 will vote on land issues, matrimonial matters, 113 00:08:16,620 --> 00:08:17,860 murder inquiries, 114 00:08:17,890 --> 00:08:20,900 things that you do not need to worry about. 115 00:08:20,930 --> 00:08:23,280 Because I will take care of you. 116 00:08:23,310 --> 00:08:25,350 I will lead you! 117 00:08:25,380 --> 00:08:29,010 No, what is truly important is to know who we are! 118 00:08:29,040 --> 00:08:32,740 And who is with us, and who is against us. 119 00:08:32,770 --> 00:08:35,570 And we know who we are, don't we? 120 00:08:35,600 --> 00:08:37,120 ALL: Yes! 121 00:08:37,160 --> 00:08:38,540 IVAR: Yes, we do! 122 00:08:38,570 --> 00:08:42,920 So now it is time to find out those who threaten us, 123 00:08:42,950 --> 00:08:44,540 who is against us. 124 00:08:46,580 --> 00:08:48,200 Maybe it is your neighbor. 125 00:08:51,240 --> 00:08:53,070 Perhaps it is someone you know. 126 00:08:53,650 --> 00:08:54,720 A family member. 127 00:08:56,310 --> 00:08:57,350 A brother. 128 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 A son. 129 00:09:03,010 --> 00:09:04,770 They talk about me. 130 00:09:04,800 --> 00:09:07,630 They whisper that I am the enemy. 131 00:09:09,740 --> 00:09:13,330 But, of course, they are the enemy. 132 00:09:13,360 --> 00:09:15,880 They want to destroy our kingdom. 133 00:09:15,920 --> 00:09:18,960 They want to encourage our enemies to attack us 134 00:09:18,990 --> 00:09:20,340 and invade us! 135 00:09:20,370 --> 00:09:21,610 Is that what you want? 136 00:09:21,650 --> 00:09:22,720 ALL: No! 137 00:09:22,750 --> 00:09:24,410 Do you want me to protect you? 138 00:09:24,440 --> 00:09:25,480 ALL: Yes! 139 00:09:25,510 --> 00:09:27,000 Do you want me to destroy them? 140 00:09:27,030 --> 00:09:28,240 ALL: Yes! 141 00:09:28,280 --> 00:09:30,280 - IVAR: Yes! - [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 142 00:09:30,310 --> 00:09:31,310 IVAR: Yes! 143 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Yes! 144 00:09:40,460 --> 00:09:45,600 ALL: [CHANTING] Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 145 00:09:49,780 --> 00:09:51,780 [CHANTING CONTINUES] 146 00:09:53,650 --> 00:09:55,340 [BEVERAGE POURING] 147 00:09:55,370 --> 00:09:57,060 Why is Elsewith not here? 148 00:09:58,370 --> 00:10:00,310 And Ethelfled? 149 00:10:00,340 --> 00:10:01,930 I thought we should talk. 150 00:10:01,960 --> 00:10:03,620 You and I. 151 00:10:03,660 --> 00:10:06,350 It's not been easy since you fell sick. 152 00:10:06,380 --> 00:10:08,700 I had to deal with the traitors. 153 00:10:08,730 --> 00:10:10,730 They were still plotting against you. 154 00:10:11,730 --> 00:10:13,150 Perhaps they still are. 155 00:10:15,670 --> 00:10:17,190 [JUDITH EXHALES DEEPLY] 156 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 And... 157 00:10:21,260 --> 00:10:23,050 I had to deal with your brother. 158 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 My brother? 159 00:10:28,580 --> 00:10:30,060 What exactly does that mean? 160 00:10:32,750 --> 00:10:34,000 It means... 161 00:10:36,270 --> 00:10:38,620 His death wasn't natural. 162 00:10:46,630 --> 00:10:48,010 You had better explain. 163 00:10:49,360 --> 00:10:50,670 And quickly! 164 00:10:50,700 --> 00:10:53,600 He had plotted against you before, Alfred. 165 00:10:53,640 --> 00:10:57,680 He told me. He confessed. 166 00:10:57,710 --> 00:10:59,990 And then he said he would never plot against you again, 167 00:11:00,020 --> 00:11:02,540 but I satisfied myself he was lying. 