All language subtitles for True Confession (Ruggles, 1937) DVDRip.Carole Lombard.DivXClasico ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,050 --> 00:01:47,076 Mrs. Zimmerman, Tony Krauch. 2 00:01:47,154 --> 00:01:51,250 Mr. Zimmerman's wife's cousin Tony Krauch. 3 00:01:51,324 --> 00:01:54,487 Tony Krauch. Mrs. Zimmerman's wife's cousin. 4 00:01:54,561 --> 00:01:58,258 Mrs. Zimmerman's maiden name is Durphy. 5 00:01:58,331 --> 00:02:00,697 Tony Krauch. 6 00:02:07,507 --> 00:02:10,340 Tony Krauch, Mr. Zimmerman's wife's cousin. 7 00:02:11,445 --> 00:02:14,073 Meat bill. Meat bill. 8 00:02:24,191 --> 00:02:26,523 - Kenneth Bartlett's office. - Hello, Ken, I got one! 9 00:02:26,593 --> 00:02:30,290 - I got a case for you. - Yeah? Well, who is it? What's it about? 10 00:02:30,363 --> 00:02:33,560 You know Zimmerman's Meat Market, two stores this side of the corner? 11 00:02:33,633 --> 00:02:35,931 You know the Zimmerman that's gonna sue us if we don't pay? 12 00:02:36,002 --> 00:02:38,937 Well, it's not Mr. Zimmerman, but it's Mr. Zimmerman's wife's cousin. 13 00:02:39,005 --> 00:02:41,337 - B-But what's happened? - I'm telling you. 14 00:02:41,408 --> 00:02:44,775 Tony Krauch is in trouble. He's accused of stealing a carload of hams. 15 00:02:44,845 --> 00:02:49,043 Mrs. Zimmerman knows that you're a lawyer, and she thinks maybe if you handle the case for Tony Krauch, 16 00:02:49,115 --> 00:02:51,049 we'll be able to pay her husband for the meat. 17 00:02:51,117 --> 00:02:53,210 - Isn't it wonderful? - And he didn't do it, did he? 18 00:02:53,286 --> 00:02:55,220 He didn't really steal the carload of hams, did he? 19 00:02:55,288 --> 00:03:00,316 Oh - I forgot to ask, but probably he didn't, Ken. Well, I'm sure he didn't. 20 00:03:00,393 --> 00:03:02,327 But even if he did, you've got to take the case. 21 00:03:02,395 --> 00:03:06,297 You just can't represent people who aren't guilty. You can't afford to. 22 00:03:06,366 --> 00:03:08,300 If he didn't do it, I'll be glad to represent him. 23 00:03:08,368 --> 00:03:10,529 But if he - if he's guilty, I won't touch it. You know that. 24 00:03:10,604 --> 00:03:14,904 He's on his way to your office now. Mrs. Zimmerman just called him up. 25 00:03:14,975 --> 00:03:20,572 If you get Tony Krauch acquitted, Mrs. Zimmerman has another cousin, a lady cousin, who wants a divorce. 26 00:03:20,647 --> 00:03:22,581 Ken, this is the biggest break you've ever had. 27 00:03:22,649 --> 00:03:26,483 Will you let me know how it comes out? Will you let me know just as soon as you've talked to Tony Krauch? 28 00:03:26,553 --> 00:03:29,579 Sure I'll call ya. I'll let you know what happens. And here's hoping. 29 00:03:29,656 --> 00:03:32,853 And will you please take the case, even if he- 30 00:03:32,926 --> 00:03:35,121 I mean, will you let me know right away? 31 00:03:35,195 --> 00:03:37,629 Yes, I love you too. 32 00:03:37,697 --> 00:03:39,631 Good-bye, honey. Good luck. 33 00:03:52,078 --> 00:03:54,512 H- How- How do you do? I'm Tony Krauch. 34 00:03:54,581 --> 00:03:58,210 Oh, y-yes. My wife, Mrs. Bartlett, uh, phoned that you were coming here and- 35 00:03:58,285 --> 00:04:00,617 They can't prove nothin'. Fine. 36 00:04:00,687 --> 00:04:03,451 Naturally, when a- when a man is innocent- 37 00:04:04,958 --> 00:04:06,892 Mr. Krauch, 38 00:04:06,960 --> 00:04:09,588 I'll admit frankly I'm far from being a prominent attorney, 39 00:04:09,663 --> 00:04:13,724 but I do have certain principles and a code of practice to which I strictly adhere. 40 00:04:13,800 --> 00:04:18,294 ['m, uh - Well, ['m a stickler for honesty. Okay by me. 41 00:04:18,371 --> 00:04:22,239 What I mean is I must know right at the start whether you stole the hams or didn't steal them. 42 00:04:22,309 --> 00:04:24,300 Of course I didn't steal no hams. 43 00:04:24,377 --> 00:04:27,107 Well, then that settles everything. I'll be glad to represent you, 44 00:04:27,180 --> 00:04:29,478 and I'm certain we shall prove your innocence in a court of law. 45 00:04:29,549 --> 00:04:33,485 You tell 'em. I got alibis, plenty of alibis. Good. 46 00:04:38,391 --> 00:04:41,258 Uh, now, Mr. Krauch, 47 00:04:41,328 --> 00:04:45,890 before we delve into the facts, I think we should have a perfect understanding. 48 00:04:45,966 --> 00:04:51,461 I'm very happy to represent you, and I'm going to ask a fee of one hundred dollars. 49 00:04:53,707 --> 00:04:55,641 Okay by me. 50 00:04:55,709 --> 00:04:58,371 That's fine, Mr. Krauch. Now, of course, you gotta wait. 51 00:04:58,445 --> 00:05:02,006 Wait? Yeah, for your dough. I mean until I sell the hams. 52 00:05:34,914 --> 00:05:39,351 Mmm. Hello. Hello. Oh, Ken. Ken, what happened? 53 00:05:39,419 --> 00:05:43,150 - He stole the hams. - But what happened? 54 00:05:43,223 --> 00:05:46,715 - You turned him down? - In a way. I mean, I threw him out. 55 00:05:46,793 --> 00:05:48,727 You threw him out? 56 00:05:48,795 --> 00:05:52,697 Ken, doesn't it mean anything to you that you've just thrown out the cousin of our butcher's wife? 57 00:05:52,766 --> 00:05:56,361 Where are we gonna get our meat now? And where are we gonna get the money to trade any place... 58 00:05:56,436 --> 00:05:58,370 if you won't take a case when it's offered to you? 59 00:05:58,438 --> 00:06:01,407 Oh, Helen, how can you talk like that when I've told you the man is guilty? 60 00:06:01,474 --> 00:06:04,910 Well, I don't care whether he's guilty or not. Somebody's got to represent him. Who are we- 61 00:06:04,978 --> 00:06:07,344 Helen, listen. I love you, 62 00:06:07,414 --> 00:06:09,348 but I'm not going to argue with you about a man... 63 00:06:09,416 --> 00:06:11,850 who promises to pay me out of the money he gets for selling the hams. 64 00:06:11,918 --> 00:06:15,615 All right. I love you too. 65 00:06:15,689 --> 00:06:18,157 See ya tonight. Good-bye. 66 00:06:34,207 --> 00:06:36,937 Hello? Mr. Krayler, please. 67 00:06:37,010 --> 00:06:38,944 Helen Bartlett. 68 00:06:40,380 --> 00:06:44,373 Oh, yes. Hello, Mr. Krayler. Yes, yes, I've been thinking it over. 69 00:06:44,451 --> 00:06:46,851 I don't see any reason why I shouldn't take the job. 70 00:06:48,421 --> 00:06:51,083 Thanks. It's awfully nice of you to offer it. 71 00:06:51,157 --> 00:06:53,990 Oh, certainly, Mr. Krayler. Tomorrow morning? 72 00:06:54,060 --> 00:06:55,994 Thank you. 73 00:07:07,474 --> 00:07:09,806 Good afternoon. Mr. Davenport's office. 74 00:07:09,876 --> 00:07:11,810 Oh, Helen. 75 00:07:11,878 --> 00:07:15,405 Daisy, I want you to come over right away. Yes, I have to see you. 76 00:07:15,482 --> 00:07:20,283 Say, what do you think I am? I can't get up and walk out of the office in the middle of the afternoon. 77 00:07:20,353 --> 00:07:24,119 - What's it all about? - Well, I can't tell you on the phone. Come on over. 78 00:07:24,190 --> 00:07:26,420 I told ya, I can't leave. 79 00:07:26,493 --> 00:07:30,088 Anyway, I have a date later. Well, what is it? 80 00:07:30,163 --> 00:07:33,326 If you can't tell me over the phone, I just won't hear it, that's all. 81 00:07:33,399 --> 00:07:37,358 I have to stay here and finish some letters and take care of the office. 82 00:07:37,437 --> 00:07:40,634 You won't come? Oh, Daisy, then I'll have to tell you. 83 00:07:40,707 --> 00:07:42,834 I went to the medicine cabinet, and I was dizzy. 84 00:07:42,909 --> 00:07:47,937 I got the wrong bottle and- Oh, Daisy! 85 00:07:48,014 --> 00:07:50,642 The wrong bottle? Helen! 86 00:07:54,320 --> 00:07:57,585 Hello! Hello! Helen! 87 00:07:59,559 --> 00:08:01,493 She's poisoned! 88 00:08:24,017 --> 00:08:26,110 Where is she? Helen.! 89 00:08:26,186 --> 00:08:28,154 How do you feel? What was it? Which bottle? 90 00:08:28,221 --> 00:08:30,155 Hmm? I said- 91 00:08:31,424 --> 00:08:34,587 You were lying again. You didn't take poison. 92 00:08:34,661 --> 00:08:37,653 Oh, that. I just had to see you, Daisy. 93 00:08:37,730 --> 00:08:41,496 I suppose it doesn't mean a thing to you that I practically have heart trouble from rushing over here. 94 00:08:41,568 --> 00:08:43,502 I'm sorry, but you have to help me out. 95 00:08:43,570 --> 00:08:46,733 Oh, what is it this time? Another of your fairy tales? 96 00:08:46,806 --> 00:08:49,036 No, honest, Daisy. Ken isn't doing well. 97 00:08:49,108 --> 00:08:52,373 My stories aren't selling, so I - Well, of course, they aren't selling. 98 00:08:52,445 --> 00:08:55,312 The people you write about - they're crazy. Who could believe 'em? 99 00:08:55,381 --> 00:08:58,782 I believe them! I live every story with them! Why, those publishers- 100 00:08:58,852 --> 00:09:02,811 Oh, but like I said, we aren't doing well financially, so I got a job. 101 00:09:02,889 --> 00:09:04,823 No. Yes. 102 00:09:04,891 --> 00:09:08,622 And what'll Ken say? He won't say a word, 'cause he's not gonna know. 103 00:09:08,695 --> 00:09:12,893 Oh, that's grand. A wonderful insurance for a happy marriage. 104 00:09:12,966 --> 00:09:14,900 Got any cold water? Uh- 105 00:09:16,169 --> 00:09:20,003 Helen, if you think you can hold down a job six days a week without Ken knowing it- 106 00:09:20,073 --> 00:09:22,940 It's five days a week. Well, all right, five. I still say that you can't- 107 00:09:23,009 --> 00:09:26,809 And $50 a week. And three hours a day. And guess what I am. 108 00:09:26,880 --> 00:09:28,814 No, thanks. 109 00:09:28,882 --> 00:09:31,009 Well, I'm a private secretary to a broker. 110 00:09:31,084 --> 00:09:33,279 Are you serious? Of course I am. 111 00:09:33,353 --> 00:09:35,548 And who thought to offer you a proposition like that? 112 00:09:35,622 --> 00:09:38,420 Mr. Krayler, Mr. Otto Krayler. He was an old friend of my father. 113 00:09:38,491 --> 00:09:43,394 Mmm, five days a week, three hours a day, $50 a week, private secretary to a broker- 114 00:09:43,463 --> 00:09:45,693 And you can't even take shorthand. Well, I can learn. 115 00:09:45,765 --> 00:09:47,733 That's not all you're gonna learn. 116 00:09:49,102 --> 00:09:52,230 Helen, you're stark, staring mad. I am not! 117 00:09:52,305 --> 00:09:54,330 Well, all I can say is, it was nice knowing you... 118 00:09:54,407 --> 00:09:56,637 while you were happily married, and I'll be seeing you. 119 00:09:56,709 --> 00:09:58,643 You don't need me. I do! 120 00:09:58,711 --> 00:10:01,874 I'm all excited, and Ken will notice if we're alone and ask questions. 121 00:10:01,948 --> 00:10:04,576 You know how lawyers are- asking questions, practicing. 122 00:10:04,651 --> 00:10:07,677 Well, I still have a date, so let him pract- Ooh! 123 00:10:07,754 --> 00:10:09,688 Hello. Hello. 124 00:10:09,756 --> 00:10:11,690 Who's that? Well? 125 00:10:11,758 --> 00:10:13,817 I'll pay you next week. Don't make me laugh. 126 00:10:13,893 --> 00:10:16,293 You owe me $12, and I'm here to get the typewriter. 127 00:10:17,964 --> 00:10:20,592 You got your nerve! Get out of here. Don't make me laugh. 128 00:10:20,667 --> 00:10:23,397 Nothing could make you laugh. Listen, I really mean it. 129 00:10:23,469 --> 00:10:26,131 I'll pay you next week. Will you please leave the typewriter here until then? 130 00:10:26,205 --> 00:10:28,901 I- I need it for my business. No. 131 00:10:28,975 --> 00:10:31,205 Good-bye, baby. 132 00:10:31,277 --> 00:10:35,179 [f your business wasn't bad, you wouldn't owe $ 12 on the typewriter. 133 00:10:35,248 --> 00:10:37,239 Don't touch that! 134 00:10:38,384 --> 00:10:40,682 Why not? All right, go ahead. 135 00:10:40,753 --> 00:10:43,586 Why should I worry about what's gonna happen to you? Huh? 136 00:10:43,656 --> 00:10:47,285 Huh? I said go ahead and take it. 137 00:10:47,360 --> 00:10:49,294 What do you mean about ''what's gonna happen''? 138 00:10:49,362 --> 00:10:52,525 I was talking about my husband. Go ahead and take it. Maybe he won't see you. 139 00:10:52,598 --> 00:10:56,500 Your husband? I'm not afraid of your husband. Don't make me laugh. 140 00:10:56,569 --> 00:10:59,094 That's because you don't know what's wrong with him. 141 00:11:00,306 --> 00:11:03,935 Why? What is wrong with him? He's insane. 142 00:11:05,011 --> 00:11:08,777 Helen! Well, never mind, Daisy. He mightjust as well know. 143 00:11:08,848 --> 00:11:11,612 You mean your own husband is nuts? 144 00:11:12,819 --> 00:11:14,753 Absolutely nuts. 145 00:11:14,821 --> 00:11:16,755 Ohh. 146 00:11:16,823 --> 00:11:19,087 All right, your husband's batty. So what? 147 00:11:20,259 --> 00:11:22,193 Is he locked up? 148 00:11:22,261 --> 00:11:24,456 No. We're trying to get him away quietly. 