All language subtitles for UntilDeath(2007)GermanSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,720 --> 00:01:16,652 15. Januar 2006, 23:38 Uhr 2 00:01:26,128 --> 00:01:27,789 Hey, Stowe, sieh dir mal den Neuen an. 3 00:01:29,548 --> 00:01:32,917 Warum zündest du dir das verdammte Ding nicht endlich an, wenn es dich beruhigt. 4 00:01:33,302 --> 00:01:34,678 Ich dachte, du wolltest aufhören? 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,845 Wo haben wir denn den beschissenen Typen überhaupt her? 6 00:01:39,266 --> 00:01:42,884 Aus irgendeinem Heim für Teenager, die Räuber und Gendarm spielen wollen? 7 00:01:46,857 --> 00:01:49,266 Behalt den Typen auf der Royal, Ecke Saint Peters im Auge. 8 00:02:00,954 --> 00:02:01,987 Es geht los. 9 00:02:15,844 --> 00:02:18,217 So schick rausgeputzt sieht sie ganz schön toll aus, hm? 10 00:02:18,847 --> 00:02:21,700 Wir gehen rein. - Verstanden, Delta. 11 00:02:47,960 --> 00:02:50,368 Die Zielperson Callahan ist am Gebäude angekommen. 12 00:02:50,546 --> 00:02:52,538 Ich wiederhole, er ist am Gebäude angekommen. 13 00:02:55,759 --> 00:02:56,756 Es geht los. 14 00:02:58,679 --> 00:03:01,383 Verstanden. Detective Anthony Stowe, 43-58. 15 00:03:01,890 --> 00:03:07,990 Leitender Beamter des Drogendezernats. Royal Street 801. Uhrzeit: 20:24 Uhr. 16 00:03:07,980 --> 00:03:11,432 Zielperson Gabriel Callahan. Er ist in dem Gebäude. 17 00:03:11,608 --> 00:03:14,811 Und unser Innenteam wird geleitet von Special Agent Ronson. 18 00:03:19,616 --> 00:03:21,527 Nun, es freut mich, Sie endlich kennenzulernen. 19 00:03:22,119 --> 00:03:25,405 Ich bin Mary. Das ist mein Freund Joe. 20 00:03:26,957 --> 00:03:27,906 Schicke Jacke. 21 00:03:29,418 --> 00:03:31,624 Was? - Das ist eine schicke Jacke. 22 00:03:32,504 --> 00:03:34,746 Es ist alles drin. Ich verspreche es. 23 00:03:39,303 --> 00:03:43,514 Die Geheimkombination, Miss Johnson. - 666. 24 00:03:44,224 --> 00:03:47,724 Ich wette, du hast 'ne Menge Kohle, hm? - Ja, hör mal... 25 00:03:52,649 --> 00:03:54,524 Wie viel kostet es mich, dich loszuwerden? 26 00:03:54,568 --> 00:03:56,312 Oh, willst du mir 'ne Spende geben? - Nein, nein. 27 00:03:56,361 --> 00:03:59,613 Lass mich mal sehn! - Gib mir meine Brieftasche zurück. 28 00:04:09,625 --> 00:04:10,871 Jetzt sind wir an der Reihe. 29 00:04:12,503 --> 00:04:13,369 Warten Sie. 30 00:04:25,570 --> 00:04:29,268 Los jetzt. Wo ist unser Zeug? Geschäft ist Geschäft, oder? 31 00:04:29,603 --> 00:04:31,311 Wir haben unsere Vereinbarung eingehalten. 32 00:04:31,772 --> 00:04:33,729 Sagen Sie Ihrem Jungen, dass er sich entspannen soll. 33 00:04:36,109 --> 00:04:38,648 Du hast gerade ein Radio für 400 Dollar gekauft! 34 00:04:40,906 --> 00:04:42,484 Zeigen Sie mir etwas Haut. 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,237 Sie wollen mir zusehen, wie ich mich ausziehe? 36 00:04:49,623 --> 00:04:52,707 Was sind Sie denn, ein Perverser? - Ja. 37 00:04:54,253 --> 00:04:59,460 Ich bin ein Perverser und ich will alles sehen. 38 00:05:00,884 --> 00:05:02,841 Ich habe Callahan jetzt verloren, ich habe ihn verloren. 39 00:05:05,597 --> 00:05:08,551 Siehst du diese Pistole? Verschwinde! Verzieh dich! 40 00:05:10,727 --> 00:05:11,724 Wir sind erledigt. 41 00:05:13,210 --> 00:05:15,774 Was zum Teufel macht Stowe denn? - Ich kann nichts hören. 42 00:06:33,477 --> 00:06:34,390 Polizei! 43 00:06:37,397 --> 00:06:38,430 Stowe. 44 00:06:39,316 --> 00:06:41,191 Nein, nein. - Einen Notarzt, sofort! 45 00:06:42,694 --> 00:06:44,854 Ross hier. Besorgen Sie uns einen Krankenwagen. 46 00:07:05,676 --> 00:07:07,633 Scheiße, Stowe, du hast es versaut. 47 00:07:09,555 --> 00:07:10,254 Scheiße! 48 00:07:12,975 --> 00:07:16,593 Was zum Teufel ist passiert? Warum bist du gerade so früh losgerannt? 49 00:07:16,687 --> 00:07:19,308 Callahan steht nur auf Blondinen. 50 00:07:40,586 --> 00:07:42,911 Glaubst du, dass es so zu Ende gehen wird? 51 00:07:43,714 --> 00:07:46,400 So leicht und einfach? 52 00:07:46,425 --> 00:07:49,940 Nach 10 Jahren schickst du mir einfach eine billige Schlampe, 53 00:07:49,136 --> 00:07:52,900 die mich reinlegen soll. Dachtest du, dass ich ihnen eine Show bieten würde? 54 00:07:52,598 --> 00:07:54,757 Ich habe dir eine Show geboten, Partner. 55 00:07:55,184 --> 00:07:58,766 Wie lange willst du diese Guter-Cop-Farce noch aufrechterhalten? 56 00:07:59,188 --> 00:08:00,220 Für immer. 57 00:08:00,898 --> 00:08:02,855 Sie ist genauso verlegen wie du. 58 00:08:04,318 --> 00:08:06,477 Das nächste Mal schick mir lieber deine Frau. 59 00:08:07,779 --> 00:08:11,695 Die ist eher mein Typ, aber das weißt du ja schon, oder? 60 00:08:17,800 --> 00:08:17,910 Hey, hey! 61 00:08:19,820 --> 00:08:21,372 Es war nicht meine Schuld. Mein Funk ist ausgefallen, ich konnte nichts hören. 62 00:08:23,462 --> 00:08:25,170 Es war nicht seine Schuld, Stowe. 63 00:08:25,214 --> 00:08:29,342 Wir haben heute 2 gute Leute verloren. - Bessere als dich, wegen dir. 64 00:08:29,718 --> 00:08:30,548 Fuck! 65 00:08:42,981 --> 00:08:45,603 Ich weiß, dass Callahan Ihr Partner war, Stowe. 66 00:08:45,859 --> 00:08:46,891 Das wissen wir alle. 67 00:08:47,319 --> 00:08:51,530 Aber Ihnen muss klar sein, dass ich zwei tote Cops erklären muss, 68 00:08:51,573 --> 00:08:55,358 und Sie können nicht zulassen, dass Sie wegen Ihrer Gefühle 69 00:08:56,453 --> 00:09:00,238 schlechte Entscheidungen treffen. Ihre 9 Leben scheinen langsam alle zu gehen. 70 00:09:01,542 --> 00:09:03,950 Das ist mir egal. Ich hatte einen guten Lauf. 71 00:09:05,754 --> 00:09:09,290 Gehen Sie nach Hause, Stowe. Bringen Sie sich in Ordnung. 72 00:09:15,722 --> 00:09:18,261 Schicken Sie einen Streifenwagen, der heute Nacht auf Valerie aufpasst. 73 00:09:19,518 --> 00:09:21,475 Er interessiert sich nicht für Ihre Frau, Stowe. 74 00:09:22,187 --> 00:09:25,220 Er interessiert sich nicht mal für Sie. Er will Sie nur fertigmachen. 75 00:09:26,483 --> 00:09:32,190 Sie jagen ihn. Erjagt Sie nicht. Gehen Sie nach Hause. 76 00:09:32,406 --> 00:09:34,945 Was ist mit Tommys Kamera passiert? 77 00:09:36,326 --> 00:09:37,572 Die ist auch verschwunden. 78 00:09:39,413 --> 00:09:42,949 Und, hm... Sie sollten vielleicht besser Van Huffel aus dem Weg gehen. 79 00:09:43,830 --> 00:09:45,289 Er und Ronson haben sich letzte Woche verlobt. 