All language subtitles for The.Last.Empress.E31-E32.190110.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,956 --> 00:00:10,190 (This drama is a fictional depiction of a constitutional monarchy.) 2 00:00:10,193 --> 00:00:12,790 (Episode 31) 3 00:00:12,796 --> 00:00:14,635 Don't worry. 4 00:00:14,831 --> 00:00:17,265 I'll stay with you. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,315 Gosh, this is driving me crazy. 6 00:00:33,884 --> 00:00:36,355 Goodness, I'm losing it. 7 00:00:41,191 --> 00:00:43,160 How is the Empress? Is she okay? 8 00:00:43,160 --> 00:00:45,160 Why did they discharge her from the hospital that quickly? 9 00:00:45,162 --> 00:00:46,990 We should keep her at the hospital and get her treated. 10 00:00:46,997 --> 00:00:49,690 She said she didn't want to stay in the hospital. 11 00:00:49,699 --> 00:00:51,900 Chief Chun is protecting her from her chamber. 12 00:00:51,902 --> 00:00:53,635 What? 13 00:00:53,904 --> 00:00:57,035 I can't let this be. I must check on her myself. 14 00:01:12,322 --> 00:01:16,455 Will my presence there cause her to be more anxious? 15 00:01:16,693 --> 00:01:18,695 What if her condition worsens? 16 00:01:21,932 --> 00:01:23,635 Let's just go. 17 00:01:28,772 --> 00:01:32,205 That's right. I can just go quietly and see her face. 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,375 Let's go! 19 00:01:36,913 --> 00:01:39,680 No. She told me not to come. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,655 She won't like it if I visit her. 21 00:01:41,785 --> 00:01:43,485 Let's just go back. 22 00:01:45,755 --> 00:01:48,090 No, I am her husband. 23 00:01:48,091 --> 00:01:50,195 It is weirder if I don't check on her. 24 00:01:50,227 --> 00:01:51,925 Let's go! 25 00:01:52,596 --> 00:01:54,365 Let's go back. 26 00:01:54,764 --> 00:01:56,465 Let's go! 27 00:01:57,467 --> 00:01:59,165 Let's go back. 28 00:01:59,736 --> 00:02:01,700 Let's go! Let's go back. 29 00:02:01,705 --> 00:02:04,145 Let's go. My gosh. 30 00:02:09,679 --> 00:02:11,385 Let's go. 31 00:02:13,383 --> 00:02:15,355 You jerk! 32 00:02:16,987 --> 00:02:19,620 You jerk. You're awful. 33 00:02:19,623 --> 00:02:22,655 - Let go. - Stay back. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,795 You're such a jerk! 35 00:02:30,000 --> 00:02:32,835 Father, you're here. 36 00:02:33,770 --> 00:02:36,500 What have you done to my daughter? 37 00:02:36,506 --> 00:02:38,605 How do you live with yourself? 38 00:02:38,742 --> 00:02:42,310 How much more must you torture my daughter, Sunny? 39 00:02:42,312 --> 00:02:45,085 You, jerk! 40 00:02:45,982 --> 00:02:47,880 My poor daughter. 41 00:02:47,884 --> 00:02:50,320 I raised her with all the love I could give her. 42 00:02:50,320 --> 00:02:53,685 Do you know how hard it was for me to raise her? 43 00:02:58,461 --> 00:03:01,760 Why are you torturing my daughter? Why? 44 00:03:01,765 --> 00:03:04,835 You, worthless jerk. 45 00:03:07,070 --> 00:03:10,205 My goodness, my sweetie. 46 00:04:03,059 --> 00:04:05,095 Please stop crying. 47 00:04:36,426 --> 00:04:38,165 Your Majesty! 48 00:04:38,261 --> 00:04:40,025 Your Majesty! 49 00:04:46,903 --> 00:04:49,305 Thank you so much. 50 00:04:52,142 --> 00:04:54,345 Without you, 51 00:04:56,379 --> 00:04:59,585 I wouldn't have been able to survive here. 52 00:05:31,381 --> 00:05:34,315 Chun Woo Bin. He's quite proficient. 