149 00:11:24,530 --> 00:11:26,657 He's been insane ever since we lost our baby. 150 00:11:29,402 --> 00:11:33,566 But- Oh, I'm sorry, lady. 151 00:11:33,639 --> 00:11:36,472 Mmm. First time I realized he was insane was about a week ago. 152 00:11:36,542 --> 00:11:39,409 It was 2:00 in the morning. I woke up and I saw a light in here. 153 00:11:39,479 --> 00:11:41,470 So I got up and I tiptoed in. 154 00:11:41,547 --> 00:11:43,481 And there was my husband- my own husband- 155 00:11:43,549 --> 00:11:47,645 smiling at that typewriter and talking baby talk and patting it. 156 00:11:48,921 --> 00:11:50,980 Patting it? Like this. 157 00:11:52,959 --> 00:11:55,860 It was heartbreaking, absolutely heartbreaking, 158 00:11:55,928 --> 00:11:57,862 when it dawned on me what had happened. 159 00:11:57,930 --> 00:12:01,331 He thinks that typewriter's our baby, our little Harold. 160 00:12:03,336 --> 00:12:06,328 But- That's a cute- cute name- Harold. 161 00:12:06,406 --> 00:12:09,432 Take the typewriter. Maybe you can get away with it before he comes home. 162 00:12:09,509 --> 00:12:12,000 If you meet him, though, you'll never walk through that doorway alive. 163 00:12:12,078 --> 00:12:14,069 Do you remember what Ken said last night? 164 00:12:14,147 --> 00:12:17,207 You mean when the three of us had gone to bed? 165 00:12:17,283 --> 00:12:21,447 No. About the baby. He stood there patting it, and he turned to us and said, 166 00:12:21,521 --> 00:12:24,046 ''Do you know, I love my baby more than life itself. 167 00:12:24,123 --> 00:12:26,387 And I'll kill the first person who tries to harm it.'' 168 00:12:26,459 --> 00:12:28,484 Oh, that. 169 00:12:28,561 --> 00:12:30,495 Why, a guy like that oughta be locked up. 170 00:12:30,563 --> 00:12:33,031 But- Why, a guy like that can- can cause a lot of trouble. 171 00:12:33,099 --> 00:12:35,659 Well, we can't take him away too suddenly. He becomes violent. 172 00:12:35,735 --> 00:12:39,671 We'll have to pretend some Sunday we're going to his uncle's farm to pick hazelnuts. 173 00:12:39,739 --> 00:12:44,199 Ha- Well, the best thing for me to do is to get this baby- get this typewriter out of here right away. 174 00:12:44,277 --> 00:12:46,404 Well, suit yourself. It's your own risk. 175 00:12:48,881 --> 00:12:51,372 Hello, there. How's my baby? 176 00:12:51,451 --> 00:12:53,385 Baby? 177 00:12:57,924 --> 00:13:00,222 Oh, hello, Daisy. Hello, Ken. 178 00:13:00,293 --> 00:13:04,389 Didn't know you had guests. Oh, Ken, I want you to meet Daisy's friend, Mr. McDugal. 179 00:13:04,464 --> 00:13:06,796 This is my husband, Mr. Bartlett. 180 00:13:06,866 --> 00:13:08,891 Daisy's friend? Mmm. 181 00:13:08,968 --> 00:13:10,902 Eh- 182 00:13:10,970 --> 00:13:14,963 - How do you do? - Oh, how do you do? 183 00:13:15,041 --> 00:13:19,876 I'm glad to know you. Mr. McDugal was just leaving. He brought Daisy over. 184 00:13:19,946 --> 00:13:22,176 Well, uh- 185 00:13:22,248 --> 00:13:24,443 What in the worid? 186 00:13:27,887 --> 00:13:29,821 ''My Loved One.'' 187 00:13:30,890 --> 00:13:34,451 Who put it over there? Oh, I put it there. It was tired. 188 00:13:34,527 --> 00:13:37,860 [t was what? Yeah, as the lady was saying, I was just about to leave. 189 00:13:37,930 --> 00:13:40,490 Oh, don't hurry off. Sit down there. 190 00:13:40,566 --> 00:13:43,000 ['ll go out and mix up a batch of poison. 191 00:13:49,275 --> 00:13:52,039 Poison? He's not gonna poison me! 192 00:13:56,182 --> 00:13:59,515 What happened? What was he yelling about? 193 00:13:59,585 --> 00:14:02,418 Oh, uh, I-I don't know. Yes, you do, Daisy. You told me he goes crazy... 194 00:14:02,488 --> 00:14:06,288 every time he hears the word ''poison'' on account of he got drunk one night on some bad liquor. 195 00:14:06,359 --> 00:14:08,293 Remember? Of course. 196 00:14:08,361 --> 00:14:11,421 I'm sorry. I was talking about cocktails. 197 00:14:11,497 --> 00:14:15,092 How far does he usually run? Oh, uh,just to the corner and back. 198 00:14:15,168 --> 00:14:17,500 He usually waits for me downstairs. 199 00:14:17,570 --> 00:14:20,232 I thought he was a queer sort of duck. 200 00:14:20,306 --> 00:14:22,536 Where did you meet him? Uh- U-Uh, well- 201 00:14:22,608 --> 00:14:26,806 She, uh - They went to school together. Oh, we went to school together. 202 00:14:26,879 --> 00:14:28,813 Say, what is this? What's what? 203 00:14:28,881 --> 00:14:32,408 Well, I have to leave now. Mr. McNoonan is waiting for me. No, he isn't. 204 00:14:32,485 --> 00:14:34,783 His name isn't McNoonan. It's McDugal. 205 00:14:34,854 --> 00:14:37,152 Well, that's what she said. That's what I said. Good-bye. 206 00:14:37,223 --> 00:14:39,157 Hey, wait a minute. Daisy! 207 00:14:39,225 --> 00:14:41,284 And I hope you choke. 208 00:15:13,893 --> 00:15:16,293 It was- It was too bad about the client today. 209 00:15:17,296 --> 00:15:20,993 Yes, it's too bad he was dishonest. Oh, yes. 210 00:15:21,067 --> 00:15:23,627 I can't stand a liar. You know that. 211 00:15:23,703 --> 00:15:25,637 Mm-hmm. 212 00:15:26,839 --> 00:15:29,137 Who was that man? What man? 213 00:15:29,208 --> 00:15:33,736 Who was he? Oh- Oh, you mean Daisy's boyfriend, Mr.- M-Mr. McCormack? 214 00:15:33,813 --> 00:15:36,281 McDugal. Oh, yes, Mr. McDugal. 215 00:15:36,349 --> 00:15:38,840 Why did he run out of here? Oh, I told you. 216 00:15:38,918 --> 00:15:41,250 He ate some bad, uh, lettuce once, and it- 217 00:15:41,320 --> 00:15:45,279 Someday, right in the middle of one of your lies, I'm gonna put on my hat and walk out that door. 218 00:15:45,358 --> 00:15:47,292 I'm going to walk all the way to China. 219 00:15:50,463 --> 00:15:54,900 Who was that man? Well,just because Daisy brings her boyfriend over, 220 00:15:54,967 --> 00:15:56,992 a crazy boyfriend that- that she met in her office, I- 221 00:15:57,069 --> 00:16:00,630 At school. That's what I meant. 222 00:16:02,375 --> 00:16:05,970 All right. He came to take the typewriter away, and I didn't want him to take it. 223 00:16:08,681 --> 00:16:10,615 And so what did you do? 224 00:16:10,683 --> 00:16:14,084 Well, I told him that you thought the typewriter was your baby, 225 00:16:14,153 --> 00:16:17,145 and if he took it, you'd kill him. 226 00:16:20,459 --> 00:16:22,757 In other words, you told him I was crazy. 227 00:16:22,828 --> 00:16:24,762 Well, yes. 228 00:16:26,065 --> 00:16:28,226 See? Now I've told you the truth, and you're mad. 229 00:16:28,301 --> 00:16:32,328 I'm not angry. I was just thinking I could wring your neck, that's all. 230 00:16:34,006 --> 00:16:38,238 I don't blame you. I didn't mean to tell him that. It just popped out. 231 00:16:38,311 --> 00:16:40,779 As usual. Like the time I walked into the room... 232 00:16:40,846 --> 00:16:43,610 and discovered you'd told people I was a reformed bank robber. 233 00:16:43,683 --> 00:16:46,777 That was only because all the other women were bragging about their husbands- 234 00:16:46,852 --> 00:16:49,013 And that time I met the Ralstons on the street after you'd told them... 235 00:16:49,088 --> 00:16:51,556 we couldn't play bridge because I was in the hospital with kidney trouble. 236 00:16:51,624 --> 00:16:53,649 Well, you know we can't play bridge at all well together. 237 00:16:53,726 --> 00:16:58,459 And that butcher - the day he saw me after he'd canceled our meat bill because you told him I was dead. 238 00:16:58,531 --> 00:17:01,989 Get mad at me. Let's have it over. 239 00:17:02,068 --> 00:17:04,002 Oh, what's the use? I've done that. 240 00:17:05,104 --> 00:17:08,767 I'm living a nightmare, th-the darnedest nightmare a man ever lived. 241 00:17:08,841 --> 00:17:10,775 And someday, uh- 242 00:17:13,412 --> 00:17:15,471 Can you reach the cigarettes? 243 00:17:25,157 --> 00:17:29,753 Ken, I wouldn't have had to tell the typewriter man you were crazy... 244 00:17:29,829 --> 00:17:32,491 if- if I'd had the money to pay him. 245 00:17:32,565 --> 00:17:35,728 Thanks. Oh, I don't mean it's your fault. 246 00:17:35,801 --> 00:17:38,770 I mean if you'd only let me go out and get a job. 247 00:17:38,838 --> 00:17:42,774 I'm taking care of you. A lot of wives work - even millionaires' wives. 248 00:17:42,842 --> 00:17:45,174 Oh, but that's different. They work because they're bored, 249 00:17:45,244 --> 00:17:48,372 and not as a signal to the rest of the worid that their husbands need help. 250 00:17:48,447 --> 00:17:52,281 If you went to work, I'd be a confessed failure, and I'm not that... yet. 251 00:17:52,351 --> 00:17:55,047 Huh, of course you're not. 252 00:17:55,121 --> 00:17:57,783 I mean if I had a job secretly. 253 00:18:01,227 --> 00:18:04,196 You know what I'd do if you went out and got a job behind my back? 254 00:18:05,264 --> 00:18:08,358 Yes. Are you going to try it? 255 00:18:08,434 --> 00:18:11,062 No. Are you telling the truth? 256 00:18:12,605 --> 00:18:14,539 Yes. 257 00:18:21,313 --> 00:18:24,612 Ken, from now on, I'm gonna tell the truth, so help me. 258 00:18:24,683 --> 00:18:26,776 I'm going to be proud of you for what you represent, 259 00:18:26,852 --> 00:18:29,753 and I'm gonna manage on our budget and have money to spare too. 260 00:18:47,339 --> 00:18:50,206 Good morning, madame. Good morning. I'm Mr. Krayler's new secretary. 261 00:18:50,276 --> 00:18:53,677 Very good. Very good indeed. 262 00:18:53,746 --> 00:18:55,680 This way, please. 263 00:18:59,652 --> 00:19:03,213 Do you wish breakfasts? No. Am I supposed to eat here? 264 00:19:05,558 --> 00:19:08,459 Do you wish to go to the office first, or shall I show you to your room? 265 00:19:08,527 --> 00:19:11,724 What room? Say, what kind of a place is this anyway? 266 00:19:11,797 --> 00:19:13,731 Your hat. 267 00:19:23,943 --> 00:19:25,877 Is this his office? 268 00:19:27,379 --> 00:19:29,779 Well, doesn't Mr. Krayler have any other office? 269 00:19:29,849 --> 00:19:33,945 I- I mean, in an office building? Yes, madame. 270 00:19:34,019 --> 00:19:36,681 Well, where does his secretary usually do most of her work? 271 00:19:36,755 --> 00:19:39,485 Huh! 272 00:20:02,481 --> 00:20:05,382 Ahh. 273 00:20:05,451 --> 00:20:08,318 Good morning, my dear. 274 00:20:08,387 --> 00:20:10,321 Good morning, Mr. Krayler. I- I'm late. 275 00:20:10,389 --> 00:20:14,416 Aren't we all? And you can call me Otto. 276 00:20:14,493 --> 00:20:19,260 After all, an old friend of the family. Yes, uh, Otto. 277 00:20:19,331 --> 00:20:22,630 You're going to work out all right. Thank you, sir. If I only knew- 278 00:20:22,701 --> 00:20:27,035 Otto. Otto- if I only knew how to get started, I- 279 00:20:27,106 --> 00:20:30,837 You're, uh, married, didn't you say? Yes, sir - Otto. 280 00:20:30,910 --> 00:20:33,879 Uh, what sort of a man is he? Fine. 281 00:20:33,946 --> 00:20:35,937 How do you mean? 282 00:20:37,283 --> 00:20:39,751 Bring your chair a little closer. 283 00:20:44,323 --> 00:20:46,257 A little closer. 284 00:20:46,325 --> 00:20:49,089 That's better. For instance, 285 00:20:49,161 --> 00:20:52,062 suppose we had some work to do on a weekend, out of town. 286 00:20:52,131 --> 00:20:54,656 Oh, I couldn't do that. 287 00:20:54,733 --> 00:20:57,099 Everything's all right. We'll find a way. 288 00:20:58,137 --> 00:21:00,367 Well, well, another day. 289 00:21:01,473 --> 00:21:04,306 Take a letter. Oh, I can't. Remember? 290 00:21:04,376 --> 00:21:06,503 Oh, that's right. 291 00:21:06,579 --> 00:21:08,740 Do you know any word games or anything? 292 00:21:08,814 --> 00:21:11,510 No, Sir. But all the while I'm working, I'm going to be learning shorthand. 293 00:21:11,584 --> 00:21:14,610 I'm gonna get one of those little books with all the funny markings in it. That's fine. 294 00:21:14,687 --> 00:21:19,590 Maybe if you talk real slow. I think you should be getting something for your money, don't you? 295 00:21:19,658 --> 00:21:21,592 Yes, indeed. 296 00:21:22,761 --> 00:21:27,095 You're going to like it here, Helen. And I'm going to like you. 297 00:21:27,166 --> 00:21:29,794 The first thing we must do is reach an understanding. 298 00:21:29,868 --> 00:21:33,167 You know what I mean? Yes, Otto, that we understand each other. 299 00:21:33,238 --> 00:21:35,706 That's right. Sit down. 300 00:21:35,774 --> 00:21:38,607 No- No, thanks. I mean, I'm sitting already. 301 00:21:38,677 --> 00:21:41,805 Oh, that's no way to act. Oh, come on. 302 00:21:41,880 --> 00:21:44,872 Don't you think we should start answering your mail or something? 303 00:21:44,950 --> 00:21:48,147 If you'll just go back and read those letters. Quit following me! 304 00:21:48,220 --> 00:21:50,450 I'm not following you. Now, don't get excited. 305 00:21:50,522 --> 00:21:54,754 After all, old friend of the family, $50 a week, three hours a day. Stand still! 