168 00:11:04,720 --> 00:11:07,720 I knew, as long as he was alive, 169 00:11:07,750 --> 00:11:09,790 he would do anything, 170 00:11:10,860 --> 00:11:14,590 join any plot, any conspiracy 171 00:11:14,620 --> 00:11:17,040 that promised to make him King. 172 00:11:18,770 --> 00:11:20,040 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 173 00:11:22,080 --> 00:11:24,740 He thought you had usurped him. 174 00:11:24,770 --> 00:11:27,500 And he could never, ever forgive you. 175 00:11:31,570 --> 00:11:32,710 So? 176 00:11:37,780 --> 00:11:39,440 I poisoned him. 177 00:11:41,410 --> 00:11:44,450 I killed one of my sons... 178 00:11:45,790 --> 00:11:47,310 To save the other. 179 00:11:50,450 --> 00:11:52,420 May God forgive me. 180 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 [SNIFFLING] 181 00:12:03,600 --> 00:12:05,120 [CHAIR SCRAPING] 182 00:12:08,440 --> 00:12:10,260 [ALFRED PANTING] 183 00:12:11,330 --> 00:12:12,340 [YELLS] 184 00:12:14,720 --> 00:12:16,130 [SHOUTS INDISTINCTLY] 185 00:12:23,380 --> 00:12:24,930 [GRUNTS] 186 00:12:29,390 --> 00:12:31,460 [BREATHES HEAVILY] 187 00:12:35,840 --> 00:12:37,220 Can we talk now? 188 00:12:39,670 --> 00:12:42,610 You have woken from a long sleep 189 00:12:42,640 --> 00:12:45,300 and seem to have forgotten that you're a king. 190 00:12:46,300 --> 00:12:47,960 You are behaving 191 00:12:47,990 --> 00:12:50,510 as if you were an ordinary person. 192 00:12:50,550 --> 00:12:54,520 You grieve as if you were an ordinary person! 193 00:12:54,550 --> 00:12:56,620 You show your feelings 194 00:12:56,660 --> 00:12:59,310 as if you were an ordinary person! 195 00:12:59,350 --> 00:13:01,070 But all of that must stop! 196 00:13:04,840 --> 00:13:05,910 A king 197 00:13:06,870 --> 00:13:10,080 cannot be like an ordinary person. 198 00:13:11,910 --> 00:13:15,160 Must not behave or have feelings 199 00:13:15,190 --> 00:13:17,880 like an ordinary person. 200 00:13:17,920 --> 00:13:23,480 A king must be prepared to do the most terrible things. 201 00:13:23,510 --> 00:13:26,170 Things against all conscience... 202 00:13:27,510 --> 00:13:31,350 If he wants to survive. 203 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 [SIGHS] 204 00:13:38,870 --> 00:13:40,980 - [METAL CLANKING] - [SHEEP BLEATING] 205 00:13:41,010 --> 00:13:42,530 [INDISTINCT CHATTER] 206 00:13:45,120 --> 00:13:46,710 [QUACKING] 207 00:14:09,110 --> 00:14:10,110 [EXHALES] 208 00:14:47,420 --> 00:14:48,600 [THORA SIGHS] 209 00:14:59,990 --> 00:15:01,820 You saw them. 210 00:15:01,850 --> 00:15:02,920 FREYDIS: Saw who? 211 00:15:04,090 --> 00:15:05,580 Hvitserk. 212 00:15:05,610 --> 00:15:07,130 And that girl. 213 00:15:10,000 --> 00:15:11,380 He hates me. 214 00:15:13,030 --> 00:15:14,720 I ought to have him killed. 215 00:15:16,730 --> 00:15:20,590 If I can order the death of my own brother, 216 00:15:20,630 --> 00:15:23,700 then who else will dare stand against me? 217 00:15:25,980 --> 00:15:28,530 I think that would be a mistake. 218 00:15:34,330 --> 00:15:35,680 Why? 219 00:15:36,820 --> 00:15:38,650 Ivar, you are a god. 220 00:15:39,750 --> 00:15:41,100 And a merciful god 221 00:15:41,130 --> 00:15:43,960 will always be more popular among the common people 222 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 than a vengeful god, like Odin. 223 00:15:51,900 --> 00:15:55,700 Wouldn't you rather be loved than feared? 224 00:16:01,940 --> 00:16:03,220 I don't know. 225 00:16:07,610 --> 00:16:08,990 I'm not sure. 226 00:16:11,680 --> 00:16:13,400 [WAVES CRASHING] 227 00:16:38,050 --> 00:16:39,670 [MAN COUGHS] 228 00:16:39,710 --> 00:16:40,710 [SIGHS] 229 00:16:43,540 --> 00:16:45,020 FLOKI: Why aren't you getting ready? 230 00:16:45,750 --> 00:16:46,920 We have to leave. 231 00:16:50,720 --> 00:16:53,550 Yes, Floki. We are ready. 232 00:16:57,100 --> 00:16:58,970 Come on, you old witch. 