All language subtitles for The.Scythian.Lamb.BluRay.Eric.Paroissien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,301 --> 00:00:23,404 "The seed will come to sprout..." 2 00:00:23,405 --> 00:00:25,408 "and produce the lamb of the Tatar." 3 00:00:25,409 --> 00:00:27,612 "This sheep will be raised into a tree... 4 00:00:27,613 --> 00:00:29,616 "with its blood as sweet as honey..." 5 00:00:29,617 --> 00:00:31,787 "and its flesh as tender as fish." 6 00:00:31,788 --> 00:00:34,258 "But only the wolf will devour it." 7 00:00:34,259 --> 00:00:36,662 from the "Eastern Diary" 8 00:00:59,843 --> 00:01:02,872 Ministry of Justice Rehabilitation Program 9 00:01:05,320 --> 00:01:07,449 Tsukisue. -Yes 10 00:01:12,034 --> 00:01:15,005 We have six candidates coming. 11 00:01:15,006 --> 00:01:17,677 Could you take care of them? 12 00:01:17,678 --> 00:01:19,147 Candidates? 13 00:01:19,281 --> 00:01:22,344 Find them a job and a home. 14 00:01:23,323 --> 00:01:25,623 And please, pick them up. 15 00:01:26,027 --> 00:01:26,926 Yes. 16 00:01:27,164 --> 00:01:28,689 Six of them? 17 00:01:46,167 --> 00:01:48,399 Welcome to Uobuka Mr. Fukumoto. 18 00:02:18,865 --> 00:02:21,199 These two gentlemen are your friends? 19 00:02:24,109 --> 00:02:26,045 Where did you come from today? 20 00:02:26,880 --> 00:02:28,406 I came with the Shinkansen. 21 00:02:30,388 --> 00:02:31,720 From where? 22 00:02:33,594 --> 00:02:35,222 Very far. 23 00:02:38,103 --> 00:02:40,096 Is it your first time here? 24 00:02:43,146 --> 00:02:44,547 It's a good place. 25 00:02:44,983 --> 00:02:48,183 Nice people, excellent fish. 26 00:02:49,826 --> 00:02:50,953 Fish? 27 00:02:51,997 --> 00:02:53,363 I can't eat fish. 28 00:02:54,835 --> 00:02:55,895 Sorry. 29 00:03:10,934 --> 00:03:12,061 You want a drink? 30 00:03:13,473 --> 00:03:16,171 I have to drive but you can drink. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,840 Here you are. 32 00:03:19,551 --> 00:03:22,614 Miso ramen and bean noodles. 33 00:03:28,903 --> 00:03:32,069 Fried rice and fried dumplings. 34 00:03:32,910 --> 00:03:34,072 Thank you. 35 00:04:33,330 --> 00:04:34,662 Excuse me. 36 00:04:41,679 --> 00:04:43,081 It's a good place. 37 00:04:43,082 --> 00:04:45,451 Nice people, excellent fish. 38 00:04:54,800 --> 00:04:58,530 My clothes smell musty, they were in a locker for so long. 39 00:05:01,618 --> 00:05:03,679 You can buy something here, I'm sure. 40 00:05:08,290 --> 00:05:09,965 Thanks for waiting. 41 00:05:17,550 --> 00:05:19,349 Let's go then. 42 00:05:19,754 --> 00:05:20,619 Alright. 43 00:05:21,057 --> 00:05:24,895 Uobuka station. (A bright, beautiful and lively city) 44 00:05:43,735 --> 00:05:46,832 Welcome to Uobuka, Miss Kurimoto. 45 00:05:58,631 --> 00:05:59,724 Shutting. 46 00:06:29,457 --> 00:06:31,086 I'm storing the vacuum cleaner there. 47 00:06:45,280 --> 00:06:47,005 Goodbye. 48 00:07:10,674 --> 00:07:12,270 Is it there? 49 00:08:16,035 --> 00:08:17,526 It's a good place. 50 00:08:18,205 --> 00:08:22,009 Nice people and excellent fish. 51 00:08:56,247 --> 00:08:57,545 Who are you? 52 00:08:57,749 --> 00:09:00,687 I am from Uobuka City Office... 53 00:09:02,526 --> 00:09:04,655 Mr. Ohno, it's been a while. 54 00:09:04,930 --> 00:09:06,193 The boss is waiting for you. 55 00:09:06,701 --> 00:09:10,273 I don't have anything to do with you. 56 00:09:10,270 --> 00:09:13,965 Don't be disrespectful, I could get mad. 57 00:09:15,250 --> 00:09:16,982 Wait. 58 00:09:19,392 --> 00:09:21,989 At your age, you think you can take me? 59 00:09:36,258 --> 00:09:37,921 You refuse our help... 60 00:09:38,262 --> 00:09:40,426 don't come crying later. 61 00:10:08,091 --> 00:10:10,308 These guys just came out of jail. 62 00:10:10,308 --> 00:10:11,127 Right. 63 00:10:11,120 --> 00:10:14,960 You're so casual, you could have told me. 64 00:10:17,870 --> 00:10:22,754 I wanted you to offer you an unprejudiced first impression. 65 00:10:26,090 --> 00:10:29,551 The eyes of the government are on Uobuka. 66 00:10:32,036 --> 00:10:33,368 What do you mean? 67 00:10:34,407 --> 00:10:36,000 You've heard of rehabilitation. 68 00:10:36,711 --> 00:10:37,736 Sure. 69 00:10:38,448 --> 00:10:41,044 Jails are expensive for the tax payers. 70 00:10:42,055 --> 00:10:45,756 So they idea is to get quiet criminals back into society. 71 00:10:45,896 --> 00:10:47,091 It saves money. 72 00:10:47,231 --> 00:10:49,828 But there is a problem. 73 00:10:49,937 --> 00:10:53,443 If they don't have any close one to help them back... 74 00:10:53,444 --> 00:10:56,007 they can't benefit from this program. 75 00:10:57,719 --> 00:11:01,125 So this time the government has decided... 76 00:11:01,126 --> 00:11:06,125 to provide housing and employment in the local communities. 77 00:11:06,336 --> 00:11:09,706 This also shortens considerably their sentence. 78 00:11:10,009 --> 00:11:13,346 And so, we took up that task. 79 00:11:15,019 --> 00:11:21,328 Until now criminals were released with a quite short probation period. 80 00:11:21,733 --> 00:11:26,809 But this new program compels them to settle here for ten years. 81 00:11:26,810 --> 00:11:32,720 So, they will have to become citizens in Uobuka for 10 years. 82 00:11:33,222 --> 00:11:37,560 It is a new parole system. 83 00:11:38,299 --> 00:11:41,931 And for us it is a means to repopulate. 84 00:11:42,174 --> 00:11:45,806 This innovative program is a win-win. 85 00:11:50,924 --> 00:11:56,231 Do we disclose that to their employer and their landlord? 86 00:11:56,936 --> 00:11:58,302 You can guess. 87 00:11:59,040 --> 00:12:03,474 As ex-criminals they have a right of record confidentiality. 88 00:12:05,285 --> 00:12:08,757 You mean, only you and me will know? 89 00:12:08,758 --> 00:12:13,062 Yes, we are directly assigned by the mayor. 90 00:12:18,945 --> 00:12:21,439 What crimes did they commit? 91 00:12:29,366 --> 00:12:31,393 Any murderers among them? 92 00:12:32,672 --> 00:12:34,574 I understand your curiosity. 93 00:12:36,179 --> 00:12:40,677 Don't you think we should think positively and look to the future? 94 00:13:14,455 --> 00:13:15,855 It's a nice place. 95 00:13:16,859 --> 00:13:20,526 Nice people and excellent fish. 96 00:13:23,706 --> 00:13:27,145 Ten years, I don't know if I can bear it. 97 00:13:30,152 --> 00:13:32,349 Buy me a pack of smokes, Seven-Stars. 98 00:13:38,402 --> 00:13:39,871 Seven-Stars. 99 00:13:44,514 --> 00:13:45,914 Please, buy them yourself. 100 00:13:49,123 --> 00:13:52,755 If I had to go, I'd buy it for you... 101 00:13:53,632 --> 00:13:55,157 but I just went. 102 00:13:56,203 --> 00:13:57,763 I don't need to go. 103 00:14:01,313 --> 00:14:02,303 You don't need to go? 104 00:14:04,854 --> 00:14:06,288 I told you I don't. 105 00:14:08,427 --> 00:14:09,828 My bad. 106 00:14:41,994 --> 00:14:43,292 It's a nice place. 107 00:14:46,402 --> 00:14:48,099 I bet the fish is excellent. 108 00:14:50,277 --> 00:14:51,745 It's a nice place. 