Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,301 --> 00:00:23,404
"The seed will come to sprout..."
2
00:00:23,405 --> 00:00:25,408
"and produce the lamb of the Tatar."
3
00:00:25,409 --> 00:00:27,612
"This sheep will be raised into a tree...
4
00:00:27,613 --> 00:00:29,616
"with its blood as sweet as honey..."
5
00:00:29,617 --> 00:00:31,787
"and its flesh as tender as fish."
6
00:00:31,788 --> 00:00:34,258
"But only the wolf will devour it."
7
00:00:34,259 --> 00:00:36,662
from the "Eastern Diary"
8
00:00:59,843 --> 00:01:02,872
Ministry of Justice
Rehabilitation Program
9
00:01:05,320 --> 00:01:07,449
Tsukisue.
-Yes
10
00:01:12,034 --> 00:01:15,005
We have six candidates coming.
11
00:01:15,006 --> 00:01:17,677
Could you take care of them?
12
00:01:17,678 --> 00:01:19,147
Candidates?
13
00:01:19,281 --> 00:01:22,344
Find them a job and a home.
14
00:01:23,323 --> 00:01:25,623
And please, pick them up.
15
00:01:26,027 --> 00:01:26,926
Yes.
16
00:01:27,164 --> 00:01:28,689
Six of them?
17
00:01:46,167 --> 00:01:48,399
Welcome to Uobuka Mr. Fukumoto.
18
00:02:18,865 --> 00:02:21,199
These two gentlemen are your friends?
19
00:02:24,109 --> 00:02:26,045
Where did you come from today?
20
00:02:26,880 --> 00:02:28,406
I came with the Shinkansen.
21
00:02:30,388 --> 00:02:31,720
From where?
22
00:02:33,594 --> 00:02:35,222
Very far.
23
00:02:38,103 --> 00:02:40,096
Is it your first time here?
24
00:02:43,146 --> 00:02:44,547
It's a good place.
25
00:02:44,983 --> 00:02:48,183
Nice people, excellent fish.
26
00:02:49,826 --> 00:02:50,953
Fish?
27
00:02:51,997 --> 00:02:53,363
I can't eat fish.
28
00:02:54,835 --> 00:02:55,895
Sorry.
29
00:03:10,934 --> 00:03:12,061
You want a drink?
30
00:03:13,473 --> 00:03:16,171
I have to drive but you can drink.
31
00:03:17,280 --> 00:03:18,840
Here you are.
32
00:03:19,551 --> 00:03:22,614
Miso ramen and bean noodles.
33
00:03:28,903 --> 00:03:32,069
Fried rice and fried dumplings.
34
00:03:32,910 --> 00:03:34,072
Thank you.
35
00:04:33,330 --> 00:04:34,662
Excuse me.
36
00:04:41,679 --> 00:04:43,081
It's a good place.
37
00:04:43,082 --> 00:04:45,451
Nice people, excellent fish.
38
00:04:54,800 --> 00:04:58,530
My clothes smell musty, they
were in a locker for so long.
39
00:05:01,618 --> 00:05:03,679
You can buy something here, I'm sure.
40
00:05:08,290 --> 00:05:09,965
Thanks for waiting.
41
00:05:17,550 --> 00:05:19,349
Let's go then.
42
00:05:19,754 --> 00:05:20,619
Alright.
43
00:05:21,057 --> 00:05:24,895
Uobuka station. (A bright,
beautiful and lively city)
44
00:05:43,735 --> 00:05:46,832
Welcome to Uobuka, Miss Kurimoto.
45
00:05:58,631 --> 00:05:59,724
Shutting.
46
00:06:29,457 --> 00:06:31,086
I'm storing the vacuum cleaner there.
47
00:06:45,280 --> 00:06:47,005
Goodbye.
48
00:07:10,674 --> 00:07:12,270
Is it there?
49
00:08:16,035 --> 00:08:17,526
It's a good place.
50
00:08:18,205 --> 00:08:22,009
Nice people and excellent fish.
51
00:08:56,247 --> 00:08:57,545
Who are you?
52
00:08:57,749 --> 00:09:00,687
I am from Uobuka City Office...
53
00:09:02,526 --> 00:09:04,655
Mr. Ohno, it's been a while.
54
00:09:04,930 --> 00:09:06,193
The boss is waiting for you.
55
00:09:06,701 --> 00:09:10,273
I don't have anything to do with you.
56
00:09:10,270 --> 00:09:13,965
Don't be disrespectful, I could get mad.
57
00:09:15,250 --> 00:09:16,982
Wait.
58
00:09:19,392 --> 00:09:21,989
At your age, you think you can take me?
59
00:09:36,258 --> 00:09:37,921
You refuse our help...
60
00:09:38,262 --> 00:09:40,426
don't come crying later.
61
00:10:08,091 --> 00:10:10,308
These guys just came out of jail.
62
00:10:10,308 --> 00:10:11,127
Right.
63
00:10:11,120 --> 00:10:14,960
You're so casual, you could have told me.
64
00:10:17,870 --> 00:10:22,754
I wanted you to offer you an
unprejudiced first impression.
65
00:10:26,090 --> 00:10:29,551
The eyes of the government are on Uobuka.
66
00:10:32,036 --> 00:10:33,368
What do you mean?
67
00:10:34,407 --> 00:10:36,000
You've heard of rehabilitation.
68
00:10:36,711 --> 00:10:37,736
Sure.
69
00:10:38,448 --> 00:10:41,044
Jails are expensive for the tax payers.
70
00:10:42,055 --> 00:10:45,756
So they idea is to get quiet
criminals back into society.
71
00:10:45,896 --> 00:10:47,091
It saves money.
72
00:10:47,231 --> 00:10:49,828
But there is a problem.
73
00:10:49,937 --> 00:10:53,443
If they don't have any close
one to help them back...
74
00:10:53,444 --> 00:10:56,007
they can't benefit from this program.
75
00:10:57,719 --> 00:11:01,125
So this time the
government has decided...
76
00:11:01,126 --> 00:11:06,125
to provide housing and employment
in the local communities.
77
00:11:06,336 --> 00:11:09,706
This also shortens
considerably their sentence.
78
00:11:10,009 --> 00:11:13,346
And so, we took up that task.
79
00:11:15,019 --> 00:11:21,328
Until now criminals were released
with a quite short probation period.
80
00:11:21,733 --> 00:11:26,809
But this new program compels them
to settle here for ten years.
81
00:11:26,810 --> 00:11:32,720
So, they will have to become
citizens in Uobuka for 10 years.
82
00:11:33,222 --> 00:11:37,560
It is a new parole system.
83
00:11:38,299 --> 00:11:41,931
And for us it is a means to repopulate.
84
00:11:42,174 --> 00:11:45,806
This innovative program is a win-win.
85
00:11:50,924 --> 00:11:56,231
Do we disclose that to their
employer and their landlord?
86
00:11:56,936 --> 00:11:58,302
You can guess.
87
00:11:59,040 --> 00:12:03,474
As ex-criminals they have a
right of record confidentiality.
88
00:12:05,285 --> 00:12:08,757
You mean, only you and me will know?
89
00:12:08,758 --> 00:12:13,062
Yes, we are directly
assigned by the mayor.
90
00:12:18,945 --> 00:12:21,439
What crimes did they commit?
91
00:12:29,366 --> 00:12:31,393
Any murderers among them?
92
00:12:32,672 --> 00:12:34,574
I understand your curiosity.
93
00:12:36,179 --> 00:12:40,677
Don't you think we should think
positively and look to the future?
94
00:13:14,455 --> 00:13:15,855
It's a nice place.
95
00:13:16,859 --> 00:13:20,526
Nice people and excellent fish.
96
00:13:23,706 --> 00:13:27,145
Ten years, I don't know if I can bear it.
97
00:13:30,152 --> 00:13:32,349
Buy me a pack of smokes, Seven-Stars.
98
00:13:38,402 --> 00:13:39,871
Seven-Stars.
99
00:13:44,514 --> 00:13:45,914
Please, buy them yourself.
100
00:13:49,123 --> 00:13:52,755
If I had to go, I'd buy it for you...
101
00:13:53,632 --> 00:13:55,157
but I just went.
102
00:13:56,203 --> 00:13:57,763
I don't need to go.
103
00:14:01,313 --> 00:14:02,303
You don't need to go?
104
00:14:04,854 --> 00:14:06,288
I told you I don't.
105
00:14:08,427 --> 00:14:09,828
My bad.
106
00:14:41,994 --> 00:14:43,292
It's a nice place.
107
00:14:46,402 --> 00:14:48,099
I bet the fish is excellent.
108
00:14:50,277 --> 00:14:51,745
It's a nice place.
109
00:14:52,114 --> 00:14:55,314
Nice people and excellent fish.
110
00:15:03,937 --> 00:15:05,668
What is this?
111
00:15:06,609 --> 00:15:08,411
It's filefish I think.
112
00:15:08,412 --> 00:15:10,075
Filefish.
113
00:15:21,671 --> 00:15:22,730
Delicious.