233 00:16:59,000 --> 00:17:01,940 What? Why did you say that? 234 00:17:01,970 --> 00:17:03,700 Because it's true. 235 00:17:03,730 --> 00:17:05,800 You're a witch and a murderess, 236 00:17:05,840 --> 00:17:07,250 and you deserve to die. 237 00:17:07,290 --> 00:17:08,700 [GRUNTS] 238 00:17:08,740 --> 00:17:10,810 - What are you doing? - [EYVIND SCREAMS] 239 00:17:12,390 --> 00:17:13,430 FLOKI: Stop! 240 00:17:13,460 --> 00:17:14,950 FRODI: Don't you worry, Floki! 241 00:17:14,980 --> 00:17:16,400 We're doing this for love! 242 00:17:16,430 --> 00:17:18,370 For the love of my brother and sister! 243 00:17:18,400 --> 00:17:20,370 - No! No! - [GRUNTS] 244 00:17:20,400 --> 00:17:22,610 Stop this now! [GRUNTS] 245 00:17:22,650 --> 00:17:23,990 GUARD: Don't move, Floki! 246 00:17:24,030 --> 00:17:25,720 ASBJORN: Stop! Don't touch her! 247 00:17:25,750 --> 00:17:27,060 She never killed anyone! 248 00:17:27,100 --> 00:17:29,380 - [GRUNTS] - [SCREAMS] 249 00:17:29,410 --> 00:17:33,280 Ketill, this is madness! 250 00:17:33,310 --> 00:17:36,630 No! I've thought about this a long time, Floki! 251 00:17:37,180 --> 00:17:38,420 FLOKI: Please! 252 00:17:38,450 --> 00:17:39,490 [GRUNTS] 253 00:17:39,520 --> 00:17:41,080 - [YELLS] - [KETILL LAUGHS] 254 00:17:41,110 --> 00:17:43,320 [SCREAMING] 255 00:17:45,670 --> 00:17:47,500 EYVIND: I should have known! 256 00:17:47,530 --> 00:17:49,360 Always the good man! 257 00:17:50,500 --> 00:17:51,850 Arse-licker! 258 00:17:52,540 --> 00:17:53,850 I should have known 259 00:17:53,880 --> 00:17:55,780 you were more ambitious than me! 260 00:17:55,820 --> 00:17:59,060 My only ambition is revenge! 261 00:18:00,440 --> 00:18:02,380 - [SOBBING] - FLOKI: Ketill. 262 00:18:04,520 --> 00:18:07,030 Leave Eyvind and Helgi outside. 263 00:18:07,070 --> 00:18:08,970 Let's deal with them in the morning. 264 00:18:11,490 --> 00:18:12,520 [GRUNTS] 265 00:18:12,560 --> 00:18:13,560 [SOBS] 266 00:18:24,500 --> 00:18:26,540 [BREATHES HEAVILY] 267 00:18:59,190 --> 00:19:00,190 [FLOORBOARD CREAKS] 268 00:19:00,230 --> 00:19:01,230 [GRUNTS] 269 00:19:04,850 --> 00:19:06,060 [SIGHS] 270 00:19:06,090 --> 00:19:07,440 Sorry to startle you. 271 00:19:10,240 --> 00:19:11,550 But I've been thinking about you, 272 00:19:11,580 --> 00:19:12,620 my dear brother. 273 00:19:13,760 --> 00:19:15,100 HVITSERK: What have you been thinking? 274 00:19:15,140 --> 00:19:16,350 I have been thinking... 275 00:19:17,620 --> 00:19:20,590 That you can make yourself more useful to me. 276 00:19:20,630 --> 00:19:24,730 It concerns me that you have no proper role here. 277 00:19:24,770 --> 00:19:28,700 That you live such an empty and idle life. 278 00:19:30,530 --> 00:19:32,880 After all, you're my brother and I love you. 279 00:19:34,050 --> 00:19:37,470 So how could I make myself useful? 280 00:19:39,060 --> 00:19:40,610 You could leave Kattegat. 281 00:19:44,240 --> 00:19:46,060 Go on a diplomatic trip 282 00:19:46,100 --> 00:19:49,140 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 283 00:19:49,170 --> 00:19:51,620 and cement our alliance, help him prepare 284 00:19:51,660 --> 00:19:54,040 for our springtime attacks on York and Wessex. 285 00:19:54,070 --> 00:19:56,730 And if I refuse? 286 00:19:56,770 --> 00:19:58,250 I don't want to leave Kattegat. 287 00:20:03,740 --> 00:20:05,640 I'm afraid you cannot refuse. 288 00:20:08,850 --> 00:20:10,090 What is your name? 289 00:20:11,300 --> 00:20:12,750 Thora. 290 00:20:12,780 --> 00:20:13,820 Thora. 291 00:20:15,780 --> 00:20:18,930 My brother has been remiss in not introducing us. 292 00:20:21,000 --> 00:20:23,100 He seems very fond of you. 293 00:20:23,140 --> 00:20:24,520 We love each other. 294 00:20:25,350 --> 00:20:26,420 Hmm. 295 00:20:28,180 --> 00:20:29,210 That is good. 296 00:20:30,520 --> 00:20:32,010 That is good, Hvitserk. 297 00:20:33,490 --> 00:20:36,150 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 298 00:20:36,180 --> 00:20:38,320 You wouldn't do that, brother... 