306 00:21:56,028 --> 00:21:59,657 Now, Helen, nothing's going to happen. After all, you're new here. 307 00:21:59,732 --> 00:22:01,723 But I've been in business for 25 years. 308 00:22:01,800 --> 00:22:03,734 Let go of me! I quit! 309 00:22:03,802 --> 00:22:06,066 Helen, we're starting off all wrong. 310 00:22:11,377 --> 00:22:13,311 Uh- Oh! Oh! 311 00:22:14,313 --> 00:22:17,874 I- It's all right. It's my fault. Well, uh- ooh! 312 00:22:20,285 --> 00:22:23,777 Hey, listen, the next time a guy offers you $50 a week for three hours work, 313 00:22:23,856 --> 00:22:27,053 five days a week, and you decide that a new day has dawned for the working girl- 314 00:22:27,126 --> 00:22:29,060 This is it. 315 00:22:30,596 --> 00:22:34,930 Heh, you call that an office? It's both. He lives here too. 316 00:22:35,000 --> 00:22:38,163 Well, I wouldn't give you a nickel for the business he does in that layout. 317 00:22:40,439 --> 00:22:43,135 Well, go ahead in and tell him you've come for my hat, coat and purse. 318 00:22:43,208 --> 00:22:45,233 I'll wait right here. Oh, is that so? 319 00:22:45,310 --> 00:22:47,244 Listen, I'll do the waiting right outside the door. 320 00:22:47,312 --> 00:22:52,375 And if you know what's good for you, you'll-you'll just try and sneak in and get your things without his seeing you. 321 00:22:52,451 --> 00:22:54,612 Why won't you go in with me? 322 00:22:54,687 --> 00:22:59,454 Well, somebody has to be outside to call for help when, uh- 323 00:22:59,525 --> 00:23:01,584 when you don't come out. Oh, please. 324 00:23:01,660 --> 00:23:04,857 Please, look at me. I'm all upset. That's too bad. 325 00:23:05,864 --> 00:23:08,662 All right. Here's the end of everything. 326 00:23:20,512 --> 00:23:23,242 Try the door. Maybe it's unlocked. 327 00:23:31,256 --> 00:23:34,089 What's that? 328 00:23:37,596 --> 00:23:39,962 - Police. - Why? 329 00:23:41,066 --> 00:23:43,000 Well, how should I know? 330 00:23:49,007 --> 00:23:51,373 They're coming in here. Let's beat it. 331 00:23:56,582 --> 00:23:58,607 Howdy, sisters. What are you doing here? 332 00:23:58,684 --> 00:24:01,778 We, uh - That's fine. Bring 'em inside, boys. 333 00:24:01,854 --> 00:24:03,788 Hey, you! 334 00:24:05,324 --> 00:24:07,815 Keep the giris here. Go on. 335 00:24:12,564 --> 00:24:14,498 Sit down. 336 00:24:17,369 --> 00:24:19,428 What goes on here? 337 00:24:19,505 --> 00:24:22,133 I'm a stranger. Search everything. 338 00:24:22,207 --> 00:24:25,438 Why, the way they're acting, you'd think somebody's been murdered. Yeah. 339 00:24:27,379 --> 00:24:29,313 Hey, Prince. Yes, sir. 340 00:24:29,381 --> 00:24:31,315 Show the men around the house. Yes, sir. 341 00:24:31,383 --> 00:24:33,613 Joe, take the front. Harry, the back. 342 00:24:33,685 --> 00:24:37,849 And don't let no reporters in till you get word from me. Sure. 343 00:24:39,024 --> 00:24:41,219 Who's he? I don't know. 344 00:24:44,329 --> 00:24:46,763 What are you whispering about? Nothing. 345 00:24:46,832 --> 00:24:49,232 Don't tell me nothin'! I heard you whispering! 346 00:24:49,301 --> 00:24:51,496 You did? 347 00:24:51,570 --> 00:24:53,936 We were just wondering if that's your own hair. 348 00:24:59,711 --> 00:25:01,645 What were you doin' out in front? 349 00:25:01,713 --> 00:25:03,647 Nothing. Yes, we were. 350 00:25:03,715 --> 00:25:07,515 She came here to get her hat and coat and purse. And let's get 'em and get out of this joint. 351 00:25:07,586 --> 00:25:10,680 Oh, by all means. 352 00:25:10,756 --> 00:25:12,849 So, you come to get your things, huh? 353 00:25:12,925 --> 00:25:15,393 Would you mind telling me when you left them here? 354 00:25:15,460 --> 00:25:19,226 This morning, in there. Grand. Let's go get 'em. 355 00:25:20,365 --> 00:25:22,424 Certainly will be glad to get out of this place. 356 00:25:22,501 --> 00:25:24,435 Why I ever took such a crazy thing- 357 00:25:24,503 --> 00:25:28,667 See? They're- They're right here like I told you, and I put my purse over here- 358 00:25:37,783 --> 00:25:40,809 - What's that? - You wouldn't know, would ya, honey? 359 00:25:46,425 --> 00:25:50,293 Ohh! 360 00:25:50,362 --> 00:25:52,796 I- It's a man. 361 00:25:52,865 --> 00:25:55,197 Otto. Otto? 362 00:25:55,267 --> 00:25:59,101 A nice point. And through the carpet too. 363 00:25:59,171 --> 00:26:02,572 What happened? How's about you telling me? 364 00:26:02,641 --> 00:26:05,109 And how about you? Were you here this morning too? 365 00:26:05,177 --> 00:26:07,873 Let's get out of here, Daisy. I wouldn't leave. 366 00:26:07,946 --> 00:26:09,880 Let's go back to the other room and talk. 367 00:26:09,948 --> 00:26:13,816 Don't do it. You don't have to talk without a lawyer. Get Ken. What's there to talk about? 368 00:26:13,886 --> 00:26:16,582 I was here this morning, but I didn't have anything to do with - with that. 369 00:26:16,655 --> 00:26:20,386 No, of course not. But let's talk anyway, just for fun. 370 00:26:20,459 --> 00:26:22,723 You don't have to do it. Get Ken. I can't get Ken! 371 00:26:22,794 --> 00:26:25,456 I don't want him to know I was- 372 00:26:25,530 --> 00:26:28,090 Was what, honey? 373 00:26:28,166 --> 00:26:30,430 Nothing. And don't call me ''Honey''! 374 00:26:34,006 --> 00:26:38,875 You said ''was.'' You were gonna say ''was'' something. 375 00:26:38,944 --> 00:26:41,504 Right. 376 00:26:41,580 --> 00:26:43,514 Helen- Let's see. 377 00:26:45,317 --> 00:26:47,410 Why is your girlfriend with you? 378 00:26:47,486 --> 00:26:49,818 I asked her. I didn't want to come back here alone. 379 00:26:49,888 --> 00:26:51,822 Why not? Don't talk! 380 00:26:52,991 --> 00:26:55,858 I have to talk. I have to tell him what I know. 381 00:26:55,928 --> 00:26:59,261 Listen, it would be better for me if my husband doesn't know I was here. 382 00:26:59,331 --> 00:27:04,234 If I answer all the questions, is there any way of keeping my husband from hearing about this? 383 00:27:04,303 --> 00:27:06,533 Probably. Oh, that's fine. 384 00:27:06,605 --> 00:27:10,701 What I mean is, if you keep him locked in a dark room with no radio. 385 00:27:12,778 --> 00:27:15,770 All right. What do you want to know? Why did you do it? 386 00:27:15,847 --> 00:27:18,975 All I did was run out of here. Okay. Why did you do that? 387 00:27:19,051 --> 00:27:21,315 Well, I mean, I hit him first before I ran out. 388 00:27:21,386 --> 00:27:25,618 You hit him, eh? Two fist marks, eh? Right through the head! 389 00:27:25,691 --> 00:27:27,886 Is he shot? 390 00:27:30,963 --> 00:27:33,397 Where did you hide the gun? I didn't have a gun. 391 00:27:33,465 --> 00:27:35,626 No, of course not. 392 00:27:43,408 --> 00:27:47,708 Where's the dough? Where's the $12,000 that you took out of that desk? 393 00:27:47,779 --> 00:27:50,805 You know something? No, what? 394 00:27:50,882 --> 00:27:53,112 I think you're crazy, and I'm going home! 395 00:27:53,185 --> 00:27:57,519 Oh, no, you're not. You're going downtown with me later, honey. 396 00:27:57,589 --> 00:27:59,750 I am not. Oh, yes, you are. 397 00:27:59,825 --> 00:28:03,454 Don't talk. You don't have to talk without a lawyer. 398 00:28:03,528 --> 00:28:06,588 No, no. Never talk without a lawyer. 399 00:28:06,665 --> 00:28:09,361 Listen, honey, I- I hate to complain, 400 00:28:09,434 --> 00:28:12,267 but as long as you had to kill somebody, 401 00:28:12,337 --> 00:28:14,271 why couldn't it be her? 402 00:28:14,339 --> 00:28:16,273 Eh- 403 00:28:21,279 --> 00:28:23,213 There he sits! 404 00:28:23,281 --> 00:28:27,274 There he sits, the man that you thought loved you, but he don't love you anymore. 405 00:28:27,352 --> 00:28:29,343 He just told ya. 406 00:28:29,421 --> 00:28:31,753 So you stand, looking at this man- 407 00:28:31,823 --> 00:28:34,917 lookin'and hatin' as only a dame can hate.! 408 00:28:34,993 --> 00:28:37,826 All of a sudden, out comes your gun and bam! 409 00:28:37,896 --> 00:28:40,296 - Bam! Bam! - Bam. Bam. Uh, b- 410 00:28:40,365 --> 00:28:43,095 Huh-J- 411 00:28:43,168 --> 00:28:47,696 Uh, Krayler topples off the chair- Wham! On the floor, dead as a doughnut. 412 00:28:47,773 --> 00:28:51,675 You fly out on the lam, so excited you forget your purse and stuff!. 413 00:28:52,778 --> 00:28:54,871 There you are. Just as simple as that. 414 00:28:54,946 --> 00:28:57,847 You mean, I did it because he- That's it. That's it. Now, wait. 415 00:28:57,916 --> 00:28:59,850 Now, wait- 416 00:29:01,219 --> 00:29:04,052 Come on now, confess. We'll duck the electric chair. 417 00:29:04,122 --> 00:29:06,989 I guarantee that you get nothing worse than life! Life? 418 00:29:07,059 --> 00:29:09,357 Yeah. But I didn't do it. 419 00:29:09,428 --> 00:29:14,764 I said you did. I did not! If I did it like you said, where does the $12,000 come in? 420 00:29:14,833 --> 00:29:17,768 Uh- Oh, that, huh? 421 00:29:19,237 --> 00:29:21,398 Shh. Uh- 422 00:29:24,676 --> 00:29:27,509 Now I know what happened! All at once it's clear to me. 423 00:29:27,579 --> 00:29:30,639 That's fine. You don't love him, see? 424 00:29:30,715 --> 00:29:34,776 You never did love him! You don't love nobody. 425 00:29:34,853 --> 00:29:37,879 You're that type of a dame! Oh, gee. 426 00:29:39,524 --> 00:29:42,357 You know he's got $12,000 in that desk, 427 00:29:42,427 --> 00:29:46,056 so you wait around till he ain't lookin', and bam! 428 00:29:46,131 --> 00:29:48,361 Bam. 429 00:29:48,433 --> 00:29:51,561 You let him have it. Then you get the dough. 430 00:29:51,636 --> 00:29:55,663 Then you start to arrange Krayler so it looks like suicide. 431 00:29:55,740 --> 00:29:57,674 And all of a sudden you hear the butler coming. 432 00:29:57,742 --> 00:29:59,903 You get excited and you run out, forgetting your stuff!. 433 00:29:59,978 --> 00:30:01,912 Ah- How do you like it? 434 00:30:01,980 --> 00:30:04,175 Well, what do I get for that? 435 00:30:04,249 --> 00:30:07,082 The chair. 436 00:30:07,152 --> 00:30:12,647 They just found the money. It was in the desk all along, in a cigar box. 437 00:30:12,724 --> 00:30:15,852 Uh-oh. 438 00:30:15,927 --> 00:30:20,955 That makes you and your story kind of silly, doesn't it? 439 00:30:21,032 --> 00:30:24,593 Well, a man can't always be right. Gotta make a mistake once in a while. 440 00:30:24,669 --> 00:30:27,900 Well, that's what you get for picking on a woman. Oh, I didn't pick on you. 441 00:30:27,973 --> 00:30:32,205 Yes, you did. Oh, I'm - I'm sorry. I didn't mean to. 442 00:30:32,277 --> 00:30:35,713 You don't have to feel so bad about it. There'll be another murder. 443 00:30:35,780 --> 00:30:40,217 An easy one, maybe. But I don't want an easy one! 444 00:30:43,255 --> 00:30:46,315 You know how I'd figure this thing out? No, and I don't want to know. 445 00:30:46,391 --> 00:30:48,552 Look at me,just a poor, trusting working girl, 446 00:30:48,627 --> 00:30:50,561 until I meet Otto at a gay house party. 447 00:30:50,629 --> 00:30:55,089 My husband's always been kind to me, but he's' away so often from home on business. 448 00:30:55,167 --> 00:30:57,897 Oh, on his last trip he's been gone over a year. 449 00:30:57,969 --> 00:30:59,903 Yeah? Yeah? 450 00:30:59,971 --> 00:31:03,964 I'm pining, literally pining away for companionship. 451 00:31:04,042 --> 00:31:06,704 Mr. Krayler- Otto- 452 00:31:06,778 --> 00:31:09,804 sees this and soon- 453 00:31:09,881 --> 00:31:11,815 you know. 454 00:31:11,883 --> 00:31:13,874 Oh, I'm sorry. 455 00:31:15,086 --> 00:31:18,317 That's all right. I go to Otto, ask him for help. He laughs at me. 456 00:31:18,390 --> 00:31:20,654 That's a guy for ya. 457 00:31:20,725 --> 00:31:25,287 There's only one course for me. I tell him I'll go to the newspaper, ruin him in business unless he helps me. 458 00:31:25,363 --> 00:31:28,025 Slowly he opens the desk drawer, takes out the gun. 459 00:31:28,099 --> 00:31:31,227 I reach for it. We scuffle. And suddenly a shot rings out! 460 00:31:31,303 --> 00:31:33,362 Uh, two shots. Two shots. 461 00:31:33,438 --> 00:31:35,372 And Krayler lies dead at my feet. 462 00:31:35,440 --> 00:31:37,533 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. 463 00:31:37,609 --> 00:31:40,077 There. What would I get for that? Oh, maybe five years. 464 00:31:40,145 --> 00:31:42,909 Maybe not five years. Maybe nothing, See? I know how to do it. 465 00:31:42,981 --> 00:31:46,576 You offer me life to the electric chair, and I give myself five years to nothing. 466 00:31:48,820 --> 00:31:51,220 Come on now. We'll get it down here on paper, and you sign. 467 00:31:51,289 --> 00:31:54,383 By the way, what did you do with the gun? What gun? 468 00:31:54,459 --> 00:31:57,155 Oh, the gun you were just talkin' about. 