80 00:09:45,502 --> 00:09:49,380 Wir hatten eine kleine Party. Sie waren nicht da. 81 00:10:46,897 --> 00:10:49,187 Was hast du heute auf der Royal Street gemacht? 82 00:10:54,154 --> 00:10:57,238 Sag mir die Wahrheit. Keine beschissenen Lügen. 83 00:11:15,717 --> 00:11:18,636 Was hat ein Penner wie du im Quarter gemacht, hm? 84 00:11:20,681 --> 00:11:23,890 Was soll die Scheiße, Mann? 85 00:11:33,110 --> 00:11:35,518 Ich wollte meine Mom abholen. 86 00:12:05,809 --> 00:12:06,343 Hallo? 87 00:12:06,935 --> 00:12:08,680 Hallo, Jane, hier ist Val. Ist er schon da? 88 00:12:09,104 --> 00:12:10,386 Ja, er ist hier. 89 00:12:16,820 --> 00:12:17,354 Hallo? 90 00:12:17,988 --> 00:12:19,696 Ich versuche schon den ganzen Tag, dich zu erreichen. 91 00:12:20,320 --> 00:12:22,191 Es war ein schlimmer Tag. Was willst du? 92 00:12:25,120 --> 00:12:28,740 Ich will, dass du mich das noch einmal fragst, in einem netteren Ton. 93 00:12:28,290 --> 00:12:32,418 Und versuch, mehr Worte zu verwenden. - Valerie, verdammt, was willst du? 94 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Genau das meine ich. 95 00:12:36,632 --> 00:12:39,835 Warum versuchen wir es das nächste Mal nicht ohne Sehimpfwörter? 96 00:12:40,930 --> 00:12:42,715 Stell dir mal vor, was du mit ein wenig Freundlichkeit alles erreichen könntest. 97 00:12:42,804 --> 00:12:44,860 Was willst du? 98 00:12:45,150 --> 00:12:47,684 Ich wollte nur sichergehen, dass du mich heute Abend zum Essen abholst. 99 00:12:48,435 --> 00:12:52,433 Heute Abend ist es schlecht. - Es ist wichtig, Tony. 100 00:12:54,358 --> 00:12:55,141 Warte mal. 101 00:12:58,612 --> 00:13:00,569 Was ist? - Wie soll ich erklären, 102 00:13:01,532 --> 00:13:03,489 was passiert ist? - Auf Deutsch. 103 00:13:03,659 --> 00:13:05,350 Du warst doch in der Schule, oder? 104 00:13:08,956 --> 00:13:09,988 Es ist mein Mann. 105 00:13:15,379 --> 00:13:18,582 Sag mir, wo. - In der Karaoke-Bar, "Frenchman". 106 00:13:24,847 --> 00:13:26,424 Hey, wie geht es dir? 107 00:13:30,600 --> 00:13:32,848 Weißt du noch, wie ich dir letzte Woche geholfen habe, 108 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 damit dein Name auf dem Haftformular steht? 109 00:13:34,898 --> 00:13:36,939 Jetzt musst du mir auch einen Gefallen tun. 110 00:13:37,250 --> 00:13:39,516 Du hast einen Jungen am Jackson Square mit ein bisschen Gras festgenommen. 111 00:13:39,570 --> 00:13:40,732 Nicht genug zum Verkaufen. 112 00:13:41,822 --> 00:13:44,824 Der Junge ist mein Neffe. Er ist ein guter Junge. 113 00:13:45,701 --> 00:13:49,865 Ein Gras-Dealer? Das klingt echt nach einem guten Jungen. 114 00:13:55,127 --> 00:13:56,159 Was willst du? 115 00:13:58,922 --> 00:14:00,381 Du musst mir mal helfen. 116 00:14:01,800 --> 00:14:04,341 Er wird nicht aufs College gehen können, wenn die Beweise nicht verschwinden. 117 00:14:06,513 --> 00:14:09,515 Ich werde ihm schon den Kopf waschen, mach dir keine Sorgen. 118 00:14:10,350 --> 00:14:11,976 Ich würde für dich das Gleiche tun. 119 00:14:34,166 --> 00:14:36,787 Walter Currie? - Ja. 120 00:14:37,920 --> 00:14:40,589 Er hat mich gebeten, dass ich Beweismittel verschwinden lasse. 121 00:14:41,340 --> 00:14:44,294 Gras... eben gerade auf der Toilette. 122 00:14:45,260 --> 00:14:47,870 Das ist eine ernste Anschuldigung. 123 00:14:48,555 --> 00:14:49,588 Ich weiß. 124 00:15:06,907 --> 00:15:08,615 Ich kümmere mich um die Beerdigung. 125 00:15:10,994 --> 00:15:12,453 Sagen Sie ihm das. 126 00:15:17,840 --> 00:15:20,583 Du hast sie reingeschickt? Du hast sie alleine reingeschickt? 127 00:15:21,296 --> 00:15:23,918 Keine beschissene Verstärkung, kein Sichtkontakt, und du, hm? 128 00:15:25,843 --> 00:15:29,295 Du bist einfach wild um dich ballernd reingestürmt, oder? 129 00:15:31,306 --> 00:15:33,181 Du beschissener Feigling. 130 00:15:58,709 --> 00:15:59,824 Sie war nicht allein. 131 00:16:00,961 --> 00:16:03,370 Sie war undercover. Sie hatte einen Partner. 132 00:16:04,131 --> 00:16:07,334 Also, wenn du sie wirklich gemacht hast, hättest du Tommys Platz eingenommen. 133 00:16:09,678 --> 00:16:12,798 Und wärst bei ihr gewesen, statt an deinem Schreibtisch zu sitzen. 134 00:16:13,307 --> 00:16:15,383 Fick dich. - Fick du dich, Mann! 135 00:16:41,752 --> 00:16:43,911 Einen Doppelten, bitte. - Johnny Walker Red? 136 00:16:44,630 --> 00:16:45,626 Heute Abend Black. 137 00:16:46,924 --> 00:16:48,668 Stowe, ich arbeite heute Abend. 138 00:16:49,551 --> 00:16:52,671 Morgen Abend. Ich verspreche es. 139 00:16:52,888 --> 00:16:56,471 Ich lade dich ein. - Ok. 140 00:17:07,986 --> 00:17:10,940 Hier. Bitte, Stowe. - Danke. 141 00:17:23,168 --> 00:17:26,253 Scotch ist was für Alkoholiker und meinen Dad. 142 00:17:26,505 --> 00:17:28,581 Und du siehst nicht wie ein Alkoholiker aus. 143 00:17:31,385 --> 00:17:33,675 Andererseits... - Was willst du trinken? 144 00:17:35,138 --> 00:17:37,808 Ich lade dich ein. - Das Gleiche, was du trinkst. 145 00:17:46,358 --> 00:17:49,111 Wo bist du? Du kommst zu spät. 146 00:17:54,408 --> 00:17:57,243 Arbeitest du heute Abend? - Und du? 147 00:18:04,793 --> 00:18:05,825 Komm her. 148 00:18:07,546 --> 00:18:09,955 Ich mache dir ein Angebot: Ich zeige dich nicht an, 149 00:18:10,424 --> 00:18:11,919 wenn du kein Geld von mir verlangst. 150 00:18:14,136 --> 00:18:14,883 Hm? 151 00:18:28,317 --> 00:18:31,520 Gott, es ist mir egal, ob du ein beschissener Cop bist. 152 00:18:33,322 --> 00:18:35,528 Du bist kein verdammter Mensch. 153 00:19:00,724 --> 00:19:03,490 Hey, Kumpel, hier können Sie nicht parken. 154 00:19:03,143 --> 00:19:06,928 Ich bin ein Cop. Schleppen Sie mich ab, wenn Sie wollen. 155 00:19:14,613 --> 00:19:17,946 Einen Applaus für das singende Paar. 156 00:19:41,265 --> 00:19:42,297 Es tut mir leid. 157 00:19:50,399 --> 00:19:52,226 Erinnerst du dich an diesen Laden? 158 00:19:56,154 --> 00:19:57,780 Unser erstes Date, Anthony. 159 00:19:59,491 --> 00:20:00,986 Welches war unser Lied? 160 00:20:01,827 --> 00:20:05,244 Unser Lied? Daran musst du dich doch wenigstens erinnern können! 161 00:20:05,873 --> 00:20:06,821 Sag es mir. 162 00:20:10,335 --> 00:20:12,709 Ich werde es dir nicht sagen, darum geht es doch gerade. 163 00:20:15,507 --> 00:20:17,548 Ich war heute Morgen beim Arzt, Anthony. 164 00:20:19,928 --> 00:20:20,711 Ist alles in Ordnung? 165 00:20:25,309 --> 00:20:26,685 Ich bin schwanger. 