299 00:20:39,950 --> 00:20:41,050 Now, would you? 300 00:20:43,290 --> 00:20:45,300 [CHUCKLING] 301 00:20:46,330 --> 00:20:49,270 No. No, I wouldn't. 302 00:20:51,510 --> 00:20:53,270 Not if you agree to leave Kattegat 303 00:20:53,300 --> 00:20:54,790 first thing in the morning. 304 00:20:57,240 --> 00:20:58,280 Hmm? 305 00:21:27,990 --> 00:21:29,270 HELGI: I'm sorry. 306 00:21:30,410 --> 00:21:32,340 I'm sorry I brought them here. 307 00:21:34,170 --> 00:21:35,830 [SOBS] I didn't know. 308 00:21:37,350 --> 00:21:38,660 EYVIND: Don't snivel. 309 00:21:39,830 --> 00:21:41,530 What difference does it make? 310 00:21:42,840 --> 00:21:45,770 We're all just meat. 311 00:21:47,010 --> 00:21:48,010 [HELGI SOBS] 312 00:21:49,260 --> 00:21:51,190 It all goes to nothing. 313 00:22:01,130 --> 00:22:02,680 I don't understand. 314 00:22:03,750 --> 00:22:05,510 KETILL: Of course you do. 315 00:22:05,550 --> 00:22:07,790 Do you really suppose I could forgive them? 316 00:22:11,870 --> 00:22:13,590 I thought it was possible. 317 00:22:15,210 --> 00:22:17,870 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 318 00:22:19,560 --> 00:22:21,700 You had me believing again, Ketill. 319 00:22:23,290 --> 00:22:24,740 We are what we are, Floki. 320 00:22:25,710 --> 00:22:27,360 And the gods have made us so. 321 00:22:32,890 --> 00:22:34,580 You can't kill Helgi. 322 00:22:37,750 --> 00:22:39,240 None of this is his fault. 323 00:22:41,550 --> 00:22:44,800 He loved your daughter and he's a good man. 324 00:22:46,620 --> 00:22:48,180 Spare him, at least. 325 00:22:51,420 --> 00:22:53,080 Maybe I will, Floki. 326 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 If Helgi is still alive in the morning, 327 00:22:57,360 --> 00:22:58,980 we could consider saving him. 328 00:23:01,470 --> 00:23:04,570 I agree. It would make us all feel better. 329 00:23:11,790 --> 00:23:13,060 BJORN: Shield wall! 330 00:23:13,100 --> 00:23:14,450 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 331 00:23:14,480 --> 00:23:17,970 ALL: ♪ Up on the overturned keel ♪ 332 00:23:18,000 --> 00:23:21,900 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 333 00:23:21,940 --> 00:23:25,420 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 334 00:23:25,460 --> 00:23:28,740 ♪ Your death is on its way ♪ 335 00:23:28,770 --> 00:23:33,120 ♪ And your death is on its way ♪ 336 00:23:33,150 --> 00:23:36,290 ♪ Your death is on its way ♪ 337 00:23:36,330 --> 00:23:37,610 [GRUNTING] 338 00:23:38,950 --> 00:23:40,470 [CROWD CHEERING] 339 00:23:53,310 --> 00:23:54,310 Yeah! 340 00:23:55,380 --> 00:23:56,380 [SWORDS CLANGING] 341 00:23:57,830 --> 00:23:59,080 Look at her! 342 00:24:00,150 --> 00:24:01,150 Yes. 343 00:24:05,740 --> 00:24:07,020 [MEN JEERING] 344 00:24:07,980 --> 00:24:09,160 [MEN GROAN] 345 00:24:13,190 --> 00:24:14,570 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 346 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 [CHUCKLES] 347 00:24:18,510 --> 00:24:20,130 - King Harald. - Who's next? 348 00:24:20,170 --> 00:24:21,440 Bjorn Ironside. 349 00:24:23,030 --> 00:24:24,030 Come on! 350 00:24:25,720 --> 00:24:27,410 We need to make a plan. 351 00:24:27,450 --> 00:24:28,830 I am growing impatient. 352 00:24:30,590 --> 00:24:31,800 You don't mean to sail 353 00:24:31,830 --> 00:24:33,560 at this time of the year, surely? 354 00:24:33,590 --> 00:24:35,460 That is exactly what I intend to do. 355 00:24:36,600 --> 00:24:38,670 Ivar will not be expecting our arrival. 356 00:24:41,010 --> 00:24:45,540 At this time of the year, there are many storms at sea. 357 00:24:45,570 --> 00:24:48,990 Are you telling me you have no fear of these storms? 