114
00:15:33,629 --> 00:15:34,722
Mr. Miyakoshi?
115
00:15:43,440 --> 00:15:44,960
I missed soda.
116
00:15:55,748 --> 00:15:56,925
Sure.
117
00:15:59,680 --> 00:16:01,309
You enjoyed the sashimi, right?
118
00:16:02,151 --> 00:16:04,087
As good as you said it would be.
119
00:16:04,289 --> 00:16:05,221
You bet.
120
00:16:05,591 --> 00:16:07,287
And the kindness.
121
00:16:09,466 --> 00:16:11,162
Yes, people are easygoing.
122
00:16:11,469 --> 00:16:13,997
No, I mean you.
123
00:16:14,810 --> 00:16:15,778
Me?
124
00:16:16,312 --> 00:16:21,915
You've been kind to me knowing who I am.
125
00:16:24,161 --> 00:16:25,493
You don't fear me?
126
00:16:29,372 --> 00:16:31,638
Well, that is…
127
00:16:33,513 --> 00:16:35,175
You and me are humans.
128
00:16:38,890 --> 00:16:41,885
Do you know what I was sentenced for?
129
00:16:44,167 --> 00:16:45,157
I don't.
130
00:16:46,839 --> 00:16:49,002
I killed someone in the street.
131
00:16:50,212 --> 00:16:53,412
We quarreled I tried to
run, but he was relentless.
132
00:16:53,953 --> 00:16:55,751
We had a fight.
133
00:16:57,126 --> 00:16:59,494
Well, I hit him just once.
134
00:17:00,533 --> 00:17:04,268
But he died as a result.
135
00:17:06,645 --> 00:17:08,672
I gave him a lethal blow.
136
00:17:09,684 --> 00:17:12,986
I was found guilty
involuntary manslaughter.
137
00:17:15,061 --> 00:17:16,690
Sorry to bother you with that.
138
00:17:21,485 --> 00:17:23,570
Why did you want to tell me?
139
00:17:26,350 --> 00:17:27,375
Why…
140
00:17:32,529 --> 00:17:33,997
I do not know myself.
141
00:17:49,495 --> 00:17:51,021
Where have you been?
142
00:17:52,301 --> 00:17:53,135
What?
143
00:17:53,136 --> 00:17:55,231
You're not often at your desk lately.
144
00:17:55,607 --> 00:17:56,803
Really?
145
00:17:58,246 --> 00:17:59,771
You're preparing for the festival?
146
00:18:01,252 --> 00:18:03,222
We don't have enough participants.
147
00:18:03,223 --> 00:18:04,987
The population is aging.
148
00:18:05,220 --> 00:18:08,102
We can't just let it happen...
149
00:18:08,194 --> 00:18:10,060
we have to do something.
150
00:18:10,069 --> 00:18:11,605
You think so?
151
00:18:11,606 --> 00:18:14,168
We should send out notice everywhere.
152
00:18:16,716 --> 00:18:18,014
Everywhere?
153
00:18:36,088 --> 00:18:37,289
You did well.
154
00:18:37,290 --> 00:18:38,656
What's next?
155
00:18:38,790 --> 00:18:44,011
None of them have been
told about the other five.
156
00:18:44,136 --> 00:18:48,338
Keep them away from each other.
157
00:18:48,646 --> 00:18:51,014
But how? This is such a small town.
158
00:18:51,952 --> 00:18:54,856
Who will take responsibility
if they commit a crime?
159
00:18:55,492 --> 00:18:57,428
That contradicts what you said before.
160
00:18:58,699 --> 00:19:03,106
Anyway, if they associate...
161
00:19:03,308 --> 00:19:04,842
it defeats the purpose...
162
00:19:04,843 --> 00:19:09,649
it's not good for them and for Uobuka.
163
00:19:13,294 --> 00:19:14,990
Did you notify the police?
164
00:19:15,365 --> 00:19:16,458
No.
165
00:19:18,036 --> 00:19:22,410
For everybody they have
to be regular citizens.
166
00:19:36,740 --> 00:19:37,554
Hey, Aya.
167
00:19:39,746 --> 00:19:40,714
You're visiting us.
168
00:19:41,383 --> 00:19:43,876
Not exactly, I moved back.
169
00:19:45,924 --> 00:19:48,623
You're registering your
residence with your new husband?
170
00:19:50,166 --> 00:19:53,297
Who told you about that?
171
00:19:53,774 --> 00:19:55,710
I wasn't married.
172
00:19:57,013 --> 00:19:58,140
Really?
173
00:20:00,186 --> 00:20:02,680
You were working in a
hospital in Chiba, right?
174
00:20:04,060 --> 00:20:05,085
I left.
175
00:20:05,798 --> 00:20:06,993
What happened?
176
00:20:11,208 --> 00:20:12,574
I saw you the other day.
177
00:20:12,911 --> 00:20:14,447
Where?
178
00:20:14,448 --> 00:20:18,655
At the airport with a very sexy woman
179
00:20:18,656 --> 00:20:19,590
Your girlfriend?
180
00:20:19,591 --> 00:20:22,586
What? You got it all wrong.
181
00:20:24,601 --> 00:20:25,569
See you.
182
00:20:27,072 --> 00:20:30,244
You're registering your residence?
-Yes
183
00:20:30,245 --> 00:20:33,985
I need to see an ID, please.
184
00:20:33,986 --> 00:20:35,318
Are you still playing the guitar?
185
00:20:35,622 --> 00:20:36,750
The guitar?
186
00:20:39,965 --> 00:20:44,065
I am a parent representative
at my daughter's kindergarten.
187
00:20:44,707 --> 00:20:49,240
But my wife says I don't
have time for a rock band.
188
00:22:17,256 --> 00:22:18,849
Aya is divorced?
189
00:22:19,593 --> 00:22:23,055
Apparently, they were not married.
190
00:22:23,868 --> 00:22:24,893
She told me.
191
00:22:27,276 --> 00:22:29,303
You're still into her?
192
00:22:32,251 --> 00:22:34,121
What a waste...
193
00:22:34,122 --> 00:22:36,225
You had a good salary there.
194
00:22:36,226 --> 00:22:37,394
Not really.
195
00:22:37,395 --> 00:22:40,766
You didn't have to quit,
you could take a long leave.
196
00:22:41,938 --> 00:22:44,041
How's your daughter? How old is she?
197
00:22:44,042 --> 00:22:45,076
She's six.
198
00:22:45,077 --> 00:22:49,218
If you had to come back you should
have brought us a young doctor.
199
00:22:49,210 --> 00:22:51,668
Young doctors are really young, nowadays.
200
00:22:51,750 --> 00:22:54,457
Then you should have
taken that rich geezer.
201
00:22:57,635 --> 00:22:59,537
You were going out with an old man?
202
00:23:02,010 --> 00:23:03,178
You were cheating?
203
00:23:03,179 --> 00:23:04,414
Stop the nonsense.
204
00:23:04,415 --> 00:23:05,617
It's fine.
205
00:23:05,618 --> 00:23:07,119
So, you were cheating.
206
00:23:07,120 --> 00:23:09,725
You've certainly aged.
207
00:23:09,726 --> 00:23:13,566
You bet, in the countryside
we age two years in a year.
208
00:23:13,567 --> 00:23:14,660
Right?
209
00:23:14,869 --> 00:23:17,032
I your case rather four years.
210
00:23:30,900 --> 00:23:32,233
Alright.
211
00:23:33,272 --> 00:23:35,070
Good morning, thank you.
212
00:23:40,453 --> 00:23:41,385
Take the tools first.
213
00:24:36,028 --> 00:24:37,063
What happened?
214
00:24:37,064 --> 00:24:38,431
A murder.
215
00:24:47,719 --> 00:24:48,982
Excuse me.
216
00:24:50,023 --> 00:24:52,118
Please don't take pictures.
217
00:24:57,404 --> 00:24:58,565
Don't take pictures.
218
00:25:23,221 --> 00:25:24,781
Good Morning.
219
00:25:29,267 --> 00:25:33,002
We haven't had a murder
in Uobuka in years.
220
00:25:33,341 --> 00:25:35,778
We don't know if it's a murder.
221
00:25:35,779 --> 00:25:37,476
It's an unnatural death.
222
00:25:38,085 --> 00:25:39,719
We'll see after the autopsy.
223
00:25:39,720 --> 00:25:42,886
The victim is a fisherman
from Higashimachi.
224
00:25:46,266 --> 00:25:48,136
Do you suspect our six candidates?
225
00:25:48,137 --> 00:25:49,663
How do you know?
226
00:25:52,312 --> 00:25:53,781
How do you know that?
227
00:25:53,782 --> 00:25:56,787
Sending you to pick up
those six was really odd.
228
00:25:56,788 --> 00:25:59,520
I peeked into the boss's computer.
229
00:25:59,927 --> 00:26:01,997
You know that's a crime.
230
00:26:01,998 --> 00:26:05,528
Compared to those six, I'm an angel.
231
00:26:08,177 --> 00:26:11,411
You mean, you know what
they were inside for?