53 00:05:36,820 --> 00:05:40,390 Your Highness, you must return to your chamber now. 54 00:05:40,390 --> 00:05:41,790 Why? 55 00:05:41,791 --> 00:05:44,460 - Please stop. - You can't do this here. 56 00:05:44,461 --> 00:05:47,295 - Let go. - Please stop. 57 00:05:47,430 --> 00:05:48,790 Where is the Empress Dowager? 58 00:05:48,798 --> 00:05:51,760 - You can't cause trouble here. - You can't do this. 59 00:05:51,768 --> 00:05:53,735 - Please stop. - You can't do this here. 60 00:05:53,870 --> 00:05:56,205 What are you doing in here? 61 00:05:59,042 --> 00:06:02,275 My gosh, I thought this was the dumping ground. 62 00:06:02,379 --> 00:06:04,980 Its stinking smell reached all the way to my house. 63 00:06:04,981 --> 00:06:06,280 I came here to take out the trash. 64 00:06:06,282 --> 00:06:09,110 Ms. Choi, get her out of here. Kick her out immediately. 65 00:06:09,119 --> 00:06:10,885 Yes, Your Highness. 66 00:06:13,356 --> 00:06:15,155 My goodness! 67 00:06:16,326 --> 00:06:19,190 - How uncivilized! - Is my sister your punching bag? 68 00:06:19,195 --> 00:06:21,190 Don't you dare touch her. 69 00:06:21,197 --> 00:06:22,990 Don't play with my sister's life. 70 00:06:22,999 --> 00:06:25,260 Shut your mouth and leave. 71 00:06:25,268 --> 00:06:27,135 I won't stay even if you ask me to. 72 00:06:27,504 --> 00:06:30,035 You're an old witch who only has money. 73 00:06:31,574 --> 00:06:33,375 Old witch? 74 00:06:33,943 --> 00:06:35,810 Get her. Grab her now! 75 00:06:35,812 --> 00:06:37,545 - Yes. - What are you doing? 76 00:06:41,050 --> 00:06:44,085 - Let go of me, you trash. - Don't move! 77 00:06:45,422 --> 00:06:46,420 - Hey, hey. - Let go. 78 00:06:46,423 --> 00:06:47,690 I said I was leaving, you jerks. 79 00:06:47,690 --> 00:06:50,760 Hey, hey. Let go of me. Hey. 80 00:06:50,760 --> 00:06:52,795 Dad! Let go of me. 81 00:06:55,198 --> 00:06:57,065 Hey, hey. 82 00:06:58,668 --> 00:07:00,200 With such a messed-up family like yours, 83 00:07:00,203 --> 00:07:02,600 Sunny was bound to turn out uncivilized too. 84 00:07:02,605 --> 00:07:05,040 I will not let today's incident slide. 85 00:07:05,041 --> 00:07:06,700 You must brace yourselves. 86 00:07:06,709 --> 00:07:09,640 Go ahead. Do whatever you want. We've got nothing to lose. 87 00:07:09,646 --> 00:07:12,380 I guess you haven't heard yet. We're the Psych-Ohs. 88 00:07:12,382 --> 00:07:14,010 What? Psych-Ohs? 89 00:07:14,017 --> 00:07:16,180 We're the Ohs, the psychos. 90 00:07:16,186 --> 00:07:18,625 We're pretty famous. Did you not know that? 91 00:07:19,222 --> 00:07:23,290 We will show you how crazy we, Psych-Ohs, are. 92 00:07:23,293 --> 00:07:25,460 You should get ready. 93 00:07:25,462 --> 00:07:28,135 Oh, right. Here. 94 00:07:29,466 --> 00:07:31,805 - What's this? - My resignation letter. 95 00:07:31,901 --> 00:07:34,100 I will not accept salaries from you guys anymore. 96 00:07:34,103 --> 00:07:35,975 Resignation letter? Hey! 97 00:07:37,674 --> 00:07:40,770 Well done. Well done. Great. 98 00:07:40,777 --> 00:07:41,840 Right? 99 00:07:41,845 --> 00:07:44,410 I can easily find a job with my skillset. 100 00:07:44,414 --> 00:07:46,545 Have you all gone mad? 101 00:07:46,983 --> 00:07:48,410 Hey, it's spacious and nice here. 102 00:07:48,418 --> 00:07:50,650 Hey, this is way better than our house. This is great. 103 00:07:50,653 --> 00:07:53,185 I agree. Let's stay here for a while. 104 00:07:53,223 --> 00:07:55,155 We can even spend winter here. 105 00:07:56,259 --> 00:07:58,295 What psychopaths... 