358 00:24:49,020 --> 00:24:52,920 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 359 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 I have no doubt that we will have safe passage. 360 00:24:56,100 --> 00:24:58,270 How can you be so sure? 361 00:24:58,310 --> 00:24:59,590 My father told me. 362 00:25:01,280 --> 00:25:02,520 Your father? 363 00:25:03,970 --> 00:25:06,010 You mean Ragnar? Ragnar told you? 364 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Yes. He spoke to me in a dream. 365 00:25:14,050 --> 00:25:15,500 Don't you ever dream? 366 00:25:19,810 --> 00:25:21,710 WOMAN: Hail Gunnhild! 367 00:25:21,750 --> 00:25:23,750 [CROWD CHEERING] 368 00:25:29,130 --> 00:25:31,690 Your father loved Ivar. 369 00:25:31,720 --> 00:25:33,790 Everyone knows that. He chose Ivar. 370 00:25:33,830 --> 00:25:34,900 He chose me. 371 00:25:36,100 --> 00:25:37,550 I'm his eldest son. 372 00:25:38,800 --> 00:25:40,450 Kattegat belongs to me. 373 00:25:41,630 --> 00:25:42,590 Huh. 374 00:25:44,910 --> 00:25:47,870 I had an arrangement with Ivar that, 375 00:25:47,910 --> 00:25:51,980 after his death, I would be King of Kattegat. 376 00:25:52,020 --> 00:25:54,090 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 377 00:25:54,120 --> 00:25:55,780 [CHUCKLES] 378 00:25:55,810 --> 00:25:57,610 Easy for you to say, Bjorn. 379 00:26:00,340 --> 00:26:05,030 But what can you swear on to persuade me to believe you? 380 00:26:06,440 --> 00:26:08,100 My sacred arm ring, of course. 381 00:26:12,350 --> 00:26:15,010 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 382 00:26:15,700 --> 00:26:17,900 [SWORDS CLANGING] 383 00:26:17,940 --> 00:26:20,010 She must agree and swear to the gods 384 00:26:20,040 --> 00:26:21,980 that once I die, you will become King. 385 00:26:25,290 --> 00:26:27,810 Whether or not she will want to marry you 386 00:26:27,850 --> 00:26:29,610 will be of no further consequence to me. 387 00:26:29,640 --> 00:26:30,780 I'll be dead. 388 00:26:31,710 --> 00:26:33,200 But for now, King Harald... 389 00:26:35,230 --> 00:26:36,440 You must give the orders 390 00:26:36,470 --> 00:26:38,340 and start preparing your ships. 391 00:26:38,370 --> 00:26:39,370 [SWORDS CLANG] 392 00:26:41,380 --> 00:26:43,790 What an exciting world we live in. 393 00:26:44,480 --> 00:26:46,140 What an exciting world! 394 00:26:52,490 --> 00:26:55,110 [CROWD CHEERING] 395 00:26:55,150 --> 00:26:59,150 You will have your ships, Bjorn Ironside. 396 00:26:59,810 --> 00:27:01,360 [ALL CHEER] 397 00:27:07,680 --> 00:27:11,720 KETILL: ♪ Up onto the overturned keel ♪ 398 00:27:11,750 --> 00:27:16,170 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 399 00:27:16,200 --> 00:27:20,350 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 400 00:27:22,380 --> 00:27:26,350 ♪ And your death is on its way ♪ 401 00:27:26,390 --> 00:27:32,010 ♪ And your death is on its way ♪ 402 00:27:33,840 --> 00:27:35,090 [KETILL CHUCKLES] 403 00:27:40,750 --> 00:27:42,200 [WAVES CRASHING] 404 00:27:48,790 --> 00:27:50,550 Lower your head, old man. 405 00:27:51,760 --> 00:27:53,140 The ax is coming. 406 00:27:54,550 --> 00:27:55,860 Don't be afraid. 407 00:27:57,280 --> 00:27:58,380 [SHIVERING] 408 00:27:58,420 --> 00:28:00,210 I am not afraid. 409 00:28:04,870 --> 00:28:06,120 [BREATHES HEAVILY] 410 00:28:08,570 --> 00:28:10,640 FRODI: Move! Move! 411 00:28:13,330 --> 00:28:14,400 Move! 412 00:28:30,900 --> 00:28:32,070 Floki. 413 00:28:38,150 --> 00:28:40,740 I want to live. 414 00:28:40,770 --> 00:28:43,670 I have never done anything against Ketill. 415 00:28:43,710 --> 00:28:46,570 I was always more on his side than Eyvind's. 416 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 And surely he knows that? 417 00:28:50,710 --> 00:28:51,920 He does know it. 418 00:28:57,790 --> 00:28:59,130 FRODI: Come outside, Helgi. 