232
00:26:11,517 --> 00:26:14,921
What? He didn't tell you?
233
00:26:15,758 --> 00:26:17,192
For murder.
234
00:26:19,599 --> 00:26:20,658
Which one?
235
00:26:21,235 --> 00:26:22,534
The six of them.
236
00:26:25,210 --> 00:26:26,907
That Fukumoto, the barber...
237
00:26:27,749 --> 00:26:30,319
his boss was picking on him...
238
00:26:30,320 --> 00:26:32,925
one night he drank and he did him.
239
00:26:32,926 --> 00:26:35,556
He cut his throat with a razor.
240
00:26:36,799 --> 00:26:39,862
What, he did him? He killed him?
241
00:26:41,742 --> 00:26:44,908
Ohno is a yakuza.
242
00:26:45,015 --> 00:26:48,318
He strangled a rival boss with a wire.
243
00:26:48,523 --> 00:26:50,925
Incredible, just like in the movies.
244
00:26:50,994 --> 00:26:52,987
Thank you, goodbye.
-Goodbye.
245
00:26:55,169 --> 00:26:58,437
Don't tighten like that,
we'll have to undo it.
246
00:26:59,310 --> 00:27:00,973
Use your brain.
247
00:27:01,983 --> 00:27:03,719
And then...
-Enough of that.
248
00:27:03,720 --> 00:27:07,750
What? How about that one
you saw at the pier...
249
00:27:09,163 --> 00:27:10,563
His name?
250
00:27:12,169 --> 00:27:13,504
Sugiyama.
-Right
251
00:27:13,505 --> 00:27:16,204
he's the one you're interested in.
252
00:27:16,578 --> 00:27:19,982
The body on the pier
had marks of violence.
253
00:27:21,020 --> 00:27:22,421
So...
254
00:27:40,720 --> 00:27:46,057
If anyone witnessed a violent scene here, on October
23, 5:30 pm to 8:30 pm, please report to the police.
255
00:27:50,678 --> 00:27:51,873
What's up?
256
00:27:52,415 --> 00:27:55,113
I'm just passing by.
257
00:27:57,425 --> 00:27:58,654
Just passing by?
258
00:28:05,040 --> 00:28:07,567
You know my crime, right?
259
00:28:09,482 --> 00:28:10,507
I don't know.
260
00:28:11,552 --> 00:28:13,021
Aggravated assault.
261
00:28:14,058 --> 00:28:17,189
Have you heard of the
Ikebukuro Gold China incident?
262
00:28:18,466 --> 00:28:20,800
Involuntary man
slaughter, I took 8 years.
263
00:28:26,916 --> 00:28:28,613
Do you like taking photos?
264
00:28:29,555 --> 00:28:32,025
I was in the photo club in jail.
265
00:28:32,895 --> 00:28:34,694
They have clubs there?
266
00:28:44,417 --> 00:28:45,544
See you.
267
00:28:47,857 --> 00:28:49,383
I didn't do it.
268
00:29:02,753 --> 00:29:07,661
Nororo, Nororo...
269
00:29:32,879 --> 00:29:36,251
Hey kid, what is Nororo?
270
00:29:36,252 --> 00:29:37,454
A monster.
271
00:29:37,455 --> 00:29:38,155
A spirit.
272
00:29:38,156 --> 00:29:40,753
You can't look him in the eyes.
273
00:29:44,602 --> 00:29:46,538
Nororo.
274
00:29:48,243 --> 00:29:49,472
Nororo.
275
00:29:51,783 --> 00:29:52,808
Nororo.
276
00:29:54,689 --> 00:29:55,782
Nororo.
277
00:29:57,695 --> 00:29:59,798
Miss Ota, can you help?
278
00:29:59,799 --> 00:30:00,789
OK.
279
00:30:45,556 --> 00:30:50,156
'Sunrise' dry cleaner.
280
00:31:08,868 --> 00:31:10,497
Hello.
281
00:31:19,790 --> 00:31:21,383
Excuse me?
282
00:31:22,027 --> 00:31:23,017
Yes.
283
00:31:26,536 --> 00:31:27,937
Welcome.
-Hello.
284
00:31:28,440 --> 00:31:30,706
You should greet the incoming guests.
285
00:31:31,112 --> 00:31:32,171
Sorry.
286
00:31:35,721 --> 00:31:37,452
What do you want now?
287
00:31:41,666 --> 00:31:43,134
Is he new?
288
00:31:43,603 --> 00:31:45,807
A request from the City.
289
00:31:45,808 --> 00:31:48,404
I had no choice.
290
00:32:10,289 --> 00:32:11,552
It's me.
291
00:32:26,187 --> 00:32:27,314
What?
292
00:32:30,161 --> 00:32:31,561
I bought you nuggets.
293
00:32:36,507 --> 00:32:38,636
Did you change the miso?
294
00:32:39,847 --> 00:32:41,182
I took the diet one.
295
00:32:41,183 --> 00:32:42,583
Yuk.
296
00:32:48,531 --> 00:32:50,524
There's a new person at
the care center, right?
297
00:32:50,635 --> 00:32:53,507
Who? They change all the time.
298
00:32:53,508 --> 00:32:55,978
Our office placed her there, Miss Ota.
299
00:32:57,515 --> 00:32:58,711
Miss Ota?
300
00:33:00,889 --> 00:33:04,259
Maybe she's a bit strange,
you'll tell me what you think.
301
00:33:04,997 --> 00:33:05,827
Why?
302
00:33:07,100 --> 00:33:10,171
If there was anything,
report to me first.
-Like what?
303
00:33:11,343 --> 00:33:13,176
Well, anything.
304
00:34:03,679 --> 00:34:05,045
What is it?
305
00:34:14,260 --> 00:34:16,594
I heard you as I drove by.
306
00:34:16,765 --> 00:34:18,960
You heard us from that far?
307
00:34:20,879 --> 00:34:22,576
Are you playing rock?
308
00:34:23,585 --> 00:34:26,078
Something like that.
309
00:34:27,291 --> 00:34:29,386
Could I watch you guys?
310
00:34:29,797 --> 00:34:31,095
How about your job?
311
00:34:31,266 --> 00:34:32,029
A friend?
312
00:34:34,439 --> 00:34:37,240
Mr. Miyakoshi, recently moved here.
313
00:35:08,372 --> 00:35:11,435
Amamori - Hair Salon
314
00:35:18,159 --> 00:35:18,625
Ouch.
315
00:35:19,094 --> 00:35:20,119
Sorry.
316
00:35:29,681 --> 00:35:31,083
I feel fresh.
317
00:35:31,084 --> 00:35:32,553
Thank you very much.
318
00:35:36,094 --> 00:35:39,589
Where did you learn to shave?
319
00:35:43,174 --> 00:35:44,476
Hello.
-Welcome
320
00:35:44,470 --> 00:35:46,411
It's been a while.
-Please.
321
00:35:49,387 --> 00:35:50,488
Did you see the game yesterday?
322
00:35:50,489 --> 00:35:53,961
Too bad they didn't have more time.
323
00:35:53,962 --> 00:35:56,934
1-1 what a shame.
324
00:36:15,171 --> 00:36:16,332
Miss Kurimoto.
325
00:36:17,943 --> 00:36:20,573
I appreciate your thoroughness...
326
00:36:21,450 --> 00:36:23,750
but you need to speed up a bit.
327
00:37:21,869 --> 00:37:24,169
Good evening, Mr. Tsukisue.
328
00:37:27,279 --> 00:37:30,649
I suspect he knows about me.
329
00:37:31,754 --> 00:37:32,956
Where's Mr. Amamori?
330
00:37:32,957 --> 00:37:35,360
He's out, he'll be back soon.
331
00:37:35,896 --> 00:37:39,164
Mr. Tsukisue? Welcome, you need a cut?
332
00:37:39,370 --> 00:37:42,000
He said he wanted a shave.
333
00:37:42,610 --> 00:37:46,071
I'm glad you came, we need to talk.
334
00:38:00,610 --> 00:38:04,925
It's great that I can go out a
while and keep the shop open.
335
00:38:05,120 --> 00:38:06,053
Yes.
336
00:38:06,723 --> 00:38:10,253
No, I'm talking to Mr. Tsukisue.
337
00:38:10,865 --> 00:38:12,066
Yes.
338
00:38:12,067 --> 00:38:15,871
Don't talk either Mr.
Tsukisue, he could cut you.
339
00:38:18,747 --> 00:38:20,884
I was always alone here.
340
00:38:20,885 --> 00:38:23,014
I thought it would never change.
341
00:38:23,423 --> 00:38:24,457
Yes.
342
00:38:24,458 --> 00:38:26,792
You don't need to talk.
343
00:38:29,468 --> 00:38:30,937
And so…
344
00:38:35,614 --> 00:38:37,607
This is last week's.
345
00:38:38,453 --> 00:38:41,049
I'm not getting any younger.
346
00:38:42,126 --> 00:38:45,622
But I'm still a good judge of character.
347
00:38:50,677 --> 00:38:51,975
Mr. Tsukisue.