109 00:14:52,114 --> 00:14:55,314 Nice people and excellent fish. 110 00:15:03,937 --> 00:15:05,668 What is this? 111 00:15:06,609 --> 00:15:08,411 It's filefish I think. 112 00:15:08,412 --> 00:15:10,075 Filefish. 113 00:15:21,671 --> 00:15:22,730 Delicious. 114 00:15:33,629 --> 00:15:34,722 Mr. Miyakoshi? 115 00:15:43,440 --> 00:15:44,960 I missed soda. 116 00:15:55,748 --> 00:15:56,925 Sure. 117 00:15:59,680 --> 00:16:01,309 You enjoyed the sashimi, right? 118 00:16:02,151 --> 00:16:04,087 As good as you said it would be. 119 00:16:04,289 --> 00:16:05,221 You bet. 120 00:16:05,591 --> 00:16:07,287 And the kindness. 121 00:16:09,466 --> 00:16:11,162 Yes, people are easygoing. 122 00:16:11,469 --> 00:16:13,997 No, I mean you. 123 00:16:14,810 --> 00:16:15,778 Me? 124 00:16:16,312 --> 00:16:21,915 You've been kind to me knowing who I am. 125 00:16:24,161 --> 00:16:25,493 You don't fear me? 126 00:16:29,372 --> 00:16:31,638 Well, that is… 127 00:16:33,513 --> 00:16:35,175 You and me are humans. 128 00:16:38,890 --> 00:16:41,885 Do you know what I was sentenced for? 129 00:16:44,167 --> 00:16:45,157 I don't. 130 00:16:46,839 --> 00:16:49,002 I killed someone in the street. 131 00:16:50,212 --> 00:16:53,412 We quarreled I tried to run, but he was relentless. 132 00:16:53,953 --> 00:16:55,751 We had a fight. 133 00:16:57,126 --> 00:16:59,494 Well, I hit him just once. 134 00:17:00,533 --> 00:17:04,268 But he died as a result. 135 00:17:06,645 --> 00:17:08,672 I gave him a lethal blow. 136 00:17:09,684 --> 00:17:12,986 I was found guilty involuntary manslaughter. 137 00:17:15,061 --> 00:17:16,690 Sorry to bother you with that. 138 00:17:21,485 --> 00:17:23,570 Why did you want to tell me? 139 00:17:26,350 --> 00:17:27,375 Why… 140 00:17:32,529 --> 00:17:33,997 I do not know myself. 141 00:17:49,495 --> 00:17:51,021 Where have you been? 142 00:17:52,301 --> 00:17:53,135 What? 143 00:17:53,136 --> 00:17:55,231 You're not often at your desk lately. 144 00:17:55,607 --> 00:17:56,803 Really? 145 00:17:58,246 --> 00:17:59,771 You're preparing for the festival? 146 00:18:01,252 --> 00:18:03,222 We don't have enough participants. 147 00:18:03,223 --> 00:18:04,987 The population is aging. 148 00:18:05,220 --> 00:18:08,102 We can't just let it happen... 149 00:18:08,194 --> 00:18:10,060 we have to do something. 150 00:18:10,069 --> 00:18:11,605 You think so? 151 00:18:11,606 --> 00:18:14,168 We should send out notice everywhere. 152 00:18:16,716 --> 00:18:18,014 Everywhere? 153 00:18:36,088 --> 00:18:37,289 You did well. 154 00:18:37,290 --> 00:18:38,656 What's next? 155 00:18:38,790 --> 00:18:44,011 None of them have been told about the other five. 156 00:18:44,136 --> 00:18:48,338 Keep them away from each other. 157 00:18:48,646 --> 00:18:51,014 But how? This is such a small town. 158 00:18:51,952 --> 00:18:54,856 Who will take responsibility if they commit a crime? 159 00:18:55,492 --> 00:18:57,428 That contradicts what you said before. 160 00:18:58,699 --> 00:19:03,106 Anyway, if they associate... 161 00:19:03,308 --> 00:19:04,842 it defeats the purpose... 162 00:19:04,843 --> 00:19:09,649 it's not good for them and for Uobuka. 163 00:19:13,294 --> 00:19:14,990 Did you notify the police? 164 00:19:15,365 --> 00:19:16,458 No. 165 00:19:18,036 --> 00:19:22,410 For everybody they have to be regular citizens. 166 00:19:36,740 --> 00:19:37,554 Hey, Aya. 167 00:19:39,746 --> 00:19:40,714 You're visiting us. 168 00:19:41,383 --> 00:19:43,876 Not exactly, I moved back. 169 00:19:45,924 --> 00:19:48,623 You're registering your residence with your new husband? 170 00:19:50,166 --> 00:19:53,297 Who told you about that? 171 00:19:53,774 --> 00:19:55,710 I wasn't married. 172 00:19:57,013 --> 00:19:58,140 Really? 173 00:20:00,186 --> 00:20:02,680 You were working in a hospital in Chiba, right? 174 00:20:04,060 --> 00:20:05,085 I left. 175 00:20:05,798 --> 00:20:06,993 What happened? 176 00:20:11,208 --> 00:20:12,574 I saw you the other day. 177 00:20:12,911 --> 00:20:14,447 Where? 178 00:20:14,448 --> 00:20:18,655 At the airport with a very sexy woman 179 00:20:18,656 --> 00:20:19,590 Your girlfriend? 180 00:20:19,591 --> 00:20:22,586 What? You got it all wrong. 181 00:20:24,601 --> 00:20:25,569 See you. 182 00:20:27,072 --> 00:20:30,244 You're registering your residence? -Yes 183 00:20:30,245 --> 00:20:33,985 I need to see an ID, please. 184 00:20:33,986 --> 00:20:35,318 Are you still playing the guitar? 185 00:20:35,622 --> 00:20:36,750 The guitar? 186 00:20:39,965 --> 00:20:44,065 I am a parent representative at my daughter's kindergarten. 187 00:20:44,707 --> 00:20:49,240 But my wife says I don't have time for a rock band. 188 00:22:17,256 --> 00:22:18,849 Aya is divorced? 189 00:22:19,593 --> 00:22:23,055 Apparently, they were not married. 190 00:22:23,868 --> 00:22:24,893 She told me. 191 00:22:27,276 --> 00:22:29,303 You're still into her? 192 00:22:32,251 --> 00:22:34,121 What a waste... 193 00:22:34,122 --> 00:22:36,225 You had a good salary there. 194 00:22:36,226 --> 00:22:37,394 Not really. 195 00:22:37,395 --> 00:22:40,766 You didn't have to quit, you could take a long leave. 196 00:22:41,938 --> 00:22:44,041 How's your daughter? How old is she? 197 00:22:44,042 --> 00:22:45,076 She's six. 198 00:22:45,077 --> 00:22:49,218 If you had to come back you should have brought us a young doctor. 199 00:22:49,210 --> 00:22:51,668 Young doctors are really young, nowadays. 200 00:22:51,750 --> 00:22:54,457 Then you should have taken that rich geezer. 201 00:22:57,635 --> 00:22:59,537 You were going out with an old man? 202 00:23:02,010 --> 00:23:03,178 You were cheating? 203 00:23:03,179 --> 00:23:04,414 Stop the nonsense. 204 00:23:04,415 --> 00:23:05,617 It's fine. 205 00:23:05,618 --> 00:23:07,119 So, you were cheating. 206 00:23:07,120 --> 00:23:09,725 You've certainly aged. 207 00:23:09,726 --> 00:23:13,566 You bet, in the countryside we age two years in a year. 208 00:23:13,567 --> 00:23:14,660 Right? 209 00:23:14,869 --> 00:23:17,032 I your case rather four years. 210 00:23:30,900 --> 00:23:32,233 Alright. 211 00:23:33,272 --> 00:23:35,070 Good morning, thank you. 212 00:23:40,453 --> 00:23:41,385 Take the tools first. 213 00:24:36,028 --> 00:24:37,063 What happened? 214 00:24:37,064 --> 00:24:38,431 A murder. 215 00:24:47,719 --> 00:24:48,982 Excuse me. 216 00:24:50,023 --> 00:24:52,118 Please don't take pictures. 217 00:24:57,404 --> 00:24:58,565 Don't take pictures. 218 00:25:23,221 --> 00:25:24,781 Good Morning. 219 00:25:29,267 --> 00:25:33,002 We haven't had a murder in Uobuka in years. 220 00:25:33,341 --> 00:25:35,778 We don't know if it's a murder. 221 00:25:35,779 --> 00:25:37,476 It's an unnatural death. 222 00:25:38,085 --> 00:25:39,719 We'll see after the autopsy. 223 00:25:39,720 --> 00:25:42,886 The victim is a fisherman from Higashimachi. 