166 00:20:31,231 --> 00:20:33,307 Wie konntest du nur vergessen zu... 167 00:20:36,278 --> 00:20:38,235 Du bist eine verdammte Verrückte. 168 00:20:39,281 --> 00:20:40,823 Das Baby ist nicht von dir. 169 00:20:54,505 --> 00:20:55,786 Du hast ihn gefickt. 170 00:20:56,632 --> 00:20:59,420 Du hast Callahan gefickt, oder? 171 00:21:01,970 --> 00:21:03,715 Du bist ja krank. 172 00:21:06,160 --> 00:21:08,306 Rede nie wieder mit mir. 173 00:21:12,439 --> 00:21:15,310 Versuch, auf dem Weg nach draußen nicht den Parkdiener zu ficken! 174 00:21:17,861 --> 00:21:19,320 Oh. Scheiße. 175 00:21:27,496 --> 00:21:29,730 Hey, fast fertig, Mann. 176 00:21:32,709 --> 00:21:34,205 Da kommt schon der nächste Einsatz. 177 00:21:39,216 --> 00:21:40,497 Pech gehabt, Kumpel. 178 00:21:50,180 --> 00:21:51,264 Komm schon, du Arschloch! 179 00:23:50,138 --> 00:23:51,337 Verdammte Scheiße! 180 00:23:55,227 --> 00:23:58,560 Walt ist betrunken. Er will weder seine Pistole noch seine Marke abgeben. 181 00:23:58,897 --> 00:24:00,642 Er will mit Ihnen sprechen. 182 00:24:04,945 --> 00:24:05,977 Gib mir deine Weste. 183 00:24:13,662 --> 00:24:17,660 Scheiße! Sieh es dir an. Mach es weg. Komm schon, mach es sauber... 184 00:24:19,293 --> 00:24:23,290 Gott! Komm schon. Einen Gefallen, und es ist alles weg... 185 00:24:35,434 --> 00:24:39,182 Du kommst und richtest eine Pistole auf mich? 186 00:24:39,646 --> 00:24:42,850 Ich kenne dich seit 15 Jahren, und du richtest eine Pistole auf mich? 187 00:24:48,322 --> 00:24:51,489 Dieser Laden hier ist ein Scheißhaus. Buchstäblich. 188 00:24:51,783 --> 00:24:55,117 Das nennen die Polizei, eine Ordnungsmacht? Ha! 189 00:24:55,454 --> 00:24:58,491 Es ist alles voller Scheiße und Fiese. Du weißt, was ich meine. 190 00:25:01,840 --> 00:25:04,916 Du hast eine Pistole und eine schusssichere Weste. 191 00:25:04,963 --> 00:25:08,546 Es ist immer ein beschissener Typ mit einer schusssicheren Weste. 192 00:25:08,592 --> 00:25:12,887 Du traust dir wohl selber nicht, oder, Stowe? Wie auch immer. 193 00:25:13,764 --> 00:25:15,259 Glaubst du, dass ich dich erschieße? 194 00:25:17,226 --> 00:25:19,515 Glaubst du, dass ich dann nicht auf deinen Kopf zielen würde? 195 00:25:34,618 --> 00:25:38,865 Ich war 21 Jahrelang Polizist. Ich habe nie eine schusssichere Weste angezogen. 196 00:25:41,375 --> 00:25:45,123 Ich habe nie jemanden getötet. Habe meine Pistole nur zweimal gezogen. 197 00:25:47,256 --> 00:25:49,000 Es war eine perfekte Laufbahn. 198 00:25:49,925 --> 00:25:51,880 Bis gestern. 199 00:25:52,386 --> 00:25:56,514 Wegen dir, wegen eines Gefallens habe ich meine Pension verloren. 200 00:25:57,182 --> 00:25:58,677 Ich wollte nächsten Monat in den Ruhestand gehen, 201 00:25:58,725 --> 00:26:00,683 und jetzt stehe ich ohne etwas da. 202 00:26:01,687 --> 00:26:04,950 Dass du Callahan im Stich gelassen hast, war in Ordnung. 203 00:26:04,273 --> 00:26:07,227 Er ist ein Dealer, Drecksack, Mörder, das war er immer schon. 204 00:26:07,818 --> 00:26:11,235 Aber dass du mich verpfiffen hast... Fick dich! 205 00:26:12,865 --> 00:26:15,534 Jeder Cop kann andere verpfeifen, aber du bist der Einzige, der es tut. 206 00:26:15,784 --> 00:26:18,109 Dabei kann ich den Schnaps und das Heroin bis hier riechen. 207 00:26:18,579 --> 00:26:21,200 Du bist der beschissene Dinosaurier, nicht ich! 208 00:26:25,586 --> 00:26:26,748 Du hast es verdient. 209 00:26:30,966 --> 00:26:33,208 Ja, ja, ok. - Ok, gehen wir. 210 00:26:34,178 --> 00:26:35,554 Ja, gute Arbeit, Jungs. 211 00:26:43,270 --> 00:26:44,386 Hey, Junkie. 212 00:26:44,813 --> 00:26:45,976 Meine Herren! 213 00:26:49,484 --> 00:26:50,766 Denken Sie nicht mal dran. 214 00:26:58,535 --> 00:27:01,573 Das sind heiße Informationen. 215 00:27:02,539 --> 00:27:04,615 Und ich habe keine Adresse. 216 00:27:05,000 --> 00:27:07,760 Übernehmen Sie es. Sie wissen, was Sie zu tun haben. 217 00:27:07,794 --> 00:27:09,206 Also, Larenz Brighton. 218 00:27:10,470 --> 00:27:13,166 Er ist ein Sicherheitsmann für eine Firma namens ISC. 219 00:27:14,176 --> 00:27:18,430 Und wir haben eine E-Mail von Callahan an diesen Typen gefunden. 220 00:27:18,388 --> 00:27:20,678 Und bei der Überwachung, wie Sie sie gewollt haben, 221 00:27:21,225 --> 00:27:23,510 ist dieses Bild von Callahan rausgesprungen. 222 00:27:24,190 --> 00:27:27,436 Ich will, dass Sie dich darum kümmern. Und nehmen Sie Serge mit. 223 00:27:39,284 --> 00:27:42,369 Stowe, wo bist du? Melde dich, Stowe. 224 00:27:43,539 --> 00:27:44,915 Ich weiß, dass du da bist, Stowe. 225 00:28:10,190 --> 00:28:13,726 Schwänzt du die Schule? - Heute ist ein Feiertag. 226 00:28:16,864 --> 00:28:18,821 Hast du diese Gesichter schon mal gesehen? 227 00:28:19,157 --> 00:28:22,361 Ja, ihn habe ich gesehen. In der Nähe der Frenchman Street. 228 00:28:23,996 --> 00:28:26,369 Was ist mit diesem Typ? - Nein. 229 00:28:27,875 --> 00:28:29,832 Hey, steig ein. - Nein, danke, Mann. 230 00:28:31,420 --> 00:28:35,860 Hey, hey. Steig ein. Du hast keine andere Wahl. 231 00:28:52,149 --> 00:28:55,400 Hier wohnt er also, hm? - Ja, in diesem Straßenblock. 232 00:28:58,300 --> 00:29:00,782 Wenn du diesen Typen siehst, ruf mich an. 233 00:29:10,292 --> 00:29:11,538 Ist das Ihr Ernst? 234 00:29:15,464 --> 00:29:16,626 Ok, danke. 235 00:29:21,470 --> 00:29:22,502 Danke, Mann. 236 00:29:26,475 --> 00:29:29,595 Verdammt, Stowe, ich werde nicht den ganzen Tag hier draußen rumsitzen. 237 00:29:50,820 --> 00:29:53,202 Larenz Brighton, öffnen Sie die Tür. Polizei. 238 00:29:57,881 --> 00:30:01,417 Was wollen Sie? - Ich will mit Larenz sprechen, Miss. 239 00:30:01,635 --> 00:30:03,759 Er ist nicht da. - Ich weiß, dass er da ist. 240 00:30:07,516 --> 00:30:11,520 Haben Sie einen Haftbefehl? - Ja, den habe ich tatsächlich. 241 00:30:17,568 --> 00:30:18,849 Larenz, kommen Sie raus! 242 00:30:20,279 --> 00:30:23,814 Mit erhobenen Händen! Ich will nur mit Ihnen reden. 243 00:30:27,953 --> 00:30:30,788 Miss, können Sie Ihren Mann davon überzeugen, rauszukommen? 244 00:30:35,836 --> 00:30:40,297 Ok, dann machen wir mal einen kleinen Spaziergang zum Revier. 245 00:31:20,964 --> 00:31:23,254 Wenn Sie sich das nächste Mal an jemanden anschleichen, 246 00:31:24,927 --> 00:31:27,860 achten Sie auf Spiegelungen. 247 00:31:29,973 --> 00:31:31,255 Setzen Sie sich. 248 00:31:36,313 --> 00:31:39,647 Ich bin am Verhungern. Vor Aufregung kriege ich immer Hunger. 