106 00:08:01,931 --> 00:08:03,695 We can go over there too. 107 00:08:06,102 --> 00:08:07,905 Hey, come sit down. 108 00:08:10,907 --> 00:08:12,870 What? Release them? 109 00:08:12,876 --> 00:08:14,875 I will never agree to that. 110 00:08:14,911 --> 00:08:16,170 Along with the attack on the Empress, 111 00:08:16,179 --> 00:08:19,280 if the public finds out their detainment in the palace, 112 00:08:19,282 --> 00:08:21,280 the press will make a big deal out of it. 113 00:08:21,284 --> 00:08:23,920 You let that brute, your father-in-law punch you. 114 00:08:23,920 --> 00:08:26,450 Has that clouded your judgment even more? 115 00:08:26,456 --> 00:08:29,620 Everyone in the palace saw what they did to you and I. 116 00:08:29,626 --> 00:08:31,590 How can you tell me to let them go? 117 00:08:31,594 --> 00:08:34,390 I will make an example of them. 118 00:08:34,397 --> 00:08:36,735 I'll show what happens when they disrespect us. 119 00:08:36,933 --> 00:08:39,535 Will you be satisfied if I did what you told me? 120 00:08:40,737 --> 00:08:43,935 - What do you mean? - I will not do... 121 00:08:45,141 --> 00:08:47,145 anything for the Empress. 122 00:08:47,610 --> 00:08:50,345 I will not think of protecting or having feelings for her. 123 00:08:50,513 --> 00:08:52,515 I will not even look at her. 124 00:08:53,249 --> 00:08:55,515 So please let her family go. 125 00:08:56,553 --> 00:08:58,485 Do you mean it? 126 00:08:58,955 --> 00:09:01,095 Can I trust you? 127 00:09:01,291 --> 00:09:03,095 Yes, Mother. 128 00:09:03,192 --> 00:09:05,165 I promise. 129 00:09:16,072 --> 00:09:18,845 You have made the right decision. 130 00:09:18,942 --> 00:09:21,140 Please do not forget. 131 00:09:21,144 --> 00:09:23,340 You and I are in the same boat. 132 00:09:23,346 --> 00:09:25,540 Please don't ever think about... 133 00:09:25,548 --> 00:09:28,580 going against me because of Sunny. 134 00:09:28,585 --> 00:09:30,655 Do you understand? 135 00:09:35,892 --> 00:09:36,960 Please calm down. 136 00:09:36,960 --> 00:09:39,420 You haven't fully recovered. I will go check on them. 137 00:09:39,429 --> 00:09:42,330 My dad and Hel Ro are locked up in the dungeon. 138 00:09:42,332 --> 00:09:44,330 - I will go see Mother. - No, but still... 139 00:09:44,334 --> 00:09:46,660 Sunny! Sunny! 140 00:09:46,669 --> 00:09:48,270 - Sunny! - Sunny. 141 00:09:48,271 --> 00:09:50,940 What happened? 142 00:09:50,940 --> 00:09:52,700 I heard you were locked up. Are you okay? 143 00:09:52,709 --> 00:09:55,710 Sit down. You're in no condition to worry about us. 144 00:09:55,712 --> 00:09:57,180 Are you okay? 145 00:09:57,180 --> 00:09:58,480 Didn't you release us? 146 00:09:58,481 --> 00:09:59,910 The guards let us out. 147 00:09:59,916 --> 00:10:03,185 What? It wasn't me. 148 00:10:03,553 --> 00:10:05,820 Hey. Pack your things. Let's go home. 149 00:10:05,822 --> 00:10:08,950 I can't leave you in this despicable place for one more second. 150 00:10:08,958 --> 00:10:10,690 Let's go home. 151 00:10:10,693 --> 00:10:12,620 Dad, I'm really okay. 152 00:10:12,629 --> 00:10:14,830 Woo Bin helped me, so I didn't get hurt at all. 153 00:10:14,831 --> 00:10:17,060 Let's go. Hel Ro, grab your sister. 154 00:10:17,066 --> 00:10:20,465 Don't you know how stubborn she is? There's no way she'll go. 155 00:10:20,703 --> 00:10:23,470 I'm totally on your side now. 156 00:10:23,473 --> 00:10:25,800 You can't leave them be. 157 00:10:25,808 --> 00:10:28,810 Inhumane monsters need to be taught a lesson. 