All language subtitles for Tom.And.Viv.1994.1080p.BluRay.x264-RRH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,250 --> 00:02:02,082 Well… 2 00:02:12,500 --> 00:02:14,999 …boys! 3 00:02:22,916 --> 00:02:25,540 Maurice, catch! 4 00:02:35,291 --> 00:02:36,582 Quite a spark, Maurice! 5 00:02:36,625 --> 00:02:38,290 Oh! Whoo! 6 00:02:56,291 --> 00:02:59,374 ♪ …When the day is dawning ♪ 7 00:02:59,416 --> 00:03:02,665 ♪ And all through ♪ ♪ the wibbly wobbly walk ♪ 8 00:03:02,708 --> 00:03:05,999 ♪ they get a wibbly wobbly feeling ♪ ♪ in the morning. ♪ 9 00:03:06,041 --> 00:03:10,249 ♪ They all walk ♪ ♪ the wibbly wobbly walk ♪ 10 00:03:10,291 --> 00:03:15,124 ♪ all talk ♪ ♪ the wibbly wobbly talk ♪ 11 00:03:15,166 --> 00:03:17,332 ♪ all wear ♪ ♪ the wibbly wobbly ties ♪ 12 00:03:17,375 --> 00:03:20,499 ♪ and wink at all the pretty girls ♪ ♪ with wibbly wobbly eyes. ♪ 13 00:03:20,541 --> 00:03:23,290 ♪ Oh they all smile ♪ ♪ the wibbly wobbly… ♪ 14 00:03:23,333 --> 00:03:25,124 Hey, how about over there, look? 15 00:03:25,166 --> 00:03:27,082 God's sake, Viv! 16 00:03:27,583 --> 00:03:30,790 For God's sake, Viv! It's not funny! 17 00:04:26,541 --> 00:04:30,124 Exactly how long have Tom and Viv been courting? 18 00:04:30,166 --> 00:04:33,749 Oh, minutes. Absolute minutes. 19 00:04:35,458 --> 00:04:36,915 Really? 20 00:04:40,791 --> 00:04:43,832 You can't really want to go back to America. 21 00:04:43,875 --> 00:04:45,957 What would you do? 22 00:04:48,333 --> 00:04:51,124 Most likely become a professor. 23 00:04:51,916 --> 00:04:55,374 Write learned papers on obscure philosophers. 24 00:04:56,833 --> 00:05:01,040 I don't know… melt into the stones of Harvard, I suppose. 25 00:05:04,041 --> 00:05:07,499 No Doris, he's my fancy man. 26 00:05:07,541 --> 00:05:10,040 Whatever 'e chooses is all right by me. 27 00:05:22,583 --> 00:05:25,999 I suppose he is quite safe, this Eliot chap. - Safe? 28 00:05:26,041 --> 00:05:29,790 I can't imagine what you mean. Tom is a brilliant scholar. 29 00:05:31,625 --> 00:05:33,249 Rather Viv's type then. 30 00:05:53,416 --> 00:05:56,540 I never want to see the States again. 31 00:05:56,583 --> 00:06:00,124 I want to live in Europe and write poetry. 32 00:06:00,833 --> 00:06:02,707 I love you. 33 00:06:02,750 --> 00:06:04,624 I love you more than life itself. 34 00:06:04,666 --> 00:06:06,874 I'd do anything for you. - Oh dear. 35 00:06:06,916 --> 00:06:08,249 What? 36 00:06:09,250 --> 00:06:11,332 I know all that. 37 00:06:11,375 --> 00:06:13,540 You don't have to be so wet about things. 38 00:06:14,041 --> 00:06:15,540 I'm sorry. 39 00:06:16,458 --> 00:06:18,499 It's all right, Tom. 40 00:06:20,750 --> 00:06:22,582 It's perfectly all right. 41 00:06:35,541 --> 00:06:38,124 I don't think this is quite the right place. 42 00:06:46,125 --> 00:06:48,082 It's not that I don't want to. 43 00:06:51,791 --> 00:06:53,707 Are you sure? 44 00:06:56,666 --> 00:06:58,790 It's just that… 45 00:06:59,791 --> 00:07:02,290 when we do… 46 00:07:02,333 --> 00:07:04,749 I want it to be perfect. 47 00:07:05,625 --> 00:07:07,624 Nothing… 48 00:07:07,666 --> 00:07:10,749 Nothing in the world must go wrong. 49 00:07:14,833 --> 00:07:16,999 Are you a virgin, Mr. Russell? 50 00:07:17,708 --> 00:07:19,457 Not exactly. 51 00:07:20,833 --> 00:07:23,040 Is Tom, do you suppose? 52 00:07:24,083 --> 00:07:25,707 Very probably. 53 00:07:26,708 --> 00:07:28,415 I am. 54 00:07:28,458 --> 00:07:31,499 Awful thing the dreaded sex business. 55 00:07:33,916 --> 00:07:36,124 Vivvie's not though. - Not what? 56 00:07:36,166 --> 00:07:37,624 A virgin. 57 00:07:37,666 --> 00:07:40,665 Forgive me Maurice but, are you doing a survey of some kind. 58 00:07:41,125 --> 00:07:43,915 Survey? - Into sexual habits. 59 00:07:43,958 --> 00:07:45,415 Ah, no. 60 00:07:46,791 --> 00:07:49,457 You see, there was a spot of bother last year. 61 00:07:49,500 --> 00:07:53,957 Vivvie took rather a shine to a chap, Mums found out, put a stop to it. 62 00:07:54,000 --> 00:07:58,749 Awful scenes, bed without dinner, house arrest, you know the kind of thing. 63 00:08:00,125 --> 00:08:03,540 I wouldn't want to go through all that again, with Tom. - No. 64 00:08:04,541 --> 00:08:07,374 I'm sure Tom's intentions are entirely honourable. 65 00:08:09,125 --> 00:08:11,290 Not sure about Vivvie's, though. 66 00:08:17,250 --> 00:08:19,165 You can stay in the house. 67 00:08:19,208 --> 00:08:21,832 Mum and Dad are away, there's nobody there except the staff. 68 00:08:23,458 --> 00:08:27,582 And the house is absolutely stuffed with cigarettes, so we can be as decadent as we like. 69 00:08:28,250 --> 00:08:30,415 And the season's coming up. 70 00:08:30,458 --> 00:08:33,249 Ascot, Goodwood, the Russians at Covent Garden. 71 00:08:33,291 --> 00:08:35,749 But I don't know these places, Viv. 72 00:08:35,791 --> 00:08:38,165 What a wonderful time I'll have showing you. 73 00:08:40,500 --> 00:08:42,999 But I don't have any clothes. 74 00:08:43,458 --> 00:08:45,957 Cor blimey, ain't you a bore? 75 00:08:46,583 --> 00:08:48,457 I'll buy you some, you ninny. 76 00:08:48,500 --> 00:08:53,249 Oh darling, you're going to have to learn to make an absolute arse of yourself. 77 00:08:53,291 --> 00:08:59,415 We're going to get married, be broke, we may even starve, it'll be absolute hell. 78 00:08:59,458 --> 00:09:02,124 But it'll be worth it, because we have this love. 79 00:09:03,083 --> 00:09:04,999 And nobody else has it. 80 00:09:07,958 --> 00:09:10,374 This is my one chance of happiness, Maurice 81 00:09:10,416 --> 00:09:13,249 and I'm taking it and I'll need the car. 82 00:09:13,875 --> 00:09:17,374 Yeah but Mum and Dad are coming home, they'll kill me. 83 00:09:17,416 --> 00:09:20,124 What am I gonna tell them? 84 00:09:20,166 --> 00:09:22,749 For God's sake Vivvie, you can't! 85 00:09:31,125 --> 00:09:34,040 Oh God. You're eloping, aren't you? 86 00:09:34,916 --> 00:09:38,457 Well where are you getting married? What am I gonna tell them? 87 00:09:38,500 --> 00:09:42,207 Oh God. There'll be an almighty row, I know it. 88 00:09:42,875 --> 00:09:45,540 And I'll get all the blame. 89 00:09:45,583 --> 00:09:48,249 Viv wants it this way, no fuss. 90 00:09:52,875 --> 00:09:54,290 Look, Tom… 91 00:09:57,375 --> 00:10:02,082 There's only one rule in our family. Sort of unspoken, kind of thing. 92 00:10:04,041 --> 00:10:06,415 You have to be kind to Vivvie. 93 00:10:06,458 --> 00:10:10,040 I will be, Maurice. That I promise you. 94 00:10:10,083 --> 00:10:13,457 No, no. I mean especially kind. 95 00:10:13,500 --> 00:10:16,582 Careful handling… "this-side-up" kind of thing. 96 00:10:20,625 --> 00:10:24,665 You see, the thing is, you grow up trying not to notice certain things. 97 00:10:25,625 --> 00:10:28,790 The scenes, the closed doors… 98 00:10:30,333 --> 00:10:32,290 A family of mutes… 99 00:10:33,625 --> 00:10:35,915 But Mum's always said it's not Vivvie's fault. 100 00:10:35,958 --> 00:10:38,374 Not her fault at all and that's right, she's right, you know. 101 00:10:38,416 --> 00:10:40,249 Maurice, I don't think I follow. 102 00:10:41,083 --> 00:10:42,499 Ah. 103 00:10:44,375 --> 00:10:46,957 Well listen, Tom… man to man… 104 00:10:48,875 --> 00:10:53,082 There isn't anything beastly between you and Viv, is there? 105 00:10:53,125 --> 00:10:56,207 Nothing in the… in the medical way. 106 00:10:59,916 --> 00:11:01,040 Oh. 107 00:11:03,875 --> 00:11:07,207 I think I can reassure you on that point, Maurice. 108 00:11:08,083 --> 00:11:10,165 I'm perfectly healthy. 109 00:11:12,958 --> 00:11:16,165 Uh well, perhaps it's all right then. - I'm sure it is. 110 00:11:46,000 --> 00:11:47,790 Oh, I forgot. 111 00:12:01,833 --> 00:12:03,957 Won't be long. 112 00:12:09,500 --> 00:12:12,707 If you wouldn't mind hurrying, my husband's waiting. 113 00:12:12,750 --> 00:12:14,707 Um, yes. 114 00:12:14,750 --> 00:12:19,332 The one's anodyne, the other bromide, Miss Haigh-Wood? 115 00:12:19,375 --> 00:12:22,040 Mrs Thomas Eliot. 116 00:12:27,958 --> 00:12:30,874 You know Mrs Eliot, you must never mix them? 117 00:12:30,916 --> 00:12:33,665 Yes I quite understand. - Ma'am… 118 00:12:33,708 --> 00:12:37,749 Excuse me for asking, but this is what you were recommended, is it? 119 00:12:37,791 --> 00:12:41,040 The anodyne is 60% spirit of ether 120 00:12:41,083 --> 00:12:43,332 and the bromide 90% alcohol. 121 00:12:45,375 --> 00:12:47,832 You think there's been some mistake? 122 00:12:47,875 --> 00:12:50,707 Sir Frederick Lamb is the King's personal physician. 123 00:12:50,750 --> 00:12:53,415 Oh no Ma'am, no, I know. 124 00:12:53,458 --> 00:12:55,207 It's just… 125 00:12:56,208 --> 00:12:58,165 You will be careful, won't you? 126 00:12:59,708 --> 00:13:02,457 I will. Thank you. 127 00:13:02,833 --> 00:13:05,624 Louise, Ma'am. - Louise? 128 00:13:32,166 --> 00:13:34,290 What's happened Maurice, where are they? 129 00:13:34,333 --> 00:13:37,249 Is it too late? Why didn't you stop them? 130 00:13:38,666 --> 00:13:40,290 Who is he? 131 00:14:31,083 --> 00:14:33,624 I'm going out. 132 00:14:46,208 --> 00:14:47,999 Will you come? 133 00:14:51,916 --> 00:14:53,582 Forgive me, Tom. 134 00:14:57,083 --> 00:14:59,624 There is nothing to forgive. 135 00:15:03,083 --> 00:15:04,790 Where are you going? 136 00:15:08,041 --> 00:15:09,957 I don't know. 137 00:15:13,333 --> 00:15:14,415 Out. 138 00:15:18,708 --> 00:15:21,915 Oh please Tom, don't leave me. 139 00:15:21,958 --> 00:15:24,665 Oh God, Tom, please. - Vivvie, don't. 140 00:15:24,708 --> 00:15:27,874 I can make you happy, my darling. 141 00:15:27,916 --> 00:15:30,540 I can. I can. - Don't. 142 00:15:30,583 --> 00:15:31,874 Oh. 143 00:15:33,250 --> 00:15:35,582 Let me try and make you happy. 144 00:15:36,083 --> 00:15:38,082 No, there is… 145 00:15:40,083 --> 00:15:42,082 There is no need to say anything. 146 00:15:44,541 --> 00:15:46,457 I disgust you. 147 00:15:54,625 --> 00:15:55,999 Tom… 148 00:15:59,791 --> 00:16:01,165 Do I? 149 00:18:57,833 --> 00:19:01,540 Mr Eliot, I'm terribly sorry, but I wonder if you could help us. 150 00:19:08,375 --> 00:19:09,790 Mrs Eliot? 151 00:19:14,666 --> 00:19:17,624 Vivvie? It's me. 152 00:19:23,333 --> 00:19:24,832 Thank you. 153 00:19:40,041 --> 00:19:41,957 Vivvie, why? 154 00:19:43,625 --> 00:19:45,457 Why did you leave me? 155 00:19:58,666 --> 00:20:01,374 I take the pills for my head, the tummy comes back. 156 00:20:02,833 --> 00:20:06,290 I take the medicines for my stomach, the headaches come back. 157 00:20:08,000 --> 00:20:10,582 So sometimes I take them all together. 158 00:20:11,916 --> 00:20:14,665 I know I shouldn't, but… 159 00:20:17,583 --> 00:20:21,332 You know, you mustn't leave me like that. 160 00:20:25,000 --> 00:20:27,082 You must talk to me. 161 00:20:28,291 --> 00:20:30,915 I never know what you're thinking. 162 00:20:39,458 --> 00:20:44,540 I know I can make things right for you, Tom, I know I can make you happy. 163 00:20:45,875 --> 00:20:47,749 I promise. 164 00:20:49,708 --> 00:20:52,290 But we have to get used to each other. 165 00:20:54,750 --> 00:20:56,915 We have to be kind to each other. 