419 00:29:33,760 --> 00:29:34,930 KETILL: ♪ Be strong ♪ 420 00:29:34,960 --> 00:29:37,930 ♪ Though rain beats down ♪ 421 00:29:37,970 --> 00:29:41,730 ♪ Upon your balding crown ♪ 422 00:29:41,760 --> 00:29:45,940 ♪ With maidens you had your way ♪ 423 00:29:45,970 --> 00:29:49,150 ♪ Each must die some day ♪ 424 00:29:49,180 --> 00:29:54,360 ♪ And each must die someday ♪ 425 00:30:02,850 --> 00:30:04,170 [WIND HOWLING] 426 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 [CAWS] 427 00:30:09,900 --> 00:30:11,000 MESSENGER: Out of the way! 428 00:30:15,450 --> 00:30:17,280 - [GRUNTS] - [QUACKING] 429 00:30:21,630 --> 00:30:23,360 [PANTING] My Lord, 430 00:30:23,390 --> 00:30:25,010 the ships of a large Viking army 431 00:30:25,050 --> 00:30:26,670 have been seen in West Wales. 432 00:30:26,700 --> 00:30:27,840 If they continue their course, 433 00:30:27,880 --> 00:30:28,910 they will arrive at our borders 434 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 within a matter of days. 435 00:30:33,400 --> 00:30:34,540 Summon a witan. 436 00:30:34,570 --> 00:30:36,580 [CHURCH BELLS TOLLING] 437 00:30:42,200 --> 00:30:44,000 Who are they? 438 00:30:44,030 --> 00:30:45,140 ALFRED: We think they are Danes. 439 00:30:47,380 --> 00:30:50,350 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 440 00:30:50,380 --> 00:30:52,040 with at least 300 ships. 441 00:30:53,150 --> 00:30:54,150 UBBE: Hmm. 442 00:30:55,910 --> 00:30:57,180 You've talked to the witan. 443 00:30:57,220 --> 00:30:59,050 You've talked to your nobles. Are they prepared? 444 00:30:59,080 --> 00:31:00,700 How many warriors can they put on the field? 445 00:31:00,740 --> 00:31:01,910 About 2,000. 446 00:31:04,810 --> 00:31:07,810 The Danes will have a thousand more warriors. 447 00:31:07,850 --> 00:31:09,780 I will ride myself at the head of the army 448 00:31:09,820 --> 00:31:11,580 to inspire our forces. 449 00:31:11,610 --> 00:31:14,300 I also believe that I have some good commanders. 450 00:31:14,340 --> 00:31:15,410 The Danes won't be frightened 451 00:31:15,440 --> 00:31:16,550 to see you at the head of the army, 452 00:31:16,580 --> 00:31:18,140 believe me. 453 00:31:18,170 --> 00:31:19,650 And why do you say that? 454 00:31:23,620 --> 00:31:25,760 I have a terrible habit of telling the truth. 455 00:31:32,700 --> 00:31:33,770 Very well. 456 00:31:34,460 --> 00:31:36,570 Then what do you advise? 457 00:31:36,600 --> 00:31:38,780 I advise you make me the head of your army. 458 00:31:40,470 --> 00:31:42,230 I think you should listen to me. 459 00:31:42,260 --> 00:31:44,710 Words are fine, but they don't win battles. 460 00:31:45,820 --> 00:31:48,170 If you make me the head of the army, 461 00:31:48,200 --> 00:31:50,130 I will find a way of dealing with the Danes. 462 00:31:51,790 --> 00:31:53,620 Otherwise, you have no hope. 463 00:31:59,350 --> 00:32:00,870 [CHAINS RATTLING] 464 00:32:02,460 --> 00:32:04,460 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 465 00:32:10,640 --> 00:32:11,840 [HISSING] 466 00:32:16,710 --> 00:32:18,160 Why do you sneak up on me? 467 00:32:19,680 --> 00:32:21,160 Why do you stay in the shadows? 468 00:32:22,340 --> 00:32:23,480 You're a king. 469 00:32:27,000 --> 00:32:28,480 What do you want to say? 470 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 [HARALD CHUCKLES] 471 00:32:30,140 --> 00:32:31,420 I just, um... 472 00:32:33,000 --> 00:32:36,560 Wanted to remind you that fate has brought us together. 473 00:32:41,010 --> 00:32:42,050 [HARALD EXHALES] 474 00:32:43,840 --> 00:32:46,020 You yourself said as much... 475 00:32:48,500 --> 00:32:49,880 While you were still married. 476 00:32:51,680 --> 00:32:54,540 I said I knew my life was going to change. 