249 00:31:41,151 --> 00:31:43,275 Seien Sie nicht schüchtern. 250 00:31:44,738 --> 00:31:47,443 Greifen Sie zu. - Ich habe keinen Hunger. 251 00:31:50,702 --> 00:31:55,448 Wo arbeiten Sie? - Bei ISC. In der Versandabteilung. 252 00:31:56,208 --> 00:31:58,961 Schicke Wohnung. Sie müssen eine starke Gewerkschaft haben. 253 00:32:00,838 --> 00:32:03,412 Was wollen Sie? - Ich brauche Informationen, 254 00:32:04,132 --> 00:32:06,339 und ich bin ein menschlicher Lügendetektor. 255 00:32:06,844 --> 00:32:08,801 Also versuchen Sie nicht mal, mich anzulügen. 256 00:32:10,597 --> 00:32:15,580 Erzählen Sie mir von Callahan. - Ich kenne niemanden, der so heißt. 257 00:32:19,523 --> 00:32:21,350 Sie haben schon gegen die erste Regel verstoßen. 258 00:32:21,567 --> 00:32:24,580 Fangen wir noch mal an. - Ich sage Ihnen die Wahrheit. 259 00:32:25,153 --> 00:32:26,400 Ich weiß nicht, von wem Sie reden. 260 00:32:27,300 --> 00:32:30,150 Wo waren Sie, als der Raubüberfall am Jackson Square stattgefunden hat? 261 00:32:31,118 --> 00:32:34,784 Ich habe nichts davon gehört. Ich war an der Arbeit. 262 00:32:37,624 --> 00:32:40,958 Sie waren an der Arbeit, als etwas passierte, von dem Sie nichts Wissen. 263 00:32:44,548 --> 00:32:47,751 Seltsam. Ich finde das seltsam. 264 00:32:48,594 --> 00:32:49,626 Ich habe nichts davon gehört. 265 00:32:52,347 --> 00:32:54,756 Hören Sie, Sie haben eine Pistole im Mund. 266 00:32:54,975 --> 00:32:57,514 Ich kann Sie vielleicht nicht deutlich verstehen. 267 00:32:58,103 --> 00:33:00,974 Also nicken Sie mit dem Kopf, wenn Sie weiterleben wollen. 268 00:33:11,283 --> 00:33:14,403 Wo ist Callahan? - Ich weiß es nicht. 269 00:33:15,621 --> 00:33:18,491 Ich sitze hin und Wieder hinter dem Steuer und stehe Schmiere. 270 00:33:18,832 --> 00:33:22,617 Ich werde in den Plan nicht eingeweiht. Ich habe nie direkt mit Callahan zu tun. 271 00:33:22,961 --> 00:33:25,749 Er ruft mich nicht an, es läuft immer über einen Mittelsmann. 272 00:33:25,797 --> 00:33:29,843 Und das ist wer? - Sie wechseln von Job zu Job. 273 00:33:30,719 --> 00:33:33,922 Jedes Mal, wenn sie anrufen, ist es eine andere Person. 274 00:33:40,562 --> 00:33:43,849 Wer ist Callahans Mann bei der Polizei? 275 00:33:46,193 --> 00:33:49,811 Sie machen Witze, Arschloch. Das sind Sie. 276 00:33:50,989 --> 00:33:54,193 Anthony Stowe, richtig? Sie sind der Mann bei der Polizei. 277 00:33:54,785 --> 00:33:56,660 Scheiße. 278 00:33:59,998 --> 00:34:01,310 Larenz, nein! 279 00:34:11,218 --> 00:34:13,923 Achten Sie darauf, dass Sie einen Cop erledigen, wenn Sie auf ihn schießen. 280 00:34:14,346 --> 00:34:17,466 Und die Tatsache, dass Sie geschossen haben, bedeutet, 281 00:34:17,516 --> 00:34:18,928 dass Sie viel zu erzählen haben. 282 00:34:39,746 --> 00:34:41,906 Danke. - Kein Problem. 283 00:35:52,653 --> 00:35:55,610 Schießerei mit Polizeibeteiligung. Ich brauche 2 Anzüge 284 00:35:55,113 --> 00:36:01,449 und einen Gerichtsmediziner 194th Street 2211, Apartment 7E. Danke. 285 00:36:34,403 --> 00:36:35,565 Das geht auf mich. 286 00:36:50,586 --> 00:36:52,745 Komm schon, besorgen wir dir erst mal was zu essen. 287 00:37:12,774 --> 00:37:16,310 Eigentlich haben sie jetzt schon zu, aber für mich lassen sie noch offen. 288 00:37:16,987 --> 00:37:22,231 Hey, Lucy, was kann ich euch bringen? - Hey, Frank. Ein Wasser für mich und... 289 00:37:23,118 --> 00:37:26,286 er nimmt zwei doppelte Scotch. Pur. 290 00:37:32,503 --> 00:37:33,831 Was ist los, Anthony? 291 00:37:36,480 --> 00:37:37,127 Lass mich raten. 292 00:37:38,258 --> 00:37:40,928 Dein Leben ist nicht so verlaufen, wie du es geplant hattest? 293 00:38:00,572 --> 00:38:04,274 Ich bin gleich Wieder da, Anthony. Ich muss mal auf die Toilette. 294 00:39:37,794 --> 00:39:40,547 Kommt schon. Wollt ihr mich umbringen? 295 00:39:41,215 --> 00:39:44,632 Ihr wollt mich umbringen? Zeigt euch, hm? 296 00:41:27,571 --> 00:41:29,149 Erinnerst du dich an mich? 297 00:41:40,959 --> 00:41:41,992 Überrascht? 298 00:41:42,836 --> 00:41:47,463 Damit hast du nicht gerechnet, oder? Drogenbulle. 299 00:41:49,968 --> 00:41:52,922 Hast du noch was zu sagen? Nein? 300 00:41:54,348 --> 00:41:56,673 Nun, ich will dir noch was sagen. 301 00:41:57,809 --> 00:41:59,387 Ich habe deine Frau gefickt. 302 00:42:09,863 --> 00:42:10,611 Gute Nacht. 303 00:42:37,558 --> 00:42:39,799 Polizei! Runter, runter! 304 00:43:02,583 --> 00:43:05,786 Beeilung, kommen Sie schon. Los jetzt. Kommen Sie. 305 00:43:05,836 --> 00:43:07,544 Los, los, los! 306 00:43:08,297 --> 00:43:11,963 Passen Sie auf die Tür dort auf. - Gehen Sie bitte aus dem Weg. 307 00:43:13,927 --> 00:43:15,754 Eins, zwei, drei. 308 00:43:19,892 --> 00:43:21,268 Hier lang, hier lang! 309 00:43:39,203 --> 00:43:40,235 Mein Gott. 310 00:43:42,456 --> 00:43:43,286 Zurücktreten! 311 00:43:52,674 --> 00:43:54,382 Hast du noch was zu sagen? 312 00:43:56,553 --> 00:43:58,760 Du bist der beschissene Dinosaurier! 313 00:44:00,570 --> 00:44:02,465 Das Baby ist nicht von dir. 314 00:44:04,311 --> 00:44:05,557 Nicht ich! 315 00:44:06,355 --> 00:44:08,929 Er will Sie nur fertigmachen. 316 00:44:09,650 --> 00:44:11,260 Ich bin schwanger. 317 00:44:15,864 --> 00:44:16,896 Zurücktreten! 318 00:44:43,976 --> 00:44:45,720 Ich glaube, er hat zu viel Blut verloren. 319 00:44:46,311 --> 00:44:48,138 Oh, sie haben aber gesagt, dass er ein Kämpfer ist. 320 00:44:48,981 --> 00:44:50,938 Eigentlich haben sie gesagt, dass er ein Arschloch ist. 321 00:44:53,902 --> 00:44:57,568 Ist das nicht einfach klasse? Ein Drogencop, der heroinsüchtig ist. 322 00:45:21,388 --> 00:45:24,556 Hallo, ich bin Dr. Gaudio. Ich habe Mr. Stowe operiert. 323 00:45:25,392 --> 00:45:28,975 Mac Baylor, der Polizeichef. - Ich glaube, die ist für Sie. 324 00:45:30,647 --> 00:45:32,522 Die Kugel ist an Mr. Stowes Unterkiefer eingetreten 325 00:45:32,733 --> 00:45:35,568 und ist nach oben hin abgeprallt, wobei sie seine obere und untere 326 00:45:35,611 --> 00:45:38,730 Nasenhöhle zerstörte und schließlich hier in seinem Schädel zur Ruhe kam. 327 00:45:39,698 --> 00:45:42,154 Im Prinzip hat er sehr großes Glück, dass er noch am Leben ist. 328 00:45:43,869 --> 00:45:49,113 Unklar ist, ob er jemals aus dem Koma erwachen wird. Ist das Mr. Stowes Frau? 329 00:45:49,208 --> 00:45:49,872 Ja. 330 00:45:51,376 --> 00:45:54,461 Entschuldigen Sie, Mrs. Stowe? Mrs. Stowe? 