166 00:21:01,083 --> 00:21:02,540 Tom… 167 00:21:05,250 --> 00:21:07,249 Darling Tom. 168 00:21:24,416 --> 00:21:27,707 Good morning, Annie. - Morning Ma'am. Sir. 169 00:21:35,166 --> 00:21:36,707 Maurice. 170 00:21:39,791 --> 00:21:42,290 Has it been very ghastly, Maurice? 171 00:21:42,333 --> 00:21:45,707 Totally blistering, absolute tongue lashing all round. 172 00:21:47,250 --> 00:21:48,957 I think they… 173 00:21:49,708 --> 00:21:51,457 They're in the… 174 00:21:54,083 --> 00:21:55,874 I won't excuse what we've done. 175 00:21:55,916 --> 00:21:58,999 I haven't even told my family back in the States. 176 00:21:59,041 --> 00:22:03,040 But I can assure you, Vivienne is my life now, I love her completely. 177 00:22:03,083 --> 00:22:05,832 Tea? - Thank you. 178 00:22:05,875 --> 00:22:09,332 I really, sincerely, did not mean to hurt you. 179 00:22:09,375 --> 00:22:10,874 Lemon? 180 00:22:10,916 --> 00:22:12,415 Uh, please. 181 00:22:12,458 --> 00:22:15,707 Why don't you do something sensible with that hat and brolly? 182 00:22:16,291 --> 00:22:18,249 Yes, of course. 183 00:22:23,708 --> 00:22:24,915 Thank you. 184 00:22:29,166 --> 00:22:30,999 Is Vivienne pregnant? 185 00:22:32,125 --> 00:22:34,582 No. No she is not. 186 00:22:34,625 --> 00:22:37,707 After her money? Are you a Johnny-come-lately? 187 00:22:38,583 --> 00:22:40,624 A cad? A bounder? 188 00:22:40,666 --> 00:22:42,540 No, I don't think so. 189 00:22:42,583 --> 00:22:47,957 Any money or prospects? - I have $100 a year from Harvard. 190 00:22:48,000 --> 00:22:50,749 I am… well, actually, was studying 191 00:22:50,791 --> 00:22:54,165 the philosophy of F.H. Bradley, I don't know whether you know him… 192 00:22:54,208 --> 00:22:57,249 The very last thing my husband will want to hear about 193 00:22:57,291 --> 00:22:59,457 is someone else's philosophy. 194 00:23:01,916 --> 00:23:04,915 I have published one small book of poetry. 195 00:23:04,958 --> 00:23:06,165 Got a roof? 196 00:23:06,750 --> 00:23:10,124 A tutor of mine, the honourable Bertrand Russell 197 00:23:10,166 --> 00:23:13,124 has offered us accommodations in his flat in Soho. 198 00:23:13,166 --> 00:23:14,999 It's… small. 199 00:23:15,041 --> 00:23:17,165 In fact it's in the attic… 200 00:23:17,208 --> 00:23:19,915 Bertrand Russell, the pacifist villain? 201 00:23:19,958 --> 00:23:22,957 The one the newspaper wallahs call the most hated man in London? 202 00:23:23,000 --> 00:23:24,665 That sounds like him, yes. 203 00:23:26,250 --> 00:23:28,707 If I can put your minds at rest, I recently 204 00:23:28,750 --> 00:23:32,749 have received an offer for six lectures on French symbolism. 205 00:23:32,791 --> 00:23:34,499 So, to be precise… 206 00:23:35,375 --> 00:23:37,874 …you have $2 a week… 207 00:23:37,916 --> 00:23:41,624 …you intend to share an attic with the most hated man in London… 208 00:23:41,666 --> 00:23:45,207 and you might be giving a few lectures on French percussion instruments. 209 00:23:45,791 --> 00:23:49,749 In the meantime, the whole of Europe is at war with the Kaiser. 210 00:23:50,916 --> 00:23:53,457 Nothing could make me feel more secure. 211 00:24:05,375 --> 00:24:07,540 How was the wedding? 212 00:24:09,166 --> 00:24:14,499 Of course, Eastbourne's proudest boast is that you won't find one shop window on the front. 213 00:24:14,541 --> 00:24:18,915 It reminded me of Forest Park in St. Louis. 214 00:24:18,958 --> 00:24:20,999 Did it really? 215 00:24:21,708 --> 00:24:24,957 Was the weather kind? - Very bracing. 216 00:24:25,666 --> 00:24:27,999 Had you a sunny room? 217 00:24:28,041 --> 00:24:30,707 Hardly had time inside to find out. 218 00:24:30,750 --> 00:24:32,415 Ho-ho, bliss. 219 00:24:38,333 --> 00:24:43,749 "Dear Mrs Haigh-Wood, thank you for your cheque to cover the damage to room 86. 220 00:24:43,791 --> 00:24:47,915 Throughout this whole episode I may say that Mr Eliot behaved 221 00:24:47,958 --> 00:24:50,999 with considerable forbearance." 222 00:24:54,041 --> 00:24:58,624 Before Vivienne rushed you headlong into this, did she tell you anything? 223 00:25:00,250 --> 00:25:01,999 Nothing? 224 00:25:03,375 --> 00:25:04,999 Nothing at all? 225 00:25:11,833 --> 00:25:14,832 I really am rather proud of you. 226 00:25:14,875 --> 00:25:19,582 I don't condone anything, but all in all I feel you've behaved very well. 227 00:25:20,708 --> 00:25:24,499 And you are discrete, I sense that. 228 00:25:27,791 --> 00:25:33,290 Yes, I think you're going to make a wonderful member of the family. 229 00:26:01,458 --> 00:26:04,499 Bertie Russell says that war is a crime. 230 00:26:06,916 --> 00:26:10,999 He says that killing in uniform is merely licensed murder. 231 00:26:11,041 --> 00:26:13,040 Oh thanks very much. 232 00:26:17,583 --> 00:26:19,499 What do you think, Tom? 233 00:26:19,541 --> 00:26:22,332 Not at the dinner table please, Vivienne. 234 00:26:22,375 --> 00:26:24,374 Of course. 235 00:26:26,916 --> 00:26:30,665 Millions of young men are going to die and it mustn't interfere with the cream of broccoli. 236 00:26:31,375 --> 00:26:33,540 Good lord, is that what it is? 237 00:26:48,875 --> 00:26:51,707 Bertie Russell says war must be abolished. 238 00:26:52,666 --> 00:26:54,874 Bertie's Tom's friend. 239 00:26:54,916 --> 00:26:57,082 He paid for all my dance lessons. 240 00:27:02,041 --> 00:27:04,665 Your friend wants to go to bed with me, did you know that, Tom? 241 00:27:04,708 --> 00:27:06,290 He seems keen, even if you're not. 242 00:27:06,333 --> 00:27:07,499 That's enough. 243 00:27:12,166 --> 00:27:14,082 You should tell him what it would be like. 244 00:27:15,041 --> 00:27:19,457 These are my men, Tom and Bertie. But they can't always communicate. 245 00:27:19,500 --> 00:27:21,457 I unlock their minds! 246 00:27:24,041 --> 00:27:27,165 Could you hear yourself shouting in there, could you? 247 00:27:28,375 --> 00:27:31,374 Now… very calm. 248 00:27:33,458 --> 00:27:35,457 Very still. 249 00:27:39,916 --> 00:27:41,832 Have you taken your medicine? 250 00:27:43,500 --> 00:27:45,832 How often is Granny visiting you? 251 00:27:45,875 --> 00:27:48,457 I thought Granny was dead. - Very well then. 252 00:27:48,500 --> 00:27:51,082 How often do you get the curse? 253 00:27:52,041 --> 00:27:54,540 Two or three times. - In a month? 254 00:27:54,583 --> 00:27:56,082 Sometimes in a week. 255 00:28:03,000 --> 00:28:06,040 Tom's not quite what I imagined a poet to be. 256 00:28:08,125 --> 00:28:10,999 Was he a virgin? - He most certainly was! 257 00:28:11,041 --> 00:28:14,374 It can't be easy for a new husband. 258 00:28:15,333 --> 00:28:16,582 No. 259 00:28:18,208 --> 00:28:20,415 Have you enough ST's? 260 00:28:20,458 --> 00:28:23,790 Yes Mummy, I have enough sanitary towels to make a patchwork quilt. 261 00:28:23,833 --> 00:28:27,165 In two colours. - Please Vivienne, try not to be vulgar. 262 00:28:27,208 --> 00:28:29,540 There is never any occasion for it. 263 00:28:29,583 --> 00:28:31,790 Life is quite vile enough as it is. 264 00:28:35,208 --> 00:28:37,124 Oh it's all right, Mummy. 265 00:28:38,125 --> 00:28:40,832 You don't have to worry anymore. 266 00:28:40,875 --> 00:28:44,457 Because whatever else happens, I've got Tom. 267 00:28:45,375 --> 00:28:46,999 He's mine. 268 00:28:51,458 --> 00:28:53,957 And you can't stop it now. 269 00:28:54,958 --> 00:28:59,874 "You see here on the sill is a boot mark, a heavy boot with broad metal heel… 270 00:28:59,916 --> 00:29:03,749 …and beside it is the mark of the timber-toe." 271 00:29:03,791 --> 00:29:08,874 Ah, a wooden-legged man of course… 272 00:29:08,916 --> 00:29:11,290 There's always a wooden-legged man! 273 00:29:11,333 --> 00:29:12,957 Was there one in the last one? 274 00:29:13,000 --> 00:29:18,040 "There has been someone else, a very able and efficient ally. 275 00:29:18,083 --> 00:29:21,082 Doctor, could you scale this wall?" 276 00:29:23,291 --> 00:29:27,374 Yes, but not quite the same without that Moriarty chap, though. 277 00:29:27,416 --> 00:29:29,124 Here we are, Vivvie! 278 00:29:29,166 --> 00:29:30,665 "I looked out the open window 279 00:29:30,708 --> 00:29:34,124 The moon shone brightly on that angle of the house. 280 00:29:34,166 --> 00:29:38,457 We were a good sixty feet above the ground, but look where I would 281 00:29:38,500 --> 00:29:43,207 there was no foothold, nor as much as a crevice in the brickwork…" 282 00:29:46,375 --> 00:29:49,374 Oh, careful! 283 00:29:53,458 --> 00:29:55,249 Hey! 284 00:29:58,125 --> 00:30:00,290 Ha, ha, ha! 285 00:30:28,666 --> 00:30:30,999 You can't fall over my feet. 286 00:30:35,750 --> 00:31:15,499 Ha, ha, ha! 287 00:31:32,375 --> 00:31:36,457 I never know… when it's going to strike. 288 00:31:38,500 --> 00:31:40,915 It's overwork, as the doctor says. 289 00:31:54,791 --> 00:31:59,957 No, you think you write best when you get sick 290 00:32:00,000 --> 00:32:03,874 so you make yourself sick, you know you do. 291 00:32:03,916 --> 00:32:08,290 And you can't expect to teach and give lectures… 292 00:32:08,333 --> 00:32:12,165 …and write book reviews and articles… 293 00:32:12,208 --> 00:32:16,374 …and write your poems and not get sick, Tom. 294 00:32:18,375 --> 00:32:20,582 Poetry is a mug's game. 295 00:32:31,500 --> 00:32:32,832 Yes? 296 00:32:35,666 --> 00:32:37,290 Yes. 297 00:32:37,875 --> 00:32:40,707 Without a shadow of a doubt. 298 00:33:58,916 --> 00:34:00,707 Hello, Maurice. 299 00:34:00,750 --> 00:34:04,957 I say, I had no idea philosophers danced like that. 300 00:34:05,000 --> 00:34:07,415 The most hated man in London? What do you know. 301 00:34:07,458 --> 00:34:10,790 He's been very good to us. We couldn't have done without him. 302 00:34:12,500 --> 00:34:14,707 I've come to say goodbye, Tom, just had orders. 303 00:34:14,750 --> 00:34:16,582 Gallipoli next. - I envy you. 304 00:34:16,625 --> 00:34:19,165 Yes. Well you did try. 305 00:34:19,208 --> 00:34:22,540 If they wouldn't have you, well it's their loss. - Physically unsound. 306 00:34:22,583 --> 00:34:24,749 That's me, Maurice. 307 00:34:32,625 --> 00:34:33,999 Please. 308 00:34:37,750 --> 00:34:39,874 Cigarette? - Yes, please. 309 00:34:52,500 --> 00:34:55,332 So, how's the old poetry business? 310 00:34:55,375 --> 00:34:58,040 It isn't a business, it's a mug's game. 311 00:34:58,083 --> 00:35:00,999 In fact, I've been thinking about getting a regular job. 312 00:35:01,041 --> 00:35:05,540 Gosh. - Well it's advisable for a poet to have… 313 00:35:05,583 --> 00:35:09,749 …to, to lead a commonplace life if he's to do his work. 314 00:35:09,791 --> 00:35:11,999 Yes, yes well… 315 00:35:13,250 --> 00:35:17,165 I must say, I can't quite get used to having a poet in the family. 316 00:35:17,208 --> 00:35:20,582 Sort of, married to my own big sis and such. - Fratris. 317 00:35:20,625 --> 00:35:23,374 What? - Brother-in-law. 318 00:35:23,416 --> 00:35:26,249 Ah. Sorry, my Greek's not up to much. 319 00:35:26,291 --> 00:35:29,457 It's Latin! - Ah. Squelch. 320 00:35:33,125 --> 00:35:34,665 Listen, Tom… 321 00:35:35,375 --> 00:35:36,957 Man to man… 322 00:35:37,541 --> 00:35:41,957 There isn't anything… awful between you and Viv, is there? 