348
00:38:52,881 --> 00:38:56,912
Fukumoto passed his
barber's license in a jail.
349
00:39:02,133 --> 00:39:03,260
Mr. Fukumoto.
350
00:39:04,270 --> 00:39:05,397
Mr. Fukumoto.
351
00:39:20,201 --> 00:39:22,672
I should have told you.
352
00:39:22,670 --> 00:39:24,925
I feared you'd reject him...
353
00:39:25,028 --> 00:39:27,840
Mr. Fukumoto would have nowhere to go.
354
00:39:28,110 --> 00:39:29,851
I bear the entire resp...
355
00:39:29,942 --> 00:39:31,577
It's not like that, Mr. Tsukisue.
356
00:39:35,031 --> 00:39:38,936
In fact, I did some time too.
357
00:39:39,706 --> 00:39:40,503
What?
358
00:39:41,176 --> 00:39:43,646
More than twenty years ago.
359
00:39:45,083 --> 00:39:48,955
I also took my license in jail.
360
00:39:52,364 --> 00:39:56,327
I know very well how
hard rehabilitation is.
361
00:39:57,876 --> 00:40:03,080
You just said it, he's afraid
he'd have nowhere to go.
362
00:40:03,854 --> 00:40:04,650
That's right.
363
00:40:05,423 --> 00:40:10,263
That's what matters,
he needs a place to be.
364
00:40:14,073 --> 00:40:18,173
I'm very grateful that he came here.
365
00:40:21,321 --> 00:40:23,018
Don't cry.
366
00:41:20,371 --> 00:41:23,502
I shouldn't do this.
367
00:41:23,811 --> 00:41:26,476
Why?
368
00:41:37,737 --> 00:41:39,702
Dragon Head Ramen
369
00:41:58,754 --> 00:41:59,714
Hey.
370
00:42:01,418 --> 00:42:03,183
They ceased business?
371
00:42:03,556 --> 00:42:05,651
Quite a while ago.
372
00:42:05,861 --> 00:42:06,954
I see.
373
00:42:07,664 --> 00:42:09,189
You used to like it, Aya.
374
00:42:09,367 --> 00:42:10,460
What was it?
375
00:42:11,171 --> 00:42:13,368
The 'Hell Hot ramen' the red one.
376
00:42:14,110 --> 00:42:16,171
I sure had a lot of that one.
377
00:42:17,216 --> 00:42:20,711
That ramen place on the
8th has a good reputation.
378
00:42:25,232 --> 00:42:26,062
Bye.
379
00:42:27,737 --> 00:42:28,762
Will you come to the festival?
380
00:42:30,476 --> 00:42:31,535
Nororo?
381
00:42:32,445 --> 00:42:33,840
I don't think I will.
382
00:42:34,484 --> 00:42:39,187
There was always something
creepy about it.
383
00:44:34,186 --> 00:44:35,620
That's an expensive one..
384
00:44:36,691 --> 00:44:38,216
Not that much.
385
00:44:38,728 --> 00:44:40,060
You play with us?
386
00:44:40,230 --> 00:44:42,565
No, I can't.
387
00:44:46,042 --> 00:44:47,567
Electric guitar for beginners.
388
00:44:52,377 --> 00:44:53,931
Let's get started.
389
00:45:52,272 --> 00:45:54,105
You got it all wrong.
390
00:45:57,583 --> 00:46:00,384
This finger comes here.
391
00:46:00,525 --> 00:46:01,451
There.
392
00:46:16,554 --> 00:46:17,613
Right.
393
00:46:32,118 --> 00:46:33,643
Thank you guys.
394
00:46:35,959 --> 00:46:38,623
Good evening.
395
00:46:39,040 --> 00:46:39,965
So?
396
00:46:40,434 --> 00:46:43,770
Well our Nororo is eaten up by mold.
397
00:46:43,907 --> 00:46:46,070
Probably the moist wind by the shore.
398
00:46:46,211 --> 00:46:47,270
Probably.
399
00:46:48,049 --> 00:46:49,016
You didn't mind?
400
00:46:49,017 --> 00:46:49,918
What?
401
00:46:49,919 --> 00:46:53,255
As kids, we were told not to look at him.
402
00:46:55,965 --> 00:46:57,764
Mr. Tsukisue, are you serious?
403
00:46:59,471 --> 00:47:02,743
Ah, right, it was a brain stroke.
404
00:47:02,744 --> 00:47:03,511
Who?
405
00:47:03,512 --> 00:47:06,609
The death on the pier was not a murder.
406
00:47:06,920 --> 00:47:07,909
Really?
407
00:47:08,189 --> 00:47:10,192
The autopsy revealed it.
408
00:47:10,193 --> 00:47:12,129
He had a stroke and fell in the water.
409
00:47:12,130 --> 00:47:14,767
The fall caused his bruises and wounds.
410
00:47:14,768 --> 00:47:15,793
I see.
411
00:47:16,705 --> 00:47:18,071
Are you relieved?
412
00:47:18,376 --> 00:47:19,469
Kind of.
413
00:47:20,647 --> 00:47:22,483
Why are you so concerned ?
414
00:47:22,484 --> 00:47:24,248
I'm not.
415
00:47:34,707 --> 00:47:35,903
Here you are again.
416
00:47:36,879 --> 00:47:39,145
Well, it's a small town.
417
00:47:45,729 --> 00:47:47,790
Put it here.
418
00:48:26,877 --> 00:48:28,345
Are you practicing the guitar?
419
00:48:30,016 --> 00:48:30,949
Look.
420
00:48:31,987 --> 00:48:33,080
Calluses.
421
00:48:37,030 --> 00:48:39,227
I am looking forward
to tomorrow's festival.
422
00:48:49,454 --> 00:48:52,118
It’s better not to look at it.
423
00:48:57,136 --> 00:48:58,935
Yes, I heard that.
424
00:49:02,948 --> 00:49:04,713
Nororo is a fish, right?
425
00:49:05,587 --> 00:49:10,688
Well, it's rather an evil
spirit who came from the sea.
426
00:49:11,464 --> 00:49:13,067
He's not a patron spirit then?
427
00:49:13,060 --> 00:49:16,971
Yes he became a patron after
the villagers defeated him.
428
00:49:17,076 --> 00:49:20,845
The legend says that he was
thrown from this cliff.
429
00:49:27,061 --> 00:49:29,900
You heard about the human sacrifices?
430
00:49:29,901 --> 00:49:31,970
People were sacrificed to him.
431
00:49:31,970 --> 00:49:36,457
Two persons during the
festival had to jump.
432
00:49:36,581 --> 00:49:38,283
One of them would be saved...
433
00:49:38,284 --> 00:49:42,224
but the other one disappeared.
434
00:49:42,760 --> 00:49:45,094
Huh? You'll do that tomorrow?
435
00:49:45,698 --> 00:49:48,226
Of course not, that was in the old times.
436
00:49:57,288 --> 00:49:59,052
Maybe it should be you and me.
437
00:50:03,801 --> 00:50:05,464
Hey, I can't swim.
438
00:50:14,880 --> 00:50:21,100
Eric Paroissien translation
http://japan-subtitles.com/
439
00:50:29,351 --> 00:50:30,649
Put it over there.
440
00:50:37,801 --> 00:50:38,496
Excuse me.
441
00:50:51,294 --> 00:50:53,059
Quick, hold it.
442
00:50:54,567 --> 00:50:57,471
Catch the bamboo sticks.
443
00:51:06,391 --> 00:51:08,961
Nororo Festival Reception
444
00:51:08,962 --> 00:51:10,225
You want me to go?
445
00:51:11,433 --> 00:51:14,234
OK, call if there's anything new.
446
00:51:15,876 --> 00:51:16,775
What happened?
447
00:51:17,913 --> 00:51:20,650
The wind blew away some bamboo sticks.
448
00:51:20,651 --> 00:51:23,782
They seem OK but I don't like it.
449
00:51:24,426 --> 00:51:25,689
And the participants?
450
00:51:26,396 --> 00:51:28,025
Sure, I'm taking care of it.
451
00:51:30,271 --> 00:51:31,364
Mr. Sugiyama.
452
00:51:46,035 --> 00:51:49,405
He asked me for help,
hope you don't mind?
453
00:51:51,012 --> 00:51:51,945
Sure.
454
00:51:53,016 --> 00:51:54,416
Thank you.
455
00:51:56,022 --> 00:51:57,786
You can change clothes there.
456
00:52:05,140 --> 00:52:07,542
You should have told me.
457
00:52:07,778 --> 00:52:09,304
Don't worry.
458
00:52:09,949 --> 00:52:12,887
Today they all become
real Uobuka residents.
459
00:52:13,623 --> 00:52:14,488
All?
460
00:52:38,037 --> 00:52:39,005
Hajime.
461
00:52:39,974 --> 00:52:41,967
Aunt Taikomo, hello.
462
00:53:03,955 --> 00:53:05,287
Thank you.
463
00:53:13,841 --> 00:53:15,036
Here.