224 00:25:46,266 --> 00:25:48,136 Do you suspect our six candidates? 225 00:25:48,137 --> 00:25:49,663 How do you know? 226 00:25:52,312 --> 00:25:53,781 How do you know that? 227 00:25:53,782 --> 00:25:56,787 Sending you to pick up those six was really odd. 228 00:25:56,788 --> 00:25:59,520 I peeked into the boss's computer. 229 00:25:59,927 --> 00:26:01,997 You know that's a crime. 230 00:26:01,998 --> 00:26:05,528 Compared to those six, I'm an angel. 231 00:26:08,177 --> 00:26:11,411 You mean, you know what they were inside for? 232 00:26:11,517 --> 00:26:14,921 What? He didn't tell you? 233 00:26:15,758 --> 00:26:17,192 For murder. 234 00:26:19,599 --> 00:26:20,658 Which one? 235 00:26:21,235 --> 00:26:22,534 The six of them. 236 00:26:25,210 --> 00:26:26,907 That Fukumoto, the barber... 237 00:26:27,749 --> 00:26:30,319 his boss was picking on him... 238 00:26:30,320 --> 00:26:32,925 one night he drank and he did him. 239 00:26:32,926 --> 00:26:35,556 He cut his throat with a razor. 240 00:26:36,799 --> 00:26:39,862 What, he did him? He killed him? 241 00:26:41,742 --> 00:26:44,908 Ohno is a yakuza. 242 00:26:45,015 --> 00:26:48,318 He strangled a rival boss with a wire. 243 00:26:48,523 --> 00:26:50,925 Incredible, just like in the movies. 244 00:26:50,994 --> 00:26:52,987 Thank you, goodbye. -Goodbye. 245 00:26:55,169 --> 00:26:58,437 Don't tighten like that, we'll have to undo it. 246 00:26:59,310 --> 00:27:00,973 Use your brain. 247 00:27:01,983 --> 00:27:03,719 And then... -Enough of that. 248 00:27:03,720 --> 00:27:07,750 What? How about that one you saw at the pier... 249 00:27:09,163 --> 00:27:10,563 His name? 250 00:27:12,169 --> 00:27:13,504 Sugiyama. -Right 251 00:27:13,505 --> 00:27:16,204 he's the one you're interested in. 252 00:27:16,578 --> 00:27:19,982 The body on the pier had marks of violence. 253 00:27:21,020 --> 00:27:22,421 So... 254 00:27:40,720 --> 00:27:46,057 If anyone witnessed a violent scene here, on October 23, 5:30 pm to 8:30 pm, please report to the police. 255 00:27:50,678 --> 00:27:51,873 What's up? 256 00:27:52,415 --> 00:27:55,113 I'm just passing by. 257 00:27:57,425 --> 00:27:58,654 Just passing by? 258 00:28:05,040 --> 00:28:07,567 You know my crime, right? 259 00:28:09,482 --> 00:28:10,507 I don't know. 260 00:28:11,552 --> 00:28:13,021 Aggravated assault. 261 00:28:14,058 --> 00:28:17,189 Have you heard of the Ikebukuro Gold China incident? 262 00:28:18,466 --> 00:28:20,800 Involuntary man slaughter, I took 8 years. 263 00:28:26,916 --> 00:28:28,613 Do you like taking photos? 264 00:28:29,555 --> 00:28:32,025 I was in the photo club in jail. 265 00:28:32,895 --> 00:28:34,694 They have clubs there? 266 00:28:44,417 --> 00:28:45,544 See you. 267 00:28:47,857 --> 00:28:49,383 I didn't do it. 268 00:29:02,753 --> 00:29:07,661 Nororo, Nororo... 269 00:29:32,879 --> 00:29:36,251 Hey kid, what is Nororo? 270 00:29:36,252 --> 00:29:37,454 A monster. 271 00:29:37,455 --> 00:29:38,155 A spirit. 272 00:29:38,156 --> 00:29:40,753 You can't look him in the eyes. 273 00:29:44,602 --> 00:29:46,538 Nororo. 274 00:29:48,243 --> 00:29:49,472 Nororo. 275 00:29:51,783 --> 00:29:52,808 Nororo. 276 00:29:54,689 --> 00:29:55,782 Nororo. 277 00:29:57,695 --> 00:29:59,798 Miss Ota, can you help? 278 00:29:59,799 --> 00:30:00,789 OK. 279 00:30:45,556 --> 00:30:50,156 'Sunrise' dry cleaner. 280 00:31:08,868 --> 00:31:10,497 Hello. 281 00:31:19,790 --> 00:31:21,383 Excuse me? 282 00:31:22,027 --> 00:31:23,017 Yes. 283 00:31:26,536 --> 00:31:27,937 Welcome. -Hello. 284 00:31:28,440 --> 00:31:30,706 You should greet the incoming guests. 285 00:31:31,112 --> 00:31:32,171 Sorry. 286 00:31:35,721 --> 00:31:37,452 What do you want now? 287 00:31:41,666 --> 00:31:43,134 Is he new? 288 00:31:43,603 --> 00:31:45,807 A request from the City. 289 00:31:45,808 --> 00:31:48,404 I had no choice. 290 00:32:10,289 --> 00:32:11,552 It's me. 291 00:32:26,187 --> 00:32:27,314 What? 292 00:32:30,161 --> 00:32:31,561 I bought you nuggets. 293 00:32:36,507 --> 00:32:38,636 Did you change the miso? 294 00:32:39,847 --> 00:32:41,182 I took the diet one. 295 00:32:41,183 --> 00:32:42,583 Yuk. 296 00:32:48,531 --> 00:32:50,524 There's a new person at the care center, right? 297 00:32:50,635 --> 00:32:53,507 Who? They change all the time. 298 00:32:53,508 --> 00:32:55,978 Our office placed her there, Miss Ota. 299 00:32:57,515 --> 00:32:58,711 Miss Ota? 300 00:33:00,889 --> 00:33:04,259 Maybe she's a bit strange, you'll tell me what you think. 301 00:33:04,997 --> 00:33:05,827 Why? 302 00:33:07,100 --> 00:33:10,171 If there was anything, report to me first. -Like what? 303 00:33:11,343 --> 00:33:13,176 Well, anything. 304 00:34:03,679 --> 00:34:05,045 What is it? 305 00:34:14,260 --> 00:34:16,594 I heard you as I drove by. 306 00:34:16,765 --> 00:34:18,960 You heard us from that far? 307 00:34:20,879 --> 00:34:22,576 Are you playing rock? 308 00:34:23,585 --> 00:34:26,078 Something like that. 309 00:34:27,291 --> 00:34:29,386 Could I watch you guys? 310 00:34:29,797 --> 00:34:31,095 How about your job? 311 00:34:31,266 --> 00:34:32,029 A friend? 312 00:34:34,439 --> 00:34:37,240 Mr. Miyakoshi, recently moved here. 313 00:35:08,372 --> 00:35:11,435 Amamori - Hair Salon 314 00:35:18,159 --> 00:35:18,625 Ouch. 315 00:35:19,094 --> 00:35:20,119 Sorry. 316 00:35:29,681 --> 00:35:31,083 I feel fresh. 317 00:35:31,084 --> 00:35:32,553 Thank you very much. 318 00:35:36,094 --> 00:35:39,589 Where did you learn to shave? 319 00:35:43,174 --> 00:35:44,476 Hello. -Welcome 320 00:35:44,470 --> 00:35:46,411 It's been a while. -Please. 321 00:35:49,387 --> 00:35:50,488 Did you see the game yesterday? 322 00:35:50,489 --> 00:35:53,961 Too bad they didn't have more time. 323 00:35:53,962 --> 00:35:56,934 1-1 what a shame. 324 00:36:15,171 --> 00:36:16,332 Miss Kurimoto. 325 00:36:17,943 --> 00:36:20,573 I appreciate your thoroughness... 326 00:36:21,450 --> 00:36:23,750 but you need to speed up a bit. 327 00:37:21,869 --> 00:37:24,169 Good evening, Mr. Tsukisue. 328 00:37:27,279 --> 00:37:30,649 I suspect he knows about me. 329 00:37:31,754 --> 00:37:32,956 Where's Mr. Amamori? 330 00:37:32,957 --> 00:37:35,360 He's out, he'll be back soon. 331 00:37:35,896 --> 00:37:39,164 Mr. Tsukisue? Welcome, you need a cut? 332 00:37:39,370 --> 00:37:42,000 He said he wanted a shave. 333 00:37:42,610 --> 00:37:46,071 I'm glad you came, we need to talk. 334 00:38:00,610 --> 00:38:04,925 It's great that I can go out a while and keep the shop open. 335 00:38:05,120 --> 00:38:06,053 Yes. 336 00:38:06,723 --> 00:38:10,253 No, I'm talking to Mr. Tsukisue. 337 00:38:10,865 --> 00:38:12,066 Yes. 338 00:38:12,067 --> 00:38:15,871 Don't talk either Mr. Tsukisue, he could cut you. 339 00:38:18,747 --> 00:38:20,884 I was always alone here. 340 00:38:20,885 --> 00:38:23,014 I thought it would never change. 