323 00:35:42,708 --> 00:35:45,957 Nothing. Nothing at all. 324 00:35:48,458 --> 00:35:49,957 Well… 325 00:35:53,000 --> 00:35:55,290 I say, good luck with you two. 326 00:35:55,333 --> 00:35:57,582 It'll all turn out massive fun in the end. - Massive. 327 00:35:57,625 --> 00:35:59,374 That's the ticket. 328 00:36:03,458 --> 00:36:06,040 Three out of four junior officers don't come back, Tom. 329 00:36:10,916 --> 00:36:13,999 Say cheerio to Viv for me, will you? 330 00:36:14,041 --> 00:36:16,374 Yes, of course. 331 00:36:45,541 --> 00:36:48,040 Tom, how wonderful you look. 332 00:37:03,833 --> 00:37:07,124 ♪ …That the boys are out ♪ ♪ upon a holiday ♪ 333 00:37:07,166 --> 00:37:11,332 ♪ You'll notice half a dozen fellows ♪ ♪ when they're on the spree ♪ 334 00:37:11,375 --> 00:37:15,957 ♪ In half a dozen minutes, ♪ ♪ they are full of jollity. ♪ 335 00:37:16,000 --> 00:37:21,415 ♪ And they all walk ♪ ♪ the wibbly wobbly walk ♪ 336 00:37:21,458 --> 00:37:24,707 ♪ All talk the wibbly wobbly… ♪ 337 00:37:28,375 --> 00:37:30,124 Blank! - Who has the question? 338 00:37:30,166 --> 00:37:32,165 - Blank. - Ah. - Ah, the bishop. 339 00:37:32,208 --> 00:37:35,082 Approximately how many teeth has a turtle? 340 00:37:35,708 --> 00:37:38,832 - 40? - Hopelessly wrong! 341 00:37:38,875 --> 00:37:40,540 The Bishop of Oxford is out! 342 00:37:40,583 --> 00:37:44,207 A turtle has approximately no teeth at all, you're out, out! 343 00:37:44,250 --> 00:37:46,540 Give his bishopric to someone who knows something! 344 00:37:48,833 --> 00:37:51,665 ♪ …All wear ♪ ♪ the wibbly wobbly ties ♪ 345 00:37:51,708 --> 00:37:54,332 ♪ and wink at all the pretty girls ♪ ♪ with wibbly wobbly… ♪ 346 00:37:58,750 --> 00:38:00,582 Who has the question? 347 00:38:00,625 --> 00:38:02,165 Blank! - Blank! 348 00:38:02,208 --> 00:38:05,957 Minus 40 degrees Centigrade, is the same as minus 40 degrees Fahrenheit 349 00:38:06,000 --> 00:38:07,249 True or false? 350 00:38:09,000 --> 00:38:11,499 - False! - True, you're out! 351 00:38:11,541 --> 00:38:13,707 Ignoramus! 352 00:38:16,083 --> 00:38:20,290 ♪ …Oh they all smile ♪ ♪ the wibbly wobbly smile ♪ 353 00:38:20,333 --> 00:38:25,249 ♪ When the day is dawning ♪ 354 00:38:25,291 --> 00:38:28,207 ♪ All through ♪ ♪ the wibbly wobbly walk… ♪ 355 00:38:31,833 --> 00:38:33,457 Blank. 356 00:38:33,500 --> 00:38:36,790 A lady when asked her age replied she was 35 357 00:38:36,833 --> 00:38:39,124 not counting Saturdays and Sundays. 358 00:38:39,166 --> 00:38:40,749 What was her real age? 359 00:38:41,375 --> 00:38:43,040 I think she was… 360 00:38:43,458 --> 00:38:44,624 - …60! - Wrong! 361 00:38:45,166 --> 00:38:46,749 Tom may answer. 362 00:38:46,791 --> 00:38:49,040 Come on, for the cleverest man in England. 363 00:38:49,083 --> 00:38:50,749 Come on, come on. 364 00:38:58,250 --> 00:38:59,415 49? 365 00:38:59,958 --> 00:39:00,915 What was that? 366 00:39:02,041 --> 00:39:04,540 49? - Correct! Correct! 367 00:39:04,583 --> 00:39:08,707 I declare Tom Eliot the cleverest man in England! 368 00:39:08,750 --> 00:39:11,207 Ah, the benefits of an American education. 369 00:39:11,250 --> 00:39:13,165 Well done, Tom. 370 00:39:15,291 --> 00:39:17,207 Why are you glaring at me? 371 00:39:22,708 --> 00:39:25,290 How dare you look at me like that! 372 00:39:40,875 --> 00:39:43,290 Why give them the pleasure? 373 00:39:43,333 --> 00:39:46,499 They'd have been perfectly happy for you to lose. 374 00:39:46,541 --> 00:39:48,124 We cheated. 375 00:39:48,166 --> 00:39:50,332 Don't be so sanctimonious! 376 00:39:51,375 --> 00:39:54,749 For an American, you really are a god-awful snob! 377 00:39:54,791 --> 00:39:57,040 Why do you take them so seriously? 378 00:39:57,083 --> 00:39:59,332 I mean this whole way of going on is ridiculous! - Viv, stop it! 379 00:39:59,375 --> 00:40:01,665 Stop it, you're play-acting! - It'll be over by the end of the war. 380 00:40:01,708 --> 00:40:04,457 And good riddance! - If you're over-awed by their company 381 00:40:04,500 --> 00:40:07,790 then you shouldn't have come! It isn't good for your nerves. 382 00:40:10,166 --> 00:40:12,499 They were showing off! 383 00:40:12,541 --> 00:40:14,707 And you were showing off 384 00:40:14,750 --> 00:40:17,040 you wanted to win, I know you did! - Not by cheating. 385 00:40:17,083 --> 00:40:19,332 No, I know. 386 00:40:19,375 --> 00:40:23,124 You wanted to be honestly, truly, genuinely superior 387 00:40:23,166 --> 00:40:26,165 as only an American who knows nothing about anything can be. 388 00:40:30,875 --> 00:40:32,332 Vivienne… 389 00:40:34,333 --> 00:40:36,749 I don't think you're very well. 390 00:40:45,250 --> 00:40:47,832 I've known this sort all my life 391 00:40:48,291 --> 00:40:51,415 and not one of them is fit to tie your shoelaces. 392 00:41:21,791 --> 00:41:24,332 Daddy should never have done it. 393 00:41:24,375 --> 00:41:27,374 You're not a money-lender. It's a disgusting idea. 394 00:41:27,416 --> 00:41:29,290 Hardly that. A banker. 395 00:41:32,583 --> 00:41:34,874 I'll be working at Lloyd's. 396 00:41:35,833 --> 00:41:39,290 Of course, you won't even consider it. 397 00:41:39,333 --> 00:41:42,374 My poetry has sold about 200 copies. 398 00:41:44,541 --> 00:41:48,415 What kind of income do you imagine that gives us? - You're an artist! 399 00:41:48,458 --> 00:41:51,040 We could always borrow some more money from Bertie 400 00:41:51,083 --> 00:41:53,207 he doesn't mind a bit. 401 00:41:53,250 --> 00:41:55,915 I've already accepted the position. 402 00:41:55,958 --> 00:41:58,790 Your father has been immensely kind. 403 00:42:00,125 --> 00:42:02,332 Can't you see what they're doing to you? 404 00:42:02,375 --> 00:42:06,082 They want to bury you, they want to drag you down. - I have no idea who you are talking about. 405 00:42:06,125 --> 00:42:09,374 How can you work when you are locked in some dungeon of a bank all day? 406 00:42:09,416 --> 00:42:12,540 I shall work at the bank in the day and write at night 407 00:42:12,583 --> 00:42:15,874 nothing could be more straightforward. - But what can I do? 408 00:42:15,916 --> 00:42:19,124 What use can I be if you're away all day, how can I help? 409 00:42:19,166 --> 00:42:21,624 You do help. All the time. 410 00:42:21,666 --> 00:42:23,499 With everything. 411 00:42:31,125 --> 00:42:32,582 Well… 412 00:42:33,458 --> 00:42:37,582 Bertie has offered to take me to the seaside. 413 00:42:37,625 --> 00:42:39,749 What do you think about that? 414 00:42:43,458 --> 00:42:45,540 Well you know I can't come. 415 00:42:45,583 --> 00:42:48,540 Of course not. What could I expect? 416 00:42:49,750 --> 00:42:52,165 Important affairs at the bank, I suppose. 417 00:42:59,166 --> 00:43:03,415 Well Vivvie, you must go, if you want to. 418 00:43:05,083 --> 00:43:06,915 It'll be good for you. 419 00:43:43,416 --> 00:43:45,207 Telegram, Mr Eliot. 420 00:43:56,125 --> 00:43:59,374 Please come Tom, she's very low. 421 00:43:59,416 --> 00:44:03,499 An influenza's settled on her chest. I am sorry. 422 00:44:18,041 --> 00:44:20,415 Viv and I, I want you to know 423 00:44:20,458 --> 00:44:22,874 that I have absolutely nothing to reproach myself with. 424 00:44:22,916 --> 00:44:25,290 Of course you haven't, Bertie. 425 00:44:25,333 --> 00:44:27,665 You're our closest friend. 426 00:44:36,500 --> 00:44:38,290 Tom? 427 00:44:40,791 --> 00:44:42,374 I'm here. 428 00:44:47,291 --> 00:44:49,832 I'm sorry to be a nuisance. 429 00:44:50,583 --> 00:44:53,915 It's an awful bore, dying. - Nobody's dying 430 00:44:57,875 --> 00:45:01,457 I did so want to help you with your poetry. 431 00:45:01,500 --> 00:45:02,915 You will. 432 00:45:03,625 --> 00:45:06,832 You do. You're in every line. 433 00:45:10,583 --> 00:45:12,874 I can't do it without you. 434 00:45:16,666 --> 00:45:18,457 I know. 435 00:45:54,041 --> 00:45:55,874 Can I help you with anything? 436 00:45:58,708 --> 00:46:00,207 Perhaps. 437 00:46:04,000 --> 00:46:05,874 Perhaps you can. 438 00:46:06,375 --> 00:46:08,207 Woo! 439 00:46:10,375 --> 00:46:12,249 Woo! 440 00:46:18,916 --> 00:46:20,582 Viv? 441 00:46:21,791 --> 00:46:23,915 Have you seen my shoes? 442 00:46:25,083 --> 00:46:27,415 Uh, there's no tea left. 443 00:46:27,458 --> 00:46:31,665 Shall we make out a shopping list? - And my trousers, I seem to have mislaid them. 444 00:46:32,250 --> 00:46:33,957 I need a cheque. 445 00:46:34,000 --> 00:46:36,165 You should still be convalescing. 446 00:46:36,208 --> 00:46:39,207 3 pounds should just about do it. 447 00:46:39,250 --> 00:46:41,999 I'll buy you some chocolate as a treat. - Viv, it's time I went. 448 00:46:43,750 --> 00:46:45,665 Well goodbye, then! - Well… 449 00:46:45,708 --> 00:46:50,040 I can't very well go to work without my trousers now, can I? 450 00:46:50,083 --> 00:46:51,915 Viv, where have you put my clothes? 451 00:46:51,958 --> 00:46:54,749 And my briefcase, where is it? 452 00:46:55,166 --> 00:46:56,582 I'm afraid they've gone. 453 00:46:57,125 --> 00:46:58,457 Vivienne… 454 00:46:59,333 --> 00:47:02,249 A great poet shouldn't have to work in a squalid little bank 455 00:47:02,291 --> 00:47:05,957 he should be here, writing poems, where I can help him. 456 00:47:06,000 --> 00:47:09,249 You know we can't afford to live that way. 457 00:47:09,291 --> 00:47:11,082 Now Viv, please, I must go. 458 00:47:29,958 --> 00:47:32,790 Is Mr Eliot going to work today? 459 00:47:54,208 --> 00:47:55,832 Tom? 460 00:47:55,875 --> 00:47:58,540 What if it reads… 461 00:47:58,583 --> 00:48:01,665 "What'd you get married for, if you don't want children?" 462 00:48:03,291 --> 00:48:04,957 I think it's better. 463 00:48:07,666 --> 00:48:10,207 Yes. Yes it is. 464 00:48:23,000 --> 00:48:25,415 Good morning, Bishop. - Good to see you. 465 00:48:25,458 --> 00:48:27,790 So good of you to come. - Not at all. 466 00:48:29,083 --> 00:48:30,999 Please, right this way. 467 00:48:31,041 --> 00:48:34,332 Viv? - I suppose you just happened to be in the area? 468 00:48:35,041 --> 00:48:37,582 I've asked the Bishop to call, Viv. 469 00:48:39,666 --> 00:48:42,832 Vivvie, I'm sure you have a million things to do. 470 00:48:47,958 --> 00:48:50,582 Oh I see, you want to be alone. 471 00:48:50,625 --> 00:48:55,832 Well if you like, I could go up to the roof and see how long I could dangle in the air. 472 00:48:55,875 --> 00:48:58,249 If I'm intruding in any way… - Not at all. 473 00:48:58,291 --> 00:49:01,790 I believe the sale is still on at Selfridges. 474 00:49:05,000 --> 00:49:07,790 I thought we were working on your poems today, Tom. 475 00:49:14,166 --> 00:49:19,165 It's very good of you to devote so much time to an unbeliever, Bishop. 476 00:49:19,208 --> 00:49:23,374 I hope you don't think my husband's looking for religion. 477 00:49:24,333 --> 00:49:28,374 No, what Tom wants is boredom. 478 00:49:28,416 --> 00:49:30,999 A boring and conventional life. 479 00:49:31,041 --> 00:49:33,790 He mistakenly thinks he needs it for his work. 480 00:49:33,833 --> 00:49:35,915 Oh and if you can arrange it 481 00:49:35,958 --> 00:49:39,374 the egotistical little shit would like to be a saint. 