469 00:31:57,229 --> 00:32:00,096 The gun that you and Otto were fighting for! 470 00:32:00,165 --> 00:32:02,963 We weren't fighting over any gun. But you just said- 471 00:32:03,034 --> 00:32:07,300 Oh, that. That wasn't true. I was making it up like you were doing. 472 00:32:07,372 --> 00:32:09,670 Oh. 473 00:32:09,741 --> 00:32:11,800 Huh. Eh. 474 00:32:14,813 --> 00:32:16,872 They found the gun of the Krayler murder. 475 00:32:16,948 --> 00:32:18,575 Where did you find it? 476 00:32:18,650 --> 00:32:21,642 In her apartment in a bureau drawer, with two bullets fired. 477 00:32:22,954 --> 00:32:25,320 Of course, they found it. Why shouldn't they? 478 00:32:25,390 --> 00:32:27,790 Th-That gun belongs to my husb- 479 00:32:27,859 --> 00:32:30,054 Oh, your husband, eh? 480 00:32:30,128 --> 00:32:33,029 Sure. He finds another man is after his wife. No. 481 00:32:33,098 --> 00:32:36,033 He goes to the man. They argue. No. 482 00:32:36,101 --> 00:32:38,934 Husband pulls out gun. Wham! Bang! No. 483 00:32:39,004 --> 00:32:41,632 Krayler cold as a cucumber. No! 484 00:32:41,706 --> 00:32:43,640 Oh, yes. That isn't it. It couldn't be. 485 00:32:43,708 --> 00:32:45,642 Mm-hmm. Do you know what really happened? 486 00:32:45,710 --> 00:32:48,042 Uh- Oh, don't tell me! 487 00:32:54,252 --> 00:32:56,186 Where is he? 488 00:32:57,822 --> 00:33:00,586 Locked up. Locked up? But- But why? 489 00:33:00,659 --> 00:33:04,095 I shot those two bullets over a month ago when I was in the country working on my book. 490 00:33:04,162 --> 00:33:07,393 I shot them at a tree. Say, 491 00:33:07,465 --> 00:33:11,060 we can take 'em out to where you were and show them the bullets in the tree. 492 00:33:12,070 --> 00:33:15,164 But- But I didn't hit the tree. 493 00:33:15,240 --> 00:33:17,174 Oh. 494 00:33:28,386 --> 00:33:30,320 Hello, Ken. 495 00:33:31,356 --> 00:33:33,290 Hello. 496 00:33:35,060 --> 00:33:37,426 I- 497 00:33:37,495 --> 00:33:39,429 I- Well, won't you sit down, please? 498 00:33:39,497 --> 00:33:41,727 How can we talk if you're gonna stand there like a pallbearer? 499 00:33:41,800 --> 00:33:44,064 How else can I stand when my wife- my own wife- 500 00:33:44,135 --> 00:33:46,103 Go ahead and say it. Say it. 501 00:34:01,586 --> 00:34:05,022 It's not so bad in here. How's the food? 502 00:34:05,090 --> 00:34:08,184 All right, I guess. I haven't eaten any. 503 00:34:08,259 --> 00:34:11,092 Oh, you should eat. No matter what happens, you should eat. 504 00:34:12,764 --> 00:34:16,200 I'm sorry I yelled. I'm sorry they put you in jail. 505 00:34:16,267 --> 00:34:18,827 That's all right. I always wondered how it was. 506 00:34:22,474 --> 00:34:24,806 Did they upset the apartment much? 507 00:34:24,876 --> 00:34:26,901 Only the drawers in the cabinet. 508 00:34:26,978 --> 00:34:30,573 I found some socks I thought I'd lost. They were where you keep your manuscripts. 509 00:34:30,648 --> 00:34:32,616 That's good. 510 00:34:34,986 --> 00:34:36,920 How's the weather outside? 511 00:34:36,988 --> 00:34:38,922 Oh, fine. 512 00:34:40,759 --> 00:34:42,784 A little warm. 513 00:34:46,231 --> 00:34:49,428 Well, all I tried to do was get a job. I- 514 00:34:49,501 --> 00:34:51,992 I wanted to help. But I told you not to. 515 00:34:52,070 --> 00:34:55,870 But we needed so many things - Helen, there's no use discussing that anymore. 516 00:34:55,940 --> 00:34:59,535 What concerns us is that you're in jail, and they've a mile of evidence piled up against you. 517 00:34:59,611 --> 00:35:02,011 What evidence? They can prove you went to Krayler's house. 518 00:35:02,080 --> 00:35:04,708 That's right, I did. They can prove you struggled with him. 519 00:35:04,783 --> 00:35:07,616 I did. And then you ran from the house. 520 00:35:07,685 --> 00:35:09,915 They know because you knocked some man over. 521 00:35:09,988 --> 00:35:12,149 Yes, a little fellow. 522 00:35:14,392 --> 00:35:16,690 Then we might as well face the most important fact. 523 00:35:16,761 --> 00:35:18,695 They can prove the bullets came from your gun. 524 00:35:18,763 --> 00:35:20,697 What? Naturally our defense will have to be- 525 00:35:20,765 --> 00:35:23,359 How can they prove a thing like that? The ballistics expert. 526 00:35:23,435 --> 00:35:27,804 He says the bullets that killed Krayler came from the gun they found in our apartment. 527 00:35:27,872 --> 00:35:30,932 It hit me pretty hard for a while - Who cares what he said? What does he know about it? 528 00:35:31,009 --> 00:35:35,002 I said he's an expert. Th-That's his work, telling which bullets came from which gun. That's his career. 529 00:35:35,079 --> 00:35:37,547 Oh, what's his career to us? He can be wrong, can't he? Yes. 530 00:35:37,615 --> 00:35:42,518 All you have to do is hire another expert to prove that he's not an expert. People do that lots of times. 531 00:35:42,587 --> 00:35:45,317 Why, only last month I read about somebody- 532 00:35:45,390 --> 00:35:48,359 I- I can't remember now, but somebody- Helen, listen to me. 533 00:35:48,426 --> 00:35:52,123 You can't even think of trying to convince a jury you didn't fire those shots. 534 00:35:52,197 --> 00:35:55,633 Do you know what will happen to you if you try to enter a regular plea of not guilty? 535 00:35:55,700 --> 00:35:57,190 What? They'll- 536 00:35:57,268 --> 00:36:00,169 What? Let's not even talk about it. 537 00:36:00,238 --> 00:36:02,968 I know what'll happen. They'll prove I did it just like you said. 538 00:36:03,041 --> 00:36:06,807 They'll put me in prison for life- maybe even worse than that- maybe the electric chair! 539 00:36:06,878 --> 00:36:09,005 I said let's not talk about it. 540 00:36:12,817 --> 00:36:15,445 I'll have to sort of get my bearings again. 541 00:36:15,520 --> 00:36:18,353 Before I saw you, I thought we were going to plead self-defense, but now I- 542 00:36:18,423 --> 00:36:20,357 You mean killing him because he - That's it. 543 00:36:20,425 --> 00:36:23,019 A woman has a right to protect herself against a brute. 544 00:36:23,094 --> 00:36:25,392 And with the right sort of defense we'd be able to- 545 00:36:26,564 --> 00:36:28,498 Oh, but there's no use thinking about it. 546 00:36:28,566 --> 00:36:32,229 If you're going to claim you didn't do it, throw our case out the window, then- 547 00:36:33,738 --> 00:36:36,901 I didn't mean to talk like that. But I'm so mixed up and wondering. 548 00:36:36,975 --> 00:36:39,170 I know. I- I don't blame you. 549 00:36:41,045 --> 00:36:44,503 Helen, I - I haven't been fair to you, coming here like this with a chip on my shoulder, 550 00:36:44,582 --> 00:36:48,416 accusing you without giving you a chance to tell your side of the story. 551 00:36:48,486 --> 00:36:50,750 Now tell me what happened, exactly what happened, 552 00:36:50,822 --> 00:36:52,983 and no matter what you say, I'll believe you. 553 00:36:53,057 --> 00:36:54,991 Hmm? 554 00:36:55,059 --> 00:36:57,857 Weren't you listening? I said tell me what happened. 555 00:36:57,929 --> 00:37:00,591 What were you thinking about? You in court. 556 00:37:00,665 --> 00:37:04,465 I'd love to hear you fighting for a woman's life. Why, this is the case you've always hoped for. 557 00:37:04,536 --> 00:37:08,063 Your big opportunity to prove that you're the best darned lawyer in the country. 558 00:37:08,139 --> 00:37:11,006 Do you think you could win? Fighting for you? Of course I'd win. 559 00:37:11,075 --> 00:37:13,009 How? What would you say defending me? 560 00:37:13,077 --> 00:37:16,205 Well, I - I haven't quite figured it out yet, but for one thing, 561 00:37:16,281 --> 00:37:19,114 our defense would be honest and straight to the point. 562 00:37:19,183 --> 00:37:22,209 You killed Otto Krayler. We'll admit that. Yeah. 563 00:37:22,287 --> 00:37:26,280 But when I tell why you killed him, not a man or woman in that courtroom would dare to condemn you. 564 00:37:26,357 --> 00:37:29,326 Oh, I can see you standing in there pleading for me-your wife- 565 00:37:29,394 --> 00:37:33,763 whose only crime was defending herself against the brutal advances of this human wolf. 566 00:37:33,831 --> 00:37:36,197 Th-There was nothing else you could do. Th-They'll understand that. 567 00:37:36,267 --> 00:37:40,863 I'll make them understand. And in defending me, you'll be pleading the case of all womankind. 568 00:37:40,939 --> 00:37:44,773 It's wonderful. You'll be sensational. Uh, do you think so? 569 00:37:44,842 --> 00:37:47,675 Uh-huh. Oh, forget it. You're going to say you didn't do it. 570 00:37:47,745 --> 00:37:51,237 Pass this up trying to prove something that can't be proven? No. Huh? 571 00:37:53,818 --> 00:37:57,117 Ken, I killed Otto Krayler. 572 00:37:59,524 --> 00:38:01,458 Poor kid. 573 00:38:05,096 --> 00:38:08,395 I don't care what you say. You didn't kill Otto Krayler. 574 00:38:08,466 --> 00:38:11,867 Not so loud. I did too. 575 00:38:11,936 --> 00:38:15,770 I was with you when you went back. You were as surprised as I was. 576 00:38:15,840 --> 00:38:17,774 Oh, shut up. 577 00:38:19,944 --> 00:38:22,174 Here. 578 00:38:22,246 --> 00:38:25,215 As far as I'm concerned, you're right in the middle of one of your nightmares. 579 00:38:25,283 --> 00:38:27,751 I'm just gonna go straight to Ken - No! 580 00:38:27,819 --> 00:38:31,220 Why not? Why, if he ever found out- 581 00:38:31,289 --> 00:38:36,124 Found out what? Daisy, will you please mind your own business? 582 00:38:36,194 --> 00:38:38,560 No. I'm going to K- 583 00:38:38,630 --> 00:38:42,930 All right. I'll tell you. I didn't kill Krayler. 584 00:38:44,002 --> 00:38:46,835 I knew it. Why did you say you did? 585 00:38:46,904 --> 00:38:49,566 I don't know exactly. We were both so excited... 586 00:38:49,641 --> 00:38:52,303 about how we could prove I shot him for a good reason. 587 00:38:52,377 --> 00:38:56,143 And it seemed like the only chance to go free was to say I did it, and I- 588 00:38:56,214 --> 00:39:00,344 Gee, what a mess you're in. I know it. No, I'm not. 589 00:39:00,418 --> 00:39:03,615 Everything's gonna be all right if you'll just be quiet. 590 00:39:03,688 --> 00:39:06,282 But if you say anything, that'll be the end with Ken- 591 00:39:06,357 --> 00:39:08,587 you know how he is- and I'll go to jail for perjury. 592 00:39:08,660 --> 00:39:10,855 Isn't that better than going to the chair? Daisy! 593 00:39:10,928 --> 00:39:13,453 Oh. I didn't mean to scare you. 594 00:39:13,531 --> 00:39:16,659 You- You didn't scare me. 595 00:39:16,734 --> 00:39:21,262 Understand this, Daisy. It's too late to change anything now. 596 00:39:21,339 --> 00:39:25,332 You'd ruin my life. You'd spoil Ken's big chance. You'd put an end to everything. 597 00:39:25,410 --> 00:39:27,901 Are you ready in there? Just a moment. 598 00:39:32,617 --> 00:39:35,586 Is that clear? I guess so. 599 00:39:39,724 --> 00:39:42,716 Hey! I don't belong here... yet. 600 00:40:16,027 --> 00:40:18,791 Will you cut that out? 601 00:40:20,998 --> 00:40:23,125 You and those darned balloons. 602 00:40:23,201 --> 00:40:26,364 Afraid, George? Afraid of a penny's worth of rubber? 603 00:40:26,437 --> 00:40:28,905 You know, th- this is life, George. 604 00:40:28,973 --> 00:40:31,567 Uh, so, you try to live by blowing hot air into it. 605 00:40:36,214 --> 00:40:38,580 Year after year. Year after year... 606 00:40:38,649 --> 00:40:40,583 un-until... 607 00:40:40,651 --> 00:40:42,676 finally you're like this, 608 00:40:42,754 --> 00:40:44,688 with a fat, round body, 609 00:40:44,756 --> 00:40:46,724 and the skin tight all over you. 610 00:40:46,791 --> 00:40:48,725 You- This is life, George. 611 00:40:48,793 --> 00:40:53,457 And then what happens? Something happens. Anything happens. 612 00:40:53,531 --> 00:40:55,965 And - And this is what life does, George. Look, look. 613 00:40:56,033 --> 00:40:57,898 Look at what life does. 614 00:41:00,671 --> 00:41:03,139 Sad, isn't it? 615 00:41:04,142 --> 00:41:08,806 You're quite a fellow, ain't you, Charley? Quite a ''philosopholizer.'' Goin' to court today? 616 00:41:08,880 --> 00:41:13,214 I go to court every day. There's life for you, life with its back to the wall. 617 00:41:13,284 --> 00:41:17,983 You see the balloons there, all right, the ones that were fat and round and tight. 618 00:41:18,055 --> 00:41:21,320 Eh, but they're collapsed now. 619 00:41:21,392 --> 00:41:23,860 Just shrunken, shriveled shells, 620 00:41:23,928 --> 00:41:27,625 fit only for the laboratory of a great criminologist. 621 00:41:27,698 --> 00:41:30,792 A great criminologist. A great criminologist! 