341 00:38:23,423 --> 00:38:24,457 Yes. 342 00:38:24,458 --> 00:38:26,792 You don't need to talk. 343 00:38:29,468 --> 00:38:30,937 And so… 344 00:38:35,614 --> 00:38:37,607 This is last week's. 345 00:38:38,453 --> 00:38:41,049 I'm not getting any younger. 346 00:38:42,126 --> 00:38:45,622 But I'm still a good judge of character. 347 00:38:50,677 --> 00:38:51,975 Mr. Tsukisue. 348 00:38:52,881 --> 00:38:56,912 Fukumoto passed his barber's license in a jail. 349 00:39:02,133 --> 00:39:03,260 Mr. Fukumoto. 350 00:39:04,270 --> 00:39:05,397 Mr. Fukumoto. 351 00:39:20,201 --> 00:39:22,672 I should have told you. 352 00:39:22,670 --> 00:39:24,925 I feared you'd reject him... 353 00:39:25,028 --> 00:39:27,840 Mr. Fukumoto would have nowhere to go. 354 00:39:28,110 --> 00:39:29,851 I bear the entire resp... 355 00:39:29,942 --> 00:39:31,577 It's not like that, Mr. Tsukisue. 356 00:39:35,031 --> 00:39:38,936 In fact, I did some time too. 357 00:39:39,706 --> 00:39:40,503 What? 358 00:39:41,176 --> 00:39:43,646 More than twenty years ago. 359 00:39:45,083 --> 00:39:48,955 I also took my license in jail. 360 00:39:52,364 --> 00:39:56,327 I know very well how hard rehabilitation is. 361 00:39:57,876 --> 00:40:03,080 You just said it, he's afraid he'd have nowhere to go. 362 00:40:03,854 --> 00:40:04,650 That's right. 363 00:40:05,423 --> 00:40:10,263 That's what matters, he needs a place to be. 364 00:40:14,073 --> 00:40:18,173 I'm very grateful that he came here. 365 00:40:21,321 --> 00:40:23,018 Don't cry. 366 00:41:20,371 --> 00:41:23,502 I shouldn't do this. 367 00:41:23,811 --> 00:41:26,476 Why? 368 00:41:37,737 --> 00:41:39,702 Dragon Head Ramen 369 00:41:58,754 --> 00:41:59,714 Hey. 370 00:42:01,418 --> 00:42:03,183 They ceased business? 371 00:42:03,556 --> 00:42:05,651 Quite a while ago. 372 00:42:05,861 --> 00:42:06,954 I see. 373 00:42:07,664 --> 00:42:09,189 You used to like it, Aya. 374 00:42:09,367 --> 00:42:10,460 What was it? 375 00:42:11,171 --> 00:42:13,368 The 'Hell Hot ramen' the red one. 376 00:42:14,110 --> 00:42:16,171 I sure had a lot of that one. 377 00:42:17,216 --> 00:42:20,711 That ramen place on the 8th has a good reputation. 378 00:42:25,232 --> 00:42:26,062 Bye. 379 00:42:27,737 --> 00:42:28,762 Will you come to the festival? 380 00:42:30,476 --> 00:42:31,535 Nororo? 381 00:42:32,445 --> 00:42:33,840 I don't think I will. 382 00:42:34,484 --> 00:42:39,187 There was always something creepy about it. 383 00:44:34,186 --> 00:44:35,620 That's an expensive one.. 384 00:44:36,691 --> 00:44:38,216 Not that much. 385 00:44:38,728 --> 00:44:40,060 You play with us? 386 00:44:40,230 --> 00:44:42,565 No, I can't. 387 00:44:46,042 --> 00:44:47,567 Electric guitar for beginners. 388 00:44:52,377 --> 00:44:53,931 Let's get started. 389 00:45:52,272 --> 00:45:54,105 You got it all wrong. 390 00:45:57,583 --> 00:46:00,384 This finger comes here. 391 00:46:00,525 --> 00:46:01,451 There. 392 00:46:16,554 --> 00:46:17,613 Right. 393 00:46:32,118 --> 00:46:33,643 Thank you guys. 394 00:46:35,959 --> 00:46:38,623 Good evening. 395 00:46:39,040 --> 00:46:39,965 So? 396 00:46:40,434 --> 00:46:43,770 Well our Nororo is eaten up by mold. 397 00:46:43,907 --> 00:46:46,070 Probably the moist wind by the shore. 398 00:46:46,211 --> 00:46:47,270 Probably. 399 00:46:48,049 --> 00:46:49,016 You didn't mind? 400 00:46:49,017 --> 00:46:49,918 What? 401 00:46:49,919 --> 00:46:53,255 As kids, we were told not to look at him. 402 00:46:55,965 --> 00:46:57,764 Mr. Tsukisue, are you serious? 403 00:46:59,471 --> 00:47:02,743 Ah, right, it was a brain stroke. 404 00:47:02,744 --> 00:47:03,511 Who? 405 00:47:03,512 --> 00:47:06,609 The death on the pier was not a murder. 406 00:47:06,920 --> 00:47:07,909 Really? 407 00:47:08,189 --> 00:47:10,192 The autopsy revealed it. 408 00:47:10,193 --> 00:47:12,129 He had a stroke and fell in the water. 409 00:47:12,130 --> 00:47:14,767 The fall caused his bruises and wounds. 410 00:47:14,768 --> 00:47:15,793 I see. 411 00:47:16,705 --> 00:47:18,071 Are you relieved? 412 00:47:18,376 --> 00:47:19,469 Kind of. 413 00:47:20,647 --> 00:47:22,483 Why are you so concerned ? 414 00:47:22,484 --> 00:47:24,248 I'm not. 415 00:47:34,707 --> 00:47:35,903 Here you are again. 416 00:47:36,879 --> 00:47:39,145 Well, it's a small town. 417 00:47:45,729 --> 00:47:47,790 Put it here. 418 00:48:26,877 --> 00:48:28,345 Are you practicing the guitar? 419 00:48:30,016 --> 00:48:30,949 Look. 420 00:48:31,987 --> 00:48:33,080 Calluses. 421 00:48:37,030 --> 00:48:39,227 I am looking forward to tomorrow's festival. 422 00:48:49,454 --> 00:48:52,118 It’s better not to look at it. 423 00:48:57,136 --> 00:48:58,935 Yes, I heard that. 424 00:49:02,948 --> 00:49:04,713 Nororo is a fish, right? 425 00:49:05,587 --> 00:49:10,688 Well, it's rather an evil spirit who came from the sea. 426 00:49:11,464 --> 00:49:13,067 He's not a patron spirit then? 427 00:49:13,060 --> 00:49:16,971 Yes he became a patron after the villagers defeated him. 428 00:49:17,076 --> 00:49:20,845 The legend says that he was thrown from this cliff. 429 00:49:27,061 --> 00:49:29,900 You heard about the human sacrifices? 430 00:49:29,901 --> 00:49:31,970 People were sacrificed to him. 431 00:49:31,970 --> 00:49:36,457 Two persons during the festival had to jump. 432 00:49:36,581 --> 00:49:38,283 One of them would be saved... 433 00:49:38,284 --> 00:49:42,224 but the other one disappeared. 434 00:49:42,760 --> 00:49:45,094 Huh? You'll do that tomorrow? 435 00:49:45,698 --> 00:49:48,226 Of course not, that was in the old times. 436 00:49:57,288 --> 00:49:59,052 Maybe it should be you and me. 437 00:50:03,801 --> 00:50:05,464 Hey, I can't swim. 438 00:50:14,880 --> 00:50:21,100 Eric Paroissien translation http://japan-subtitles.com/ 439 00:50:29,351 --> 00:50:30,649 Put it over there. 440 00:50:37,801 --> 00:50:38,496 Excuse me. 441 00:50:51,294 --> 00:50:53,059 Quick, hold it. 442 00:50:54,567 --> 00:50:57,471 Catch the bamboo sticks. 443 00:51:06,391 --> 00:51:08,961 Nororo Festival Reception 444 00:51:08,962 --> 00:51:10,225 You want me to go? 445 00:51:11,433 --> 00:51:14,234 OK, call if there's anything new. 446 00:51:15,876 --> 00:51:16,775 What happened? 447 00:51:17,913 --> 00:51:20,650 The wind blew away some bamboo sticks. 448 00:51:20,651 --> 00:51:23,782 They seem OK but I don't like it. 449 00:51:24,426 --> 00:51:25,689 And the participants? 450 00:51:26,396 --> 00:51:28,025 Sure, I'm taking care of it. 451 00:51:30,271 --> 00:51:31,364 Mr. Sugiyama. 452 00:51:46,035 --> 00:51:49,405 He asked me for help, hope you don't mind? 453 00:51:51,012 --> 00:51:51,945 Sure. 454 00:51:53,016 --> 00:51:54,416 Thank you. 455 00:51:56,022 --> 00:51:57,786 You can change clothes there. 456 00:52:05,140 --> 00:52:07,542 You should have told me. 457 00:52:07,778 --> 00:52:09,304 Don't worry. 458 00:52:09,949 --> 00:52:12,887 Today they all become real Uobuka residents. 