482 00:49:41,958 --> 00:49:44,665 And I don't normally use words like that. 483 00:49:48,666 --> 00:49:52,957 Here, at the base of the brain, there is the pituitary gland. 484 00:49:53,875 --> 00:49:58,457 Now we know it is linked to instances of dementia. 485 00:49:58,500 --> 00:50:02,040 Here, in the lower stomach 486 00:50:02,083 --> 00:50:04,999 there is unceasing colic. 487 00:50:05,041 --> 00:50:10,665 We're certain that there is a link between the gland and the colic. 488 00:50:10,708 --> 00:50:14,790 She feels heights of enthusiasm 489 00:50:14,833 --> 00:50:19,374 and then sudden great falls of emotion. - Indeed. 490 00:50:21,291 --> 00:50:23,915 Well unfortunately… 491 00:50:23,958 --> 00:50:26,332 …she has what I call… 492 00:50:26,375 --> 00:50:28,124 …intestinal catarrh. 493 00:50:28,166 --> 00:50:31,707 She cannot control her menstrual life. 494 00:50:31,750 --> 00:50:35,165 Apart from the drugs that I am already prescribing her 495 00:50:35,208 --> 00:50:37,832 there's little we can do to control the symptoms. 496 00:50:39,208 --> 00:50:41,249 May I ask about the marriage? 497 00:50:44,041 --> 00:50:45,582 We love each other. 498 00:50:46,125 --> 00:50:47,832 I see. 499 00:50:47,875 --> 00:50:51,624 And there are no problems? Beyond what I imagine must… 500 00:50:51,666 --> 00:50:52,874 No. 501 00:50:54,041 --> 00:50:55,499 None. 502 00:50:57,750 --> 00:50:59,457 Do you intend to have children? 503 00:51:00,875 --> 00:51:02,415 Well… 504 00:51:02,458 --> 00:51:03,624 Uh… 505 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 We have never discussed it. 506 00:51:11,958 --> 00:51:15,624 I think I should tell you that your wife's condition will not improve, it may worsen. 507 00:51:16,708 --> 00:51:19,749 What do I tell Vivienne? - As little as possible. 508 00:51:21,291 --> 00:51:24,665 With a patient like this it's important not to… 509 00:51:26,583 --> 00:51:28,332 …burden her with details. 510 00:51:34,000 --> 00:51:35,249 Yes? 511 00:51:38,666 --> 00:51:43,040 Maurice, home at last! - And not dead, either! 512 00:51:43,083 --> 00:51:46,249 Oh my dear fellow, how did you survive all that shooting? 513 00:51:46,291 --> 00:51:49,082 Oh, simple really, just ducked when I saw the bullets coming! 514 00:51:50,083 --> 00:51:53,040 Well you look, you… you sound different, you look… 515 00:51:53,083 --> 00:51:56,249 How do I look Maurice? - The spitting image of a banker. 516 00:51:56,291 --> 00:51:58,707 A true blue, English banker! 517 00:51:58,750 --> 00:52:01,874 Well, my dear fellow, we must celebrate! 518 00:52:01,916 --> 00:52:03,374 Please. 519 00:52:12,166 --> 00:52:14,999 Shall I send out for some champagne? 520 00:52:15,041 --> 00:52:17,999 Oh gosh no, the old firewater's just the ticket! 521 00:52:29,541 --> 00:52:31,540 So, how are you both? 522 00:52:33,583 --> 00:52:35,540 We couldn't be happier. 523 00:52:35,583 --> 00:52:38,082 Viv goes dancing, twice a week. 524 00:52:38,125 --> 00:52:39,624 Me too, sometimes. 525 00:52:39,666 --> 00:52:42,207 Saturdays at the theatre. 526 00:52:42,250 --> 00:52:43,624 That's us. 527 00:52:46,291 --> 00:52:48,374 And how are you, Maurice? 528 00:52:49,041 --> 00:52:51,165 Oh, pretty fair. 529 00:52:51,208 --> 00:52:53,165 Looking all over for a job. 530 00:52:54,083 --> 00:52:55,915 No-one wants to employ me. 531 00:52:56,708 --> 00:52:58,415 Don't you think that's a bit off? 532 00:52:58,458 --> 00:53:00,957 After all, I have just won the bloody war. 533 00:53:20,916 --> 00:53:25,707 It's called "He do the Police in Different Voices" 534 00:53:25,750 --> 00:53:28,165 One thing you need, it's a catchy title. 535 00:53:29,083 --> 00:53:32,374 Oh of course, it's a work in progress. 536 00:53:34,333 --> 00:53:39,540 It might help if you try to imagine Tom's poetry as a smashed vase. 537 00:53:39,583 --> 00:53:41,207 Ah, naturally. 538 00:53:42,125 --> 00:53:46,999 You have to understand that Tom quotes from many different sources. 539 00:53:47,041 --> 00:53:53,707 The main character, the prophet Tiresias has just seen Athena's body quite naked 540 00:53:53,750 --> 00:53:57,749 and it's such a frightful shock to him that he can think of nothing but rats in a sewer. 541 00:53:57,791 --> 00:54:00,249 Vivvie, I really don't think it needs… 542 00:54:00,291 --> 00:54:03,499 Is there anything more I need to know before I hear the poem? 543 00:54:03,541 --> 00:54:06,165 Other voices emerge… 544 00:54:06,208 --> 00:54:08,415 The Duchess from Webster's Malfi. 545 00:54:08,458 --> 00:54:11,540 She'd made a reckless marriage to Antonio. 546 00:54:11,583 --> 00:54:13,999 Her family go to every length to stop it 547 00:54:14,041 --> 00:54:16,415 there's a moment where she brushes her hair 548 00:54:16,458 --> 00:54:19,832 and he cannot bring himself to touch her, the horror engulfs… 549 00:54:19,875 --> 00:54:21,290 That's not what I meant at all. 550 00:54:21,333 --> 00:54:24,249 It is. Of course it is! 551 00:54:24,291 --> 00:54:26,499 He, he quotes from Dante. 552 00:54:26,541 --> 00:54:29,457 A soldier makes a hasty marriage. 553 00:54:29,500 --> 00:54:32,915 Soon after the wedding he discovers he's made a hideous mistake… 554 00:54:32,958 --> 00:54:35,582 Vivvie please, this is really unnecessary. 555 00:54:36,333 --> 00:54:38,332 Oh, is that the time? 556 00:54:40,208 --> 00:54:43,665 Charles dear, it is time for your medicine. 557 00:54:44,625 --> 00:54:48,540 But I'll miss the poem. - I think it is time, dear. 558 00:55:05,916 --> 00:55:08,082 'He do the Police in Different Voices' 559 00:55:16,000 --> 00:55:18,207 "My nerves are bad tonight. 560 00:55:18,250 --> 00:55:20,707 Yes, bad. Stay with me. 561 00:55:22,291 --> 00:55:26,457 Speak to me, why do you never speak? Speak. 562 00:55:27,500 --> 00:55:31,790 What are you thinking of? What thinking? What? 563 00:55:33,541 --> 00:55:36,749 I never know what you are thinking. Think." 564 00:55:38,541 --> 00:55:41,290 "I think we are in rats' alley 565 00:55:41,333 --> 00:55:44,207 Where the dead men lost their bones." 566 00:55:45,500 --> 00:55:49,290 "What shall I do now? What shall I do? 567 00:55:50,166 --> 00:55:53,499 "I shall rush out as I am, and walk the street with my hair down, so… 568 00:55:53,541 --> 00:55:57,082 What shall we do tomorrow? What shall we ever do?" 569 00:56:26,583 --> 00:56:28,499 There it is. 570 00:56:43,375 --> 00:56:45,707 More wine, madam? 571 00:57:06,000 --> 00:57:07,624 Tom looks rather bloody. 572 00:57:07,666 --> 00:57:10,624 There's nothing wrong with Tom that separation from his wife couldn't cure. 573 00:57:10,666 --> 00:57:12,082 She reeks of ether. 574 00:57:13,375 --> 00:57:16,707 If she had any conception of his significance, it would be less alarming. 575 00:57:16,750 --> 00:57:20,540 The drain on his energy must be… - I know, unimaginable. 576 00:57:36,000 --> 00:57:38,665 I don't keep a line that Viv hasn't proofed. 577 00:57:39,750 --> 00:57:43,249 I rely on her completely, she's my first audience. 578 00:57:43,291 --> 00:57:46,332 Of course. - She's a writer, too. 579 00:57:46,375 --> 00:57:48,957 Considerable talent. - Really? 580 00:57:49,000 --> 00:57:51,790 I'll send you some of the things, shall I? 581 00:57:53,333 --> 00:57:55,957 You do realise of course, what she's doing to you? 582 00:57:56,458 --> 00:57:59,207 To your reputation? What she might do to your work. 583 00:57:59,250 --> 00:58:01,040 You're wrong. You're quite wrong. 584 00:58:01,958 --> 00:58:04,665 You have no idea, you don't know her. 585 00:58:04,708 --> 00:58:10,374 She has… an uncanny understanding of certain things. 586 00:58:16,000 --> 00:58:18,165 I haven't made her happy. 587 00:58:21,375 --> 00:58:23,374 Some moments in life… 588 00:58:24,791 --> 00:58:26,332 …decisions… 589 00:58:27,208 --> 00:58:28,790 …are irrevocable. 590 00:58:31,583 --> 00:58:34,624 Perhaps one can become moral… 591 00:58:35,500 --> 00:58:37,415 …only by being damned. 592 00:58:39,625 --> 00:58:41,790 She's often in a lot of pain. 593 00:58:42,708 --> 00:58:44,457 I must take care of her. 594 00:58:44,958 --> 00:58:46,457 That's what I must do. 595 00:58:58,958 --> 00:59:01,499 Of course Virginia thinks Tom should leave me. 596 00:59:03,125 --> 00:59:05,540 She refers to me as a bag of ferrets. 597 00:59:06,208 --> 00:59:09,624 It's my nerves you see, "writer's insight." Well she should know. 598 00:59:09,666 --> 00:59:12,624 Lenoard has her in and out of the looney bin every couple of months. 599 00:59:17,000 --> 00:59:19,790 They all hate me because I've got Tom and they all want him. 600 00:59:20,791 --> 00:59:24,582 Ottoline's desperate for an affair with Tom! SHE LAUGHS 601 00:59:28,416 --> 00:59:32,915 Lawrence says, Ottoline's vagina is like a bird's beak. 602 00:59:36,208 --> 00:59:40,082 I know he's always been totally disgusted, but… 603 00:59:42,791 --> 00:59:45,040 A bird's beak! 604 00:59:50,541 --> 00:59:52,540 Why is there never any wine? 605 00:59:55,500 --> 00:59:58,957 They all admire Tom's mind. I am his mind. 606 01:00:02,375 --> 01:00:04,040 Ma'am? - Oh, good. 607 01:00:26,625 --> 01:00:28,999 What time are you meeting Lady Botwell? 608 01:00:29,041 --> 01:00:30,749 What? 609 01:00:31,291 --> 01:00:34,957 Six o'clock at the Grafton, wasn't it? - Er, yes. 610 01:00:35,000 --> 01:00:36,832 See you there then, shall I? 611 01:00:36,875 --> 01:00:40,999 You know how good I am at breaking the ice, which will need some handling, so… 612 01:00:41,041 --> 01:00:44,082 Why don't you go to the private bar? 613 01:00:44,125 --> 01:00:46,082 I'll meet with her 614 01:00:46,125 --> 01:00:48,749 and then I'll send a waiter over and you can be introduced. 615 01:00:49,708 --> 01:00:51,749 You don't want us to meet with her together? 616 01:00:51,791 --> 01:00:53,874 It's not that, it's just… 617 01:00:53,916 --> 01:00:57,832 I just… need some time with her alone. 618 01:00:58,666 --> 01:01:01,457 Some time with her alone? 619 01:01:01,500 --> 01:01:03,707 Who gave you the title to The Wasteland? 620 01:01:04,458 --> 01:01:05,582 Me. 621 01:01:05,625 --> 01:01:09,624 Who wrote half your begging letters and did your correspondence when you were ill? 622 01:01:09,666 --> 01:01:11,290 Me. 623 01:01:11,333 --> 01:01:14,457 Lady Botwell is the daughter of a draper from Whitby. 624 01:01:14,500 --> 01:01:15,957 She's no more breeding than a rabbit. 625 01:01:16,000 --> 01:01:20,249 You don't know the difference between a trumped-up title and real breeding and I do! 626 01:01:23,000 --> 01:01:25,540 Shall we say the Grafton at six then? 627 01:01:27,083 --> 01:01:28,832 Perfect. 628 01:01:29,833 --> 01:01:30,999 Excuse me. 629 01:01:35,041 --> 01:01:36,415 Morning, all. 630 01:01:36,458 --> 01:01:38,415 Oh God, my head… 631 01:01:40,416 --> 01:01:42,165 You heard all that, I take it? 632 01:01:42,916 --> 01:01:45,582 Gosh no, I can listen to people all night 633 01:01:45,625 --> 01:01:47,374 goes in one ear, flies out the other kind of thing. 