331 00:45:56,381 --> 00:45:58,755 Wie stehen die Chancen für eine vollständige Genesung? 332 00:45:59,218 --> 00:46:01,543 Sagen Sie mir die Wahrheit. Ohne Ausflüchte. 333 00:46:01,595 --> 00:46:04,798 Für eine vollständige Genesung? Ohne körperliche oder geistige Schäden? 334 00:46:06,725 --> 00:46:07,841 Gleich null. 335 00:46:23,408 --> 00:46:25,532 Danke. - Ok. 336 00:46:26,912 --> 00:46:29,321 Also, hm... - Ich ruf dich an. 337 00:46:31,834 --> 00:46:33,708 Ok. Ok. 338 00:46:35,671 --> 00:46:36,999 Wiedersehen. - Bis dann. 339 00:48:26,698 --> 00:48:29,700 Chief? Sie müssen sofort in Anthonys Büro kommen. 340 00:48:39,336 --> 00:48:42,124 Verdammt. - Ein toller Held, was? 341 00:48:42,923 --> 00:48:45,332 Also, werden Sie das dem FBI melden? Oder soll ich es tun? 342 00:48:45,551 --> 00:48:49,217 Nach allem, was er durchgemacht hat, vergessen Sie es. 343 00:48:51,140 --> 00:48:53,719 Er ist ein dreckiger Cop. Das war er immer schon. 344 00:48:54,226 --> 00:48:57,809 Lassen Sie sich Ihr Urteilsvermögen nicht von Ihrem Schmerz beeinträchtigen. 345 00:48:59,481 --> 00:49:01,438 So wie Anthony Stowe sein Leben gelebt hat, richtig? 346 00:49:18,410 --> 00:49:20,711 Sechs Monate später. 347 00:50:05,464 --> 00:50:10,209 Callahan in Verbindung mit Morden im Gangstermilieu gebracht. 348 00:50:18,810 --> 00:50:21,930 Alles Gute zum Geburtstag, Baby. - Danke. 349 00:51:38,640 --> 00:51:40,520 Hallo. 350 00:51:41,768 --> 00:51:43,429 Willkommen zurück auf der Erde. 351 00:51:48,734 --> 00:51:50,893 Können Sie verstehen, was ich sage? 352 00:51:59,360 --> 00:52:02,903 Sie haben 57 Jahre geschlafen. 353 00:52:08,587 --> 00:52:10,663 War nur 'n Witz, Mann. - Mr. Carter? 354 00:52:11,340 --> 00:52:14,543 Mann, ich hab aufgeräumt, und da sind seine Augen einfach aufgegangen. 355 00:52:26,271 --> 00:52:27,813 Wissen Sie, wo Sie sind, Mr. Stowe? 356 00:52:29,358 --> 00:52:30,900 Wissen Sie, was mit Ihnen passiert ist? 357 00:52:34,196 --> 00:52:35,620 Unglaublich. 358 00:52:36,156 --> 00:52:38,778 Machen wir ein paar Tests und verlegen wir ihn auf die Reha-Station. 359 00:52:42,204 --> 00:52:43,616 Willkommen daheim, Kumpel. 360 00:52:50,295 --> 00:52:53,546 Mac. - Er kann sonst nirgendwohin, Val. 361 00:52:54,258 --> 00:52:58,125 Sie kriegen auch Personenschutz, der den ganzen Tag auf Ihr Haus aufpassen wird. 362 00:53:03,767 --> 00:53:05,143 Verdammt, Mac. 363 00:53:09,773 --> 00:53:12,976 Und wie ich schon sagte, er braucht ein vertrautes Gesicht. 364 00:53:14,690 --> 00:53:17,854 Und das Geld steht Ihnen zu. - Wir lassen uns scheiden. 365 00:53:18,115 --> 00:53:19,859 Sie können sich doch jetzt nicht von ihm scheiden lassen, 366 00:53:20,868 --> 00:53:22,300 und das wissen Sie auch. 367 00:53:36,675 --> 00:53:38,301 Nach links und dann den Flur hinunter. 368 00:53:59,489 --> 00:54:03,720 Ich liebe dich, nicht ihn. 369 00:54:04,369 --> 00:54:06,778 Aber ich fühle mich verantwortlich für das, was mit ihm passiert ist. 370 00:54:10,417 --> 00:54:11,117 Nun... 371 00:54:14,171 --> 00:54:15,666 Ich finde, dass du verrückt bist. 372 00:54:26,350 --> 00:54:27,927 Heißt aber nicht, dass er nicht noch großartiger werden kann. 373 00:54:27,976 --> 00:54:29,435 Oh, Sie haben etwas noch Großartigeres für uns? 374 00:54:29,478 --> 00:54:33,606 Wenn die Leute die nächste Grilleration 65 des George Foreman sehen, 375 00:54:33,649 --> 00:54:36,768 wird es sie umhauen. - Ok, und warum nennen Sie ihn den G5? 376 00:54:36,860 --> 00:54:40,396 Nun, weil ich fünf Söhne habe, die George heißen. - Ok. 377 00:54:41,573 --> 00:54:43,780 Nein, ehrlich, ich habe fünf Söhne, die George heißen, 378 00:54:43,867 --> 00:54:47,783 aber das ist der G5, weil er 5 austauschbare Einsätze hat. 379 00:54:47,996 --> 00:54:51,864 Das ist der originale Grill für alle Gelegenheiten. 380 00:54:51,917 --> 00:54:53,661 Ok. - Mit der variablen Schrägstellung... 381 00:55:47,264 --> 00:55:48,640 Engel... 382 00:55:52,269 --> 00:55:53,977 Auf Erden. 383 00:56:03,363 --> 00:56:04,526 Mrs. Stowe? 384 00:56:07,534 --> 00:56:10,730 Wie spät ist es? - Es ist halb sieben. 385 00:56:11,455 --> 00:56:15,832 Oh, ich, hm... Ich muss wohl... - Nein, ist schon ok, Mrs. Stowe. 386 00:56:17,440 --> 00:56:23,249 Aber Sie sollten besser wissen, dass es moralisch nicht ganz einwandfrei ist, 387 00:56:23,592 --> 00:56:27,720 sich an einem wehrlosen Opfer zu vergreifen. 388 00:56:31,350 --> 00:56:34,886 Das war nur Spaß, Mrs. Stowe. - Bitte, nennen Sie mich Valerie. 389 00:56:35,312 --> 00:56:36,558 Dann nennen Sie mich Clemmy. 390 00:56:38,440 --> 00:56:44,194 Er, hm, er hat heute Nacht geredet. - Ja, das macht er seit kurzer Zeit. 391 00:56:44,655 --> 00:56:46,481 Es ist leider nur sinnloses Zeug. 392 00:56:46,698 --> 00:56:51,760 Ich glaube, er wollte "Engel" und "auf Erden" sagen. 393 00:56:53,288 --> 00:56:56,622 Das ist sehr romantisch. - Das war unser Lied. 394 00:56:56,667 --> 00:56:59,704 Oh. - Vor langer Zeit. 395 00:57:07,520 --> 00:57:11,180 Ankläger verschwinden im Callahan-Fall. 396 00:57:35,122 --> 00:57:36,154 A. 397 00:57:36,874 --> 00:57:37,491 A. 398 00:57:39,251 --> 00:57:40,810 Und... 399 00:57:42,462 --> 00:57:43,744 B. 400 00:57:46,133 --> 00:57:47,165 C. 401 00:57:49,511 --> 00:57:50,460 D. 402 00:57:53,557 --> 00:57:54,720 Das reicht. 403 00:57:56,560 --> 00:57:59,348 In Ordnung. Kommen Sie, wir tun was für Ihren Körper. 404 00:58:02,240 --> 00:58:05,275 Wissen Sie, Sie haben ein paar von Ihren Sinnen verloren. 405 00:58:05,861 --> 00:58:07,937 Ihr Sehvermögen wird immer noch etwas getrübt sein, und... 406 00:58:08,363 --> 00:58:11,234 Geschmacks- und Tastsinn brauchen meist immer am längsten, um zurückzukehren. 407 00:58:16,790 --> 00:58:17,657 Normalerweise dauert es ungefähr 6 Monate, 408 00:58:17,706 --> 00:58:19,414 bis sich die Geschmacksnerven wieder zurückmelden. 409 00:58:21,430 --> 00:58:22,419 Was den Tastsinn betrifft, 410 00:58:23,795 --> 00:58:26,465 so kann das bei Nervenschäden bis zu einem Jahr dauern. 411 00:58:27,299 --> 00:58:30,336 Oder vielleicht kehrt er auch nie wieder zurück, Schätzchen. 412 00:59:12,469 --> 00:59:13,418 Gerry? 413 01:00:24,625 --> 01:00:25,657 Was machst du denn? 414 01:00:28,795 --> 01:00:31,963 Entschuldige, es war ein verrückter Tag. 415 01:00:35,100 --> 01:00:39,921 Kann ich irgendetwas für dich tun? - Nein. Nichts. 