459 00:52:13,623 --> 00:52:14,488 All? 460 00:52:38,037 --> 00:52:39,005 Hajime. 461 00:52:39,974 --> 00:52:41,967 Aunt Taikomo, hello. 462 00:53:03,955 --> 00:53:05,287 Thank you. 463 00:53:13,841 --> 00:53:15,036 Here. 464 00:53:22,926 --> 00:53:23,985 Beer? 465 00:53:27,902 --> 00:53:29,029 No thanks. 466 00:53:29,605 --> 00:53:32,377 Just one drink for the occasion. 467 00:53:32,378 --> 00:53:33,368 But… 468 00:53:33,513 --> 00:53:37,510 saké is sacred it purifies your soul. 469 00:53:39,725 --> 00:53:43,324 And it's important to blend in. 470 00:53:59,464 --> 00:54:00,591 Another one? 471 00:54:10,219 --> 00:54:11,585 How about a girlfriend? 472 00:54:12,857 --> 00:54:16,820 A civil servants who can't get a girlfriend? 473 00:54:20,873 --> 00:54:23,343 This is Miss Kurimoto, she just moved in. 474 00:54:24,714 --> 00:54:26,012 Do you want a drink? 475 00:54:27,553 --> 00:54:29,785 At least enjoy the food. 476 00:54:30,158 --> 00:54:31,827 Please, eat something. 477 00:54:31,828 --> 00:54:32,762 What do you want? 478 00:54:32,763 --> 00:54:33,856 Ouch. 479 00:54:34,266 --> 00:54:35,393 Stop it now. 480 00:54:37,439 --> 00:54:40,639 Hey, Fukumoto. 481 00:54:55,842 --> 00:54:56,775 Tashiro. 482 00:55:09,101 --> 00:55:10,467 What? 483 00:55:16,482 --> 00:55:18,111 Let go. 484 00:55:29,542 --> 00:55:30,474 Hey. 485 00:55:43,135 --> 00:55:45,196 What? 486 00:56:06,815 --> 00:56:09,183 It hurts… 487 00:56:11,657 --> 00:56:12,819 Miss Kurimoto. 488 00:56:13,996 --> 00:56:14,690 Miss Kurimoto. 489 00:56:16,734 --> 00:56:17,964 Are you OK? 490 00:56:19,840 --> 00:56:20,466 I'm scared. 491 00:56:23,181 --> 00:56:26,319 Mr. Fukumoto is usually very nice... 492 00:56:26,320 --> 00:56:27,845 I am scared of myself... 493 00:56:29,993 --> 00:56:32,897 It's because I am... 494 00:56:35,204 --> 00:56:36,433 I am scary. 495 00:56:46,092 --> 00:56:47,856 She has bad memories. 496 00:56:49,866 --> 00:56:52,804 Her boyfriend was a violent drunk. 497 00:56:52,805 --> 00:56:54,307 He was beating her. 498 00:56:54,308 --> 00:56:55,977 And one day... 499 00:56:55,978 --> 00:56:59,109 in his sleep she bashed his head with a bottle. 500 00:57:01,623 --> 00:57:02,921 Come. 501 00:57:20,526 --> 00:57:24,557 Lord Nororo will be here soon. 502 00:57:25,369 --> 00:57:30,744 It is a tradition to avoid looking directly at him. 503 00:57:31,548 --> 00:57:35,078 We ask you to enter your homes. 504 00:57:36,391 --> 00:57:41,698 And please do not peek from windows. 505 00:58:26,323 --> 00:58:29,159 Lord Nororo is arriving. 506 01:00:05,951 --> 01:00:08,718 Nororo. 507 01:00:14,001 --> 01:00:16,666 Nororo. 508 01:00:21,650 --> 01:00:24,314 Nororo. 509 01:00:29,298 --> 01:00:31,768 Nororo. 510 01:00:36,679 --> 01:00:39,617 Nororo. 511 01:00:44,494 --> 01:00:46,987 Nororo. 512 01:00:52,076 --> 01:00:54,478 Nororo. 513 01:01:22,803 --> 01:01:25,934 Nororo. 514 01:01:30,151 --> 01:01:33,146 Nororo. 515 01:01:37,732 --> 01:01:41,001 Nororo. 516 01:01:41,740 --> 01:01:43,039 Who are you? 517 01:01:45,414 --> 01:01:47,907 Nororo. 518 01:01:52,695 --> 01:01:54,358 Nororo. 519 01:02:00,611 --> 01:02:03,343 Nororo. 520 01:02:06,790 --> 01:02:09,226 Nororo. 521 01:02:14,004 --> 01:02:16,406 Nororo. 522 01:02:21,719 --> 01:02:24,155 Nororo. 523 01:02:30,703 --> 01:02:33,333 Nororo. 524 01:02:37,550 --> 01:02:40,044 Nororo. 525 01:02:44,864 --> 01:02:47,461 Nororo. 526 01:02:52,011 --> 01:02:54,642 Nororo. 527 01:03:04,035 --> 01:03:06,369 We're not supposed to look at Nororo. 528 01:03:08,879 --> 01:03:10,006 Why? 529 01:03:12,552 --> 01:03:16,356 It's an old tradition. 530 01:03:17,428 --> 01:03:21,266 That's why everybody has to do it. 531 01:03:26,513 --> 01:03:29,040 He'll be here soon, let's get inside. 532 01:03:29,753 --> 01:03:30,550 OK. 533 01:03:46,686 --> 01:03:48,987 Don't, Nororo is coming. 534 01:03:50,293 --> 01:03:51,318 No. 535 01:04:03,218 --> 01:04:05,883 Nororo. 536 01:04:09,430 --> 01:04:12,163 Nororo. 537 01:04:13,305 --> 01:04:14,934 Wait. 538 01:04:22,523 --> 01:04:25,290 Stop! It's postponed. 539 01:04:34,380 --> 01:04:38,217 Lord Nororo, is he angry? 540 01:04:58,994 --> 01:05:02,627 How are you going to rehabilitate your foot? 541 01:05:04,038 --> 01:05:07,272 At your age you should give up women. 542 01:05:07,779 --> 01:05:11,776 But I love her. 543 01:05:12,254 --> 01:05:15,488 Come on, you've been punished enough. 544 01:05:17,131 --> 01:05:18,794 Sorry, Auntie. 545 01:05:20,537 --> 01:05:21,470 Come here. 546 01:05:30,022 --> 01:05:32,894 He says he loves her. -Uh? 547 01:05:32,895 --> 01:05:35,733 That woman who just moved here. 548 01:05:35,734 --> 01:05:39,333 He's even considering to marry her. 549 01:05:39,842 --> 01:05:41,105 It’s ridiculous. 550 01:05:41,546 --> 01:05:43,982 What do you think? -What? 551 01:05:43,983 --> 01:05:50,155 Considering his health, of course he could use her care. 552 01:05:50,563 --> 01:05:53,660 But for you it could be worrisome. 553 01:05:54,437 --> 01:05:57,534 Talk it over with that lady. 554 01:05:58,879 --> 01:05:59,574 Right. 555 01:06:21,390 --> 01:06:23,189 Do you love my father? 556 01:06:25,598 --> 01:06:26,497 Yes. 557 01:06:28,070 --> 01:06:30,666 And he loves me too. 558 01:06:33,915 --> 01:06:35,646 You told him about your past? 559 01:06:39,158 --> 01:06:40,491 No. 560 01:06:42,064 --> 01:06:43,727 You think I should? 561 01:06:44,201 --> 01:06:45,431 I guess. 562 01:06:46,640 --> 01:06:48,906 If we plan to get married? 563 01:06:53,219 --> 01:06:56,191 What was your crime? 564 01:07:05,944 --> 01:07:07,311 I killed... 565 01:07:09,251 --> 01:07:10,685 my husband. 566 01:07:19,070 --> 01:07:20,562 I strangled him. 567 01:07:30,092 --> 01:07:31,185 Why? 568 01:07:35,403 --> 01:07:37,600 Was he terminally ill? 569 01:07:38,776 --> 01:07:40,211 It's not that. 570 01:07:44,921 --> 01:07:46,116 During sex... 571 01:07:48,495 --> 01:07:53,095 he was aroused when strangled... 572 01:07:53,672 --> 01:07:55,767 suffocation was his source of pleasure. 573 01:07:57,145 --> 01:08:00,083 But I was scared. 574 01:08:01,187 --> 01:08:03,521 I love him so much, I couldn't refuse. 575 01:08:07,199 --> 01:08:08,690 Even that day... 576 01:08:10,772 --> 01:08:18,286 I was confused, was I scared or was I enjoying it? 577 01:08:18,287 --> 01:08:19,983 I tightened too hard... 578 01:08:27,004 --> 01:08:28,667 when I realized... 579 01:08:32,014 --> 01:08:34,952 But the judge didn't believe me. 580 01:08:37,258 --> 01:08:39,785 I had no intention to kill him. 581 01:08:44,972 --> 01:08:46,601 I loved him. 582 01:08:48,380 --> 01:08:49,473 Truly. 583 01:08:56,996 --> 01:08:59,364 You love someone and you end up killing him... 584 01:09:00,436 --> 01:09:03,876 most people won't get that. 585 01:09:07,283 --> 01:09:09,617 Please stay away from my father for now. 586 01:09:10,790 --> 01:09:12,020 Mr. Tsukisue. 