158 00:10:28,811 --> 00:10:30,110 Hel Ro. 159 00:10:30,113 --> 00:10:32,085 What, you too? 160 00:10:34,984 --> 00:10:36,850 You can't be sick if you're going to fight. 161 00:10:36,853 --> 00:10:38,920 What if you catch a cold in this ice box? 162 00:10:38,921 --> 00:10:41,590 A person must sleep well to work well. 163 00:10:41,591 --> 00:10:43,820 Isn't that my heated mattress pad? 164 00:10:43,826 --> 00:10:45,890 This is a gas gun and other self-defense devices. 165 00:10:45,895 --> 00:10:47,330 Carry them with you, 166 00:10:47,330 --> 00:10:49,830 and if the Empress Dowager or Hyuk do anything, shoot them. 167 00:10:49,832 --> 00:10:52,200 Kill them all. 168 00:10:52,201 --> 00:10:55,000 You have Dad and me behind you, 169 00:10:55,004 --> 00:10:57,035 so don't you worry. 170 00:10:57,173 --> 00:10:59,145 Don't be intimidated! 171 00:11:00,810 --> 00:11:03,110 Get over here. 172 00:11:03,112 --> 00:11:05,480 Get over here, my daughters. 173 00:11:05,481 --> 00:11:07,910 My gosh. Yes. Don't you worry about a thing. 174 00:11:07,917 --> 00:11:10,080 Your dad will give his life to protect you, 175 00:11:10,086 --> 00:11:11,550 so don't be afraid. 176 00:11:11,554 --> 00:11:13,820 We got through it when your mom passed away. 177 00:11:13,823 --> 00:11:16,625 We can do it! 178 00:11:27,003 --> 00:11:29,175 Are you all right, Your Majesty? 179 00:11:32,008 --> 00:11:33,745 Empress! 180 00:11:34,010 --> 00:11:35,875 Is the Empress okay? 181 00:11:36,079 --> 00:11:38,045 Get out of my way. 182 00:11:40,483 --> 00:11:42,185 Your Majesty. 183 00:11:44,854 --> 00:11:46,855 How's the Empress? 184 00:11:48,291 --> 00:11:49,790 She's fine. 185 00:11:49,792 --> 00:11:54,165 Her father and sister came, so she seems to have calmed down. 186 00:11:55,431 --> 00:11:58,405 Did you release them? 187 00:12:04,006 --> 00:12:06,545 I'll let her know. 188 00:12:06,642 --> 00:12:10,715 I'm glad she had calmed down. That's good enough. 189 00:12:21,591 --> 00:12:23,355 That's hot. 190 00:12:36,706 --> 00:12:38,970 What is it? I didn't call for you. 191 00:12:38,975 --> 00:12:41,170 I came to give my greetings. 192 00:12:41,177 --> 00:12:43,570 I thought you'd want to know whether I was dead or alive, 193 00:12:43,579 --> 00:12:45,310 so I wanted to show you my face in person. 194 00:12:45,314 --> 00:12:48,580 You're looking much better overnight. 195 00:12:48,584 --> 00:12:51,720 I knew that you were a frightening person, 196 00:12:51,721 --> 00:12:55,095 but not that you were a coward. 197 00:12:55,158 --> 00:12:57,160 - What? - How could you... 198 00:12:57,160 --> 00:12:59,825 put a bomb in our own son's belongings? 199 00:12:59,896 --> 00:13:01,990 If you wanted to kill me, 200 00:13:01,998 --> 00:13:05,565 you should've killed me proudly in your name. 201 00:13:05,635 --> 00:13:07,530 How could you a mom frame her own son? 202 00:13:07,537 --> 00:13:09,500 Don't you think that's just too crude? 203 00:13:09,505 --> 00:13:11,975 Watch your mouth. 204 00:13:12,909 --> 00:13:16,710 This isn't the time for you to rudely criticize my family. 205 00:13:16,712 --> 00:13:20,550 What do they call your family again? Psych-Ohs? 206 00:13:20,550 --> 00:13:24,020 The dad punches the Emperor, 207 00:13:24,020 --> 00:13:26,220 and the sister throws garbage. 208 00:13:26,222 --> 00:13:28,495 But rather than repenting... 