416 01:00:46,313 --> 01:00:48,472 Hör mal, ich muss dich etwas fragen. 417 01:00:52,690 --> 01:00:53,813 Was hast du jemals an diesem Typen gefunden? 418 01:00:56,740 --> 01:00:57,772 Nun... 419 01:01:00,911 --> 01:01:04,363 Das ist schwer zu erklären. - Ja? 420 01:01:06,959 --> 01:01:08,380 Ja. 421 01:01:11,880 --> 01:01:13,627 Weißt du was? Ich glaube, ich sollte besser Wieder in meine Wohnung ziehen. 422 01:01:15,676 --> 01:01:16,708 Schön. 423 01:01:39,241 --> 01:01:43,820 Eine schwangere Frau sollte nichts trinken. 424 01:01:49,918 --> 01:01:51,330 Ja, ich weiß. 425 01:01:52,838 --> 01:01:55,377 Aber heute, nach diesem ganzen... 426 01:01:58,343 --> 01:02:03,386 Wie geht es deinem Bein? - Viel besser, danke. 427 01:02:09,229 --> 01:02:12,812 Val, du siehst sehr... 428 01:02:15,110 --> 01:02:16,392 hübsch aus. 429 01:02:43,472 --> 01:02:45,970 Hey, Junge. - Hey. 430 01:02:45,224 --> 01:02:48,226 Eigentlich, wissen Sie, heiße ich Chad. Chad Mensen. 431 01:02:49,978 --> 01:02:51,260 Chad Manson. 432 01:02:52,314 --> 01:02:54,639 Du solltest dir mal überlegen, ob du das ändern lässt. 433 01:02:55,234 --> 01:02:57,642 Mensen schreibt man mit "en", nicht mit "an", also... 434 01:03:01,782 --> 01:03:06,278 Clementine hat mir erzählt, dass du ein paar Mal hier warst, 435 01:03:06,578 --> 01:03:11,740 während ich bewusstlos war. Schulde ich dir Geld oder was? 436 01:03:12,840 --> 01:03:16,461 Nein, aber ich schulde Ihnen ein paar Informationen, die schon bezahlt wurden. 437 01:03:17,256 --> 01:03:20,340 Sie hatten mich gebeten, die Augen nach diesem Callahan-Typen aufzuhalten. - Ja. 438 01:03:21,218 --> 01:03:23,175 Nun, ich habe ihn gesehen. - Du hast ihn gesehen? 439 01:03:23,387 --> 01:03:26,507 Ja, als Sie bei diesem Typen nach oben ins Haus gegangen sind, 440 01:03:27,140 --> 01:03:30,344 tauchte er 10 Minuten später auf und hat sich das Haus angesehen, 441 01:03:30,394 --> 01:03:32,802 aber dann sind die Cops und Krankenwagen aufgetaucht. Und er ist abgehauen. 442 01:03:33,105 --> 01:03:34,682 Ich habe verzweifelt versucht, zu Ihnen zu gelangen, 443 01:03:34,731 --> 01:03:36,558 aber die Cops, die haben mich nicht in Ihre Nähe gelassen. 444 01:03:36,608 --> 01:03:39,147 Ich habe versucht, Sie anzurufen, aber Ihr Telefon ging nicht. 445 01:03:40,612 --> 01:03:41,312 Danke, Junge. 446 01:03:42,823 --> 01:03:43,522 Chad. 447 01:03:46,702 --> 01:03:49,953 Ich habe die Nachrichten gesehen. Ich habe mich so schuldig gefühlt. 448 01:03:51,874 --> 01:03:53,748 Die Sache wäre auf jeden Fall passiert, 449 01:03:56,587 --> 01:03:57,868 so oder so. 450 01:03:59,715 --> 01:04:02,420 Nun, falls Sie irgendetwas brauchen, sagen Sie mir Bescheid. 451 01:04:04,344 --> 01:04:07,880 Was ist in der Tüte? - Oh, das ist frisches Obst vom Markt. 452 01:04:07,931 --> 01:04:10,422 Sie sahen letztes Mal nicht so aus, als würden Sie sich gesund ernähren. 453 01:04:10,642 --> 01:04:11,591 Bis dann. 454 01:04:14,271 --> 01:04:15,469 Pass auf dich auf. 455 01:05:21,505 --> 01:05:26,490 Callahan löscht rivalisierende Gangsterfamilie aus. 456 01:06:11,680 --> 01:06:14,890 Verdammte Scheiße! 457 01:06:14,808 --> 01:06:15,591 Hi. 458 01:06:16,810 --> 01:06:19,301 Hi. Wie geht es dir? 459 01:06:20,522 --> 01:06:24,650 Gut. Meine Geschmacksnerven funktionieren nicht. 460 01:06:24,985 --> 01:06:30,608 Ich habe dieses verdammte Hinken. Und meine Nervenenden sind verschmort. 461 01:06:32,750 --> 01:06:37,118 Aber sonst geht es mir gut. Und wie geht's dir? 462 01:06:39,791 --> 01:06:41,951 Mir geht es gut, Anthony, mir geht es ziemlich gut. 463 01:06:44,922 --> 01:06:48,255 Was machst du hier? Willst du zum Chief? - Ja. 464 01:06:49,134 --> 01:06:49,964 Dann komm. 465 01:06:53,514 --> 01:06:54,297 Guck mal. 466 01:07:04,983 --> 01:07:05,932 Verdammt, guck mal. 467 01:07:22,292 --> 01:07:24,167 Es tut mir leid wegen... - Es ist schon gut. 468 01:07:28,600 --> 01:07:30,545 Sie war ein toller Cop. - Ich sagte, 469 01:07:33,554 --> 01:07:34,586 es ist schon gut. 470 01:07:52,406 --> 01:07:53,230 Herein. 471 01:08:04,420 --> 01:08:07,376 Ich will wieder zurückkommen. - Zurückkommen? 472 01:08:09,715 --> 01:08:13,840 Als Drogenpolizist? - Ich weiß nicht. 473 01:08:17,347 --> 01:08:19,554 Glauben Sie, dass Sie dazu bereit sind? 474 01:08:21,643 --> 01:08:24,562 Nun, Sie sind es aber nicht. - Ich bin es. 475 01:08:24,646 --> 01:08:26,936 Nein, das sind Sie nicht. 476 01:08:28,984 --> 01:08:30,645 Glauben Sie, dass ich Sie hier wieder arbeiten lasse, 477 01:08:30,694 --> 01:08:32,984 nachdem, was ich in Ihrem Schreibtisch gefunden habe? 478 01:08:39,745 --> 01:08:44,371 Wenn ich Sie wäre und Sie ich, hätten Sie mich dafür einsperren lassen, 479 01:08:44,791 --> 01:08:46,334 ob nun mit Hirnschaden oder nicht. 480 01:08:47,377 --> 01:08:49,204 Seien Sie einfach dankbar, dass Sie ein freier Mann sind. 481 01:08:50,422 --> 01:08:53,430 Wir werden sie kriegen. Wir sind nah dran. 482 01:08:54,900 --> 01:08:56,797 Stowe, wissen Sie, es ist einfach gut, Sie wieder auf den Beinen zu sehen. 483 01:08:59,223 --> 01:09:00,765 Sagen Sie mir nur noch eines. 484 01:09:03,685 --> 01:09:08,846 Ich weiß, dass Callahan da war, als der Junge auf Sie geschossen hat, 485 01:09:09,816 --> 01:09:12,569 ehe er sich die eigene Hand abgeschossen hat. 486 01:09:14,363 --> 01:09:16,439 Was ist in dieser Nacht wirklich passiert? 487 01:09:18,325 --> 01:09:21,327 Ich... Ich erinnere mich nicht mehr. 488 01:09:22,204 --> 01:09:23,153 An nichts? 489 01:09:24,957 --> 01:09:27,163 Sie hatten 7 Monate Zeit, die Sache aufzuklären. 490 01:09:29,419 --> 01:09:33,797 Und jetzt erzählen Sie mir, dass Sie auf mich gewartet haben? 491 01:09:34,910 --> 01:09:35,400 Es tut mir leid, Stowe. 492 01:09:36,510 --> 01:09:38,127 Wie ich schon sagte, wissen Sie, es ist einfach gut, 493 01:09:39,137 --> 01:09:41,593 Sie hier wieder herumlaufen zu sehen. 494 01:09:44,184 --> 01:09:47,138 Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie irgendetwas brauchen. 495 01:09:51,108 --> 01:09:52,935 Alles, außer Ihrem alten Job. 496 01:10:12,921 --> 01:10:14,666 Hey. - Hey. 497 01:10:22,973 --> 01:10:25,179 Alles ok? 498 01:10:25,309 --> 01:10:26,800 Ok. 499 01:11:20,720 --> 01:11:22,314 Ich dachte, Sie wollten abhauen? 500 01:11:24,760 --> 01:11:26,946 Es tut mir leid, dass ich störe. Ich werde bald verschwinden. 