477 00:32:54,580 --> 00:32:55,750 And so it has. 478 00:32:57,860 --> 00:32:59,720 [GUNNHILD SIGHS] 479 00:32:59,750 --> 00:33:01,580 I am no longer the person I was. 480 00:33:04,350 --> 00:33:05,900 We are always the same. 481 00:33:07,520 --> 00:33:09,280 We just pretend to change. 482 00:33:11,520 --> 00:33:13,490 [SIGHS] 483 00:33:13,530 --> 00:33:16,220 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 484 00:33:18,430 --> 00:33:20,150 You are mistaken. 485 00:33:20,190 --> 00:33:21,950 No man will ever claim me. 486 00:33:23,990 --> 00:33:25,680 I prefer to think that the gods 487 00:33:25,710 --> 00:33:28,540 have you and me in mind. 488 00:33:29,960 --> 00:33:31,580 I don't know about the gods. 489 00:33:39,730 --> 00:33:41,210 What do you have in mind, then? 490 00:33:43,380 --> 00:33:45,590 Do you still want to be King of all Norway? 491 00:33:47,800 --> 00:33:49,630 My ambition has never changed. 492 00:33:54,910 --> 00:33:56,050 Well, then... 493 00:33:57,610 --> 00:33:59,020 I should like to be Queen. 494 00:34:12,520 --> 00:34:13,790 [JUDITH SIGHS] 495 00:34:24,110 --> 00:34:25,120 ELSEWITH: My Lady? 496 00:34:26,150 --> 00:34:27,460 What were you doing? 497 00:34:28,770 --> 00:34:29,880 It doesn't matter. 498 00:34:32,500 --> 00:34:33,810 It really doesn't matter. 499 00:34:35,130 --> 00:34:36,090 [SIGHS] 500 00:34:37,710 --> 00:34:39,130 [THUNDER RUMBLING] 501 00:34:51,450 --> 00:34:52,450 Father! 502 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Father! 503 00:35:29,420 --> 00:35:30,700 AUD: What happened? 504 00:35:32,180 --> 00:35:35,670 Floki, tell me what happened. 505 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 Take this. 506 00:35:38,840 --> 00:35:39,880 Floki! 507 00:35:42,850 --> 00:35:44,190 They killed them all. 508 00:35:45,890 --> 00:35:46,960 All of them. 509 00:35:48,030 --> 00:35:50,750 Your father and your brother... 510 00:35:50,790 --> 00:35:52,060 They killed them all. 511 00:35:54,380 --> 00:35:56,210 - They wanted revenge. - No. 512 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 And they had planned it a long time. 513 00:35:59,870 --> 00:36:01,110 [SOBS] No. 514 00:36:01,140 --> 00:36:02,280 I couldn't stop them. 515 00:36:04,210 --> 00:36:05,220 No. 516 00:36:07,040 --> 00:36:08,630 I can't believe it. 517 00:36:10,880 --> 00:36:12,360 What about Helgi? 518 00:36:13,260 --> 00:36:14,540 No, please, 519 00:36:14,570 --> 00:36:16,780 surely they couldn't have killed him. Please. 520 00:36:18,710 --> 00:36:21,090 - All of them. - [SOBBING] 521 00:36:21,580 --> 00:36:22,720 Helgi too. 522 00:36:23,540 --> 00:36:24,680 I pleaded with them. 523 00:36:24,720 --> 00:36:27,200 I asked your father to spare him, but... 524 00:36:28,070 --> 00:36:29,860 No. 525 00:36:29,900 --> 00:36:31,380 - I'm sorry, Aud. - No. 526 00:36:32,070 --> 00:36:33,240 I'm sorry. 527 00:36:33,280 --> 00:36:36,380 No, please, no, they couldn't have. 528 00:36:36,420 --> 00:36:37,560 Sorry, Aud. 529 00:36:39,630 --> 00:36:42,010 I should never have brought you all to this place. 530 00:36:51,810 --> 00:36:53,130 [THUNDER RUMBLING] 531 00:36:57,300 --> 00:36:59,750 You didn't even really see the gods, did you? 532 00:37:13,590 --> 00:37:15,150 [INDISTINCT CHATTER] 533 00:37:16,770 --> 00:37:19,260 When you come back we should get married. 534 00:37:19,290 --> 00:37:20,390 Yes. 535 00:37:20,430 --> 00:37:21,740 We will have lots of children. 536 00:37:21,770 --> 00:37:23,810 - [LAUGHS] - You won't be idle anymore. 537 00:37:23,850 --> 00:37:26,750 Oh, I won't be idle even before that, 538 00:37:26,780 --> 00:37:28,130 believe me. 539 00:37:29,130 --> 00:37:30,750 What do you mean? 540 00:37:30,780 --> 00:37:32,200 You scare me. 541 00:37:34,440 --> 00:37:37,000 It means that I have come to a decision. 