209 00:13:29,892 --> 00:13:34,830 I was so humiliated. I wished I could sink into the earth. 210 00:13:34,831 --> 00:13:38,300 What a disgrace in this noble palace. 211 00:13:38,301 --> 00:13:39,730 Disgrace? 212 00:13:39,735 --> 00:13:42,000 I guess you're not embarrassed about using your son... 213 00:13:42,004 --> 00:13:44,275 to kill your daughter-in-law. 214 00:13:44,373 --> 00:13:45,900 I despise the Emperor too, 215 00:13:45,908 --> 00:13:48,110 but he has a mom who isn't worthy of being a mom, 216 00:13:48,110 --> 00:13:50,810 so I pity him in a way. 217 00:13:50,813 --> 00:13:53,185 If you don't want worse to happen, 218 00:13:54,517 --> 00:13:58,580 sign the divorce papers and get out. 219 00:13:58,588 --> 00:14:01,955 I refuse. For whose benefit? 220 00:14:02,258 --> 00:14:04,490 Given everything that happened, 221 00:14:04,493 --> 00:14:07,295 I'll take this all the way. 222 00:14:08,064 --> 00:14:11,365 I won't leave in a body bag like Empress So Hyun. 223 00:14:11,500 --> 00:14:14,100 I'll let you watch the empress... 224 00:14:14,103 --> 00:14:17,270 that you hand-picked stab you in the back. 225 00:14:17,273 --> 00:14:19,000 We'll know eventually... 226 00:14:19,008 --> 00:14:21,410 who survives and who disappears. 227 00:14:21,410 --> 00:14:24,745 Yes. Watch carefully. 228 00:14:25,014 --> 00:14:26,740 You'll get to see... 229 00:14:26,749 --> 00:14:30,480 a new pebble dislodge an old boulder. 230 00:14:30,486 --> 00:14:32,020 Even if the boulder is huge, 231 00:14:32,021 --> 00:14:35,955 and even if rotten moss grows on it, creating cracks and gaps, 232 00:14:36,192 --> 00:14:38,825 it's bound to crumble. 233 00:14:58,614 --> 00:15:01,210 Did you see that? You saw that, didn't you? 234 00:15:01,217 --> 00:15:03,350 She's going to destroy the Imperial Family. 235 00:15:03,352 --> 00:15:05,185 Yes, Your Highness. 236 00:15:11,360 --> 00:15:14,795 Come closer. Closer. 237 00:15:17,800 --> 00:15:20,970 Woo Bin. I am relying on you. 238 00:15:20,970 --> 00:15:24,200 I will release a scandal about the Empress soon, 239 00:15:24,206 --> 00:15:27,640 so maintain your relationship with her until then. 240 00:15:27,643 --> 00:15:29,970 Then I'll give you anything you ask for. 241 00:15:29,979 --> 00:15:31,380 That is unnecessary. 242 00:15:31,380 --> 00:15:34,210 The chief guard serves the Imperial Family. 243 00:15:34,216 --> 00:15:36,855 I do not need a reward. 244 00:15:37,920 --> 00:15:42,055 Where did we find such a great employee? 245 00:15:42,158 --> 00:15:45,990 Our Emperor is blessed with good people around him. 246 00:15:45,995 --> 00:15:49,590 Okay. What is the Emperor doing? 247 00:15:49,598 --> 00:15:50,960 Well... 248 00:15:50,967 --> 00:15:54,170 He hasn't been sleeping or eating well lately, 249 00:15:54,170 --> 00:15:55,270 so it concerns me. 250 00:15:55,271 --> 00:15:56,500 Why is that? 251 00:15:56,505 --> 00:15:59,540 A man named Na Wang Shik is threatening him. 252 00:15:59,542 --> 00:16:01,475 Na Wang Shik. 253 00:16:01,744 --> 00:16:04,810 I thought the Na Wang Shik from Bichido died already. 254 00:16:04,814 --> 00:16:08,885 He is alive, and he is close to His Majesty. 255 00:16:10,086 --> 00:16:12,755 He is alive. 256 00:16:13,589 --> 00:16:17,620 Report everything about the Emperor to me from now on. 257 00:16:17,626 --> 00:16:19,790 Yes, Your Highness. 