501 01:11:29,998 --> 01:11:31,410 Anthony. - Nein, Mark. 502 01:11:31,500 --> 01:11:32,449 Warten Sie. 503 01:11:34,753 --> 01:11:37,755 Ich meine, jetzt, wo Sie schon mal hier sind, 504 01:11:38,480 --> 01:11:40,410 können wir auch mal sagen, was gesagt werden muss, ok? 505 01:11:46,139 --> 01:11:47,717 Sie sind so ein Arschloch, wissen Sie das? 506 01:11:51,311 --> 01:11:52,723 Sie sind ein schrecklicher Mensch. 507 01:11:53,480 --> 01:11:57,630 Und niemand sagt Ihnen, dass Sie alles verdient haben, was Ihnen passiert ist. 508 01:11:57,693 --> 01:11:58,642 Und noch mehr. 509 01:11:59,528 --> 01:12:03,905 Drogencop arbeitet undercover. Er wird zum Süchtigen. 510 01:12:03,991 --> 01:12:05,865 Das ist alles Teil des Jobs, ja? 511 01:12:06,869 --> 01:12:10,360 Haben Sie sich mal überlegt, dass es vielleicht, nur ganz vielleicht, 512 01:12:11,373 --> 01:12:13,200 daran liegt, dass Sie ein Junkie sind? 513 01:12:18,839 --> 01:12:21,129 Vom Arschloch zum Gemüse in einer Kugel. 514 01:12:23,635 --> 01:12:26,388 Das ist das beschissene Buch, das ich schreiben werde. 515 01:12:41,862 --> 01:12:43,902 Entschuldige. - Hör auf, das zu sagen. 516 01:12:49,119 --> 01:12:50,495 Er scheint nett zu sein. 517 01:12:55,420 --> 01:12:56,619 Jeder ist netter als du. 518 01:12:59,505 --> 01:13:00,537 Das weiß ich. 519 01:13:03,509 --> 01:13:05,400 Du warst auch mal nett. 520 01:13:27,574 --> 01:13:29,698 Die Waffe fallen lassen! Los! Los! Die Arme hoch! Unten bleiben. 521 01:13:39,127 --> 01:13:40,160 Runter! Runter! 522 01:13:51,560 --> 01:13:51,969 Keine Bewegung! 523 01:13:55,477 --> 01:13:56,426 Scheiße! 524 01:14:01,567 --> 01:14:05,149 Es ist sauber. Vollkommen. Man hat uns reingelegt. 525 01:14:05,529 --> 01:14:08,103 Die haben nicht mal einen Keller. Weißt du... 526 01:14:09,324 --> 01:14:11,650 Ich bin mir nicht mal sicher, ob Callahan jemals hier gewesen ist. 527 01:14:28,343 --> 01:14:30,550 Ein Polizist ist getroffen werden! Runter! Runter! 528 01:14:30,679 --> 01:14:34,215 Runter, runter! Sehen Sie auf den Dächern nach! 529 01:14:34,641 --> 01:14:37,500 Ich habe Sie, ich habe Sie, ich gebe Ihnen Deckung. Checken Sie ihn! 530 01:14:52,910 --> 01:14:57,740 Walter Currie, 435.000 531 01:16:00,602 --> 01:16:02,140 Tut mir leid, Partner. 532 01:16:21,915 --> 01:16:22,994 Eine Sekunde. 533 01:16:26,461 --> 01:16:27,126 Hi. 534 01:16:30,900 --> 01:16:32,759 Sie haben kein Recht, hierzu sein. 535 01:16:32,968 --> 01:16:37,345 Könnten Sie sich bitte etwas Zeit für mich nehmen? Ist Walter da? 536 01:16:38,849 --> 01:16:41,637 Walt hat wegen Ihnen zwei Jobs. 537 01:16:48,150 --> 01:16:49,182 Was ist das? 538 01:16:54,406 --> 01:16:58,701 Verdammt, Stowe, wen hast du übers Ohr geht-wen, um an so viel Geld zu kommen? 539 01:16:58,785 --> 01:17:01,656 Die Polizei hat eine Versicherung für diese Art von Unfällen. 540 01:17:03,540 --> 01:17:05,533 Und ich brauche das Geld nicht. 541 01:17:08,128 --> 01:17:12,838 Und außerdem will ich wohl auch sagen, dass es mir leid tut. 542 01:17:25,562 --> 01:17:28,232 Valerie? - Ich bin hier drüben, Anthony. 543 01:17:33,654 --> 01:17:34,982 Wo willst du denn hin? 544 01:17:37,282 --> 01:17:39,489 Mark hat eine Eigentumswohnung auf der Canal Street, 545 01:17:40,285 --> 01:17:42,741 und, ja, ich habe mein letztes Zeug geholt. 546 01:17:44,790 --> 01:17:48,575 Ich dachte, ich sollte gehen. Ich kann heute verschwinden. 547 01:17:50,870 --> 01:17:55,129 Nein. Es ist dein Haus, du musst hier sein. 548 01:17:59,179 --> 01:18:02,382 Du bist nicht in dem Zustand. - Du auch nicht. 549 01:18:04,643 --> 01:18:06,550 Schlagfertig wie immer. 550 01:18:22,703 --> 01:18:23,616 Also. 551 01:18:24,538 --> 01:18:25,487 Also. 552 01:18:28,834 --> 01:18:30,459 Pass auf dich auf. 553 01:18:36,341 --> 01:18:37,623 Pass auf das Baby auf, hm? 554 01:19:09,958 --> 01:19:11,204 Scheiße. 555 01:20:15,107 --> 01:20:17,942 Anthony, hier meine neue Nummer und Adresse. Ruf an, wenn du etwas brauchst. 556 01:20:27,202 --> 01:20:27,985 Herein. 557 01:20:29,621 --> 01:20:32,196 Hey, Mr. Stowe. Tut mir leid, dass ich Sie störe. 558 01:20:32,624 --> 01:20:34,581 Sieht aus, als hätte das Obst gewirkt. Sie sehen gut aus. 559 01:20:35,200 --> 01:20:39,581 Danke. Ich muss mal schnell wohin. Bin in einer halben Stunde Wieder da. 560 01:20:39,923 --> 01:20:42,676 Du kannst hier warten, wenn du willst. - Wo wollen Sie denn hin, Boss? 561 01:20:43,677 --> 01:20:46,679 Etwas in Ordnung bringen. Ich bin gleich wieder da, ok? - Ok. 562 01:21:28,138 --> 01:21:31,389 Hallo? - Mark? Ist Valerie da? 563 01:21:31,975 --> 01:21:36,187 Soll das ein Witz sein? Sie ist zu Ihnen zurückgekehrt, Anthony. 564 01:21:42,903 --> 01:21:44,149 Tony? 565 01:21:45,239 --> 01:21:46,437 Tony? 566 01:21:47,491 --> 01:21:49,697 Oh, hallo, Mrs. Stowe. - Hey, Chad. 567 01:21:53,455 --> 01:21:56,208 Wo ist Tony? - Ich glaube, er wollte zu Ihnen. 568 01:21:59,795 --> 01:22:01,410 Mrs. Stowe. 569 01:22:07,261 --> 01:22:09,337 Wer? Was zum... Lassen Sie mich los! 570 01:22:45,591 --> 01:22:46,374 Val? 571 01:22:55,142 --> 01:22:59,188 Mein Boss will dich sehen. Oder deine Exfrau ist tot. 572 01:23:01,230 --> 01:23:05,685 Sie ist meine Frau, nicht meine Ex. 573 01:23:19,374 --> 01:23:20,952 In Ordnung. Hier. 574 01:25:22,831 --> 01:25:23,661 Die Waffe fallen lassen. 575 01:25:28,712 --> 01:25:33,126 Nun, Anthony, es ist lange her, seit wir beide uns unterhalten haben. 576 01:25:33,175 --> 01:25:36,450 Lass sie laufen und nimm mich. 577 01:25:57,157 --> 01:26:01,618 Wir hatten es so gut, Anthony. Wir waren Drogencops. 578 01:26:01,954 --> 01:26:04,658 Ich war der Lieferant, aber du hast alles versaut, 579 01:26:04,706 --> 01:26:07,800 als du beschlossen hast, Konsument zu werden. 580 01:26:07,417 --> 01:26:09,624 Aber ich war nie ein schlechter Cop, Gabriel. 581 01:26:13,465 --> 01:26:17,463 Anthony, dein entscheidender Fehler war, dass du nie verstanden hast, 582 01:26:17,511 --> 01:26:21,426 wer du bist. Wir sind beide dreckige Cops, nur, dass ich es offen zugebe. 583 01:26:22,683 --> 01:26:24,427 Das muss ein befreiendes Gefühl sein. 584 01:26:24,935 --> 01:26:27,937 Du musst lange Zeit viele Schmerzen gehabt haben, hm? 585 01:26:28,689 --> 01:26:31,607 Ein anderer Mann vögelt deine Frau, während du im Koma liegst. 586 01:26:34,194 --> 01:26:35,653 Was glaubst du, wie ich mich fühle? 