587 01:09:14,297 --> 01:09:18,931 You think I shouldn't love anymore? 588 01:09:20,176 --> 01:09:23,147 Am I forbidden until I die? 589 01:09:35,238 --> 01:09:36,331 Mr. Tsukisue. 590 01:09:37,910 --> 01:09:41,371 Look, it's on the national news. 591 01:09:41,584 --> 01:09:44,522 Our Nororo Festival makes the news. 592 01:10:24,135 --> 01:10:25,660 Ouch. 593 01:10:43,005 --> 01:10:44,530 Look at you 594 01:10:45,240 --> 01:10:47,770 "The right person in the right place", as they say. 595 01:10:50,920 --> 01:10:51,979 Let's do it. 596 01:10:53,192 --> 01:10:54,558 What? 597 01:10:56,832 --> 01:10:59,166 The only thing we're good at. 598 01:11:03,211 --> 01:11:06,274 You're just like me. 599 01:11:06,785 --> 01:11:07,684 What? 600 01:11:08,188 --> 01:11:11,456 Until I realized I was a fool. 601 01:11:12,797 --> 01:11:15,826 But it was too late. 602 01:11:26,724 --> 01:11:29,218 I know I'm a fool. 603 01:11:29,530 --> 01:11:31,898 Still I'm smarter than a yakuza. 604 01:11:44,492 --> 01:11:48,398 You don't have to keep cleaning that spot. 605 01:11:53,143 --> 01:11:56,582 The clients aren't coming? 606 01:11:58,120 --> 01:11:59,486 Because of you. 607 01:12:00,724 --> 01:12:04,494 It's because of you, but you it's not your fault. 608 01:12:06,503 --> 01:12:09,839 What was that scene at the festival? 609 01:12:10,076 --> 01:12:12,444 You were quiet but... 610 01:12:13,049 --> 01:12:15,315 you helped with that drunk and got hurt. 611 01:12:16,055 --> 01:12:18,582 But you managed to scare people. 612 01:12:19,963 --> 01:12:23,094 They say you have a yakuza scar, that's so rude. 613 01:12:27,210 --> 01:12:36,183 People's first impression is often right. 614 01:12:37,998 --> 01:12:38,931 Uh? 615 01:12:45,913 --> 01:12:53,520 I was a killer for the yakuza. 616 01:12:56,034 --> 01:12:59,803 I did 8 years of jail. 617 01:13:01,277 --> 01:13:02,939 I came straight here... 618 01:13:05,452 --> 01:13:07,285 from jail. 619 01:13:14,302 --> 01:13:15,703 You lied to me? 620 01:13:23,755 --> 01:13:24,619 In that case... 621 01:13:29,365 --> 01:13:31,267 I can't keep you. 622 01:13:34,876 --> 01:13:36,539 Thank you for your care. 623 01:13:40,186 --> 01:13:42,953 I'll report to Mr. Tsukisue at the city's office... 624 01:13:43,727 --> 01:13:47,166 and ask him to help you find a replacement. 625 01:14:01,897 --> 01:14:03,297 Please, listen... 626 01:14:05,503 --> 01:14:07,336 How about my first impression? 627 01:14:11,382 --> 01:14:15,948 I never saw you as a bad person. 628 01:15:19,340 --> 01:15:22,720 Excuse me. -Yes, hello. 629 01:15:22,889 --> 01:15:26,055 The newspaper said I should ask here. 630 01:15:33,409 --> 01:15:34,707 Hello. 631 01:15:35,280 --> 01:15:37,011 You are looking for someone? 632 01:15:38,453 --> 01:15:39,682 This person. 633 01:15:40,958 --> 01:15:42,221 On this photo? 634 01:15:45,066 --> 01:15:46,591 May I? 635 01:15:50,443 --> 01:15:54,041 Director, the gentleman is looking for this person. 636 01:15:58,826 --> 01:16:00,488 You mean this man? 637 01:16:00,730 --> 01:16:01,287 Yes. 638 01:16:01,866 --> 01:16:03,835 Why are you looking for him? 639 01:16:03,836 --> 01:16:08,038 He looks like someone who took care of my son. 640 01:16:09,280 --> 01:16:13,846 I had a chance to contact him, I'm only checking. 641 01:16:15,325 --> 01:16:16,725 I'm very sorry. 642 01:16:17,496 --> 01:16:20,593 You know about the Privacy Protection Law. 643 01:16:21,638 --> 01:16:24,667 We can't disclose this information. 644 01:16:55,036 --> 01:16:56,300 Damn. 645 01:17:20,153 --> 01:17:21,621 Where did you do your time? 646 01:17:23,793 --> 01:17:25,963 My jail foreman was nasty. 647 01:17:25,964 --> 01:17:28,196 He was shouting at random. 648 01:17:28,469 --> 01:17:31,099 If I jumped he'd tell me, "you're a sissy". 649 01:17:31,208 --> 01:17:32,837 And he'd punished me 650 01:17:33,212 --> 01:17:36,207 Don't they prohibit talking during work there? 651 01:17:38,823 --> 01:17:41,954 Then let's have that talk with a drink. 652 01:17:42,798 --> 01:17:43,788 A talk? 653 01:17:44,100 --> 01:17:46,127 We'll be ten years here, ten years. 654 01:17:46,705 --> 01:17:49,040 Let's make the best of it. 655 01:17:49,377 --> 01:17:50,971 What do you mean by that? 656 01:17:53,252 --> 01:17:55,245 Me, I'm bored to death. 657 01:17:58,929 --> 01:18:00,364 Me, I'm not. 658 01:18:01,066 --> 01:18:02,797 It's a nice place, here. 659 01:18:58,279 --> 01:18:59,713 Goodbye. 660 01:19:00,117 --> 01:19:01,483 It's not a goodbye. 661 01:19:05,527 --> 01:19:08,431 The tree branches will raise it's soul to heaven. 662 01:19:22,795 --> 01:19:24,354 Let's play. 663 01:19:26,635 --> 01:19:28,468 We'd better stop the band. 664 01:19:28,772 --> 01:19:29,740 Why? 665 01:19:31,010 --> 01:19:34,983 Your dad told me how busy you are. 666 01:19:34,984 --> 01:19:37,581 But we just started. 667 01:19:39,327 --> 01:19:42,162 Look, you're wasting your time. 668 01:19:42,500 --> 01:19:43,798 Wasting my time? 669 01:19:44,804 --> 01:19:47,104 Aya and Miyakoshi are dating. 670 01:19:51,517 --> 01:19:53,180 Just look at them. 671 01:19:57,720 --> 01:19:59,440 How do you know? 672 01:19:59,566 --> 01:20:00,693 I asked Aya. 673 01:20:10,755 --> 01:20:13,123 Try it again. 674 01:20:13,394 --> 01:20:14,292 There. 675 01:20:14,596 --> 01:20:15,928 3, 2... 676 01:20:22,411 --> 01:20:24,040 One more time. 677 01:20:31,362 --> 01:20:32,330 Thank you. 678 01:20:35,070 --> 01:20:36,732 Can I walk you home? 679 01:20:37,274 --> 01:20:38,765 I'd rather ride my bike. 680 01:20:40,160 --> 01:20:41,120 It's OK. 681 01:20:41,416 --> 01:20:42,441 Thank you. 682 01:21:02,700 --> 01:21:04,680 Have you seen this man? 683 01:21:07,867 --> 01:21:12,502 Excuse me, have you seen this man? 684 01:21:14,447 --> 01:21:16,177 I don't think so. 685 01:21:18,756 --> 01:21:19,746 Excuse me... 686 01:21:20,626 --> 01:21:22,458 Have you seen this man, here? 687 01:21:42,869 --> 01:21:43,962 Excuse me. 688 01:21:44,173 --> 01:21:47,304 Is this where the Nororo Festival is held? 689 01:21:47,646 --> 01:21:48,773 Yes. 690 01:21:49,315 --> 01:21:51,946 Have you seen this man? 691 01:21:55,027 --> 01:21:56,120 This man. 692 01:22:06,082 --> 01:22:07,243 Sorry. 693 01:22:07,818 --> 01:22:10,585 It's you on the photo here, right? 694 01:22:12,528 --> 01:22:13,553 So? 695 01:22:13,830 --> 01:22:16,096 Do you know this man? 696 01:22:26,321 --> 01:22:27,790 What's your purpose? 697 01:22:28,459 --> 01:22:31,295 He took care of my son once. 698 01:22:32,968 --> 01:22:34,061 "Took care"? 699 01:22:36,308 --> 01:22:37,937 You have to thank him then. 700 01:22:40,016 --> 01:22:41,541 Tell me the truth. 701 01:22:45,893 --> 01:22:51,531 Don't worry, I know he just came out. 702 01:23:03,528 --> 01:23:05,020 Sudo is late. 703 01:23:05,900 --> 01:23:07,493 He quit the band. 704 01:23:08,371 --> 01:23:09,498 Why? 705 01:23:13,681 --> 01:23:17,451 Miyakoshi called, he'll be late because of his work. 706 01:23:17,756 --> 01:23:19,623 So he calls you? 707 01:23:21,364 --> 01:23:22,832 We're dating. 