464
00:53:22,926 --> 00:53:23,985
Beer?
465
00:53:27,902 --> 00:53:29,029
No thanks.
466
00:53:29,605 --> 00:53:32,377
Just one drink for the occasion.
467
00:53:32,378 --> 00:53:33,368
But…
468
00:53:33,513 --> 00:53:37,510
saké is sacred it purifies your soul.
469
00:53:39,725 --> 00:53:43,324
And it's important to blend in.
470
00:53:59,464 --> 00:54:00,591
Another one?
471
00:54:10,219 --> 00:54:11,585
How about a girlfriend?
472
00:54:12,857 --> 00:54:16,820
A civil servants who
can't get a girlfriend?
473
00:54:20,873 --> 00:54:23,343
This is Miss Kurimoto, she just moved in.
474
00:54:24,714 --> 00:54:26,012
Do you want a drink?
475
00:54:27,553 --> 00:54:29,785
At least enjoy the food.
476
00:54:30,158 --> 00:54:31,827
Please, eat something.
477
00:54:31,828 --> 00:54:32,762
What do you want?
478
00:54:32,763 --> 00:54:33,856
Ouch.
479
00:54:34,266 --> 00:54:35,393
Stop it now.
480
00:54:37,439 --> 00:54:40,639
Hey, Fukumoto.
481
00:54:55,842 --> 00:54:56,775
Tashiro.
482
00:55:09,101 --> 00:55:10,467
What?
483
00:55:16,482 --> 00:55:18,111
Let go.
484
00:55:29,542 --> 00:55:30,474
Hey.
485
00:55:43,135 --> 00:55:45,196
What?
486
00:56:06,815 --> 00:56:09,183
It hurts…
487
00:56:11,657 --> 00:56:12,819
Miss Kurimoto.
488
00:56:13,996 --> 00:56:14,690
Miss Kurimoto.
489
00:56:16,734 --> 00:56:17,964
Are you OK?
490
00:56:19,840 --> 00:56:20,466
I'm scared.
491
00:56:23,181 --> 00:56:26,319
Mr. Fukumoto is usually very nice...
492
00:56:26,320 --> 00:56:27,845
I am scared of myself...
493
00:56:29,993 --> 00:56:32,897
It's because I am...
494
00:56:35,204 --> 00:56:36,433
I am scary.
495
00:56:46,092 --> 00:56:47,856
She has bad memories.
496
00:56:49,866 --> 00:56:52,804
Her boyfriend was a violent drunk.
497
00:56:52,805 --> 00:56:54,307
He was beating her.
498
00:56:54,308 --> 00:56:55,977
And one day...
499
00:56:55,978 --> 00:56:59,109
in his sleep she bashed
his head with a bottle.
500
00:57:01,623 --> 00:57:02,921
Come.
501
00:57:20,526 --> 00:57:24,557
Lord Nororo will be here soon.
502
00:57:25,369 --> 00:57:30,744
It is a tradition to avoid
looking directly at him.
503
00:57:31,548 --> 00:57:35,078
We ask you to enter your homes.
504
00:57:36,391 --> 00:57:41,698
And please do not peek from windows.
505
00:58:26,323 --> 00:58:29,159
Lord Nororo is arriving.
506
01:00:05,951 --> 01:00:08,718
Nororo.
507
01:00:14,001 --> 01:00:16,666
Nororo.
508
01:00:21,650 --> 01:00:24,314
Nororo.
509
01:00:29,298 --> 01:00:31,768
Nororo.
510
01:00:36,679 --> 01:00:39,617
Nororo.
511
01:00:44,494 --> 01:00:46,987
Nororo.
512
01:00:52,076 --> 01:00:54,478
Nororo.
513
01:01:22,803 --> 01:01:25,934
Nororo.
514
01:01:30,151 --> 01:01:33,146
Nororo.
515
01:01:37,732 --> 01:01:41,001
Nororo.
516
01:01:41,740 --> 01:01:43,039
Who are you?
517
01:01:45,414 --> 01:01:47,907
Nororo.
518
01:01:52,695 --> 01:01:54,358
Nororo.
519
01:02:00,611 --> 01:02:03,343
Nororo.
520
01:02:06,790 --> 01:02:09,226
Nororo.
521
01:02:14,004 --> 01:02:16,406
Nororo.
522
01:02:21,719 --> 01:02:24,155
Nororo.
523
01:02:30,703 --> 01:02:33,333
Nororo.
524
01:02:37,550 --> 01:02:40,044
Nororo.
525
01:02:44,864 --> 01:02:47,461
Nororo.
526
01:02:52,011 --> 01:02:54,642
Nororo.
527
01:03:04,035 --> 01:03:06,369
We're not supposed to look at Nororo.
528
01:03:08,879 --> 01:03:10,006
Why?
529
01:03:12,552 --> 01:03:16,356
It's an old tradition.
530
01:03:17,428 --> 01:03:21,266
That's why everybody has to do it.
531
01:03:26,513 --> 01:03:29,040
He'll be here soon, let's get inside.
532
01:03:29,753 --> 01:03:30,550
OK.
533
01:03:46,686 --> 01:03:48,987
Don't, Nororo is coming.
534
01:03:50,293 --> 01:03:51,318
No.
535
01:04:03,218 --> 01:04:05,883
Nororo.
536
01:04:09,430 --> 01:04:12,163
Nororo.
537
01:04:13,305 --> 01:04:14,934
Wait.
538
01:04:22,523 --> 01:04:25,290
Stop! It's postponed.
539
01:04:34,380 --> 01:04:38,217
Lord Nororo, is he angry?
540
01:04:58,994 --> 01:05:02,627
How are you going to
rehabilitate your foot?
541
01:05:04,038 --> 01:05:07,272
At your age you should give up women.
542
01:05:07,779 --> 01:05:11,776
But I love her.
543
01:05:12,254 --> 01:05:15,488
Come on, you've been punished enough.
544
01:05:17,131 --> 01:05:18,794
Sorry, Auntie.
545
01:05:20,537 --> 01:05:21,470
Come here.
546
01:05:30,022 --> 01:05:32,894
He says he loves her.
-Uh?
547
01:05:32,895 --> 01:05:35,733
That woman who just moved here.
548
01:05:35,734 --> 01:05:39,333
He's even considering to marry her.
549
01:05:39,842 --> 01:05:41,105
It’s ridiculous.
550
01:05:41,546 --> 01:05:43,982
What do you think?
-What?
551
01:05:43,983 --> 01:05:50,155
Considering his health, of
course he could use her care.
552
01:05:50,563 --> 01:05:53,660
But for you it could be worrisome.
553
01:05:54,437 --> 01:05:57,534
Talk it over with that lady.
554
01:05:58,879 --> 01:05:59,574
Right.
555
01:06:21,390 --> 01:06:23,189
Do you love my father?
556
01:06:25,598 --> 01:06:26,497
Yes.
557
01:06:28,070 --> 01:06:30,666
And he loves me too.
558
01:06:33,915 --> 01:06:35,646
You told him about your past?
559
01:06:39,158 --> 01:06:40,491
No.
560
01:06:42,064 --> 01:06:43,727
You think I should?
561
01:06:44,201 --> 01:06:45,431
I guess.
562
01:06:46,640 --> 01:06:48,906
If we plan to get married?
563
01:06:53,219 --> 01:06:56,191
What was your crime?
564
01:07:05,944 --> 01:07:07,311
I killed...
565
01:07:09,251 --> 01:07:10,685
my husband.
566
01:07:19,070 --> 01:07:20,562
I strangled him.
567
01:07:30,092 --> 01:07:31,185
Why?
568
01:07:35,403 --> 01:07:37,600
Was he terminally ill?
569
01:07:38,776 --> 01:07:40,211
It's not that.
570
01:07:44,921 --> 01:07:46,116
During sex...
571
01:07:48,495 --> 01:07:53,095
he was aroused when strangled...
572
01:07:53,672 --> 01:07:55,767
suffocation was his source of pleasure.
573
01:07:57,145 --> 01:08:00,083
But I was scared.
574
01:08:01,187 --> 01:08:03,521
I love him so much, I couldn't refuse.
575
01:08:07,199 --> 01:08:08,690
Even that day...
576
01:08:10,772 --> 01:08:18,286
I was confused, was I
scared or was I enjoying it?
577
01:08:18,287 --> 01:08:19,983
I tightened too hard...
578
01:08:27,004 --> 01:08:28,667
when I realized...
579
01:08:32,014 --> 01:08:34,952
But the judge didn't believe me.
580
01:08:37,258 --> 01:08:39,785
I had no intention to kill him.
581
01:08:44,972 --> 01:08:46,601
I loved him.
582
01:08:48,380 --> 01:08:49,473
Truly.
583
01:08:56,996 --> 01:08:59,364
You love someone and you
end up killing him...
584
01:09:00,436 --> 01:09:03,876
most people won't get that.
585
01:09:07,283 --> 01:09:09,617
Please stay away from my father for now.
586
01:09:10,790 --> 01:09:12,020
Mr. Tsukisue.