587 01:26:36,738 --> 01:26:41,567 Wartend, dass mein Partner kommt und mir alles wegnimmt, was ich je verdient hab! 588 01:26:44,790 --> 01:26:46,720 Du warst der Einzige, der mich hätte schnappen können. 589 01:26:46,665 --> 01:26:49,453 Aber nicht einmal du kannst es, jetzt nicht mehr. 590 01:26:51,795 --> 01:26:56,873 Ja, ich wollte deine Frau ficken, aber ich habe es nicht getan. 591 01:26:57,843 --> 01:27:02,672 Nein, ich habe es nie getan. Willst du wissen, warum? 592 01:27:05,392 --> 01:27:08,476 Weil Sie dich zu der Zeit zu sehr geliebt hat. Ist das nicht 'ne Scheiße? 593 01:27:08,520 --> 01:27:11,522 Sie hat dich geliebt. 594 01:27:12,274 --> 01:27:14,599 Es hängt alles mit dem zusammen, was ich dir in der Nacht erzählt habe, 595 01:27:14,651 --> 01:27:17,321 als man dir in die Medulla Oblongata geschossen hat. 596 01:27:20,282 --> 01:27:22,358 Ich habe dich angelogen. 597 01:27:23,760 --> 01:27:26,328 Ich wollte, dass du in dem Wissen zur Hölle fährst, dass ich deine Frau ficke. 598 01:27:27,873 --> 01:27:31,658 Warum konntest du nicht einfach im Koma liegen bleiben, Anthony? 599 01:27:32,878 --> 01:27:35,880 Du warst immer so verdammt unzerstörbar. 600 01:27:38,300 --> 01:27:39,166 Nun, jetzt nicht mehr. 601 01:27:41,220 --> 01:27:43,711 Meine Geschäfte in New Orleans sind erledigt. 602 01:27:47,851 --> 01:27:49,892 Ich mache mich zu neuen Ufern auf. 603 01:27:51,563 --> 01:27:55,265 Ich gründe eine Familie, ich und meine neue Frau. 604 01:27:57,270 --> 01:27:58,688 Wie gefällt dir das, Tony? 605 01:27:59,863 --> 01:28:00,730 Ich als Vater. 606 01:28:02,991 --> 01:28:04,533 Übrigens, wer ist der Vater? 607 01:28:14,753 --> 01:28:16,628 Deine Beweise aus dem Haus in der Stadt, Anthony. 608 01:28:16,880 --> 01:28:20,796 Daran erinnerst du dich doch noch, oder? Funktioniert das Gehirn noch, Tony? 609 01:28:23,595 --> 01:28:25,910 Aber jetzt kommt das Allerbeste. 610 01:28:27,224 --> 01:28:28,849 Triff deinen Helden. 611 01:28:29,643 --> 01:28:33,600 Den saubersten Cop der Welt, der immer schon den Verdacht hatte, 612 01:28:33,105 --> 01:28:35,970 dass Anthony Stowe ein dreckiger Cop ist. 613 01:28:35,858 --> 01:28:39,855 Der dreckige Cop wird getötet. Der saubere Cop kriegt einen Orden. 614 01:28:44,366 --> 01:28:47,534 Ich liebe dieses Land. Nimm es nicht persönlich, Tony. 615 01:28:47,953 --> 01:28:50,278 Aber für mich läuft es gut, das musst du doch zugeben. 616 01:29:03,635 --> 01:29:05,213 Es gibt nur einen Fehler. 617 01:29:06,305 --> 01:29:08,844 Du bist auf dem Selbstmordtrip, Van. Das gefällt mir. 618 01:29:09,349 --> 01:29:12,434 Ich hab in den letzten 2 Jahren gelernt, dass du keine unerledigten Sachen magst. 619 01:29:13,770 --> 01:29:16,392 Und ich bin eine ziemlich große unerledigte Sache. 620 01:29:16,857 --> 01:29:21,768 Also, dir geht es ums Abhauen, aber was ich brauche, sind Zusicherungen und... 621 01:29:22,362 --> 01:29:23,691 Versicherungen. 622 01:29:25,365 --> 01:29:28,284 Seit unserer letzten Unterhaltung hast du dir wohl ein Wörterbuch gekauft. 623 01:29:29,119 --> 01:29:31,444 Wenn du hier rauskommst, kriegst du deine Pension. 624 01:29:31,914 --> 01:29:33,658 Das ist ein gutes Leben, vielleicht. 625 01:29:34,750 --> 01:29:38,416 Aber wenn du hier rauskommen willst, dann richte deine Pistole auf Mr. Stowe. 626 01:29:44,843 --> 01:29:48,130 Anthony. Callahan. 627 01:29:48,889 --> 01:29:51,480 Ha! Van Huffel. 628 01:29:53,894 --> 01:29:57,975 Hey! Ich bin Jimmy. - Halt die verdammte Klappe, Jimmy! 629 01:30:05,739 --> 01:30:07,198 Nehmt die Waffen runter. 630 01:30:08,700 --> 01:30:12,283 Nun, ich gratuliere dir, Anthony. Du hast ja doch noch einen Freund. 631 01:31:13,307 --> 01:31:14,932 Ich schwöre bei Gott, ich bringe dich um! 632 01:31:15,309 --> 01:31:17,598 Ich puste ihm seinen verdammten Schädel weg! 633 01:31:19,188 --> 01:31:22,189 Ich bin immer noch ein Cop, Stowe. Ich schwöre... 634 01:31:27,613 --> 01:31:28,692 Ok, ok! 635 01:31:33,577 --> 01:31:34,159 Ok. 636 01:31:39,875 --> 01:31:42,810 Chad verzeiht dir. Ich nicht. 637 01:31:49,843 --> 01:31:51,410 Tony! 638 01:31:59,561 --> 01:32:01,353 Das Auto. Ich geb dir Feuerschutz. 639 01:33:14,595 --> 01:33:20,135 Er kommt dich nicht retten, Val. Hörst du das? Es ist vorbei. Komm schon! 640 01:33:20,184 --> 01:33:22,100 Fick dich! - Steh auf, verdammt! 641 01:33:22,600 --> 01:33:25,140 Mach schon, erschieß mich doch, verdammte Scheiße! 642 01:33:57,888 --> 01:34:01,720 Wie viele hast du gezählt? - Sechs oder sieben. 643 01:34:01,850 --> 01:34:02,514 Verdammt! 644 01:34:45,269 --> 01:34:47,973 Wir müssen abhauen. - Du musst allein weitermachen, Kumpel. 645 01:34:48,188 --> 01:34:49,849 Ich schaffe es nicht. 646 01:35:50,459 --> 01:35:51,491 Walter. - Ja, Stowe? 647 01:35:55,923 --> 01:35:56,955 Hier. 648 01:36:21,907 --> 01:36:23,864 Komm schon! - Tony! 649 01:36:51,603 --> 01:36:52,636 Hey! 650 01:37:40,360 --> 01:37:42,318 Halt! Halt! - Was ist? 651 01:37:42,613 --> 01:37:44,689 Ich muss anhalten. - Komm schon! 652 01:38:08,130 --> 01:38:08,761 Tony! 653 01:38:11,433 --> 01:38:12,679 Kommen Sie zurück! 654 01:38:18,982 --> 01:38:19,931 Kommen Sie zurück! 655 01:39:19,501 --> 01:39:24,211 Willst du deine Blume behalten? Ja? Willst du sie ins Wasser stellen? 656 01:39:28,844 --> 01:39:30,469 Ja. - Ja. 657 01:39:30,888 --> 01:39:33,462 Die sind schön. - Ich weiß, die sind wunderschön. 658 01:39:55,370 --> 01:39:58,619 Ich hebe dich hoch, dann kannst du die Blume da hinlegen. 659 01:39:59,791 --> 01:40:01,998 Danke. Ok. 660 01:40:13,722 --> 01:40:16,806 Die Sache wäre auf jeden Fall passiert, so oder so. 661 01:42:14,635 --> 01:42:16,461 Warum zum Teufel haben Sie das gemacht? - Tut mir leid, Baby, 662 01:42:16,512 --> 01:42:18,552 er war eine unerledigte Sache, und du bist auch eine. 663 01:42:18,847 --> 01:42:21,718 Wir waren Partner, verdammt noch mal! Was zum Teufel reden Sie denn da? 664 01:42:21,767 --> 01:42:23,950 Noch etwas zu sagen, Detective? 665 01:42:26,980 --> 01:42:29,187 Nimm die Pistole aus meinem Gesicht. Wir brauchen diese Hure nicht mehr. 666 01:42:30,275 --> 01:42:32,565 Nimm das Zeug. Wir sehen uns, wenn sich alles etwas beruhigt hat. 667 01:42:32,736 --> 01:42:34,278 Und vergiss die Kamera nicht. Los! 668 01:42:36,156 --> 01:42:42,408 Untertitel: www.vicomedia.de 0712007 51402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.