634 01:01:47,416 --> 01:01:50,082 Is that right? - Nothing in the middle to hold it up. 635 01:01:50,125 --> 01:01:52,790 For God's sakes, you insufferable oaf! 636 01:01:54,583 --> 01:01:56,124 Help us. 637 01:02:05,541 --> 01:02:08,874 The trust-fund accounts for everything, Mrs Haigh-Wood. 638 01:02:13,500 --> 01:02:15,707 What about Viv? 639 01:02:15,750 --> 01:02:18,624 What is she to be told? 640 01:02:18,666 --> 01:02:21,540 I don't want to over-burden her. 641 01:02:21,583 --> 01:02:24,415 She doesn't understand money. 642 01:02:24,458 --> 01:02:27,040 Charles had the greatest confidence in you. 643 01:02:27,625 --> 01:02:30,957 Viv will be taken care of just as she always has been 644 01:02:31,000 --> 01:02:32,832 without fuss. 645 01:02:36,625 --> 01:02:40,040 Where is she, anyway? - Selfridges I think. 646 01:02:42,250 --> 01:02:44,165 Have I missed anything? 647 01:02:44,208 --> 01:02:47,165 There you are. - Looking so lovely. 648 01:02:47,708 --> 01:02:51,082 So… how much has Daddy left? 649 01:02:52,250 --> 01:02:55,165 What's my share? I'm the eldest child. 650 01:02:56,958 --> 01:03:00,582 We were just talking about Mum's life and her evenings. 651 01:03:00,625 --> 01:03:04,457 She's going to be jolly lonely now, so I've proposed we should all play more bridge. 652 01:03:04,500 --> 01:03:09,915 Oh by the way, Tom and I can't go on living in that awful little hole in Crawford Mansions. 653 01:03:09,958 --> 01:03:12,082 Tom is quite famous now 654 01:03:12,125 --> 01:03:15,374 and there's a house in Chester Street which would be quite perfect for him. 655 01:03:15,416 --> 01:03:17,249 And we need a motorcar. 656 01:03:25,458 --> 01:03:26,749 What's this? 657 01:03:26,791 --> 01:03:30,999 It's a list of property holdings and investments. 658 01:03:32,250 --> 01:03:35,249 Houses? In Manchester and London. 659 01:03:35,916 --> 01:03:38,790 I didn't know we had a farm in Anglesey. 660 01:03:38,833 --> 01:03:42,374 So um, what is it when we add it all up? 661 01:03:42,416 --> 01:03:46,124 The trust was set up to protect the estate against taxes 662 01:03:46,166 --> 01:03:50,040 one does not "add it all up", that's just the point. 663 01:03:51,791 --> 01:03:53,499 So what's my share? 664 01:03:56,375 --> 01:03:58,707 I have to be independent, you know. 665 01:03:58,750 --> 01:04:01,832 Tom's family won't let me inherit anything from him 666 01:04:01,875 --> 01:04:05,332 they're quite adamant about that, so I have to know where I stand. 667 01:04:07,000 --> 01:04:10,665 You see, your father didn't want you to bother with any awful papers 668 01:04:10,708 --> 01:04:14,249 so what he's done is… 669 01:04:15,208 --> 01:04:17,540 …he hasn't said anything about you in the will. 670 01:04:17,583 --> 01:04:20,957 You are all tenants of the trust 671 01:04:21,000 --> 01:04:23,749 the trustees have power of attorney. 672 01:04:25,916 --> 01:04:27,457 And who are they? 673 01:04:28,625 --> 01:04:31,124 Maurice and myself. 674 01:04:33,958 --> 01:04:37,540 Oh, so it's alright? The house and the car? 675 01:04:38,291 --> 01:04:40,999 Darling, leave it to the boys. 676 01:04:41,041 --> 01:04:42,624 They know best. 677 01:04:42,666 --> 01:04:44,957 I have a right to some of Daddy's money. 678 01:04:46,375 --> 01:04:50,082 Viv, there's no money to share as such… 679 01:04:53,916 --> 01:04:57,540 Viv, please, please, are you sure you wouldn't like to go home? 680 01:04:57,583 --> 01:05:00,124 The solicitor will arrange everything. 681 01:05:00,166 --> 01:05:04,582 Oh, the solicitor, what else does the solicitor have to arrange? 682 01:05:04,625 --> 01:05:07,707 Does the solicitor know that Tom and I sleep in separate rooms? 683 01:05:07,750 --> 01:05:09,915 And that I've driven him to it? - You have not. 684 01:05:09,958 --> 01:05:12,082 And divorce. 685 01:05:12,125 --> 01:05:15,540 Tom's friends say we should divorce. - There's been no talk of divorce. 686 01:05:15,583 --> 01:05:20,457 And does he know that there are times when I'm not allowed in the same room as you? 687 01:05:20,500 --> 01:05:23,082 Particularly when the Bishop of Oxford calls. 688 01:05:23,125 --> 01:05:25,874 Tom wants me baptised into the Church of England. 689 01:05:25,916 --> 01:05:30,832 Now if a big baby wants to stick his head into a bowl, it's called baptism. 690 01:05:31,416 --> 01:05:33,874 If I want to do it? It's called shampoo. 691 01:05:33,916 --> 01:05:40,124 And, and, has the solicitor taken into account Tom's sandwiches? 692 01:05:40,166 --> 01:05:43,624 Sandwiches? - God knows I'm tired of making them! 693 01:05:44,666 --> 01:05:47,040 God knows he takes them each day into the office 694 01:05:47,083 --> 01:05:49,332 and then dives round to a little church in the city 695 01:05:49,375 --> 01:05:51,540 and ploughs through the cheese and pickle on his knees? 696 01:05:51,583 --> 01:05:53,874 I mean what do you suppose is the legal position on sandwiches? 697 01:05:59,333 --> 01:06:01,707 Oh I see, I'm ill again, am I? 698 01:06:05,458 --> 01:06:06,749 No. 699 01:06:07,708 --> 01:06:09,957 No I can hear myself. 700 01:06:11,083 --> 01:06:13,499 I know perfectly well what I'm saying. 701 01:06:17,791 --> 01:06:20,207 Let's just pretend I never came in. 702 01:06:26,416 --> 01:06:28,790 Just carry on as before. 703 01:06:30,291 --> 01:06:31,957 Please. 704 01:06:46,541 --> 01:06:50,832 By the way, I've been thinking that I might toddle off to Africa. 705 01:06:52,416 --> 01:06:54,707 Try my luck, so to speak. 706 01:06:56,500 --> 01:06:59,790 Well there doesn't seem to be much opportunity in England these days 707 01:07:00,375 --> 01:07:01,957 does there? 708 01:07:05,125 --> 01:07:08,082 Thank you, thank you very much. 709 01:07:08,125 --> 01:07:12,415 This next poem is called Marina. 710 01:07:12,458 --> 01:07:18,290 The title will of course be quite clear to anyone familiar with Shakespeare's Pericles. 711 01:07:20,041 --> 01:07:24,707 No poet can truthfully tell you the origin of a poem 712 01:07:24,750 --> 01:07:27,957 however personal a poem may seem. 713 01:07:28,000 --> 01:07:34,665 What makes it a poem will not derive from the fact that it is personal. 714 01:07:34,708 --> 01:07:39,374 Poetry is not an expression of emotion 715 01:07:39,416 --> 01:07:43,374 but an escape from emotion. 716 01:07:57,833 --> 01:07:59,290 Hello? 717 01:07:59,333 --> 01:08:00,915 Oh Mrs Eliot, hello. 718 01:08:00,958 --> 01:08:02,540 Won't be a moment. 719 01:08:04,333 --> 01:08:08,457 Rooms came with the job, Ma'am. Night nurse. 720 01:08:09,625 --> 01:08:12,665 First time they've ever given the position to a woman. 721 01:08:14,583 --> 01:08:17,457 I'm so pleased for you, Louise. 722 01:08:19,875 --> 01:08:23,624 My husband's reading to some friends in our new house. 723 01:08:23,666 --> 01:08:25,332 You should be there, Ma'am. 724 01:08:25,375 --> 01:08:28,249 Oh, I know them all off by heart. 725 01:08:29,125 --> 01:08:30,790 It's his fifth book of poems. 726 01:08:31,625 --> 01:08:33,290 Wonderful. 727 01:08:34,875 --> 01:08:37,624 700 people bought the last one. 728 01:08:37,666 --> 01:08:40,165 Proper best seller. 729 01:08:51,416 --> 01:08:53,665 Sometimes I feel you're my only friend, Louise. 730 01:08:55,083 --> 01:08:58,415 But you know so many people. - Oh it's Tom they come to see! 731 01:09:01,166 --> 01:09:02,832 What about your family? 732 01:09:02,875 --> 01:09:05,540 Oh well they just say um… 733 01:09:05,583 --> 01:09:08,040 poor Tom, he's got his hands full. 734 01:09:11,375 --> 01:09:13,165 I'm glad about Mr Eliot, though 735 01:09:13,791 --> 01:09:15,957 being so busy and important. 736 01:09:16,000 --> 01:09:18,457 Oh he's in a spin alright, yes. 737 01:09:19,083 --> 01:09:22,582 Ever since he left the bank and took the job in publishing 738 01:09:22,625 --> 01:09:24,915 everyone wants to see him. 739 01:09:24,958 --> 01:09:28,999 Like bees round a honeypot, I hardly ever see him now. 740 01:09:38,375 --> 01:09:40,457 Isn't that awfully difficult? 741 01:09:41,791 --> 01:09:43,499 Oh I never think about it, Ma'am. 742 01:09:44,291 --> 01:09:46,582 Just something for idle hands. 743 01:10:23,583 --> 01:10:27,165 As we have discussed before, the uneven flow from the pituitary glands 744 01:10:27,208 --> 01:10:30,665 somehow feeds down to the ovulation cycle. 745 01:10:34,416 --> 01:10:37,957 But in addition to this 746 01:10:38,000 --> 01:10:41,207 Vivienne has what I prefer to call… 747 01:10:41,250 --> 01:10:43,874 …a febrile disease of the mind. 748 01:10:45,333 --> 01:10:48,707 And that is why I have asked Dr Miller here today 749 01:10:48,750 --> 01:10:50,999 to explain the condition. 750 01:11:03,458 --> 01:11:08,207 In fact, we consider it a secondary form of mental disease. 751 01:11:08,250 --> 01:11:13,665 And it is notorious in attacking young women of exceptional gifts. 752 01:11:14,916 --> 01:11:19,999 The patient fails to understand her social position and her duty to society. 753 01:11:21,583 --> 01:11:24,874 She becomes vulgar and impulsive 754 01:11:24,916 --> 01:11:28,624 and frequently shows a rebellious disregard for propriety. 755 01:11:30,583 --> 01:11:33,457 And it is this condition 756 01:11:33,500 --> 01:11:39,082 the law and the medical professions define as moral insanity. 757 01:11:41,416 --> 01:11:42,624 Insanity? 758 01:11:43,916 --> 01:11:45,915 Technically, yes. 759 01:12:11,750 --> 01:12:13,790 Thank you. 760 01:12:27,166 --> 01:12:29,707 Hello, T.S. Eliot's office. 761 01:12:32,041 --> 01:12:34,374 Mr Eliot, please. 762 01:12:34,416 --> 01:12:36,040 Who is this? 763 01:12:38,041 --> 01:12:39,457 Who's speaking please? 764 01:12:40,291 --> 01:12:42,249 Would you tell him his wife is calling? 765 01:12:43,500 --> 01:12:45,290 One moment, please. 766 01:12:53,291 --> 01:12:57,540 I'm sorry Mrs Eliot but Mr Eliot isn't… your husband's not here just now. 767 01:12:57,583 --> 01:13:00,124 I know perfectly well he's there! 768 01:13:00,166 --> 01:13:03,790 And working too hard to keep you in a job, that's what he's doing! Now… 769 01:13:10,958 --> 01:13:15,790 Is this some deliberate attempt to provoke me? 770 01:13:16,416 --> 01:13:20,915 Get me the chairman at once, I want to speak to Mr Faber immediately! 771 01:13:20,958 --> 01:13:23,540 I'm terribly sorry, but I'm under strict instructions 772 01:13:23,583 --> 01:13:26,749 not to allow anybody… - Oh for God's sake! 773 01:13:27,875 --> 01:13:30,874 I am coming over this instant! 774 01:13:30,916 --> 01:13:33,040 I am opposite this building 775 01:13:33,083 --> 01:13:36,165 and I am going to make the most awful stink you ever heard. 776 01:13:58,750 --> 01:14:02,707 I only wanted to leave a small bar of chocolate for my husband. 777 01:15:13,125 --> 01:15:15,124 Anything for me? 778 01:15:17,125 --> 01:15:18,707 Thank you. 779 01:15:24,583 --> 01:15:26,957 Oh! 780 01:15:30,125 --> 01:15:32,707 I thought I'd take you by surprise! 781 01:15:33,625 --> 01:15:36,415 A very pleasant surprise indeed. 782 01:15:36,458 --> 01:15:39,124 How very good of you to visit. 