587
01:09:14,297 --> 01:09:18,931
You think I shouldn't love anymore?
588
01:09:20,176 --> 01:09:23,147
Am I forbidden until I die?
589
01:09:35,238 --> 01:09:36,331
Mr. Tsukisue.
590
01:09:37,910 --> 01:09:41,371
Look, it's on the national news.
591
01:09:41,584 --> 01:09:44,522
Our Nororo Festival makes the news.
592
01:10:24,135 --> 01:10:25,660
Ouch.
593
01:10:43,005 --> 01:10:44,530
Look at you
594
01:10:45,240 --> 01:10:47,770
"The right person in the
right place", as they say.
595
01:10:50,920 --> 01:10:51,979
Let's do it.
596
01:10:53,192 --> 01:10:54,558
What?
597
01:10:56,832 --> 01:10:59,166
The only thing we're good at.
598
01:11:03,211 --> 01:11:06,274
You're just like me.
599
01:11:06,785 --> 01:11:07,684
What?
600
01:11:08,188 --> 01:11:11,456
Until I realized I was a fool.
601
01:11:12,797 --> 01:11:15,826
But it was too late.
602
01:11:26,724 --> 01:11:29,218
I know I'm a fool.
603
01:11:29,530 --> 01:11:31,898
Still I'm smarter than a yakuza.
604
01:11:44,492 --> 01:11:48,398
You don't have to keep
cleaning that spot.
605
01:11:53,143 --> 01:11:56,582
The clients aren't coming?
606
01:11:58,120 --> 01:11:59,486
Because of you.
607
01:12:00,724 --> 01:12:04,494
It's because of you, but
you it's not your fault.
608
01:12:06,503 --> 01:12:09,839
What was that scene at the festival?
609
01:12:10,076 --> 01:12:12,444
You were quiet but...
610
01:12:13,049 --> 01:12:15,315
you helped with that drunk and got hurt.
611
01:12:16,055 --> 01:12:18,582
But you managed to scare people.
612
01:12:19,963 --> 01:12:23,094
They say you have a yakuza
scar, that's so rude.
613
01:12:27,210 --> 01:12:36,183
People's first impression is often right.
614
01:12:37,998 --> 01:12:38,931
Uh?
615
01:12:45,913 --> 01:12:53,520
I was a killer for the yakuza.
616
01:12:56,034 --> 01:12:59,803
I did 8 years of jail.
617
01:13:01,277 --> 01:13:02,939
I came straight here...
618
01:13:05,452 --> 01:13:07,285
from jail.
619
01:13:14,302 --> 01:13:15,703
You lied to me?
620
01:13:23,755 --> 01:13:24,619
In that case...
621
01:13:29,365 --> 01:13:31,267
I can't keep you.
622
01:13:34,876 --> 01:13:36,539
Thank you for your care.
623
01:13:40,186 --> 01:13:42,953
I'll report to Mr. Tsukisue
at the city's office...
624
01:13:43,727 --> 01:13:47,166
and ask him to help you
find a replacement.
625
01:14:01,897 --> 01:14:03,297
Please, listen...
626
01:14:05,503 --> 01:14:07,336
How about my first impression?
627
01:14:11,382 --> 01:14:15,948
I never saw you as a bad person.
628
01:15:19,340 --> 01:15:22,720
Excuse me.
-Yes, hello.
629
01:15:22,889 --> 01:15:26,055
The newspaper said I should ask here.
630
01:15:33,409 --> 01:15:34,707
Hello.
631
01:15:35,280 --> 01:15:37,011
You are looking for someone?
632
01:15:38,453 --> 01:15:39,682
This person.
633
01:15:40,958 --> 01:15:42,221
On this photo?
634
01:15:45,066 --> 01:15:46,591
May I?
635
01:15:50,443 --> 01:15:54,041
Director, the gentleman is
looking for this person.
636
01:15:58,826 --> 01:16:00,488
You mean this man?
637
01:16:00,730 --> 01:16:01,287
Yes.
638
01:16:01,866 --> 01:16:03,835
Why are you looking for him?
639
01:16:03,836 --> 01:16:08,038
He looks like someone
who took care of my son.
640
01:16:09,280 --> 01:16:13,846
I had a chance to contact
him, I'm only checking.
641
01:16:15,325 --> 01:16:16,725
I'm very sorry.
642
01:16:17,496 --> 01:16:20,593
You know about the
Privacy Protection Law.
643
01:16:21,638 --> 01:16:24,667
We can't disclose this information.
644
01:16:55,036 --> 01:16:56,300
Damn.
645
01:17:20,153 --> 01:17:21,621
Where did you do your time?
646
01:17:23,793 --> 01:17:25,963
My jail foreman was nasty.
647
01:17:25,964 --> 01:17:28,196
He was shouting at random.
648
01:17:28,469 --> 01:17:31,099
If I jumped he'd tell
me, "you're a sissy".
649
01:17:31,208 --> 01:17:32,837
And he'd punished me
650
01:17:33,212 --> 01:17:36,207
Don't they prohibit
talking during work there?
651
01:17:38,823 --> 01:17:41,954
Then let's have that talk with a drink.
652
01:17:42,798 --> 01:17:43,788
A talk?
653
01:17:44,100 --> 01:17:46,127
We'll be ten years here, ten years.
654
01:17:46,705 --> 01:17:49,040
Let's make the best of it.
655
01:17:49,377 --> 01:17:50,971
What do you mean by that?
656
01:17:53,252 --> 01:17:55,245
Me, I'm bored to death.
657
01:17:58,929 --> 01:18:00,364
Me, I'm not.
658
01:18:01,066 --> 01:18:02,797
It's a nice place, here.
659
01:18:58,279 --> 01:18:59,713
Goodbye.
660
01:19:00,117 --> 01:19:01,483
It's not a goodbye.
661
01:19:05,527 --> 01:19:08,431
The tree branches will
raise it's soul to heaven.
662
01:19:22,795 --> 01:19:24,354
Let's play.
663
01:19:26,635 --> 01:19:28,468
We'd better stop the band.
664
01:19:28,772 --> 01:19:29,740
Why?
665
01:19:31,010 --> 01:19:34,983
Your dad told me how busy you are.
666
01:19:34,984 --> 01:19:37,581
But we just started.
667
01:19:39,327 --> 01:19:42,162
Look, you're wasting your time.
668
01:19:42,500 --> 01:19:43,798
Wasting my time?
669
01:19:44,804 --> 01:19:47,104
Aya and Miyakoshi are dating.
670
01:19:51,517 --> 01:19:53,180
Just look at them.
671
01:19:57,720 --> 01:19:59,440
How do you know?
672
01:19:59,566 --> 01:20:00,693
I asked Aya.
673
01:20:10,755 --> 01:20:13,123
Try it again.
674
01:20:13,394 --> 01:20:14,292
There.
675
01:20:14,596 --> 01:20:15,928
3, 2...
676
01:20:22,411 --> 01:20:24,040
One more time.
677
01:20:31,362 --> 01:20:32,330
Thank you.
678
01:20:35,070 --> 01:20:36,732
Can I walk you home?
679
01:20:37,274 --> 01:20:38,765
I'd rather ride my bike.
680
01:20:40,160 --> 01:20:41,120
It's OK.
681
01:20:41,416 --> 01:20:42,441
Thank you.
682
01:21:02,700 --> 01:21:04,680
Have you seen this man?
683
01:21:07,867 --> 01:21:12,502
Excuse me, have you seen this man?
684
01:21:14,447 --> 01:21:16,177
I don't think so.
685
01:21:18,756 --> 01:21:19,746
Excuse me...
686
01:21:20,626 --> 01:21:22,458
Have you seen this man, here?
687
01:21:42,869 --> 01:21:43,962
Excuse me.
688
01:21:44,173 --> 01:21:47,304
Is this where the
Nororo Festival is held?
689
01:21:47,646 --> 01:21:48,773
Yes.
690
01:21:49,315 --> 01:21:51,946
Have you seen this man?
691
01:21:55,027 --> 01:21:56,120
This man.
692
01:22:06,082 --> 01:22:07,243
Sorry.
693
01:22:07,818 --> 01:22:10,585
It's you on the photo here, right?
694
01:22:12,528 --> 01:22:13,553
So?
695
01:22:13,830 --> 01:22:16,096
Do you know this man?
696
01:22:26,321 --> 01:22:27,790
What's your purpose?
697
01:22:28,459 --> 01:22:31,295
He took care of my son once.
698
01:22:32,968 --> 01:22:34,061
"Took care"?
699
01:22:36,308 --> 01:22:37,937
You have to thank him then.
700
01:22:40,016 --> 01:22:41,541
Tell me the truth.
701
01:22:45,893 --> 01:22:51,531
Don't worry, I know he just came out.
702
01:23:03,528 --> 01:23:05,020
Sudo is late.
703
01:23:05,900 --> 01:23:07,493
He quit the band.
704
01:23:08,371 --> 01:23:09,498
Why?
705
01:23:13,681 --> 01:23:17,451
Miyakoshi called, he'll be
late because of his work.