622 00:41:30,868 --> 00:41:33,462 Sure, I hear you, Charley. Take it easy. Eh. 623 00:41:33,538 --> 00:41:36,769 Take this balloon here, this, uh- this Helen Bartlett. 624 00:41:36,841 --> 00:41:39,935 Oh, yeah, quite a case. Her husband's defending her too. 625 00:41:40,011 --> 00:41:42,673 Look at her.! She's no murderer. Huh? 626 00:41:42,747 --> 00:41:45,545 Ah, any great criminologist could see that. 627 00:41:45,616 --> 00:41:48,278 She's full and round and tight, 628 00:41:48,352 --> 00:41:51,480 like she hasn't even begun to shrink. 629 00:41:51,556 --> 00:41:56,220 She's not full and round and tight. What're you lookin' at? 630 00:41:56,294 --> 00:41:58,956 You're blind. You're a fool. 631 00:41:59,030 --> 00:42:01,521 Yeah, but you're okay, ain't ya, Charley? 632 00:42:02,800 --> 00:42:06,327 - I am the greatest. - Sure. You're the greatest everything. 633 00:42:06,404 --> 00:42:08,463 What does it matter to you if a girl admits killing a guy? 634 00:42:08,539 --> 00:42:12,475 - You know everything, don't you, Charley? - I am a student of life. 635 00:42:12,543 --> 00:42:14,534 Now you're talkin'. Now you're talkin'. 636 00:42:14,612 --> 00:42:17,137 You're better than me, ain't you, Charley? You know I am. 637 00:42:17,215 --> 00:42:20,912 You're better than me and my whole family all piled up, ain't you, Charley? 638 00:42:20,985 --> 00:42:23,510 I don't know why I listen. Perhaps you amuse me. 639 00:42:23,588 --> 00:42:27,422 Thanks a lot. How would you like for me to buy you another drink? 640 00:42:27,491 --> 00:42:29,425 Go ahead, if you must. 641 00:42:29,493 --> 00:42:32,223 You're not crazy, are you, Charley? Of course I'm not. 642 00:42:32,296 --> 00:42:35,697 Then what makes you think I'm gonna buy you another drink? 643 00:42:37,435 --> 00:42:40,700 Would that life were all as simple as you. 644 00:43:05,930 --> 00:43:07,921 Hi, Charley. What do you think? 645 00:43:07,999 --> 00:43:11,594 She hasn't got a chance. She'll fry. 646 00:43:11,669 --> 00:43:13,762 One more. That's all. Clear the corridor. 647 00:43:13,838 --> 00:43:16,170 You can't shove me! I'm a taxpayer! 648 00:43:16,240 --> 00:43:18,231 Yeah? Where's your receipt? Oh! 649 00:43:18,309 --> 00:43:22,871 Will be called upon to use every fiber of your moral strength... 650 00:43:22,947 --> 00:43:25,108 in maintaining a straight and true course... 651 00:43:25,182 --> 00:43:30,484 on the well-chartered but tempestuous sea of reason. 652 00:43:30,554 --> 00:43:33,079 There is one thing that cannot be denied- 653 00:43:33,157 --> 00:43:38,959 law is law, andjustice is the accomplishment of that law. 654 00:43:39,030 --> 00:43:42,261 We must cling to this clear thought as this trial progresses... 655 00:43:42,333 --> 00:43:44,995 through the man-made maze of distractions, 656 00:43:45,069 --> 00:43:47,003 diversions, duplicities. 657 00:43:47,071 --> 00:43:52,475 For such is the nature of humankind to light a beacon and then surround it with fog! 658 00:43:55,212 --> 00:44:00,013 There will be cheap, tawdry, theatrical appeals to your emotions, ladies and gentlemen. 659 00:44:00,084 --> 00:44:05,681 The defendant's pretty eyes will be dimmed with cute little tears as she tells her story, 660 00:44:05,756 --> 00:44:08,850 and her dress will be a black, simple- 661 00:44:09,860 --> 00:44:13,523 Pardon me, Your Honor. With your permissi�n, I'd like to remove this coat. 662 00:44:13,597 --> 00:44:17,931 - The heat. - In view of the almost unprecedented humidity, 663 00:44:18,002 --> 00:44:22,132 I think the dignity of the court will suffer little by such an exposure. 664 00:44:22,206 --> 00:44:24,572 Permissi�n granted. 665 00:44:24,642 --> 00:44:26,576 Now, let's see. Where were we? 666 00:44:26,644 --> 00:44:28,737 Oh, yes. Her dress. 667 00:44:28,813 --> 00:44:32,112 Her dress- Oh, thank you, Your Honor. 668 00:44:32,183 --> 00:44:35,380 Her dress will be a simple, black little affair, 669 00:44:35,453 --> 00:44:38,217 with hat and purse to match, such as it is today. 670 00:44:38,289 --> 00:44:41,452 And you will wonder, as they want you to wonder, 671 00:44:41,525 --> 00:44:45,222 how such a pale, fragile, well-manicured hand... 672 00:44:45,296 --> 00:44:49,392 could drag out a gat and fire two slugs through a gentleman's head! 673 00:44:52,103 --> 00:44:54,799 Did you hear that? Why don't you pop him one? 674 00:44:54,872 --> 00:44:56,931 He isn't even warm yet. 675 00:44:57,008 --> 00:45:01,001 But facts are facts, and we will prove without doubt... 676 00:45:01,078 --> 00:45:04,514 that the defendant coolly and deliberately placed a revolver... 677 00:45:04,582 --> 00:45:07,312 in her otherwise harmless little bag, 678 00:45:07,385 --> 00:45:11,116 with the express intention of shooting two holes through Otto Krayler- 679 00:45:11,188 --> 00:45:14,680 that Helen Bartlett, seated before you in defiant calm, 680 00:45:14,759 --> 00:45:18,024 is guilty of ruthless, cold, merciless murder- 681 00:45:18,095 --> 00:45:22,259 murder in the first degree, murder that calls for payment with her very life! 682 00:45:24,468 --> 00:45:27,631 Order in the court.! 683 00:45:27,705 --> 00:45:31,766 Order.! Order in the court.! 684 00:45:38,916 --> 00:45:40,907 Order. 685 00:45:42,219 --> 00:45:44,881 Where did you first see Mrs. Bartlett? 686 00:45:46,657 --> 00:45:52,061 I caught her sneaking into Krayler's house with her friend Daisy McClure. 687 00:45:52,129 --> 00:45:56,088 She said she came after her hat and coat and purse. 688 00:45:56,167 --> 00:45:58,465 - I questioned her. - What do you mean, ''questioned her''? 689 00:45:58,536 --> 00:46:01,096 You told her, you big lug! 690 00:46:03,474 --> 00:46:05,408 Order in the court. 691 00:46:05,476 --> 00:46:07,467 Do you know her? 692 00:46:09,246 --> 00:46:12,340 She'll fry. 693 00:46:12,416 --> 00:46:14,577 Order. Miss McClure, 694 00:46:14,652 --> 00:46:17,746 one more outburst and you'll be held in contempt. 695 00:46:17,822 --> 00:46:21,451 Proceed. So I questioned her, 696 00:46:23,094 --> 00:46:25,494 and she confessed to the murder. 697 00:46:25,563 --> 00:46:30,023 Then she denied it, then she confessed again, 698 00:46:30,101 --> 00:46:33,935 then she denied it, then- Oh! 699 00:46:38,809 --> 00:46:43,439 I got the call about 10:00 Wednesday morning from the homicide bureau... 700 00:46:43,514 --> 00:46:46,415 and found the defendant- I mean, the deceased- 701 00:46:46,484 --> 00:46:49,544 laying- uh, lying face down on the floor- 702 00:46:49,620 --> 00:46:51,747 I mean, the rug. 703 00:46:51,822 --> 00:46:56,316 So I examined the rug- or the, uh, body... 704 00:46:56,393 --> 00:47:00,659 and found that death was caused by two bullets fired into his range- 705 00:47:00,731 --> 00:47:05,430 I mean, two bullets fired at close range into his lead- uh, head. 706 00:47:05,503 --> 00:47:08,370 Now, Miss Baggart, at the time Mr. Krayler was murdered... 707 00:47:08,439 --> 00:47:10,999 and at the same time, naturally, when Mrs. Bartlett told the butler... 708 00:47:11,075 --> 00:47:14,977 that she was Mr. Krayler's new secretary, by whom were you employed? 709 00:47:15,045 --> 00:47:18,242 By Mr. Krayler. And what was your official capacity? 710 00:47:18,315 --> 00:47:21,375 I was his private secretary. 711 00:47:21,452 --> 00:47:24,615 Oh, now, now, now, Miss Baggart. [ realize... 712 00:47:24,688 --> 00:47:26,883 you're stirred with a genuine grief over the untimely end... 713 00:47:26,957 --> 00:47:31,189 of an honorable, kind employer, but I must ask these few questions. 714 00:47:31,262 --> 00:47:34,527 He was a wonderful man, Mr. Krayler was. 715 00:47:34,598 --> 00:47:37,499 Yes, I know. 716 00:47:37,568 --> 00:47:40,765 Now, first, Miss Baggart, why weren't you at work on the morning of the murder? 717 00:47:40,838 --> 00:47:42,931 It was my day off. It was your day off. 718 00:47:43,007 --> 00:47:45,942 Mr. Krayler hadn't discharged you? Of course not. 719 00:47:46,010 --> 00:47:49,810 So, at the time of the murder, you were officially Mr. Krayler's private secretary? 720 00:47:49,880 --> 00:47:53,475 I certainly was. And what was Mrs. Bartlett's position? 721 00:47:53,551 --> 00:47:58,181 I don't know, sir, and I'd, uh, rather not guess. 722 00:48:05,362 --> 00:48:08,957 Mr. Bartlett, if you are ready, you may proceed. 723 00:48:09,033 --> 00:48:12,525 Your Honor, with your permissi�n, [ shall recall the witness, Suzanne Baggart. 724 00:48:12,603 --> 00:48:14,867 Proceed. Suzanne Baggart. 725 00:48:14,939 --> 00:48:17,430 [s Suzanne Baggart present in the court? 726 00:48:17,508 --> 00:48:19,499 Yes. Yes, ['m here. 727 00:48:25,583 --> 00:48:28,074 Miss Baggart, you say that at the time of Mr. Krayler's death, 728 00:48:28,152 --> 00:48:30,245 you were officially employed as his private secretary? 729 00:48:30,321 --> 00:48:32,516 Yes. Good. 730 00:48:32,590 --> 00:48:34,683 Now, Miss Baggart, as a demonstration of your ability, 731 00:48:34,758 --> 00:48:36,692 I want you to take a letter. 732 00:48:36,760 --> 00:48:39,320 Will you take a letter in shorthand? But, uh- 733 00:48:39,396 --> 00:48:43,162 Mr. Frank Butler, Oceanside Popcorn Company, Oceanside, California. 734 00:48:43,234 --> 00:48:47,898 Dear Mr. Butler, your last shipment of popping corn was inferior in size, weight- 735 00:48:47,972 --> 00:48:50,270 What's the matter, Miss Baggart? Isn't the pencil sharp enough for you? 736 00:48:50,341 --> 00:48:52,366 I, uh- Oh, don't be upset. 737 00:48:52,443 --> 00:48:55,276 You're among friends. Why aren't you writing? 738 00:48:55,346 --> 00:48:58,645 You know darned well why I'm not writing! I can't take shorthand! 739 00:49:00,784 --> 00:49:03,753 Order in the court. Order. 740 00:49:06,624 --> 00:49:08,558 Order in the court. 741 00:49:08,626 --> 00:49:11,823 Your witness. No questions. 742 00:49:13,664 --> 00:49:15,655 That is all, Miss Baggart. Thank you. 743 00:49:18,602 --> 00:49:21,002 How's your shorthand, toots? 744 00:49:23,240 --> 00:49:25,174 You took the job at 50 dollars a week? Yes, sir. 745 00:49:25,242 --> 00:49:27,176 And you can't take shorthand? No, sir. 746 00:49:27,244 --> 00:49:29,178 But you took the job in good faith? Yes, I did! 747 00:49:29,246 --> 00:49:31,180 And you can't type either. I can too! I'm a writer. 748 00:49:31,248 --> 00:49:33,182 What do you write? Fiction. 749 00:49:33,250 --> 00:49:36,276 You're telling me. What system of typing you use? 750 00:49:36,353 --> 00:49:38,344 What? Suppose there was a typewriter before you now. 751 00:49:38,422 --> 00:49:41,118 How would you strike the keys? Why, I'd- 752 00:49:43,093 --> 00:49:46,028 I see. The good old hunt-and-peck. 753 00:49:46,096 --> 00:49:49,224 Nice going for a private secretary at $50 a week. 754 00:49:49,300 --> 00:49:52,133 Mrs. Bartlett, could it be that you, in your charming way, shall we say, 755 00:49:52,202 --> 00:49:55,831 forced Mr. Krayler to employ you on threat of exposing your past relationships with him? 756 00:49:55,906 --> 00:49:58,272 How would you like a poke in that fat nose? What? 757 00:49:58,342 --> 00:50:00,333 Your Honor, I object to the district attorney's... 758 00:50:00,411 --> 00:50:02,345 unfounded and vicious accusations! 759 00:50:02,413 --> 00:50:04,347 And if he doesn't stop it, I'll knock his teeth out! 760 00:50:04,415 --> 00:50:06,349 Order! You'll knock whose teeth out? 761 00:50:06,417 --> 00:50:08,385 Yours, you big clunk! Order! Quiet! 762 00:50:08,452 --> 00:50:10,716 Quiet! Order in the court! 763 00:50:10,788 --> 00:50:13,018 Order, I say! Quiet! 764 00:50:15,592 --> 00:50:17,583 Number 22. 765 00:50:36,447 --> 00:50:38,381 You told them you had to see me. Why? 766 00:50:39,550 --> 00:50:43,782 I am Charles Jasper, criminologist in the utmost. 767 00:50:43,854 --> 00:50:46,789 You are a specimen under my microscope. 768 00:50:46,857 --> 00:50:48,848 And you'll fry. 769 00:50:48,926 --> 00:50:51,918 Get out of here! You're crazy! 770 00:50:51,995 --> 00:50:53,986 Sure. 771 00:50:54,064 --> 00:50:56,294 You're getting lots of publicity, aren't you? 772 00:50:56,367 --> 00:50:59,598 Big articles, pictures in the papers. 773 00:50:59,670 --> 00:51:04,664 You like it, don't you? It's the nectar of the gods for fools. 774 00:51:04,742 --> 00:51:08,007 And whether you killed Krayler or whether you didn't, 775 00:51:08,078 --> 00:51:12,674 you're going to look very pretty fried. 776 00:51:13,751 --> 00:51:17,084 - Get out of here! - Sure. 777 00:51:17,154 --> 00:51:20,385 Very nice to have seen you. Au revoir. 