708 01:23:23,368 --> 01:23:25,036 You noticed, right? 709 01:23:25,037 --> 01:23:26,700 No, I didn't. 710 01:23:28,945 --> 01:23:29,913 OK. 711 01:23:30,582 --> 01:23:33,679 Well, it's official, we're dating. 712 01:23:46,947 --> 01:23:48,007 That was fast. 713 01:23:48,880 --> 01:23:50,200 What? 714 01:23:50,621 --> 01:23:53,426 You don't know anything about him. 715 01:23:53,427 --> 01:23:56,598 Is that how you talk about a friend? 716 01:23:56,599 --> 01:23:57,567 It's not against... 717 01:23:57,568 --> 01:24:00,266 What do you know about him? 718 01:24:01,208 --> 01:24:04,943 All these years, still you don't get me at all. 719 01:24:06,085 --> 01:24:09,056 I don't date someone I know... 720 01:24:09,057 --> 01:24:11,391 I date someone I can discover. 721 01:24:18,609 --> 01:24:20,442 Miyakoshi was in jail. 722 01:24:25,122 --> 01:24:26,182 Why? 723 01:24:29,331 --> 01:24:31,563 Because he killed someone 724 01:24:36,812 --> 01:24:41,948 It's not his fault... well, he's responsible. 725 01:24:43,591 --> 01:24:49,263 He had a fight in the street and unluckily he killed the guy. 726 01:24:57,719 --> 01:24:59,586 He payed his debt, right? 727 01:25:10,444 --> 01:25:11,913 Please don't tell it around. 728 01:25:11,910 --> 01:25:14,220 Then you shouldn't have told me. 729 01:25:49,188 --> 01:25:49,922 Hello? 730 01:25:49,923 --> 01:25:51,558 You finished the session? 731 01:25:51,559 --> 01:25:54,395 Sorry, I had so many deliveries today. 732 01:25:54,665 --> 01:25:55,964 Could we talk now? 733 01:25:56,802 --> 01:25:57,394 What's up? 734 01:25:59,741 --> 01:26:02,178 I'll tell you in person. 735 01:26:02,981 --> 01:26:04,416 I want to apologize. 736 01:26:09,293 --> 01:26:10,557 About what? 737 01:26:14,470 --> 01:26:16,030 I fought with Aya. 738 01:26:16,909 --> 01:26:23,013 And on an impulse, I told her about your past 739 01:26:25,459 --> 01:26:26,449 I'm sorry. 740 01:26:31,571 --> 01:26:32,596 I'm sorry. 741 01:26:39,687 --> 01:26:41,953 Are you apologizing as a friend? 742 01:26:43,294 --> 01:26:45,093 Or as a city clerk? 743 01:26:48,705 --> 01:26:50,105 As a friend. 744 01:26:56,353 --> 01:26:57,753 Then it's fine. 745 01:27:19,666 --> 01:27:21,134 You forgot? 746 01:27:24,441 --> 01:27:25,740 Where did I see you? 747 01:27:28,116 --> 01:27:29,482 Meguro Takashi. 748 01:27:33,860 --> 01:27:35,796 I am his father. 749 01:27:37,534 --> 01:27:38,467 Meguro? 750 01:27:46,050 --> 01:27:48,020 Sorry, I don't unders... 751 01:29:16,462 --> 01:29:18,055 sorry, I couldn't play. 752 01:29:34,798 --> 01:29:35,560 Stop. 753 01:29:55,706 --> 01:29:57,072 What happened to you? 754 01:30:04,657 --> 01:30:06,182 I lost a button. 755 01:30:09,366 --> 01:30:10,391 Let's go. 756 01:31:46,090 --> 01:31:48,060 Shall I take your laundry? 757 01:31:48,828 --> 01:31:50,923 It's done. 758 01:31:56,176 --> 01:31:57,474 Miss Ota came? 759 01:31:57,979 --> 01:32:02,546 You forbid her, so she's in the lobby. 760 01:32:05,695 --> 01:32:08,531 She told me about everything. 761 01:32:11,139 --> 01:32:13,975 I haven't changed my mind about her. 762 01:32:22,761 --> 01:32:24,287 It's OK, sit down. 763 01:32:38,960 --> 01:32:39,928 Well... 764 01:32:40,400 --> 01:32:41,490 Yes. 765 01:32:42,868 --> 01:32:45,863 After that conversation with you, Hajime... 766 01:32:46,041 --> 01:32:47,475 You're using my first name? 767 01:32:49,381 --> 01:32:51,351 OK, fine. 768 01:32:59,200 --> 01:33:05,975 I made a sincere effort to deny my feelings for him. 769 01:33:07,884 --> 01:33:14,626 But the harder I tried, the more pain I felt in my heart. 770 01:33:16,133 --> 01:33:17,659 I love him even more now. 771 01:33:21,510 --> 01:33:26,179 All I think is, I'm longing to be with him. 772 01:33:31,097 --> 01:33:34,194 Your don't care about jail stories, right? 773 01:33:37,275 --> 01:33:38,675 Are you interested? 774 01:33:44,055 --> 01:33:48,393 In jail, we can't have a bath every day. 775 01:33:48,598 --> 01:33:50,932 And we can stay only 15 minutes at a time 776 01:33:51,536 --> 01:33:54,942 The toilet is in the corner of the cell. 777 01:33:54,943 --> 01:33:57,209 Even when we eat, it smells. 778 01:33:57,815 --> 01:34:01,050 These things, we get used to. 779 01:34:02,725 --> 01:34:07,029 What is harder to get used to is the crying. 780 01:34:10,507 --> 01:34:12,237 They often cry at night... 781 01:34:12,411 --> 01:34:15,075 because they miss a child or a husband. 782 01:34:16,519 --> 01:34:21,483 One of them starts and we all tune in... 783 01:34:22,731 --> 01:34:25,862 even inmates who have grudges against her. 784 01:34:35,489 --> 01:34:42,425 I can't stop when I love someone. 785 01:34:45,275 --> 01:34:48,806 I want to be with the person I love. 786 01:34:53,191 --> 01:35:01,265 So, I will never go back in jail. 787 01:35:03,878 --> 01:35:06,850 That's all I wanted to tell you, Hajime. 788 01:35:09,556 --> 01:35:10,387 It's ok. 789 01:35:11,427 --> 01:35:12,395 You can call me Hajime. 790 01:35:20,277 --> 01:35:23,044 I shouldn't have interfered. 791 01:35:34,170 --> 01:35:38,240 Since they arrived in town, I grew an interested in these guys. 792 01:35:38,347 --> 01:35:39,645 Look, I'm busy. 793 01:35:41,018 --> 01:35:44,324 Miyakoshi, for example, is a bit odd. 794 01:35:44,325 --> 01:35:45,193 Why? 795 01:35:45,194 --> 01:35:48,188 He got only a year and a half. 796 01:35:48,800 --> 01:35:51,805 Well if it's self-defense. -Nope. 797 01:35:51,806 --> 01:35:54,511 For self-defense he'd get a suspended sentence.... 798 01:35:54,512 --> 01:35:56,378 and probation time. 799 01:35:56,916 --> 01:35:57,884 What? 800 01:35:57,885 --> 01:36:00,515 Well, he's not a first offender. 801 01:36:01,000 --> 01:36:03,320 Miyakoshi has a record? -Nope. 802 01:36:03,329 --> 01:36:04,931 Then, all is fine. 803 01:36:04,932 --> 01:36:07,770 But as a minor it's different... 804 01:36:07,771 --> 01:36:10,709 juvenile delinquency doesn't make it into the record. 805 01:36:11,845 --> 01:36:14,646 So it would be juvenile detention... 806 01:36:15,119 --> 01:36:19,492 since the judge knew it, his sentence wasn't suspended. 807 01:36:22,367 --> 01:36:24,997 But that is just your guess. 808 01:36:25,305 --> 01:36:30,772 Well, someone was looking for him. 809 01:37:07,188 --> 01:37:10,354 I saw you kill that Meguro. 810 01:37:11,898 --> 01:37:13,389 Where's the body? 811 01:37:14,669 --> 01:37:16,332 In the sea I bet. 812 01:37:18,944 --> 01:37:22,007 That's not clever, it will pop up. 813 01:37:24,455 --> 01:37:27,655 Poor old dude... 814 01:37:29,064 --> 01:37:33,071 waiting for 15 years to avenge his son... 815 01:37:33,072 --> 01:37:35,338 he ends up feeding the fish. 816 01:37:41,990 --> 01:37:43,185 How many did you kill? 817 01:37:45,396 --> 01:37:47,127 How many people so far? 818 01:37:50,005 --> 01:37:53,467 I knew guys like you who kill without a blink. 