783 01:15:54,666 --> 01:15:57,165 We'll be undisturbed here. 784 01:16:03,333 --> 01:16:04,749 What has she done? 785 01:16:10,250 --> 01:16:12,582 Hurry, yes. 786 01:16:26,000 --> 01:16:28,165 I'm so sorry… 787 01:16:30,833 --> 01:16:33,790 I'll never do it again, I'll be good. 788 01:16:35,583 --> 01:16:37,915 Leave me, leave me. 789 01:16:39,250 --> 01:16:42,165 Oh I'm so ashamed. 790 01:16:46,416 --> 01:16:49,040 I'll be good. 791 01:16:49,083 --> 01:16:50,957 I'm sorry. 792 01:17:16,291 --> 01:17:19,165 Forgive me. - Tom… 793 01:17:29,875 --> 01:17:32,374 Don't look at me. 794 01:17:32,416 --> 01:17:34,624 What is it that you want? 795 01:17:39,333 --> 01:17:41,665 I want nothing. 796 01:17:41,708 --> 01:17:44,415 That's precisely what you have. 797 01:17:44,458 --> 01:17:47,624 You can't go on like this, neither of you. 798 01:17:48,625 --> 01:17:50,749 What is it that you want? 799 01:17:54,666 --> 01:17:57,207 I am married to a woman that I love… 800 01:17:59,541 --> 01:18:02,957 …but everything we do together falls apart. 801 01:18:04,583 --> 01:18:06,874 I crave companionship… 802 01:18:08,125 --> 01:18:10,874 …but I am completely alone. 803 01:19:33,541 --> 01:19:35,915 I'm sorry Madam, there's a private ceremony. 804 01:19:35,958 --> 01:19:38,790 I'm sorry I can't do that. - I'm Mr Eliot's wife 805 01:19:38,833 --> 01:19:41,040 I've a right to be here! - I'm sorry, the bishop's… 806 01:19:44,083 --> 01:19:49,874 Ephpheta, quod est… Adaperire… 807 01:19:50,625 --> 01:19:53,915 In Odorem suavitatis… 808 01:19:55,250 --> 01:19:57,207 Please excuse me! 809 01:20:00,041 --> 01:20:06,582 I, Thomas, renounce the devil and all his works. 810 01:20:06,625 --> 01:20:10,082 The vain, pomp and glory of this world… 811 01:20:10,125 --> 01:20:13,249 …the carnal desires of the flesh. 812 01:20:13,291 --> 01:20:17,582 I believe in the Holy Ghost 813 01:20:17,625 --> 01:20:21,790 the Holy Catholic Church, the Communion of Saints… 814 01:20:21,833 --> 01:20:25,832 …the Remission of Sins, the Resurrection of the Flesh… 815 01:20:25,875 --> 01:20:28,957 …and everlasting life. 816 01:20:29,000 --> 01:20:31,499 Ego te baptizo in nomine patris. 817 01:20:32,625 --> 01:20:33,749 Madam, please! 818 01:20:33,791 --> 01:20:34,749 Et filii… 819 01:20:34,791 --> 01:20:36,374 The door is locked! 820 01:20:36,416 --> 01:20:37,665 …et spiritus, sancti. 821 01:21:08,500 --> 01:21:09,832 Tom. 822 01:21:10,750 --> 01:21:12,582 It's only 6 o'clock. 823 01:21:18,166 --> 01:21:20,790 I'm going to Communion. 824 01:21:23,208 --> 01:21:25,207 I thought you might stay a while. 825 01:21:28,500 --> 01:21:29,832 I can't. 826 01:21:33,208 --> 01:21:35,290 I um… 827 01:21:35,333 --> 01:21:37,749 I, I seem to be… 828 01:21:37,791 --> 01:21:40,540 I seem to be free today if there's any work you need typing up. 829 01:21:43,708 --> 01:21:46,665 I have a secretary who does all that. 830 01:22:01,833 --> 01:22:09,832 Taxi! 831 01:22:13,750 --> 01:22:16,415 Why Vivienne! - Hello Vivvie! 832 01:22:18,875 --> 01:22:20,457 Hello, Vivienne. 833 01:22:21,458 --> 01:22:23,415 No, no you've made a mistake 834 01:22:23,458 --> 01:22:26,957 you're confusing me with that other woman who is so like me. 835 01:22:27,000 --> 01:22:28,790 She's always getting me into terrible trouble. 836 01:22:28,833 --> 01:22:31,832 How absurd! - And if you don't go away this minute! 837 01:22:33,041 --> 01:22:35,624 Don't be silly, you are Vivienne Eliot! 838 01:22:39,875 --> 01:22:42,707 I am not Vivienne Eliot. 839 01:22:42,750 --> 01:22:44,832 I never have been, is that clear? 840 01:22:44,875 --> 01:22:46,124 Yes! - Yes it is. 841 01:22:46,166 --> 01:22:48,665 Is it? - Yes it's perfectly, perfectly clear. 842 01:22:48,708 --> 01:22:51,957 Huge mistake, of course. - You are not Vivienne Eliot. 843 01:23:02,500 --> 01:23:06,124 One simply has to fight tooth and nail to get a cab at this time of day. 844 01:23:50,500 --> 01:23:54,499 Dear Mr Eliot, thank you for your reply of the 16th. 845 01:23:54,541 --> 01:24:00,957 The faculty is naturally delighted that you have accepted the chair of poetry at Harvard University. 846 01:24:01,000 --> 01:24:05,707 Tenure will be for one year commencing September, 1932. 847 01:24:05,750 --> 01:24:08,415 Would you be kind enough to relay your travel plans 848 01:24:08,458 --> 01:24:12,165 so that arrangements for suitable accommodation can be made? 849 01:24:12,208 --> 01:24:16,540 Yours sincerely, G.T. Lowell, President, Harvard University. 850 01:24:25,458 --> 01:24:27,874 Oh look, there he is! 851 01:24:28,250 --> 01:24:29,957 - Hello! - There she is! 852 01:24:32,041 --> 01:24:34,290 Dear friend! 853 01:24:34,333 --> 01:24:36,374 Great white hunter! 854 01:24:40,500 --> 01:24:44,374 Dear Vivvie, look at you, you look marvellous! - And you're huge! 855 01:24:46,583 --> 01:24:50,040 Tom my dear fellow, marvellous to see you! 856 01:24:50,083 --> 01:24:52,582 Look at you, look at you both! 857 01:24:54,083 --> 01:24:56,665 So, how's England treating you, Tom? 858 01:24:56,708 --> 01:24:59,999 Aces all round. New house, new car. 859 01:25:00,041 --> 01:25:01,582 Same wife! 860 01:25:01,625 --> 01:25:04,082 Tell us about Africa. 861 01:25:04,125 --> 01:25:07,499 Well uh, totally huge, swimming with gin and elephants. - Yes. 862 01:25:07,541 --> 01:25:09,540 Natives speaking English to a man. 863 01:25:09,583 --> 01:25:12,957 Oh Tom I must tell you, I met this American filly in Mombasa 864 01:25:13,000 --> 01:25:15,332 and she was actually reading one of your books. 865 01:25:15,375 --> 01:25:17,957 - Oh, splendid! - Ecstatic, who'd have believed it? 866 01:25:18,000 --> 01:25:21,415 Right here. - 'Oh God', I said, 'that's old Tom, the frartris!' 867 01:25:21,458 --> 01:25:24,124 Well, worked wonders in the old courtship front. 868 01:25:24,166 --> 01:25:28,249 Knew poetry would come in useful one day. - I'm glad to be of use, Maurice! 869 01:25:30,125 --> 01:25:32,249 I say, super motor! 870 01:25:36,083 --> 01:25:38,999 So, what have you two been up to? 871 01:25:39,041 --> 01:25:42,457 Oh, endless parties. 872 01:25:42,500 --> 01:25:45,124 All Tom's friends come over. 873 01:25:45,166 --> 01:25:48,165 Students banging on the door at all hours for autographs. 874 01:25:48,208 --> 01:25:50,415 And bishops by the truckload! 875 01:25:50,458 --> 01:25:54,582 Oh, Tom's one of us now, British citizen. - Hoorah! 876 01:25:54,625 --> 01:25:57,165 Welcome aboard! 877 01:25:57,208 --> 01:26:00,082 Thinking about kids next, I shouldn't wonder! - Oh, I don't know about that! 878 01:26:00,833 --> 01:26:03,415 We do have cats, though. 879 01:26:03,458 --> 01:26:07,249 Both still crazy about chocolate? - Absolutely mad about it. 880 01:26:07,750 --> 01:26:10,790 Ah, you both sound so happy! 881 01:26:10,833 --> 01:26:11,832 We are. 882 01:26:12,416 --> 01:26:13,749 That's it? 883 01:26:13,791 --> 01:26:15,374 Yes. 884 01:26:42,666 --> 01:26:46,374 Mums, Tom's whole career is at stake. 885 01:26:46,416 --> 01:26:49,582 He gives lectures to the Archbishop at Lambeth Palace. 886 01:26:49,625 --> 01:26:51,624 All that'll go up in smoke! - Maurice, please. 887 01:26:51,666 --> 01:26:55,499 No, no. Short memory these top people. 888 01:26:55,541 --> 01:27:00,415 Tom can't take her anywhere. He's terrified in case she causes another awful scene. 889 01:27:00,458 --> 01:27:04,457 I mean, she's sending letters around town accusing all and sundry of trying to seduce him! 890 01:27:04,500 --> 01:27:06,457 Ask Tom! - Thank you, Maurice. 891 01:27:06,500 --> 01:27:08,665 First the letters, then the car 892 01:27:08,708 --> 01:27:10,457 and my teeth will never be the same again. 893 01:27:10,500 --> 01:27:12,749 Sometimes she gets car sick. 894 01:27:14,541 --> 01:27:18,332 I know it's not an excuse, but you might have told her about America. 895 01:27:20,166 --> 01:27:24,165 I left the letter where she could see it. I thought it best. 896 01:27:24,208 --> 01:27:26,915 So the first thing she knows of your going to America 897 01:27:26,958 --> 01:27:30,040 for who knows how long, is a letter on the dining room table? 898 01:27:30,083 --> 01:27:32,207 I can't pretend anymore. 899 01:27:33,041 --> 01:27:34,249 She's sick. 900 01:27:35,291 --> 01:27:37,540 All the doctors say the same thing. 901 01:27:37,583 --> 01:27:40,082 She's running around town with a knife in her handbag! 902 01:27:40,125 --> 01:27:41,749 What knife? 903 01:27:41,791 --> 01:27:44,124 The poor sod only has to say 'meet the wife' and a brigade 904 01:27:44,166 --> 01:27:46,665 of these Bloomsbury wallahs stampede mad-dog for the Causey! 905 01:27:51,708 --> 01:27:53,540 Think of the scandal, Mums 906 01:27:54,208 --> 01:27:56,082 if she goes too far. 907 01:28:06,833 --> 01:28:08,290 Where is Viv? 908 01:28:09,791 --> 01:28:12,249 I sent her off to Harrods. 909 01:28:22,208 --> 01:28:26,290 Mums, this is Mr Janes, who we were talking about earlier. 910 01:28:27,208 --> 01:28:30,415 He was a policeman and… - TOM: Maurice, please. 911 01:28:31,583 --> 01:28:36,082 Mr Janes is a medical officer with the Association of Private Practitioners. 912 01:28:40,000 --> 01:28:41,874 What does a medical officer do? 913 01:28:43,125 --> 01:28:44,999 It's purely hypothetical. 914 01:28:45,625 --> 01:28:48,707 No final decision's been taken. 915 01:28:51,875 --> 01:28:55,332 Well, Mrs Wood… - Mrs Haigh-Wood. 916 01:28:57,208 --> 01:29:00,540 I observe the lady of whom we speak 917 01:29:00,583 --> 01:29:03,082 and report to the family. 918 01:29:03,125 --> 01:29:09,040 In the event of a crisis, two doctors are obliged to ask the lady two questions 919 01:29:09,083 --> 01:29:11,499 of a simple nature. 920 01:29:11,541 --> 01:29:14,915 The next morning I go to the magistrate's court with a petition. 921 01:29:18,375 --> 01:29:19,457 Yes? 922 01:29:20,500 --> 01:29:23,374 And apply for a notice of committal. 923 01:29:23,416 --> 01:29:26,957 I then convey her into the care of her doctors. 924 01:29:28,791 --> 01:29:32,999 You mean you bundle her into a straitjacket and cart her off to the lunatic asylum. 925 01:29:47,208 --> 01:29:48,790 It is vital 926 01:29:48,833 --> 01:29:52,290 that we act together, as a family. 927 01:30:15,208 --> 01:30:16,874 Good evening, sir. 928 01:30:24,291 --> 01:30:26,999 She has locked herself in, I thought I'd better call you. 929 01:30:27,750 --> 01:30:29,124 Yes… 930 01:30:29,166 --> 01:30:31,915 I think now's the time, Mr Eliot. 931 01:30:32,916 --> 01:30:34,249 Ah… 932 01:30:41,375 --> 01:30:45,749 I um… took the liberty of calling the doctors. 933 01:30:45,791 --> 01:30:46,874 Yes… 934 01:30:48,500 --> 01:30:49,999 …I see. 935 01:31:12,333 --> 01:31:15,040 I unlocked the door the minute I heard you. 936 01:31:15,083 --> 01:31:16,749 Hello, Viv. 937 01:31:19,583 --> 01:31:21,374 It's all going on out there. 938 01:31:22,583 --> 01:31:24,582 We need to be very calm. 939 01:31:25,125 --> 01:31:26,790 Well there's no need for that. 940 01:31:28,625 --> 01:31:30,665 If you want to go out, do. 941 01:31:30,708 --> 01:31:33,999 I want you to. - Thank you, but no. 942 01:31:34,041 --> 01:31:35,915 It's good for you. 943 01:31:36,791 --> 01:31:39,082 You can't stay trapped in here with me. 944 01:31:41,208 --> 01:31:43,457 I do know what goes on in your mind. 945 01:31:47,791 --> 01:31:50,499 Who is it this time, Gert or Daisy? 