778 00:51:38,442 --> 00:51:41,104 We go down soon, Helen. How do you feel? I don't know. 779 00:51:41,178 --> 00:51:44,739 Sometimes just sitting there and listening, I want to see myself electrocuted! 780 00:51:44,815 --> 00:51:46,806 If I feel like that, how will the jury feel? 781 00:51:46,884 --> 00:51:48,875 Oh, don't worry. Please. 782 00:51:48,952 --> 00:51:52,251 Remember, I haven't started yet. I can't help being scared. 783 00:51:52,322 --> 00:51:54,756 What do you think they'll do to me? Helen, don't talk like that now. 784 00:51:54,825 --> 00:51:57,919 Because if I feel I haven't your confidence - Oh, you have, Ken, honest. 785 00:51:57,995 --> 00:52:01,021 But I'm scared! I told you to stop that. 786 00:52:01,098 --> 00:52:03,032 But- 787 00:52:05,669 --> 00:52:08,103 Ken, there's something I should have told you a long time ago. 788 00:52:08,172 --> 00:52:10,970 What's that? This is a mistake- a big, crazy joke! 789 00:52:11,041 --> 00:52:13,134 I didn't kill Otto Krayler! I was lying, and- 790 00:52:13,210 --> 00:52:16,668 I know how you feel, Helen. Lots of people get that way during a trial. 791 00:52:16,747 --> 00:52:19,545 You're nervous and excited, worrying about what might happen. 792 00:52:19,616 --> 00:52:21,914 But it's not going to happen, because we're fighting openly... 793 00:52:21,985 --> 00:52:24,977 and honestly when we admit that you killed Otto Krayler. 794 00:52:25,055 --> 00:52:28,821 And if we can't win the right way, the honest way, we don't want to win. 795 00:52:34,331 --> 00:52:36,322 I want to thank Your Honor for permissi�n to have the scene... 796 00:52:36,400 --> 00:52:40,359 in Otto Krayler's home reenacted for the benefit of the jury. 797 00:52:40,437 --> 00:52:43,463 But first, I must have the defendant and her motives... 798 00:52:43,540 --> 00:52:46,373 clearly established in their minds. 799 00:52:46,443 --> 00:52:48,934 We shall make no attempt to cloud the issue. 800 00:52:49,012 --> 00:52:51,981 Helen Bartlett is charged with murder in the first degree, 801 00:52:52,049 --> 00:52:55,678 meaning that she did willfully and premeditatedly take a life. 802 00:52:55,752 --> 00:52:59,119 To that charge, our answer is not guilty. 803 00:52:59,189 --> 00:53:02,124 But in an effort to convince you of our sincerity, 804 00:53:02,192 --> 00:53:04,854 I shall call upon the defendant to stand and face the jury. 805 00:53:08,031 --> 00:53:11,728 Ladies and gentlemen, meet Helen Bartlett, my wife, 806 00:53:11,802 --> 00:53:14,396 who on August 8 killed Otto Krayler. 807 00:53:15,472 --> 00:53:17,997 Be seated, Helen. 808 00:53:18,075 --> 00:53:20,043 So now it is the morning of August 8, 809 00:53:21,278 --> 00:53:24,042 and I am Otto Krayler, and this is the office in his home. 810 00:53:25,048 --> 00:53:28,745 What follows is an honest reenactment of what happened that morning, 811 00:53:28,819 --> 00:53:32,084 as related to me by my wife, Helen Bartlett. 812 00:53:32,155 --> 00:53:34,146 I'm ready, Helen. 813 00:53:41,532 --> 00:53:44,695 Well, here's what happened. The butler is supposed to- 814 00:53:46,670 --> 00:53:48,661 supposed to- 815 00:53:49,673 --> 00:53:51,607 to let me in the front door. 816 00:53:51,675 --> 00:53:55,543 I follow him down the hall, and he a takes my hat and coat... 817 00:53:55,612 --> 00:53:58,809 and hangs them behind a thing. 818 00:53:58,882 --> 00:54:03,114 I go to the desk, and in a minute, Mr. Krayler comes in. 819 00:54:03,186 --> 00:54:05,245 Good morning, my dear. 820 00:54:05,322 --> 00:54:07,313 Good morning. 821 00:54:10,327 --> 00:54:13,160 Well, well, another day. 822 00:54:13,230 --> 00:54:16,722 The first thing we must do, Helen, is reach an understanding. Is that clear? 823 00:54:16,800 --> 00:54:19,564 All I know, sir, is I'll work hard and study while I'm working. 824 00:54:19,636 --> 00:54:23,470 Why work hard? Because that's the only honest way to make a living. 825 00:54:25,342 --> 00:54:27,469 You have a lot to learn, Helen. 826 00:54:28,745 --> 00:54:31,680 At this point, in order to avoid the clutches of this- this- 827 00:54:31,748 --> 00:54:34,740 Human wolf. Human wolf, Mrs. Bartlett tries to get away. 828 00:54:34,818 --> 00:54:36,752 Krayler follows. 829 00:54:36,820 --> 00:54:38,947 Can't we start answering your mail, Mr. Krayler? 830 00:54:39,022 --> 00:54:41,490 Won't you please go back and read those letters? No! 831 00:54:41,558 --> 00:54:43,492 Let me alone! You have no right to touch me! 832 00:54:43,560 --> 00:54:45,494 Oh, yes, I have. You're working for me! 833 00:54:45,562 --> 00:54:48,463 Isn't it enough that all the while I'm working, I'll be learning shorthand? 834 00:54:48,532 --> 00:54:51,399 Must a woman put up with this just because she needs a job? 835 00:54:51,468 --> 00:54:53,561 Take it easy, Helen. We're going to get along fine, 836 00:54:53,637 --> 00:54:56,003 just as soon as you realize I'm a friend of the family. 837 00:54:56,073 --> 00:54:59,304 After all, five days a week, three hours a day, $50 a week- 838 00:54:59,376 --> 00:55:02,709 Don't you dare kiss me! I'll do as I please. Be quiet, you fool! 839 00:55:02,779 --> 00:55:08,012 Your Honor, must we submit to this three-ring circus in the guise of drama? 840 00:55:08,085 --> 00:55:12,078 What on earth can they possibly prove by these rank, cow-barn theatricals? 841 00:55:12,155 --> 00:55:16,990 With every ounce of decency in me, I object. Give them the gong. 842 00:55:18,128 --> 00:55:22,997 Mr. Hartman, your violent outburst is in the worst possible taste. 843 00:55:23,066 --> 00:55:25,626 These people are trying sincerely, 844 00:55:25,702 --> 00:55:28,466 uh, albeit too strenuously, 845 00:55:28,538 --> 00:55:32,030 to present their defense as best they may, so hold your tongue. 846 00:55:34,244 --> 00:55:39,375 Proceed, Mr. Bartlett. And, uh, the quieter, the better? 847 00:55:39,449 --> 00:55:41,440 Mm-hmm? 848 00:55:41,518 --> 00:55:44,180 Thank you, Your Honor. 849 00:55:44,254 --> 00:55:46,279 Help.! Help.! 850 00:55:47,290 --> 00:55:49,224 Ooh! Oh, Ken, I'm sorry! 851 00:55:49,292 --> 00:55:53,490 No. Go on. Go on. You'll pay for this. 852 00:55:53,563 --> 00:55:55,929 No woman can do this to Otto Krayler. Stop! 853 00:55:55,999 --> 00:55:58,399 I'll kill you for this! Bam, bam! 854 00:56:00,837 --> 00:56:03,169 Oh, I've killed him! 855 00:56:05,542 --> 00:56:07,533 Oh. 856 00:56:09,913 --> 00:56:13,815 And that, ladies and gentlemen, is the true picture of the death of Otto Krayler, 857 00:56:13,884 --> 00:56:16,114 the depraved merchant prince who believed gold could buy... 858 00:56:16,186 --> 00:56:19,622 womankind's most priceless possessi�n- her honor. 859 00:56:29,933 --> 00:56:32,663 What is that? 860 00:56:34,871 --> 00:56:37,396 Think of this, all of you: 861 00:56:37,474 --> 00:56:40,375 Helen Bartlett is not Helen Bartlett alone. 862 00:56:40,444 --> 00:56:43,379 Helen Bartlett is womankind. 863 00:56:43,447 --> 00:56:45,472 And when the terrible moment came, she faced it, 864 00:56:45,549 --> 00:56:47,483 afraid but unflinching, 865 00:56:47,551 --> 00:56:51,009 defending that which is womankind's prime heritage. 866 00:56:51,088 --> 00:56:54,216 Has not womankind the right to work so that there shall be bread in her home? 867 00:56:54,291 --> 00:56:57,590 Has not womankind the right to repulse the evil advances... 868 00:56:57,661 --> 00:57:01,188 of a man who has bought her services so that he may satisfy his greed? 869 00:57:01,264 --> 00:57:05,530 Has not womankind the sacred right to protect herself at any cost? 870 00:57:05,602 --> 00:57:07,593 The answer is yes! 871 00:57:18,882 --> 00:57:22,010 And I am thankful indeed that seated here today in this courtroom... 872 00:57:22,085 --> 00:57:24,485 are honest, wise, unsulliedjurors... 873 00:57:24,554 --> 00:57:27,489 who recognize Krayler's kind for what it is worth, 874 00:57:27,557 --> 00:57:31,288 and who must know in their hearts that they must set this woman free- 875 00:57:31,361 --> 00:57:34,023 a woman whose only crime was the protection of her soul... 876 00:57:34,097 --> 00:57:36,031 against the avarice of this man. 877 00:57:37,601 --> 00:57:40,069 [ rest my case. 878 00:57:40,137 --> 00:57:43,004 Her plea is self-defense- 879 00:57:43,073 --> 00:57:47,305 self-defense, I presume, as illustrated by a hunter shooting a jackrabbit. 880 00:57:47,377 --> 00:57:49,368 But we have this fact: 881 00:57:49,446 --> 00:57:52,813 She entered his office unfit for the job she had forced him to give her, 882 00:57:52,883 --> 00:57:55,317 with a loaded gun which she wants us to believe... 883 00:57:55,385 --> 00:57:57,910 she had taken to pawn for lunch money. 884 00:57:59,456 --> 00:58:02,084 Mr. Davis, may I have my coat, please? 885 00:58:03,894 --> 00:58:07,227 As I said, ladies and gentlemen, with a loaded gun... 886 00:58:07,297 --> 00:58:11,529 which she wants us to believe she had taken to pawn for lunch money. 887 00:58:13,336 --> 00:58:16,635 Ha, ha, haa! 888 00:58:21,444 --> 00:58:24,072 Thank you, Mr. Davis. 889 00:58:24,147 --> 00:58:28,174 There can be but one decisi�n, ladies and gentlemen of the jury: 890 00:58:28,251 --> 00:58:31,118 Helen Bartlett, despite her attractiveness, 891 00:58:31,188 --> 00:58:36,148 despite her bad acting, despite her wide, beautiful eyes... 892 00:58:36,226 --> 00:58:38,592 is guilty of murder in the first degree! 893 00:58:47,537 --> 00:58:50,131 Those were crazy instructions that judge gave us. 894 00:58:50,207 --> 00:58:53,802 If we think she did it and meant to do it, then we gotta find her guilty. 895 00:58:53,877 --> 00:58:56,539 But if we think she did it and didn't mean to do it, 896 00:58:56,613 --> 00:58:58,740 then we gotta decide that she didn't do it. 897 00:58:58,815 --> 00:59:01,841 - What kind of talk is that? - That isn't what he said. 898 00:59:01,918 --> 00:59:06,184 That's what he meant, didn't he? Yes, only in legal words, so it sounded better. 899 00:59:06,256 --> 00:59:09,987 So what? You're saying she didn't do it if you say she's not guilty, 900 00:59:10,060 --> 00:59:11,994 and she already says she did it. 901 00:59:12,062 --> 00:59:14,326 You heard what the judge said, didn't you? That's what I meant. 902 00:59:14,397 --> 00:59:17,889 All right, all right. It's the law. Shut up. 903 00:59:28,678 --> 00:59:30,612 Quite a show, isn't it? 904 00:59:30,680 --> 00:59:33,342 Yeah. Swell fun. 905 00:59:33,416 --> 00:59:35,782 I still bet she fries. 906 00:59:45,028 --> 00:59:48,429 Ladies and gentlemen of the jury, how do you find the defendant- 907 00:59:48,498 --> 00:59:50,830 guilty or not guilty? 908 00:59:50,901 --> 00:59:52,835 We find the defendant not guilty. 909 00:59:59,276 --> 01:00:03,076 - Oh! Oh, Ken! Ken, I wanna tell you- - Mrs. Bartlett, please! 910 01:00:03,146 --> 01:00:06,013 Please, Mrs. Bartlett, right over here. Ken, I wanna- 911 01:00:06,082 --> 01:00:10,314 Ken! 912 01:00:10,387 --> 01:00:12,378 Mr. Bartlett, put your arms around her, please. 913 01:00:12,455 --> 01:00:14,650 Oh. Yeah. 914 01:00:14,724 --> 01:00:17,022 Ken, I wanna tell you how wonderful you were! 915 01:00:17,093 --> 01:00:20,256 Mrs. Bartlett, this way, please. And if it weren't for you, I- 916 01:00:20,330 --> 01:00:23,094 Mrs. Bartlett, this way. Yeah, I know what you're trying to tell me. 917 01:00:23,166 --> 01:00:25,566 - A statement, Mrs. Bartlett? - A statement? 918 01:00:25,635 --> 01:00:27,728 Yes. Uh- 919 01:00:27,804 --> 01:00:29,772 She can't think of a thing! Whew! Huh? 920 01:00:51,328 --> 01:00:53,262 Got you that time, didn't I, Charley? 921 01:00:53,330 --> 01:00:55,764 You think you're smart, don't you, huh? 922 01:00:55,832 --> 01:00:57,766 You bore me. Fill my glass. 923 01:00:57,834 --> 01:00:59,802 Yeah, where's your money? 924 01:00:59,869 --> 01:01:05,068 What is money? Pathetic scraps of metal, paper crawling with germs. 925 01:01:05,141 --> 01:01:09,703 Fill my glass. Yeah. As soon as you toss a few germs my way. 926 01:01:09,779 --> 01:01:11,770 All right. If you insist, I'll open an account. 927 01:01:11,848 --> 01:01:13,839 What with? 928 01:01:19,656 --> 01:01:21,954 See that? 929 01:01:22,025 --> 01:01:24,789 - Okay, one drink for it. - One drink, fool? 930 01:01:24,861 --> 01:01:27,921 That wallet is worth $25,000. 931 01:01:27,998 --> 01:01:31,456 Yeah. Not 24.50, eh, Charley? 932 01:01:31,534 --> 01:01:34,935 Twenty-five thousand even. That's a nice wallet for the money. 933 01:01:35,005 --> 01:01:37,803 - You think I'm crazy? - No, not crazy. 934 01:01:37,874 --> 01:01:41,640 Just a little high-priced. You, uh, found a customer for it yet? 935 01:01:41,711 --> 01:01:43,702 Naturally. 