819 01:37:54,480 --> 01:37:56,440 Like they kill a roach. 820 01:38:01,160 --> 01:38:02,423 Do you want money? 821 01:38:03,098 --> 01:38:04,795 If I said yes, you'd kill me? 822 01:38:07,439 --> 01:38:08,498 You'd kill me. 823 01:38:11,247 --> 01:38:14,276 On a boat I'm sure I can take you. 824 01:38:25,809 --> 01:38:27,278 I'm kidding. 825 01:38:27,813 --> 01:38:30,751 I told you I want to work with you. 826 01:38:32,321 --> 01:38:34,554 Smuggling drugs across the sea. 827 01:38:35,094 --> 01:38:36,859 This town doesn't have yakuza. 828 01:38:43,143 --> 01:38:45,443 Don't try anything fancy on me. 829 01:38:45,860 --> 01:38:48,010 I took my precautions. 830 01:40:48,260 --> 01:40:49,540 Yes? 831 01:40:51,128 --> 01:40:52,289 Sorry about yesterday. 832 01:40:55,470 --> 01:40:57,804 Are you with Miyakoshi now? 833 01:40:59,178 --> 01:41:02,014 No? Is it about him? 834 01:41:02,880 --> 01:41:04,080 No. 835 01:41:07,861 --> 01:41:09,421 We should talk. 836 01:41:10,132 --> 01:41:11,259 You finished work? 837 01:41:11,900 --> 01:41:13,360 I can go there. 838 01:41:13,806 --> 01:41:16,778 No, I'll go at your place. 839 01:41:17,714 --> 01:41:19,080 I'm leaving the office now. 840 01:41:19,450 --> 01:41:20,440 Alright. 841 01:41:52,583 --> 01:41:53,642 Good evening. 842 01:41:59,460 --> 01:42:01,220 What happened? 843 01:42:02,535 --> 01:42:03,833 Let's play. 844 01:42:27,451 --> 01:42:28,510 Let me show you. 845 01:42:34,832 --> 01:42:36,131 It's an F chord. 846 01:42:37,638 --> 01:42:39,699 Press your fingers tight. 847 01:42:55,072 --> 01:42:57,133 You can play too? 848 01:42:57,878 --> 01:42:58,971 A little. 849 01:42:59,547 --> 01:43:01,380 You like the bass better. 850 01:43:01,953 --> 01:43:03,721 Not really... 851 01:43:03,722 --> 01:43:06,558 Aya insisted on being the guitar. 852 01:43:08,198 --> 01:43:09,291 In high school? 853 01:43:10,369 --> 01:43:11,268 Yes. 854 01:43:14,544 --> 01:43:17,140 A happy youth... 855 01:43:18,285 --> 01:43:23,785 I feel like I was in class with you guys. 856 01:43:29,406 --> 01:43:33,346 Sorry, I'm exhausted today. 857 01:43:38,057 --> 01:43:39,423 It's OK. 858 01:43:45,571 --> 01:43:48,668 I thought you may be in love with Aya. 859 01:43:49,279 --> 01:43:50,304 Eh? 860 01:43:56,393 --> 01:43:57,759 So, I'm right. 861 01:44:00,768 --> 01:44:02,396 I didn't know. 862 01:44:03,741 --> 01:44:05,642 Had I known, I'd have refrained. 863 01:44:09,552 --> 01:44:11,419 But we broke up. 864 01:44:20,340 --> 01:44:21,501 Miyakoshi. 865 01:44:21,576 --> 01:44:24,776 Goodness, I'm so exhausted. 866 01:44:34,300 --> 01:44:39,801 Were you in jail for the first time? 867 01:44:42,951 --> 01:44:44,112 Yes, I was. 868 01:44:51,768 --> 01:44:53,100 How about Juvy? 869 01:45:03,625 --> 01:45:04,854 About that... 870 01:45:07,466 --> 01:45:09,129 Are you asking as a friend? 871 01:45:14,446 --> 01:45:15,414 Yes. 872 01:45:22,128 --> 01:45:23,221 Yes. 873 01:45:32,181 --> 01:45:33,411 What was your crime? 874 01:45:40,865 --> 01:45:41,992 Miyakoshi. 875 01:45:49,682 --> 01:45:50,877 Miyakoshi? 876 01:47:06,967 --> 01:47:10,737 You were asleep, I tried to be quiet. 877 01:47:20,194 --> 01:47:23,098 I'm too old to ever get good at it. 878 01:47:28,376 --> 01:47:31,542 Of course not, I will teach you. 879 01:47:38,263 --> 01:47:39,754 How about a boat trip? 880 01:47:41,001 --> 01:47:41,934 Eh? 881 01:47:42,471 --> 01:47:43,496 Now? 882 01:47:47,313 --> 01:47:48,281 No? 883 01:48:05,116 --> 01:48:06,812 He's holding something. 884 01:48:15,736 --> 01:48:18,104 It's a button, take pictures. 885 01:48:35,800 --> 01:48:37,420 Where did you get that? 886 01:48:39,183 --> 01:48:40,583 I bought it. 887 01:49:17,057 --> 01:49:18,252 Tsukisue? 888 01:49:21,031 --> 01:49:22,329 Tsukisue? 889 01:49:43,275 --> 01:49:44,607 You're not picking up? 890 01:49:45,279 --> 01:49:46,713 Could be Aya. 891 01:49:50,423 --> 01:49:51,652 Hello? 892 01:49:52,894 --> 01:49:55,764 We're heading to the cliff, you should join us. 893 01:50:02,312 --> 01:50:03,541 To the cliff? 894 01:50:05,318 --> 01:50:08,256 It's the best view on the sea. 895 01:51:25,310 --> 01:51:27,336 You can't see from there. 896 01:51:29,980 --> 01:51:31,960 What are you doing? 897 01:51:35,562 --> 01:51:37,191 We should jump together. 898 01:51:37,901 --> 01:51:41,704 And see which of us two survives. 899 01:51:44,547 --> 01:51:45,708 What do you mean? 900 01:51:47,419 --> 01:51:49,048 Since I'm a murderer. 901 01:51:53,632 --> 01:51:55,898 But it's in the past, right? 902 01:51:57,373 --> 01:51:58,237 I'm sorry. 903 01:51:59,543 --> 01:52:01,171 I am still a murderer. 904 01:52:04,486 --> 01:52:07,356 Yesterday and the day before... 905 01:52:08,795 --> 01:52:10,127 maybe tonight again. 906 01:52:14,406 --> 01:52:16,808 I know you can't forgive me. 907 01:52:18,180 --> 01:52:20,673 But that's the way I am. 908 01:52:22,555 --> 01:52:25,527 One of us has to disappear. 909 01:52:29,736 --> 01:52:30,637 What? 910 01:52:30,630 --> 01:52:32,940 Let's leave the decision to Lord Nororo. 911 01:52:34,612 --> 01:52:35,580 What? 912 01:52:35,981 --> 01:52:39,887 I bet you'll win anyway. 913 01:52:50,343 --> 01:52:54,443 Emergency call, car number 41 Toyama... 914 01:52:54,518 --> 01:53:00,258 Looking for a delivery van, yellow with a blue stripe. 915 01:53:28,780 --> 01:53:30,420 Let's go to the police. 916 01:53:34,430 --> 01:53:37,561 You can confess and start over. 917 01:53:38,772 --> 01:53:39,933 I'll wait for you. 918 01:53:44,015 --> 01:53:45,574 You don't get it. 919 01:53:47,355 --> 01:53:49,291 It's the death row for me. 920 01:53:52,065 --> 01:53:53,795 It's hopeless. 921 01:53:55,705 --> 01:53:57,368 What do you mean hopeless? 922 01:53:59,813 --> 01:54:01,042 You're angry? 923 01:54:01,850 --> 01:54:03,342 We are friends. 924 01:54:03,854 --> 01:54:05,915 Why such desperate act? 925 01:54:07,027 --> 01:54:08,929 You don't consider me your friend? 926 01:55:19,002 --> 01:55:20,835 It was reported by the city office. 927 01:55:21,507 --> 01:55:22,942 That's the delivery van. 928 01:56:33,081 --> 01:56:34,948 Tsukisue. 929 01:57:35,470 --> 01:57:37,337 Tsukisue. 930 01:57:37,574 --> 01:57:39,441 Tsukisue. 931 01:57:40,547 --> 01:57:42,141 Tsukisue. 932 01:59:29,820 --> 01:59:31,620 It's amazing. 933 01:59:48,599 --> 01:59:50,330 Come, stand here. 934 01:59:51,838 --> 01:59:53,432 Look this way. 935 01:59:55,446 --> 01:59:58,748 Look here, smile... 936 01:59:59,354 --> 02:00:01,557 are you smiling? Smile. 937 02:00:01,558 --> 02:00:03,288 Smile. 938 02:00:05,332 --> 02:00:09,774 Only the lower part moves, only your thumb moves. 939 02:00:14,016 --> 02:00:15,314 All the way. 940 02:01:06,720 --> 02:01:08,800 Ramen. -Uh? 941 02:01:09,180 --> 02:01:14,540 Eric Paroissien translation http://japan-subtitles.com/59825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.