946 01:31:50,541 --> 01:31:52,790 Ooh you're up to something and no mistake. 947 01:31:54,375 --> 01:31:56,290 Let's be calm, Vivvie. 948 01:31:58,083 --> 01:32:01,457 I keep getting all these horrible formal letters from your lawyer. 949 01:32:03,166 --> 01:32:06,540 I told them I wanted to talk to you. 950 01:32:06,583 --> 01:32:09,040 After all, you are my husband. 951 01:32:10,916 --> 01:32:13,332 We are legally separated. 952 01:32:13,375 --> 01:32:15,540 Oh that's just a form of words, isn't it? 953 01:32:16,666 --> 01:32:19,915 "Whom God has joined, let no man put asunder." 954 01:32:21,375 --> 01:32:23,749 You're an expert on God, aren't you? 955 01:32:32,708 --> 01:32:35,707 We are going to have to talk about things, Vivienne. 956 01:32:36,791 --> 01:32:40,707 Well, we've never done that before, have we? 957 01:32:40,750 --> 01:32:44,332 You have to understand what you have done. 958 01:32:46,416 --> 01:32:49,040 We have to face this together. 959 01:33:31,666 --> 01:33:33,415 The motorcar… 960 01:33:34,416 --> 01:33:35,707 …the chocolate… 961 01:33:35,750 --> 01:33:37,499 Oh, that! 962 01:33:38,500 --> 01:33:42,165 Those rats at Faber's wanted you all to themselves. 963 01:33:42,208 --> 01:33:43,999 There was no room for me. 964 01:33:44,666 --> 01:33:46,665 I was so angry being locked out. 965 01:33:47,708 --> 01:33:52,165 You see, you have to remember what a success you are. 966 01:33:52,875 --> 01:33:55,707 A famous poet, director of a leading publishers… 967 01:33:56,458 --> 01:33:58,665 I would like some recognition for that. 968 01:34:00,333 --> 01:34:03,832 After all, the poems come out of our lives, Tom. 969 01:34:03,875 --> 01:34:06,832 I'd like to share just an inch of that success. 970 01:34:14,208 --> 01:34:16,832 But… why chocolate? 971 01:34:17,333 --> 01:34:19,124 Because you love it! 972 01:34:19,791 --> 01:34:23,124 Although not quite in that form, I grant you. - And the car? 973 01:34:23,958 --> 01:34:26,207 You really could've killed us. 974 01:34:26,250 --> 01:34:30,082 How are Maurice's teeth? - Fine. - Is the car fixed? 975 01:34:30,125 --> 01:34:33,415 Yes. - And you and I are still upright, so… 976 01:34:34,500 --> 01:34:38,457 Look, I felt a rush of blood to the head. 977 01:34:38,500 --> 01:34:41,957 I was sitting listening to a string of trivial chatter. 978 01:34:42,000 --> 01:34:44,582 You were vexed by the conversation? 979 01:34:44,625 --> 01:34:47,624 You were leaving me for a year and you didn't have the courage to tell me. 980 01:34:48,333 --> 01:34:50,540 Maurice was asking us questions about ourselves 981 01:34:50,583 --> 01:34:54,540 and I heard us telling him masses of lies over and over, you see… 982 01:34:56,083 --> 01:35:00,749 …you see that… that's why I married you, Tom. 983 01:35:01,041 --> 01:35:03,332 To escape from all that. 984 01:35:04,041 --> 01:35:05,540 But you… 985 01:35:06,166 --> 01:35:08,749 Well Tom, you always wanted to be the perfect Englishman. 986 01:35:17,333 --> 01:35:19,665 All these years Vivvie… 987 01:35:19,708 --> 01:35:21,499 …right from the start. 988 01:35:22,541 --> 01:35:25,540 All the secrets we had to keep. 989 01:35:26,041 --> 01:35:30,957 Trying not to catch each other's eyes, because we might realise we were strangers. 990 01:35:33,583 --> 01:35:39,374 And always the medicines, the doctors, the experts, the things I was never told 991 01:35:39,416 --> 01:35:42,874 and the way people looked at us. 992 01:35:43,958 --> 01:35:46,457 'There go Tom and Viv.' 993 01:35:46,500 --> 01:35:49,374 'What do they say to each other?' 994 01:35:50,250 --> 01:35:53,165 'Whatever do they say?' 995 01:35:59,333 --> 01:36:00,915 I have the doctors in attendance, sir. 996 01:36:00,958 --> 01:36:02,665 Stay out! 997 01:36:02,708 --> 01:36:04,540 What's going on? 998 01:36:11,416 --> 01:36:14,999 Two of your doctors are outside. 999 01:36:17,458 --> 01:36:21,207 They want to come in and take a look at you and make a decision. 1000 01:36:21,250 --> 01:36:26,124 At this time of night? - They have your best interests at heart 1001 01:36:26,791 --> 01:36:27,999 What decision? 1002 01:36:29,416 --> 01:36:34,207 They need to come in… and ask you a few questions. 1003 01:36:39,833 --> 01:36:42,707 You won't let them take me away from you, Tom? 1004 01:36:43,875 --> 01:36:46,832 After all, there've been good moments in the past. 1005 01:36:50,000 --> 01:36:53,415 We've had our splendid times, haven't we Tom? 1006 01:36:56,875 --> 01:36:58,124 Yes. 1007 01:37:27,000 --> 01:37:28,374 Are you ready? 1008 01:37:46,041 --> 01:37:48,165 Vivvie darling… 1009 01:37:48,208 --> 01:37:50,915 …if you have a knife… 1010 01:37:51,791 --> 01:37:53,665 …would you give it to us, please? 1011 01:37:54,583 --> 01:37:56,707 We know you have a knife, there. 1012 01:37:57,666 --> 01:38:00,207 We're being a bit "Ethel M. Dell", aren't we? 1013 01:38:00,250 --> 01:38:02,582 There have been complaints. 1014 01:38:02,625 --> 01:38:05,499 From whom? - Mrs Virginia Woolf. 1015 01:38:07,416 --> 01:38:09,374 And you believe them? 1016 01:38:14,875 --> 01:38:16,665 Well Mums, um… 1017 01:38:16,708 --> 01:38:19,082 I'm afraid it's too late. 1018 01:38:20,166 --> 01:38:22,082 I caught up with Mrs Woolf 1019 01:38:22,666 --> 01:38:25,165 in the ladies room at Victoria station. 1020 01:38:27,333 --> 01:38:29,457 I'll show you exactly how I did it. 1021 01:38:30,833 --> 01:38:32,499 Like that! 1022 01:38:32,541 --> 01:38:33,999 And that! 1023 01:38:39,583 --> 01:38:41,540 I bought it in a toy shop. 1024 01:38:43,458 --> 01:38:45,082 Oh God… 1025 01:38:51,916 --> 01:38:54,665 Now, I believe you have some questions for me? 1026 01:38:56,083 --> 01:38:59,499 Tom will tell you, I'm brilliant at puzzles. 1027 01:39:04,375 --> 01:39:05,749 Ahem. 1028 01:39:13,500 --> 01:39:16,749 Rupert - takes his friends to the opera. 1029 01:39:17,916 --> 01:39:21,832 Rupert is sitting next to Charles and on his left. 1030 01:39:22,916 --> 01:39:26,249 Daphne sits immediately on Charles' right. 1031 01:39:27,083 --> 01:39:30,999 Clarissa sits somewhere to the left of Daphne. 1032 01:39:32,291 --> 01:39:34,707 Can you put them in their correct order? 1033 01:39:35,416 --> 01:39:40,207 Clarissa is next to Rupert, Rupert is next to Charles, Charles is next to Daphne. 1034 01:39:43,208 --> 01:39:45,749 Uh, yes that's correct. 1035 01:39:50,375 --> 01:39:51,749 Next! 1036 01:39:54,333 --> 01:39:56,957 The greasy pole is 10 yards high. 1037 01:39:57,833 --> 01:40:00,999 The little brown monkey wishes to climb the pole. 1038 01:40:01,041 --> 01:40:03,915 The monkey climbs 3 yards a day. 1039 01:40:04,375 --> 01:40:07,290 Each night, he slips back 2 yards. 1040 01:40:08,458 --> 01:40:12,124 How many days will it take him to reach the top? 1041 01:40:50,375 --> 01:40:51,499 Seven. 1042 01:40:58,583 --> 01:40:59,624 Wrong. 1043 01:41:00,375 --> 01:41:02,124 The answer is eight. 1044 01:41:10,750 --> 01:41:15,624 A member of the family must sign for the reception order. 1045 01:41:28,125 --> 01:41:32,332 The uh, Lunacy Act provides the following. 1046 01:41:32,375 --> 01:41:35,499 All Vivienne's bank accounts and credit arrangements 1047 01:41:35,541 --> 01:41:39,082 at certain shops cease immediately. 1048 01:41:39,125 --> 01:41:42,915 She's not allowed to vote, or drive a vehicle 1049 01:41:42,958 --> 01:41:45,707 or hold any kind of passport. 1050 01:41:45,750 --> 01:41:51,040 She has no right of appeal at any time for her release. 1051 01:41:51,083 --> 01:41:55,832 After that, everything is at the discretion of the trustees. 1052 01:41:58,000 --> 01:42:00,249 But what do we do with Vivvie now? 1053 01:42:01,500 --> 01:42:05,624 Well Mrs Eliot will be completely at liberty for at least two or three days 1054 01:42:05,666 --> 01:42:08,874 until the magistrates can approve the reception order. 1055 01:42:09,708 --> 01:42:12,582 Then… she will be committed. 1056 01:42:14,208 --> 01:42:15,332 Excuse me. 1057 01:42:17,791 --> 01:42:21,124 Oh God… men in white coats. 1058 01:42:43,916 --> 01:42:46,915 Mrs Vivienne Eliot, under the Lunacy Act 1059 01:42:46,958 --> 01:42:50,540 I'm obliged to take you away from here, to a proper place of detention. 1060 01:42:50,583 --> 01:42:52,124 How dare you! 1061 01:42:52,166 --> 01:42:54,665 Now we're not gonna have a nasty scene in a public place, are we? 1062 01:42:56,458 --> 01:42:58,124 I don't see why not. 1063 01:43:17,000 --> 01:43:18,582 Stop it! 1064 01:43:18,625 --> 01:43:20,665 Are we gonna be more ladylike now, Vivienne? 1065 01:43:20,708 --> 01:43:22,499 Dear God! 1066 01:43:25,041 --> 01:43:28,582 Pay for the tea, would you? And um, be sure to leave a tip. 1067 01:43:30,000 --> 01:43:32,165 Oh, goodbye Louise. 1068 01:43:33,416 --> 01:43:34,874 Please! 1069 01:43:36,250 --> 01:43:38,082 Ma'am! 1070 01:43:42,166 --> 01:43:44,582 Don't let 'em, Ma'am! 1071 01:44:15,750 --> 01:44:18,540 She was the first in her class 1072 01:44:18,583 --> 01:44:21,124 to audition for the ballet school. 1073 01:44:22,916 --> 01:44:25,290 And languages… 1074 01:44:25,333 --> 01:44:27,707 Oh, what a gift she had. 1075 01:44:31,125 --> 01:44:34,874 It is a very impressive place. 1076 01:44:34,916 --> 01:44:36,999 Acres of grass… 1077 01:44:37,833 --> 01:44:40,665 Viv will be very comfortable. 1078 01:44:40,708 --> 01:44:43,457 And it is just for a while. - Yes. 1079 01:44:48,291 --> 01:44:50,290 After you came to us, I… 1080 01:44:50,333 --> 01:44:52,915 I warned our family and friends. 1081 01:44:52,958 --> 01:44:54,832 'He's a bit of a stick 1082 01:44:55,958 --> 01:44:58,457 but so eager to be like us.' 1083 01:44:59,375 --> 01:45:03,665 And then, those Bloomsbury types got hold of you. 1084 01:45:06,875 --> 01:45:10,540 You mustn't think that riff-raff is the heart of English life. 1085 01:45:12,041 --> 01:45:16,540 It isn't such an achievement to turn gossip into art. 1086 01:45:17,375 --> 01:45:20,499 And write nasty novels about one's friends. 1087 01:45:24,750 --> 01:45:26,957 The Haigh-Woods have been… 1088 01:45:27,000 --> 01:45:29,457 …buried as far afield as… 1089 01:45:30,458 --> 01:45:33,540 …Alberta. And Nepal. 1090 01:45:34,625 --> 01:45:38,832 Magistrates, counsellors, church wardens. 1091 01:45:40,125 --> 01:45:42,499 How unfashionable, yes. 1092 01:45:42,541 --> 01:45:46,249 Snigger behind Bloomsbury shutters 1093 01:45:46,291 --> 01:45:49,665 but that is true British stock. 1094 01:45:51,833 --> 01:45:53,832 Goes about its business 1095 01:45:54,583 --> 01:45:56,457 is quiet about it 1096 01:45:58,000 --> 01:46:00,207 quite unexceptional. 1097 01:46:01,125 --> 01:46:03,624 And, I might add 1098 01:46:03,666 --> 01:46:06,082 never before has one of us 1099 01:46:06,125 --> 01:46:09,249 been carted off in disgrace to a lunatics' house. 1100 01:46:13,041 --> 01:46:16,332 You swore to us Tom, you would always look after Vivvie. 1101 01:46:18,208 --> 01:46:21,415 So now you're famous on a bookshelf. 1102 01:46:22,791 --> 01:46:25,582 What do we have left to give you? 1103 01:46:27,916 --> 01:46:29,957 I love this family. 