936 01:01:45,382 --> 01:01:47,748 ''My Life - My Struggle By Helen Bartlett.'' 937 01:01:47,817 --> 01:01:51,776 Oh,your girlfriend.! The one you said was gonna fry. 938 01:01:51,855 --> 01:01:54,483 Life. Death. Life. For what? 939 01:01:54,557 --> 01:01:58,584 She made a pile of dough writing her life story, delivering lectures, stuff like that, 940 01:01:58,661 --> 01:02:02,119 but I don't think she's ready to turn over no 25 grand for no wallet, 941 01:02:02,198 --> 01:02:05,326 even if it is real leather. 942 01:02:05,402 --> 01:02:09,031 She'll buy it, all right. The drink. You forgot the drink. 943 01:02:09,105 --> 01:02:11,596 Yeah. Please. Pretty please? 944 01:02:11,674 --> 01:02:15,269 Look at me. Here I am, begging drinks from an idiot... 945 01:02:15,345 --> 01:02:17,779 [ shouldn't even be speaking to... 946 01:02:17,847 --> 01:02:23,251 while she spends the summer in a fancy house at Lake Martha. 947 01:02:23,319 --> 01:02:27,153 That hurts, you know it? That hurts. 948 01:02:27,223 --> 01:02:31,319 Yeah. So, I'm an idiot, am I? 949 01:02:31,394 --> 01:02:33,589 Just an expressi�n. Yeah. 950 01:02:33,663 --> 01:02:37,064 Uh, you want it full? Uh-huh. 951 01:02:37,133 --> 01:02:39,966 Yes, I guess we better fill it up. 952 01:02:42,906 --> 01:02:46,000 Here's how. Where's mine? 953 01:02:46,076 --> 01:02:48,010 Right there in front of you. Drink up. 954 01:02:48,078 --> 01:02:52,208 There's nothing in it. As far as I'm concerned, it's full. 955 01:02:52,282 --> 01:02:55,251 But, of course, as you say, I'm an idiot. 956 01:02:56,352 --> 01:03:01,551 You know, there are three things requiring my immediate attention: 957 01:03:01,624 --> 01:03:05,424 to sell the wallet, buy this rat hole... 958 01:03:05,495 --> 01:03:07,429 and throw you into the street! 959 01:03:07,497 --> 01:03:09,965 Good day, sir! 960 01:03:38,228 --> 01:03:40,287 Hello. Oh. 961 01:03:40,363 --> 01:03:43,059 Come on. Let's have a swim. No, not now, later. 962 01:03:43,133 --> 01:03:47,160 Where were you? I told you. I had tea in town with Dorothy. 963 01:03:47,237 --> 01:03:48,829 Martinis. 964 01:03:48,905 --> 01:03:50,839 I had one-just one. 965 01:03:50,907 --> 01:03:53,205 Ella's mixing up something for you now. 966 01:03:53,276 --> 01:03:55,904 I wish you'd gone with me. No, thanks. 967 01:03:55,979 --> 01:03:58,573 What are you doing tonight? I'm gonna dictate some more of the novel to Daisy. 968 01:03:58,648 --> 01:04:00,639 She's coming up this weekend to help me. 969 01:04:00,717 --> 01:04:02,708 Oh, reach me a cigarette. 970 01:04:07,223 --> 01:04:10,386 That's one I owe you. How are things at the office? 971 01:04:10,460 --> 01:04:12,928 Good, I guess. 972 01:04:12,996 --> 01:04:15,760 More business than I can take care of. 973 01:04:15,832 --> 01:04:19,427 Ken, did you ever think all this would happen? What do you mean? 974 01:04:19,502 --> 01:04:23,768 Everything. The apartment in town, this house, your business, my novel. 975 01:04:23,840 --> 01:04:25,774 All we've ever wanted, we have. 976 01:04:25,842 --> 01:04:28,868 And I'm so happy, I'm afraid it's just a heavy dinner. 977 01:04:30,947 --> 01:04:33,074 I thought you were gonna kiss me. 978 01:04:33,149 --> 01:04:36,084 Is there anything wrong? No, of course not. 979 01:04:36,152 --> 01:04:38,518 What could be wrong? I'm making money, 980 01:04:38,588 --> 01:04:40,522 you have what you want, you're doing what you like. 981 01:04:40,590 --> 01:04:42,922 You're the happiest you've ever been in your life. You just said so. 982 01:04:42,992 --> 01:04:44,926 Well, I'm sorry, but I can't be like that, 983 01:04:44,994 --> 01:04:47,656 because I can't help remembering why all this happened. 984 01:04:47,730 --> 01:04:49,664 That's what I can't understand about you- 985 01:04:49,732 --> 01:04:52,394 how you can ever forget that we wouldn't have any of this. 986 01:04:52,468 --> 01:04:55,460 And I'd be happier if Otto Krayler were still alive. 987 01:04:55,538 --> 01:04:57,529 Oh. 988 01:04:59,242 --> 01:05:01,733 I guess I shouldn't have said it. You're right. 989 01:05:01,811 --> 01:05:03,836 Here I've killed a man, and I'm happy. 990 01:05:03,913 --> 01:05:06,746 It doesn't make sense, does it? Maybe it does. 991 01:05:06,816 --> 01:05:09,546 Maybe I just don't know how to act in a case like this. 992 01:05:10,553 --> 01:05:12,680 You can give me that cigarette you owe me. 993 01:05:17,160 --> 01:05:20,596 Wouldn't it be perfect if everything were just as it is, 994 01:05:20,663 --> 01:05:22,722 except the other thing hadn't happened? 995 01:05:22,799 --> 01:05:25,791 More than perfect, but it's too late now. 996 01:05:29,339 --> 01:05:33,469 Remember the day in the cell when I tried to tell you I was innocent? 997 01:05:34,477 --> 01:05:37,241 Well, what if I hadn't killed him? 998 01:05:37,313 --> 01:05:40,646 What would you think? What difference does it make what I think? 999 01:05:40,717 --> 01:05:42,742 I mean,just pretend. 1000 01:05:42,819 --> 01:05:45,481 Pretend that anyone would lie about a thing like that? 1001 01:05:45,555 --> 01:05:48,752 That she'd make a mockery of justice and a fool of the man defending her? 1002 01:05:48,825 --> 01:05:52,591 Leave an unsuspected criminal at large already plotting against his next victim? 1003 01:05:52,662 --> 01:05:54,823 Why, that would be worse than murder! 1004 01:05:57,233 --> 01:05:59,224 I guess it would. 1005 01:06:01,371 --> 01:06:03,362 Helen! What? 1006 01:06:04,374 --> 01:06:07,741 Oh, nothing. I guess the heat's got me. 1007 01:06:07,810 --> 01:06:10,904 Frankie and Johnny was lovers 1008 01:06:10,980 --> 01:06:13,778 Lordy, oh, how they could love 1009 01:06:13,850 --> 01:06:16,785 True to each other 1010 01:06:19,789 --> 01:06:22,189 Thank you, Ella. You're welcome. 1011 01:06:26,529 --> 01:06:28,997 Well? Uh- Uh- 1012 01:06:29,065 --> 01:06:33,058 Mr. Bartlett, that man of mine - What about him? 1013 01:06:33,136 --> 01:06:35,502 He's took up with some no-good gal in town... 1014 01:06:35,571 --> 01:06:38,870 and spendin' all the money I makes takin' her out Susie-Q'in' and such. 1015 01:06:38,941 --> 01:06:40,932 That's a shame. Susie-Q'in', huh? 1016 01:06:41,010 --> 01:06:45,640 Yes'm. And, uh, Mr. Bartlett, I was wonderin'. 1017 01:06:45,715 --> 01:06:49,811 Well, speakin' right to the point, if I lets go with a few well-aimed bullets, 1018 01:06:49,886 --> 01:06:53,378 does you think you can get me off with the law okay? 1019 01:06:53,456 --> 01:06:55,617 I'm going swimming. 1020 01:06:55,692 --> 01:06:57,626 Kind of touchy, ain't he? 1021 01:07:10,039 --> 01:07:14,135 Ken! Ken! Oh! 1022 01:07:16,179 --> 01:07:18,340 Oh, Ken! 1023 01:07:23,152 --> 01:07:25,586 Ken! 1024 01:07:26,923 --> 01:07:28,914 Ken.! 1025 01:07:34,197 --> 01:07:36,859 Oh! Oh! 1026 01:07:38,768 --> 01:07:41,293 Ken, help! 1027 01:07:41,371 --> 01:07:43,999 Ken, help.! 1028 01:07:44,073 --> 01:07:46,166 Help, Ken! 1029 01:07:46,242 --> 01:07:48,233 Oh! 1030 01:07:54,517 --> 01:07:57,008 Stay up, Helen! Stay up! I'll be there! 1031 01:07:57,086 --> 01:07:59,748 ['m here, Helen. 1032 01:07:59,822 --> 01:08:01,813 Take it easy, now. Don't fight. 1033 01:08:04,594 --> 01:08:07,062 Say, you weren't drowning. 1034 01:08:07,130 --> 01:08:09,690 Yes, I was! 1035 01:08:09,766 --> 01:08:11,757 Stop! 1036 01:08:20,042 --> 01:08:22,033 Help.! 1037 01:08:24,213 --> 01:08:27,205 Ken! 1038 01:08:28,584 --> 01:08:30,347 Ken! 1039 01:08:30,420 --> 01:08:33,048 Help.! 1040 01:08:33,122 --> 01:08:36,580 Oh, gee, Helen. I'm- I'm sorry. 1041 01:08:36,659 --> 01:08:38,718 Here. Take it easy. Take it easy. 1042 01:08:38,795 --> 01:08:41,730 Now, don't fight. There. There. 1043 01:08:45,668 --> 01:08:48,501 Oh, I didn't mean to push you so hard. 1044 01:08:48,571 --> 01:08:53,201 Oh, that's all right. 1045 01:08:53,276 --> 01:08:55,335 How do you feel, better? 1046 01:08:55,411 --> 01:08:58,107 Yes, much better. 1047 01:08:58,181 --> 01:09:00,172 That's good. 1048 01:09:02,285 --> 01:09:05,812 Oh, Helen, I'm- I'm sorry about- about everything- 1049 01:09:05,888 --> 01:09:08,220 the way I acted before and all that. 1050 01:09:08,291 --> 01:09:10,657 Will you forgive me? Forgive you? 1051 01:09:10,726 --> 01:09:12,717 Oh, Ken! 1052 01:09:15,998 --> 01:09:18,489 One ticket to Lake Martha, please. 1053 01:09:22,738 --> 01:09:26,196 Come on. Come on. 1054 01:09:26,275 --> 01:09:28,675 One more? One more, huh? 1055 01:09:28,744 --> 01:09:31,076 Here you go. 1056 01:09:31,147 --> 01:09:33,081 Go and get it. 1057 01:09:40,156 --> 01:09:43,421 What's the matter? Don't tell me you've dried up right in the middle of a novel. 1058 01:09:43,493 --> 01:09:45,688 I'm so happy about having everything settled with Ken, 1059 01:09:45,761 --> 01:09:47,786 I can't get interested in the darned thing. 1060 01:09:47,864 --> 01:09:49,855 Settled? Why, he still doesn't know that you- 1061 01:09:49,932 --> 01:09:53,595 Shh! I mean, he's had something on his mind for a long time, 1062 01:09:53,669 --> 01:09:56,604 and now he's said it, and he feels better, so I feel better. 1063 01:09:56,672 --> 01:10:01,609 You know, this is the first time I've felt right since- since- 1064 01:10:01,677 --> 01:10:04,942 Since. Yeah. Since. 1065 01:10:05,014 --> 01:10:07,005 Well, let's get started. 1066 01:10:09,452 --> 01:10:12,250 Oh-oh, here it comes. McCormack... 1067 01:10:12,321 --> 01:10:14,448 enters Yvonne's room. 1068 01:10:14,524 --> 01:10:16,856 Yeah. Yeah, McCormack enters Yvonne's room. 1069 01:10:56,766 --> 01:10:58,757 Hello, my house. 1070 01:11:08,044 --> 01:11:12,344 Let's see. A certain confidence that he'd find her there, 1071 01:11:12,415 --> 01:11:15,612 he opens the door cautiously, like this. 1072 01:11:15,685 --> 01:11:19,280 The door is locked. So what? Unlock it. 1073 01:11:34,570 --> 01:11:37,130 You got that fixed? Yeah. 1074 01:11:37,206 --> 01:11:39,800 Now, where were we? Oh. 1075 01:11:39,875 --> 01:11:42,070 What do you want? Mrs. Bartlett. 1076 01:11:42,144 --> 01:11:45,113 She ain't here. Oh,yes, she is. 1077 01:11:45,181 --> 01:11:48,048 Who is that, Ella? He won't go away. 1078 01:11:48,117 --> 01:11:50,642 - Who won't go away? - I. 1079 01:11:55,424 --> 01:11:57,358 That's the one- 1080 01:11:59,161 --> 01:12:02,062 - Well, what do you want? - Hmm! 1081 01:12:03,299 --> 01:12:05,290 Nice little place we have here. 1082 01:12:05,368 --> 01:12:08,098 Get out of here! It's really very, very nice. 1083 01:12:08,170 --> 01:12:10,161 Hello, bumpkin. 1084 01:12:12,041 --> 01:12:15,909 I said get out of here! I, uh- I'm selling wallets. 1085 01:12:15,978 --> 01:12:17,912 We don't want any wallets. Get out of here! 1086 01:12:17,980 --> 01:12:19,971 You'll want this one. 1087 01:12:26,122 --> 01:12:28,784 - Where did you get this? - What are you so excited about? 1088 01:12:28,858 --> 01:12:30,849 Let's see it. 1089 01:12:32,995 --> 01:12:36,795 I asked where you got that. Where do you think? 1090 01:12:38,501 --> 01:12:40,696 I killed Otto Krayler. 1091 01:12:40,770 --> 01:12:43,466 Y- Y-You killed him? 1092 01:12:43,539 --> 01:12:47,737 I, Charles Jasper, utmost in criminologists, 1093 01:12:47,810 --> 01:12:50,278 committed the perfect crime. 1094 01:12:50,346 --> 01:12:53,281 And who stole the glory of my deed? 1095 01:12:53,349 --> 01:12:57,149 Who writes childish articles, gives stupid lectures? 1096 01:12:57,219 --> 01:13:00,916 Who has lived to see her husband grow sleek and fat... 1097 01:13:00,990 --> 01:13:03,390 upon the fruits of the stolen crime? 1098 01:13:03,459 --> 01:13:05,927 My crime! Thief!. 1099 01:13:05,995 --> 01:13:07,929 I- I didn't mean to take anything away from you. 1100 01:13:07,997 --> 01:13:10,056 All I did was- Where is our liquor? 1101 01:13:10,132 --> 01:13:13,795 Not the guest soup, the private stock. 1102 01:13:13,869 --> 01:13:16,497 Oh. 1103 01:13:16,572 --> 01:13:18,699 I'm going out and find Ken. No! 1104 01:13:18,774 --> 01:13:22,835 Whatever you do- Mr. Whatever-your-name-is, 1105 01:13:22,912 --> 01:13:25,938 after you've had a drink, will you please go away? 1106 01:13:26,015 --> 01:13:28,916 Certainly. After you have purchased the wallet. 1107 01:13:28,984 --> 01:13:33,444 With that bit of leather goes my entire interest in the crime. 