706
01:23:17,756 --> 01:23:19,623
So he calls you?
707
01:23:21,364 --> 01:23:22,832
We're dating.
708
01:23:23,368 --> 01:23:25,036
You noticed, right?
709
01:23:25,037 --> 01:23:26,700
No, I didn't.
710
01:23:28,945 --> 01:23:29,913
OK.
711
01:23:30,582 --> 01:23:33,679
Well, it's official, we're dating.
712
01:23:46,947 --> 01:23:48,007
That was fast.
713
01:23:48,880 --> 01:23:50,200
What?
714
01:23:50,621 --> 01:23:53,426
You don't know anything about him.
715
01:23:53,427 --> 01:23:56,598
Is that how you talk about a friend?
716
01:23:56,599 --> 01:23:57,567
It's not against...
717
01:23:57,568 --> 01:24:00,266
What do you know about him?
718
01:24:01,208 --> 01:24:04,943
All these years, still
you don't get me at all.
719
01:24:06,085 --> 01:24:09,056
I don't date someone I know...
720
01:24:09,057 --> 01:24:11,391
I date someone I can discover.
721
01:24:18,609 --> 01:24:20,442
Miyakoshi was in jail.
722
01:24:25,122 --> 01:24:26,182
Why?
723
01:24:29,331 --> 01:24:31,563
Because he killed someone
724
01:24:36,812 --> 01:24:41,948
It's not his fault...
well, he's responsible.
725
01:24:43,591 --> 01:24:49,263
He had a fight in the street
and unluckily he killed the guy.
726
01:24:57,719 --> 01:24:59,586
He payed his debt, right?
727
01:25:10,444 --> 01:25:11,913
Please don't tell it around.
728
01:25:11,910 --> 01:25:14,220
Then you shouldn't have told me.
729
01:25:49,188 --> 01:25:49,922
Hello?
730
01:25:49,923 --> 01:25:51,558
You finished the session?
731
01:25:51,559 --> 01:25:54,395
Sorry, I had so many deliveries today.
732
01:25:54,665 --> 01:25:55,964
Could we talk now?
733
01:25:56,802 --> 01:25:57,394
What's up?
734
01:25:59,741 --> 01:26:02,178
I'll tell you in person.
735
01:26:02,981 --> 01:26:04,416
I want to apologize.
736
01:26:09,293 --> 01:26:10,557
About what?
737
01:26:14,470 --> 01:26:16,030
I fought with Aya.
738
01:26:16,909 --> 01:26:23,013
And on an impulse, I
told her about your past
739
01:26:25,459 --> 01:26:26,449
I'm sorry.
740
01:26:31,571 --> 01:26:32,596
I'm sorry.
741
01:26:39,687 --> 01:26:41,953
Are you apologizing as a friend?
742
01:26:43,294 --> 01:26:45,093
Or as a city clerk?
743
01:26:48,705 --> 01:26:50,105
As a friend.
744
01:26:56,353 --> 01:26:57,753
Then it's fine.
745
01:27:19,666 --> 01:27:21,134
You forgot?
746
01:27:24,441 --> 01:27:25,740
Where did I see you?
747
01:27:28,116 --> 01:27:29,482
Meguro Takashi.
748
01:27:33,860 --> 01:27:35,796
I am his father.
749
01:27:37,534 --> 01:27:38,467
Meguro?
750
01:27:46,050 --> 01:27:48,020
Sorry, I don't unders...
751
01:29:16,462 --> 01:29:18,055
sorry, I couldn't play.
752
01:29:34,798 --> 01:29:35,560
Stop.
753
01:29:55,706 --> 01:29:57,072
What happened to you?
754
01:30:04,657 --> 01:30:06,182
I lost a button.
755
01:30:09,366 --> 01:30:10,391
Let's go.
756
01:31:46,090 --> 01:31:48,060
Shall I take your laundry?
757
01:31:48,828 --> 01:31:50,923
It's done.
758
01:31:56,176 --> 01:31:57,474
Miss Ota came?
759
01:31:57,979 --> 01:32:02,546
You forbid her, so she's in the lobby.
760
01:32:05,695 --> 01:32:08,531
She told me about everything.
761
01:32:11,139 --> 01:32:13,975
I haven't changed my mind about her.
762
01:32:22,761 --> 01:32:24,287
It's OK, sit down.
763
01:32:38,960 --> 01:32:39,928
Well...
764
01:32:40,400 --> 01:32:41,490
Yes.
765
01:32:42,868 --> 01:32:45,863
After that conversation
with you, Hajime...
766
01:32:46,041 --> 01:32:47,475
You're using my first name?
767
01:32:49,381 --> 01:32:51,351
OK, fine.
768
01:32:59,200 --> 01:33:05,975
I made a sincere effort to
deny my feelings for him.
769
01:33:07,884 --> 01:33:14,626
But the harder I tried, the
more pain I felt in my heart.
770
01:33:16,133 --> 01:33:17,659
I love him even more now.
771
01:33:21,510 --> 01:33:26,179
All I think is, I'm
longing to be with him.
772
01:33:31,097 --> 01:33:34,194
Your don't care about
jail stories, right?
773
01:33:37,275 --> 01:33:38,675
Are you interested?
774
01:33:44,055 --> 01:33:48,393
In jail, we can't have a bath every day.
775
01:33:48,598 --> 01:33:50,932
And we can stay only 15 minutes at a time
776
01:33:51,536 --> 01:33:54,942
The toilet is in the corner of the cell.
777
01:33:54,943 --> 01:33:57,209
Even when we eat, it smells.
778
01:33:57,815 --> 01:34:01,050
These things, we get used to.
779
01:34:02,725 --> 01:34:07,029
What is harder to get
used to is the crying.
780
01:34:10,507 --> 01:34:12,237
They often cry at night...
781
01:34:12,411 --> 01:34:15,075
because they miss a child or a husband.
782
01:34:16,519 --> 01:34:21,483
One of them starts and we all tune in...
783
01:34:22,731 --> 01:34:25,862
even inmates who have
grudges against her.
784
01:34:35,489 --> 01:34:42,425
I can't stop when I love someone.
785
01:34:45,275 --> 01:34:48,806
I want to be with the person I love.
786
01:34:53,191 --> 01:35:01,265
So, I will never go back in jail.
787
01:35:03,878 --> 01:35:06,850
That's all I wanted to tell you, Hajime.
788
01:35:09,556 --> 01:35:10,387
It's ok.
789
01:35:11,427 --> 01:35:12,395
You can call me Hajime.
790
01:35:20,277 --> 01:35:23,044
I shouldn't have interfered.
791
01:35:34,170 --> 01:35:38,240
Since they arrived in town, I
grew an interested in these guys.
792
01:35:38,347 --> 01:35:39,645
Look, I'm busy.
793
01:35:41,018 --> 01:35:44,324
Miyakoshi, for example, is a bit odd.
794
01:35:44,325 --> 01:35:45,193
Why?
795
01:35:45,194 --> 01:35:48,188
He got only a year and a half.
796
01:35:48,800 --> 01:35:51,805
Well if it's self-defense.
-Nope.
797
01:35:51,806 --> 01:35:54,511
For self-defense he'd get
a suspended sentence....
798
01:35:54,512 --> 01:35:56,378
and probation time.
799
01:35:56,916 --> 01:35:57,884
What?
800
01:35:57,885 --> 01:36:00,515
Well, he's not a first offender.
801
01:36:01,000 --> 01:36:03,320
Miyakoshi has a record?
-Nope.
802
01:36:03,329 --> 01:36:04,931
Then, all is fine.
803
01:36:04,932 --> 01:36:07,770
But as a minor it's different...
804
01:36:07,771 --> 01:36:10,709
juvenile delinquency doesn't
make it into the record.
805
01:36:11,845 --> 01:36:14,646
So it would be juvenile detention...
806
01:36:15,119 --> 01:36:19,492
since the judge knew it, his
sentence wasn't suspended.
807
01:36:22,367 --> 01:36:24,997
But that is just your guess.
808
01:36:25,305 --> 01:36:30,772
Well, someone was looking for him.
809
01:37:07,188 --> 01:37:10,354
I saw you kill that Meguro.
810
01:37:11,898 --> 01:37:13,389
Where's the body?
811
01:37:14,669 --> 01:37:16,332
In the sea I bet.
812
01:37:18,944 --> 01:37:22,007
That's not clever, it will pop up.
813
01:37:24,455 --> 01:37:27,655
Poor old dude...
814
01:37:29,064 --> 01:37:33,071
waiting for 15 years to avenge his son...
815
01:37:33,072 --> 01:37:35,338
he ends up feeding the fish.
816
01:37:41,990 --> 01:37:43,185
How many did you kill?
817
01:37:45,396 --> 01:37:47,127
How many people so far?
818
01:37:50,005 --> 01:37:53,467
I knew guys like you who
kill without a blink.
819
01:37:54,480 --> 01:37:56,440
Like they kill a roach.
820
01:38:01,160 --> 01:38:02,423
Do you want money?