542 00:37:37,030 --> 00:37:38,410 It has taken a long time, 543 00:37:38,450 --> 00:37:41,000 but I know it's the right choice. 544 00:37:41,040 --> 00:37:43,660 What have you decided? Tell me, please. 545 00:37:43,690 --> 00:37:46,390 I can't tell you. It would be too dangerous. 546 00:37:48,800 --> 00:37:50,390 [HORSE SNORTING] 547 00:37:51,910 --> 00:37:53,600 Farewell, my love. 548 00:37:53,630 --> 00:37:55,050 And be careful. 549 00:37:55,080 --> 00:37:56,150 - Yes? - Mmm-hmm. 550 00:37:56,190 --> 00:37:57,570 Be careful of my brother. 551 00:38:51,690 --> 00:38:53,350 King Harald is in love with you. 552 00:38:55,210 --> 00:38:56,350 I know. 553 00:38:59,910 --> 00:39:01,080 Did he tell you? 554 00:39:02,250 --> 00:39:04,360 Yes. 555 00:39:04,390 --> 00:39:07,190 He has told me that we are fated to be together. 556 00:39:07,220 --> 00:39:08,230 BJORN: Mmm. 557 00:39:10,300 --> 00:39:11,710 Do you really believe that? 558 00:39:13,750 --> 00:39:16,610 Who knows our fate? Do you? 559 00:39:21,070 --> 00:39:23,280 He still wants to be King of Norway. 560 00:39:24,410 --> 00:39:26,520 Ah. 561 00:39:26,550 --> 00:39:29,390 And it seems he puts the highest value on love. 562 00:39:30,900 --> 00:39:33,290 He is a man who always wants to be in love. 563 00:39:36,320 --> 00:39:40,570 I would like to have his heart instead of mine. 564 00:39:41,980 --> 00:39:43,260 Why do you say that? 565 00:39:44,090 --> 00:39:46,440 Well, I've had many women. 566 00:39:46,470 --> 00:39:48,750 But I am not sure I have ever been in love. 567 00:39:50,820 --> 00:39:52,720 And you are not in love with me? 568 00:39:52,750 --> 00:39:53,820 Ah, I don't know. 569 00:39:55,860 --> 00:39:57,590 I think about you all the time. 570 00:40:01,660 --> 00:40:02,900 When I am thinking about something else 571 00:40:02,940 --> 00:40:04,250 and then I think about you again. 572 00:40:04,280 --> 00:40:05,770 And it happens day and night. 573 00:40:07,280 --> 00:40:08,630 Why are you telling me this? 574 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 I don't know. Perhaps I am in love. 575 00:40:16,880 --> 00:40:18,300 What if you don't love me? 576 00:40:19,710 --> 00:40:21,300 What if you love King Harald? 577 00:40:21,330 --> 00:40:23,130 He could make you the Queen of Norway. 578 00:40:24,340 --> 00:40:26,060 I suppose he could try. 579 00:40:32,310 --> 00:40:34,140 [CHUCKLES] I am afraid. 580 00:40:35,040 --> 00:40:36,040 [EXHALES] 581 00:40:39,040 --> 00:40:41,040 I am afraid to ask you if you love me. 582 00:40:43,180 --> 00:40:45,630 You are one of the most famous men in the world. 583 00:40:46,570 --> 00:40:48,020 And you're afraid of me? 584 00:40:51,740 --> 00:40:52,880 I am alone. 585 00:40:56,230 --> 00:40:58,230 Alone, naked, and afraid. 586 00:41:02,650 --> 00:41:03,930 You know something? 587 00:41:06,000 --> 00:41:08,100 I respect you even more for saying that. 588 00:41:11,660 --> 00:41:13,560 And I will take your words 589 00:41:13,590 --> 00:41:16,280 and lock them away in my heart forever. 590 00:41:37,370 --> 00:41:38,620 Say it. 591 00:41:42,690 --> 00:41:43,800 Say it. 592 00:41:49,210 --> 00:41:50,530 Say it. 593 00:41:54,290 --> 00:41:55,320 Say it. 594 00:41:59,570 --> 00:42:00,540 [SOFTLY] Say it. 595 00:42:02,050 --> 00:42:03,060 I love you. 596 00:42:03,780 --> 00:42:04,920 Yes. 597 00:42:21,250 --> 00:42:22,490 [WHISPERS] I love you. 598 00:42:52,210 --> 00:42:53,210 [GRUNTS] 599 00:42:57,450 --> 00:42:58,590 [PANTING] 600 00:42:59,940 --> 00:43:01,630 [WIND HOWLING] 601 00:43:39,670 --> 00:43:41,360 Aud! 602 00:44:02,730 --> 00:44:04,560 No! [SOBS] 603 00:44:46,910 --> 00:44:48,910 [MUSIC PLAYING] 604 00:44:49,305 --> 00:44:55,686 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.