1108 01:13:33,522 --> 01:13:36,150 Don't pay any attention to him. How do we know he did it? 1109 01:13:36,225 --> 01:13:38,523 Yes. Yes, how do we know? 1110 01:13:38,594 --> 01:13:44,055 For that matter, how do I know you didn't do it? Because I did. 1111 01:13:44,133 --> 01:13:46,795 Oh. And as for this wallet, unless you buy it from me, 1112 01:13:46,869 --> 01:13:50,896 you shall be revealed as a perjurer, a common liar, 1113 01:13:50,973 --> 01:13:56,309 and the prison gates shall clang behind you. No! 1114 01:13:56,378 --> 01:13:59,939 How much do you want for it? 1115 01:14:00,015 --> 01:14:03,348 Your husband doesn't know, does he? No. I mean, why? 1116 01:14:03,419 --> 01:14:05,819 Well, it simply means I'll want more now. 1117 01:14:05,888 --> 01:14:09,585 The price, complete with crime, is $30,000. 1118 01:14:09,658 --> 01:14:11,592 Thirty thousand dol- 1119 01:14:11,660 --> 01:14:13,753 I told you he was crazy. Don't give him a cent. 1120 01:14:13,829 --> 01:14:16,855 He can't expose you without putting his own pants in the chair! 1121 01:14:16,932 --> 01:14:19,526 Oh, yes? Did you get the chair? No. 1122 01:14:19,602 --> 01:14:22,264 Will I get the chair? Likewise, no. 1123 01:14:22,338 --> 01:14:26,206 I have a wife. Krayler tried to give her a job. 1124 01:14:26,275 --> 01:14:29,767 She turned him down. He insulted her. 1125 01:14:29,845 --> 01:14:31,779 I shot him. 1126 01:14:32,982 --> 01:14:34,973 - I don't believe that. - Believe what you want. 1127 01:14:35,050 --> 01:14:40,454 I have an airtight defense, and I am ready to test it at any time. 1128 01:14:40,523 --> 01:14:44,857 But [ haven't got $30,000. Can't we talk about- 1129 01:14:44,927 --> 01:14:47,919 Oh. H-Hello, Ken. 1130 01:14:49,999 --> 01:14:53,093 Good evening, my dear fellow. Pull up a chair. 1131 01:14:54,303 --> 01:14:56,237 Who's that? 1132 01:14:56,305 --> 01:14:59,604 I don't know. He- He- 1133 01:14:59,675 --> 01:15:01,609 Oh, what's the use? 1134 01:15:01,677 --> 01:15:04,737 Ken, this is gonna be the worst thing you ever heard in your life, 1135 01:15:04,814 --> 01:15:09,274 and you're gonna leave me and walk all the way to China or something, but I don't care what happens. 1136 01:15:09,351 --> 01:15:12,718 I still love you. That's why I do things like this, I guess. 1137 01:15:12,788 --> 01:15:16,121 Oh, I love you so much! What are you talking about? 1138 01:15:16,192 --> 01:15:18,956 Do you really wanna know? Of course I wanna know. 1139 01:15:19,028 --> 01:15:22,794 Well, I didn't kill Otto Krayler. 1140 01:15:26,068 --> 01:15:30,266 You didn't kill him? No. He did. 1141 01:15:37,379 --> 01:15:39,973 She'll be all right, Ken. 1142 01:15:40,049 --> 01:15:44,611 Hmm. Cute kid. What's her name? 1143 01:15:45,955 --> 01:15:47,889 The way it happened with Mr. Krayler was- 1144 01:15:47,957 --> 01:15:51,859 It seemed I'd have a better chance if I said I did it than if I told the truth. 1145 01:15:51,927 --> 01:15:55,454 Even you told me that. Remember, Ken? 1146 01:15:55,531 --> 01:15:59,399 Remember? She'll be all right, Ken. 1147 01:15:59,468 --> 01:16:02,335 So I did it. I know I shouldn't have, but I did. 1148 01:16:02,404 --> 01:16:04,929 And now he's here and wants money - Be quiet. 1149 01:16:05,007 --> 01:16:07,703 What happened? 1150 01:16:07,776 --> 01:16:09,710 Here. Take her outside and walk her around. 1151 01:16:09,778 --> 01:16:11,939 She needs fresh air. I'll take care of him. 1152 01:16:12,014 --> 01:16:14,676 I was only trying- Go on outside! 1153 01:16:25,094 --> 01:16:27,756 I beg your pardon. You said you killed Krayler. 1154 01:16:27,830 --> 01:16:29,821 Prove it. 1155 01:16:42,278 --> 01:16:45,907 He's gonna leave me. Just wait and see. 1156 01:16:45,981 --> 01:16:51,442 Did you see that look? Oh, Daisy, what am I gonna do? 1157 01:16:51,520 --> 01:16:53,454 Hey, come back here! 1158 01:16:53,522 --> 01:16:57,356 You're asking me what to do with an imagination like yours. 1159 01:16:57,426 --> 01:16:59,485 Why don't you tell him today is yesterday... 1160 01:16:59,561 --> 01:17:01,552 and nothing has happened up to now? 1161 01:17:01,630 --> 01:17:04,963 That doesn't make sense. But what you've done does, I suppose. 1162 01:17:05,034 --> 01:17:09,368 Say, Helen, it's never been clear to me exactly why you didn't kill Krayler. 1163 01:17:09,438 --> 01:17:12,134 I mean, when you told Ken you did, which you didn't, of course- 1164 01:17:12,207 --> 01:17:15,142 Well, why did you? I mean, if you said you did, which you didn't- 1165 01:17:15,210 --> 01:17:17,508 Well, I mean you did say it, but you didn't do it. Why did you? 1166 01:17:17,579 --> 01:17:21,948 I mean, why didn't you? Oh, well,just let's walk. 1167 01:17:27,856 --> 01:17:31,087 And what if I tell you to go chase yourself? I'll go to the police. 1168 01:17:31,160 --> 01:17:33,993 After all, I know a little law myself, young man. 1169 01:17:34,063 --> 01:17:36,031 Do you know what will happen to your wife? 1170 01:17:36,098 --> 01:17:38,999 Ten years or more for perjury. 1171 01:17:39,068 --> 01:17:41,332 And what will happen to you? I will go free. 1172 01:17:41,403 --> 01:17:43,337 On the strength of that lie about your wife? 1173 01:17:43,405 --> 01:17:45,498 I think not. 1174 01:17:45,574 --> 01:17:48,475 You were after that money they found in the cigar box. 1175 01:17:48,544 --> 01:17:50,341 Was I? 1176 01:17:50,412 --> 01:17:52,346 Listen, you might as well get this straight from the start. 1177 01:17:52,414 --> 01:17:54,541 You can't reopen this case. Why can't I? 1178 01:17:54,616 --> 01:17:56,948 Because only the condemned person or his representative... 1179 01:17:57,019 --> 01:17:59,579 has a right to do that, and there is no condemned person. 1180 01:17:59,655 --> 01:18:02,590 Nobody was convicted. What? 1181 01:18:02,658 --> 01:18:05,286 You mean that's the law? That's the law. 1182 01:18:05,361 --> 01:18:07,955 Are you trying to tell me there is no justice? 1183 01:18:08,030 --> 01:18:09,964 Justice and the law are not always the same. 1184 01:18:10,032 --> 01:18:12,000 But in this case they are, because I'm going to call the police. 1185 01:18:12,067 --> 01:18:14,001 W- Why? 1186 01:18:14,069 --> 01:18:16,367 Because you're an admitted criminal, and you're at large. 1187 01:18:16,438 --> 01:18:18,998 But they can't reopen the case. You just told me. 1188 01:18:19,074 --> 01:18:21,065 That's right, but you've just attempted extortion. 1189 01:18:21,143 --> 01:18:23,077 You threatened my wife and demanded money. 1190 01:18:23,145 --> 01:18:27,013 I did that? What- What kind of a country is this? 1191 01:18:27,082 --> 01:18:30,745 Do you realize you're sending your own wife to jail just to report me? 1192 01:18:30,819 --> 01:18:33,151 We'll see. Now, wait, wait, wait, wait, my boy. 1193 01:18:33,222 --> 01:18:36,123 Whatever we do, let's not lose our heads. 1194 01:18:36,191 --> 01:18:41,724 Hello! 1195 01:18:43,098 --> 01:18:45,965 Put down that phone. 1196 01:18:56,278 --> 01:18:58,337 Oh, fudge! 1197 01:19:00,682 --> 01:19:02,673 Hello! 1198 01:19:02,751 --> 01:19:04,719 You know, there's no need to call, Mr. Bartlett. 1199 01:19:04,787 --> 01:19:07,620 Unfortunately, I didn't kill Otto Krayler. 1200 01:19:07,689 --> 01:19:12,524 You didn't kill him? I - I'm sorry. I am sorry, but really, I didn't. 1201 01:19:12,594 --> 01:19:16,291 Then who did? Now, control yourself, please. 1202 01:19:16,365 --> 01:19:18,299 I- It was my brother-in-law. 1203 01:19:18,367 --> 01:19:20,460 I found the wallet in his room, and he confessed to me. 1204 01:19:20,536 --> 01:19:23,130 Then where is he? Dead. 1205 01:19:23,205 --> 01:19:26,402 Killed the next week in a holdup. An amateurish chap. 1206 01:19:26,475 --> 01:19:29,638 He couldn't find the money after he, uh, disposed of Krayler, 1207 01:19:29,711 --> 01:19:32,544 so he attempted a trivial holdup in broad daylight. 1208 01:19:32,614 --> 01:19:34,912 Lost his head, sort of, and- 1209 01:19:34,983 --> 01:19:38,009 - It was in the papers. - I don't believe it. 1210 01:19:38,087 --> 01:19:40,021 I don't care what you believe, actually. 1211 01:19:40,089 --> 01:19:43,650 I can prove my statements in a court of law. Shall we drink? 1212 01:19:43,725 --> 01:19:45,659 Get out of this house! 1213 01:19:45,727 --> 01:19:48,161 Certainly. 1214 01:19:48,230 --> 01:19:51,165 You know, there was a moment when this was almost mine, 1215 01:19:51,233 --> 01:19:55,431 when my destiny came within one iota of being fulfilled. 1216 01:19:57,172 --> 01:19:59,163 But that is life. 1217 01:20:00,476 --> 01:20:02,467 Good day, my dear fellow. 1218 01:20:07,716 --> 01:20:10,082 Good-bye, my house. 1219 01:20:10,152 --> 01:20:14,213 Oh, for the life of a gondolier 1220 01:20:24,399 --> 01:20:26,390 Hi. 1221 01:20:32,741 --> 01:20:36,677 I think I'll go lie down. Daisy, don't leave me alone! 1222 01:20:36,745 --> 01:20:38,679 Oh, that sounded kind of silly, didn't it? 1223 01:20:38,747 --> 01:20:42,046 Don't leave me alone with my own husband. 1224 01:20:47,456 --> 01:20:49,424 Well, he's gone, and he won't bother you anymore, 1225 01:20:49,491 --> 01:20:51,425 because he's just as big a liar as you are! 1226 01:20:51,493 --> 01:20:53,927 He didn't commit the murder either. 1227 01:20:53,996 --> 01:20:57,363 He didn't? His brother-in-law did, and he's dead. 1228 01:20:57,432 --> 01:20:59,457 That's the only thing that saved you from 10 years in prison. 1229 01:20:59,535 --> 01:21:01,526 Because mark my words, if the murderer had been at large, 1230 01:21:01,603 --> 01:21:03,537 I'd have gone straight to the police! 1231 01:21:03,605 --> 01:21:05,596 You would have done that to me? 1232 01:21:06,708 --> 01:21:08,335 Oh! 1233 01:21:08,410 --> 01:21:11,174 But that's right. That's what any honest person would have done. 1234 01:21:11,246 --> 01:21:13,737 You're leaving, aren't you? Of course I'm leaving. 1235 01:21:13,815 --> 01:21:16,147 What's left for me? You've made a farce of our lives, 1236 01:21:16,218 --> 01:21:18,948 you've ridiculed justice, my professi�n, me! 1237 01:21:19,021 --> 01:21:21,854 This is all a nightmare to you, and you're wondering how and why everything happened, 1238 01:21:21,924 --> 01:21:24,757 and I don't think I can explain it so you could understand. 1239 01:21:24,826 --> 01:21:29,195 I want to say I tried to tell the truth, but it seemed everything would work out better if I lied. 1240 01:21:29,264 --> 01:21:32,927 And it did too, up to now! Yes, everything worked out beautifully. 1241 01:21:33,001 --> 01:21:37,665 Here we are, both successful, standing on the biggest lie in the history of mankind. 1242 01:21:37,739 --> 01:21:41,266 ''Ladies and gentlemen of the jury, Helen Bartlett is not Helen Bartlett alone, 1243 01:21:41,343 --> 01:21:43,277 Helen Bartlett is womankind.'' 1244 01:21:43,345 --> 01:21:45,336 Ain't I the pretty one? 1245 01:21:45,414 --> 01:21:49,043 ''And when that terrible moment came, she faced it, afraid but unflinching''- 1246 01:21:49,117 --> 01:21:52,678 laughing at you,Judge, laughing at me, laughing at Otto Krayler- 1247 01:21:52,754 --> 01:21:55,814 ''defending the principle which is womankind's prime heritage.'' 1248 01:21:55,891 --> 01:21:58,189 Banana oil! Ken, I- 1249 01:22:00,062 --> 01:22:02,257 Go ahead and defend it. Think up some more hot ones... 1250 01:22:02,331 --> 01:22:04,265 for your life story and your cockeyed books. 1251 01:22:04,333 --> 01:22:07,860 I'm going so far away, I won't even know what year it is! 1252 01:22:07,936 --> 01:22:11,133 And despite everything I've just said, Helen, I still love you, 1253 01:22:11,206 --> 01:22:13,868 but I'll be darned if I can live a life like ours! 1254 01:22:18,313 --> 01:22:20,747 Yeah. If it's a boy, I'll name it after you! 1255 01:22:23,118 --> 01:22:25,780 What? Helen! 1256 01:22:31,627 --> 01:22:33,561 Helen, why didn't you tell me? 1257 01:22:33,629 --> 01:22:35,620 I wanted to surprise you. 1258 01:22:35,697 --> 01:22:37,631 Well, when's it gonna be? What? 1259 01:22:37,699 --> 01:22:41,499 I said, when's it going to be? Why, I don't know exactly. 1260 01:22:41,570 --> 01:22:44,505 Well, what did the doctor say? What? 1261 01:22:44,573 --> 01:22:48,065 Oh. Oh, the doctor. 1262 01:22:50,279 --> 01:22:53,908 This is the last straw! Even that wasn't true! 1263 01:22:56,785 --> 01:22:59,345 Well- Well, it could be true! 1264 01:23:13,168 --> 01:23:16,535 I suppose this is the price of life with a liar- 1265 01:23:16,605 --> 01:23:20,234 happiness, misery, one after the other until you don't know which is which. 1266 01:23:20,309 --> 01:23:23,972 I suppose I'll walk out on you and come back and walk out again. 1267 01:23:24,046 --> 01:23:26,571 I have a feeling I'm still going to leave you tonight. 1268 01:23:26,648 --> 01:23:29,981 But first, I'm going to make one last attempt to teach you not to lie. 1269 01:23:33,789 --> 01:23:36,223 Ken, I think I've told my last one. 108032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.