821
01:38:03,098 --> 01:38:04,795
If I said yes, you'd kill me?
822
01:38:07,439 --> 01:38:08,498
You'd kill me.
823
01:38:11,247 --> 01:38:14,276
On a boat I'm sure I can take you.
824
01:38:25,809 --> 01:38:27,278
I'm kidding.
825
01:38:27,813 --> 01:38:30,751
I told you I want to work with you.
826
01:38:32,321 --> 01:38:34,554
Smuggling drugs across the sea.
827
01:38:35,094 --> 01:38:36,859
This town doesn't have yakuza.
828
01:38:43,143 --> 01:38:45,443
Don't try anything fancy on me.
829
01:38:45,860 --> 01:38:48,010
I took my precautions.
830
01:40:48,260 --> 01:40:49,540
Yes?
831
01:40:51,128 --> 01:40:52,289
Sorry about yesterday.
832
01:40:55,470 --> 01:40:57,804
Are you with Miyakoshi now?
833
01:40:59,178 --> 01:41:02,014
No? Is it about him?
834
01:41:02,880 --> 01:41:04,080
No.
835
01:41:07,861 --> 01:41:09,421
We should talk.
836
01:41:10,132 --> 01:41:11,259
You finished work?
837
01:41:11,900 --> 01:41:13,360
I can go there.
838
01:41:13,806 --> 01:41:16,778
No, I'll go at your place.
839
01:41:17,714 --> 01:41:19,080
I'm leaving the office now.
840
01:41:19,450 --> 01:41:20,440
Alright.
841
01:41:52,583 --> 01:41:53,642
Good evening.
842
01:41:59,460 --> 01:42:01,220
What happened?
843
01:42:02,535 --> 01:42:03,833
Let's play.
844
01:42:27,451 --> 01:42:28,510
Let me show you.
845
01:42:34,832 --> 01:42:36,131
It's an F chord.
846
01:42:37,638 --> 01:42:39,699
Press your fingers tight.
847
01:42:55,072 --> 01:42:57,133
You can play too?
848
01:42:57,878 --> 01:42:58,971
A little.
849
01:42:59,547 --> 01:43:01,380
You like the bass better.
850
01:43:01,953 --> 01:43:03,721
Not really...
851
01:43:03,722 --> 01:43:06,558
Aya insisted on being the guitar.
852
01:43:08,198 --> 01:43:09,291
In high school?
853
01:43:10,369 --> 01:43:11,268
Yes.
854
01:43:14,544 --> 01:43:17,140
A happy youth...
855
01:43:18,285 --> 01:43:23,785
I feel like I was in class with you guys.
856
01:43:29,406 --> 01:43:33,346
Sorry, I'm exhausted today.
857
01:43:38,057 --> 01:43:39,423
It's OK.
858
01:43:45,571 --> 01:43:48,668
I thought you may be in love with Aya.
859
01:43:49,279 --> 01:43:50,304
Eh?
860
01:43:56,393 --> 01:43:57,759
So, I'm right.
861
01:44:00,768 --> 01:44:02,396
I didn't know.
862
01:44:03,741 --> 01:44:05,642
Had I known, I'd have refrained.
863
01:44:09,552 --> 01:44:11,419
But we broke up.
864
01:44:20,340 --> 01:44:21,501
Miyakoshi.
865
01:44:21,576 --> 01:44:24,776
Goodness, I'm so exhausted.
866
01:44:34,300 --> 01:44:39,801
Were you in jail for the first time?
867
01:44:42,951 --> 01:44:44,112
Yes, I was.
868
01:44:51,768 --> 01:44:53,100
How about Juvy?
869
01:45:03,625 --> 01:45:04,854
About that...
870
01:45:07,466 --> 01:45:09,129
Are you asking as a friend?
871
01:45:14,446 --> 01:45:15,414
Yes.
872
01:45:22,128 --> 01:45:23,221
Yes.
873
01:45:32,181 --> 01:45:33,411
What was your crime?
874
01:45:40,865 --> 01:45:41,992
Miyakoshi.
875
01:45:49,682 --> 01:45:50,877
Miyakoshi?
876
01:47:06,967 --> 01:47:10,737
You were asleep, I tried to be quiet.
877
01:47:20,194 --> 01:47:23,098
I'm too old to ever get good at it.
878
01:47:28,376 --> 01:47:31,542
Of course not, I will teach you.
879
01:47:38,263 --> 01:47:39,754
How about a boat trip?
880
01:47:41,001 --> 01:47:41,934
Eh?
881
01:47:42,471 --> 01:47:43,496
Now?
882
01:47:47,313 --> 01:47:48,281
No?
883
01:48:05,116 --> 01:48:06,812
He's holding something.
884
01:48:15,736 --> 01:48:18,104
It's a button, take pictures.
885
01:48:35,800 --> 01:48:37,420
Where did you get that?
886
01:48:39,183 --> 01:48:40,583
I bought it.
887
01:49:17,057 --> 01:49:18,252
Tsukisue?
888
01:49:21,031 --> 01:49:22,329
Tsukisue?
889
01:49:43,275 --> 01:49:44,607
You're not picking up?
890
01:49:45,279 --> 01:49:46,713
Could be Aya.
891
01:49:50,423 --> 01:49:51,652
Hello?
892
01:49:52,894 --> 01:49:55,764
We're heading to the
cliff, you should join us.
893
01:50:02,312 --> 01:50:03,541
To the cliff?
894
01:50:05,318 --> 01:50:08,256
It's the best view on the sea.
895
01:51:25,310 --> 01:51:27,336
You can't see from there.
896
01:51:29,980 --> 01:51:31,960
What are you doing?
897
01:51:35,562 --> 01:51:37,191
We should jump together.
898
01:51:37,901 --> 01:51:41,704
And see which of us two survives.
899
01:51:44,547 --> 01:51:45,708
What do you mean?
900
01:51:47,419 --> 01:51:49,048
Since I'm a murderer.
901
01:51:53,632 --> 01:51:55,898
But it's in the past, right?
902
01:51:57,373 --> 01:51:58,237
I'm sorry.
903
01:51:59,543 --> 01:52:01,171
I am still a murderer.
904
01:52:04,486 --> 01:52:07,356
Yesterday and the day before...
905
01:52:08,795 --> 01:52:10,127
maybe tonight again.
906
01:52:14,406 --> 01:52:16,808
I know you can't forgive me.
907
01:52:18,180 --> 01:52:20,673
But that's the way I am.
908
01:52:22,555 --> 01:52:25,527
One of us has to disappear.
909
01:52:29,736 --> 01:52:30,637
What?
910
01:52:30,630 --> 01:52:32,940
Let's leave the decision to Lord Nororo.
911
01:52:34,612 --> 01:52:35,580
What?
912
01:52:35,981 --> 01:52:39,887
I bet you'll win anyway.
913
01:52:50,343 --> 01:52:54,443
Emergency call, car number 41 Toyama...
914
01:52:54,518 --> 01:53:00,258
Looking for a delivery van,
yellow with a blue stripe.
915
01:53:28,780 --> 01:53:30,420
Let's go to the police.
916
01:53:34,430 --> 01:53:37,561
You can confess and start over.
917
01:53:38,772 --> 01:53:39,933
I'll wait for you.
918
01:53:44,015 --> 01:53:45,574
You don't get it.
919
01:53:47,355 --> 01:53:49,291
It's the death row for me.
920
01:53:52,065 --> 01:53:53,795
It's hopeless.
921
01:53:55,705 --> 01:53:57,368
What do you mean hopeless?
922
01:53:59,813 --> 01:54:01,042
You're angry?
923
01:54:01,850 --> 01:54:03,342
We are friends.
924
01:54:03,854 --> 01:54:05,915
Why such desperate act?
925
01:54:07,027 --> 01:54:08,929
You don't consider me your friend?
926
01:55:19,002 --> 01:55:20,835
It was reported by the city office.
927
01:55:21,507 --> 01:55:22,942
That's the delivery van.
928
01:56:33,081 --> 01:56:34,948
Tsukisue.
929
01:57:35,470 --> 01:57:37,337
Tsukisue.
930
01:57:37,574 --> 01:57:39,441
Tsukisue.
931
01:57:40,547 --> 01:57:42,141
Tsukisue.
932
01:59:29,820 --> 01:59:31,620
It's amazing.
933
01:59:48,599 --> 01:59:50,330
Come, stand here.
934
01:59:51,838 --> 01:59:53,432
Look this way.
935
01:59:55,446 --> 01:59:58,748
Look here, smile...
936
01:59:59,354 --> 02:00:01,557
are you smiling? Smile.
937
02:00:01,558 --> 02:00:03,288
Smile.
938
02:00:05,332 --> 02:00:09,774
Only the lower part moves,
only your thumb moves.
939
02:00:14,016 --> 02:00:15,314
All the way.
940
02:01:06,720 --> 02:01:08,800
Ramen.
-Uh?
941
02:01:09,180 --> 02:01:14,540
Eric Paroissien translation
http://japan-subtitles.com/59825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.