1104 01:46:31,250 --> 01:46:34,040 I've always wanted to be a part of it. 1105 01:46:35,333 --> 01:46:37,957 Family unity… - No, please. 1106 01:46:38,791 --> 01:46:43,749 I've lived all my life in the hope that Vivvie would be acceptable to someone. 1107 01:46:47,625 --> 01:46:50,082 It's not quite the moment 1108 01:46:51,416 --> 01:46:54,540 to give me the benefit of your mind. 1109 01:47:07,875 --> 01:47:09,624 Good night, Maurice. 1110 01:47:10,958 --> 01:47:12,290 Tom… 1111 01:47:12,791 --> 01:47:14,040 I'm off. 1112 01:47:16,291 --> 01:47:17,790 Day after tomorrow. 1113 01:47:18,333 --> 01:47:19,332 Africa. 1114 01:47:19,791 --> 01:47:20,915 Oh. 1115 01:47:21,541 --> 01:47:22,707 So soon. 1116 01:47:23,916 --> 01:47:25,832 Re-joining the regiment. 1117 01:47:28,166 --> 01:47:29,749 Of course. 1118 01:47:37,208 --> 01:47:38,290 Cheerio. 1119 01:47:39,875 --> 01:47:41,540 I will keep in touch. 1120 01:47:43,041 --> 01:47:44,207 Fratris. 1121 01:47:44,875 --> 01:47:46,082 Brother-in-law. 1122 01:47:46,625 --> 01:47:48,499 Greek. - Latin. 1123 01:47:48,541 --> 01:47:49,499 Squelch. 1124 01:47:55,208 --> 01:47:57,749 It's been splendid knowing you. 1125 01:47:58,458 --> 01:48:00,665 I feel I've touched history. 1126 01:48:01,875 --> 01:48:04,415 Well… sort of hung on. 1127 01:48:10,208 --> 01:48:11,624 Maurice… 1128 01:48:15,833 --> 01:48:17,457 What have we done? 1129 01:49:14,333 --> 01:49:15,665 Mrs Eliot? 1130 01:49:16,375 --> 01:49:18,290 Hi, I'm Captain Todd. 1131 01:49:18,333 --> 01:49:21,582 I believe you know Mr Davis, from the border control? 1132 01:49:21,625 --> 01:49:24,332 Yes, hello. - Hello, Mrs Eliot. 1133 01:49:25,041 --> 01:49:27,332 You're an American. - That's right. 1134 01:49:27,375 --> 01:49:31,207 Seconded by my unit to the Tavistock Clinic as an observer. 1135 01:49:31,250 --> 01:49:34,665 I've looking at your case history, I was wondering if we could 1136 01:49:34,708 --> 01:49:36,790 go over a few things together? 1137 01:49:38,208 --> 01:49:39,582 Certainly. 1138 01:49:41,416 --> 01:49:44,290 Did any doctor ever mention hormonal imbalance? 1139 01:49:45,041 --> 01:49:46,374 No. 1140 01:49:48,041 --> 01:49:50,124 When did menopause occur? 1141 01:49:51,083 --> 01:49:52,707 Seven years ago. 1142 01:49:53,333 --> 01:49:55,665 And since that time, you've had pretty good health? 1143 01:49:55,708 --> 01:49:59,082 I have, remarkably, yes. 1144 01:50:01,666 --> 01:50:04,124 This treatment you had, I mean… 1145 01:50:04,166 --> 01:50:09,040 all there is, is this history of headaches, followed by stomach pains and menstrual bleeding. 1146 01:50:10,333 --> 01:50:15,124 Yes I suppose you could sum up a quarter of a century of frightfulness in that way. 1147 01:50:16,041 --> 01:50:19,665 You see today there are courses of hormone treatment to maintain the uterus. 1148 01:50:19,708 --> 01:50:21,999 It's relatively simple. 1149 01:50:24,208 --> 01:50:25,499 Really? 1150 01:50:33,125 --> 01:50:35,665 You're legally separated from your husband? 1151 01:50:37,708 --> 01:50:40,082 I'm sorry to say that's true. 1152 01:50:40,750 --> 01:50:41,957 Look, Ma'am… 1153 01:50:42,000 --> 01:50:44,249 I'm not too acquainted with British law 1154 01:50:44,291 --> 01:50:48,582 but I understand your husband is a Trustee of your estate and has control over your money. 1155 01:50:49,250 --> 01:50:50,540 Is that right? 1156 01:50:51,541 --> 01:50:53,624 I mean, could you clarify that? 1157 01:50:54,958 --> 01:50:58,915 I have no intention of clarifying anything, I don't know what you're insinuating. 1158 01:50:58,958 --> 01:51:02,332 Well it seems to me that you're paying for your own incarceration here. 1159 01:51:03,208 --> 01:51:05,874 I mean are you trying to say that in all these years 1160 01:51:05,916 --> 01:51:08,665 no-one has ever made an application for your release? 1161 01:51:08,708 --> 01:51:11,915 No member of your family, no Trustee? 1162 01:51:11,958 --> 01:51:14,207 How dare you? 1163 01:51:14,250 --> 01:51:17,082 My husband is the sweetest man on earth. 1164 01:51:17,833 --> 01:51:21,832 He had borne the most awful lies and vilification with absolute courage 1165 01:51:21,875 --> 01:51:25,249 he belongs with Kings, covered in raiment. 1166 01:51:25,291 --> 01:51:26,499 Look, excuse me… 1167 01:51:26,541 --> 01:51:30,582 T.S. Eliot is the greatest living poet in the English language. 1168 01:51:30,625 --> 01:51:33,082 Ma'am, I'm sorry, I've never heard of T.S. Eliot. 1169 01:51:33,125 --> 01:51:35,415 And you won't belittle me that way. 1170 01:51:35,458 --> 01:51:37,749 I gave Tom the title to The Wasteland. 1171 01:51:38,333 --> 01:51:41,207 We worked together, side by side for 15 years 1172 01:51:41,250 --> 01:51:44,749 I am threaded through every line of poetry he has ever written! 1173 01:51:44,791 --> 01:51:46,790 And he has my undying love. 1174 01:51:47,541 --> 01:51:50,540 He will have it until the last breath leaves my body. 1175 01:51:51,375 --> 01:51:52,999 And he knows it. 1176 01:51:53,958 --> 01:51:56,582 And nobody can ever take that away. 1177 01:52:05,416 --> 01:52:10,415 "The rending pain of re-enactment of all that you have done… 1178 01:52:10,458 --> 01:52:12,540 …and been. 1179 01:52:12,583 --> 01:52:18,415 The shame of motives late revealed and the awareness of things ill-done 1180 01:52:18,458 --> 01:52:20,457 and done to others' harm 1181 01:52:21,375 --> 01:52:24,999 which once you took for exercise of virtue. 1182 01:52:26,500 --> 01:52:29,790 Then fools' approval stings 1183 01:52:29,833 --> 01:52:32,290 and honour stains 1184 01:52:32,333 --> 01:52:36,457 from wrong to wrong, the exasperated spirit proceeds. 1185 01:52:37,416 --> 01:52:38,582 Unless… 1186 01:52:39,416 --> 01:52:42,707 …restored by that refining fire." 1187 01:52:43,958 --> 01:52:48,374 "Where you must move in measure, like a dancer." 1188 01:52:52,875 --> 01:52:55,040 This is the National Program. 1189 01:52:58,875 --> 01:53:01,415 We now present, what is in effect… - RUSSELL: Tom! 1190 01:53:03,458 --> 01:53:04,832 Tom! 1191 01:53:13,958 --> 01:53:17,082 Ah, Tom, how good to see you! 1192 01:53:17,125 --> 01:53:18,874 Hello, Bertie. 1193 01:53:18,916 --> 01:53:20,957 How are you and what are you doing? 1194 01:53:21,000 --> 01:53:22,749 Cheerio. - Bye. 1195 01:53:22,791 --> 01:53:25,499 Normal things, for a poet. 1196 01:53:25,541 --> 01:53:28,665 Watching enemy planes, avoiding bombs… 1197 01:53:28,708 --> 01:53:31,415 …checking the blackouts. And you Bertie? 1198 01:53:31,458 --> 01:53:33,040 I heard about Viv. 1199 01:53:34,416 --> 01:53:36,582 I suppose there was no other solution. 1200 01:53:40,208 --> 01:53:43,207 Of course, she was always unstable. 1201 01:53:44,000 --> 01:53:47,457 You used to say she was a free spirit. - Did I? 1202 01:53:48,791 --> 01:53:50,624 I don't recall. 1203 01:53:56,166 --> 01:53:58,499 Don't think it doesn't hurt. 1204 01:53:59,375 --> 01:54:01,665 She's with me all the time 1205 01:54:02,250 --> 01:54:04,249 every minute of the day. 1206 01:54:17,666 --> 01:54:19,790 Ah, my stop. 1207 01:54:23,000 --> 01:54:25,540 Goodbye, Bertie. - Goodbye. 1208 01:54:27,791 --> 01:54:29,665 She is well, Tom? 1209 01:54:32,291 --> 01:54:34,832 You have no right to ask that. 1210 01:54:39,083 --> 01:54:40,290 Tom? 1211 01:55:11,083 --> 01:55:13,457 There's a visitor for you, Mrs Eliot. 1212 01:55:45,625 --> 01:55:46,499 Vivvie… 1213 01:55:47,083 --> 01:55:48,915 Hello, Maurice. 1214 01:55:51,791 --> 01:55:52,749 God… 1215 01:55:55,666 --> 01:55:57,415 You look so fit. 1216 01:55:57,458 --> 01:55:58,915 That's Africa. 1217 01:56:01,875 --> 01:56:03,790 Ooh, tea. 1218 01:56:04,708 --> 01:56:06,624 I'll move these. 1219 01:56:07,041 --> 01:56:08,499 There you are. 1220 01:56:12,500 --> 01:56:15,374 Well, looks pretty ace here. 1221 01:56:16,333 --> 01:56:17,707 It is. 1222 01:56:18,416 --> 01:56:22,457 They're looking after you well? - Oh, five star. 1223 01:56:22,500 --> 01:56:23,999 That's the spirit. 1224 01:56:28,291 --> 01:56:29,874 How was Africa? 1225 01:56:30,500 --> 01:56:32,082 Not bad. 1226 01:56:32,125 --> 01:56:34,415 Uh, saw off a few U-boats. 1227 01:56:35,125 --> 01:56:37,374 Gin is a bit difficult to come by. 1228 01:56:39,291 --> 01:56:41,540 They appointed me chief of police, Lagos. 1229 01:56:42,791 --> 01:56:43,957 Hurrah! 1230 01:56:44,583 --> 01:56:46,249 Had to give it up, though. 1231 01:56:47,375 --> 01:56:49,540 Hit a bit of a bald patch. 1232 01:56:50,833 --> 01:56:53,915 High commission wanted this victory parade 1233 01:56:53,958 --> 01:56:57,082 so we held a sunset curfew the night before 1234 01:56:57,125 --> 01:56:59,790 rounded up every dark blighter we found on the streets 1235 01:56:59,833 --> 01:57:02,499 and popped them over to the chief magistrate's court the next morning. 1236 01:57:03,375 --> 01:57:05,124 No chief magistrate. 1237 01:57:05,500 --> 01:57:08,290 I'd locked the rascal up with all the others. 1238 01:57:10,208 --> 01:57:11,957 Red faces all round. 1239 01:57:22,500 --> 01:57:23,790 Dear old Vivvie. 1240 01:57:26,041 --> 01:57:27,749 I want to know how you are. 1241 01:57:28,625 --> 01:57:30,624 How it's all gone. 1242 01:57:32,291 --> 01:57:34,207 Pretty quiet. - Really? 1243 01:57:35,625 --> 01:57:37,999 Must have had masses of visitors. 1244 01:57:38,041 --> 01:57:39,915 Celebs from the book world. 1245 01:57:40,833 --> 01:57:42,124 Not masses. 1246 01:57:43,416 --> 01:57:45,540 I mean, you do see chums? 1247 01:57:47,208 --> 01:57:49,332 Chums drop by? 1248 01:57:51,625 --> 01:57:54,290 You're the first "chum" I've seen since Mummy died. 1249 01:57:55,583 --> 01:57:56,707 Ah. 1250 01:57:59,791 --> 01:58:01,707 But there's still old Tom. 1251 01:58:04,291 --> 01:58:05,749 Yes. 1252 01:58:06,500 --> 01:58:09,124 Well, he must write, sort of thing? 1253 01:58:10,875 --> 01:58:13,415 I haven't heard from Tom in 10 years. 1254 01:58:17,500 --> 01:58:19,540 But you are alright? 1255 01:58:20,250 --> 01:58:23,124 I mean, you seem so okay. 1256 01:58:23,500 --> 01:58:25,332 I'm as sane as you are, Maurice. 1257 01:58:26,916 --> 01:58:29,499 Which may not amount to much, God knows, but… 1258 01:58:30,541 --> 01:58:32,957 Ah, squelch. 1259 01:58:41,625 --> 01:58:42,832 I've learned to cook. 1260 01:58:47,291 --> 01:58:48,957 Wait here. 1261 01:59:21,291 --> 01:59:23,499 I want you to give this to Tom. 1262 01:59:24,708 --> 01:59:27,457 It's his favourite, chocolate fudge. 1263 01:59:27,500 --> 01:59:29,415 You know how he loves chocolate. 1264 01:59:31,291 --> 01:59:34,374 I've really no idea when I'll see him, I can't promise. 1265 01:59:35,250 --> 01:59:36,874 But when you do. 1266 01:59:39,916 --> 01:59:41,332 Yes. 1267 01:59:41,375 --> 01:59:43,499 Bound to bump into him, of course. 1268 01:59:44,500 --> 01:59:46,207 I have to go now, Maurice. 1269 01:59:46,250 --> 01:59:48,332 I don't want to miss supper. 1270 01:59:50,333 --> 01:59:52,207 Bye, Maurice. 1271 02:00:00,833 --> 02:00:02,124 Chin up. 1272 02:00:50,333 --> 02:00:51,457 Maurice! 90585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.