258 00:16:19,795 --> 00:16:24,095 Who else knows about Na Wang Shik? 259 00:16:24,567 --> 00:16:27,565 Ms. Min Yu Ra knew. 260 00:16:28,571 --> 00:16:31,100 That's right. Yu Ra. 261 00:16:31,107 --> 00:16:34,045 What happened to her? 262 00:16:34,176 --> 00:16:37,440 Let me out of here! Do you know who I am? 263 00:16:37,446 --> 00:16:41,045 I don't belong in here! 264 00:16:41,317 --> 00:16:44,855 Keep it down! Must I give you a shot? 265 00:16:52,361 --> 00:16:56,595 Hyuk. How dare you dump me? 266 00:16:57,600 --> 00:16:59,935 You can't do this. 267 00:17:01,370 --> 00:17:02,970 Get me the Empress Dowager. 268 00:17:02,972 --> 00:17:06,440 Tell her that Min Yu Ra wishes to see her! 269 00:17:06,442 --> 00:17:10,510 Please. Please, I'm begging you! 270 00:17:10,513 --> 00:17:12,785 Let me out! 271 00:17:15,418 --> 00:17:17,885 That's what Yu Ra said? 272 00:17:18,721 --> 00:17:20,555 Okay. 273 00:17:23,092 --> 00:17:25,665 Getting desperate, I see. 274 00:17:41,343 --> 00:17:42,810 Princess. 275 00:17:42,812 --> 00:17:46,180 You must finish eating and read the financial paper. 276 00:17:46,182 --> 00:17:48,450 Your teacher will be here soon. 277 00:17:48,451 --> 00:17:49,650 Whatever. 278 00:17:49,652 --> 00:17:53,585 Mother said I should stop reading financial papers. 279 00:17:54,423 --> 00:17:57,690 I like doing this much more than reading financial papers, 280 00:17:57,693 --> 00:18:00,495 so don't talk to me! 281 00:18:01,330 --> 00:18:03,990 Why are you wasting your time doing something meaningless? 282 00:18:03,999 --> 00:18:07,360 You were more zealous about education than anyone. 283 00:18:07,369 --> 00:18:09,470 Why have you changed so much? 284 00:18:09,472 --> 00:18:12,970 Please eat. The court ladies are waiting. 285 00:18:12,975 --> 00:18:14,540 What are you telling me to eat? 286 00:18:14,543 --> 00:18:17,510 Mushroom soup, broccoli, pine mushrooms, and... 287 00:18:17,513 --> 00:18:21,280 mushroom perilla seed soup? They're all mushrooms. 288 00:18:21,283 --> 00:18:23,710 That's what you always ate for breakfast. 289 00:18:23,719 --> 00:18:25,755 They're all good for the brain... 290 00:18:25,988 --> 00:18:28,420 I want Mother's tteokbokki. 291 00:18:28,424 --> 00:18:30,420 I want cup noodles too. 292 00:18:30,426 --> 00:18:35,195 You can eat all the mushrooms so that you can become smart! 293 00:18:36,966 --> 00:18:40,305 Your Highness! Princess! 294 00:18:49,478 --> 00:18:51,580 I didn't mean anything bad. 295 00:18:51,580 --> 00:18:54,550 I was just so bitter about Princess Ari's abusive behavior... 296 00:18:54,550 --> 00:18:55,580 That's why... 297 00:18:55,584 --> 00:18:59,580 That's why you refused to accept her apology and got her in trouble? 298 00:18:59,588 --> 00:19:01,620 You even mocked her, saying she deserved it... 299 00:19:01,624 --> 00:19:04,055 when she was whipped. 300 00:19:04,793 --> 00:19:07,690 I'm sorry, Your Highness. Please forgive me. 301 00:19:07,696 --> 00:19:09,595 Please... 302 00:19:15,604 --> 00:19:18,400 I hear your mother gets dialysis. 303 00:19:18,407 --> 00:19:20,800 You're behind her the medical bills. 304 00:19:20,809 --> 00:19:23,210 - Pardon? - Do everything I say... 305 00:19:23,212 --> 00:19:25,010 from now on. 306 00:19:25,014 --> 00:19:28,455 Then I'll even pay for your mom's surgery. 307 00:19:30,386 --> 00:19:32,385 Can you do that? 308 00:19:35,591 --> 00:19:40,025 I will do anything you say, Your Highness. 309 00:19:48,604 --> 00:19:50,935 Crown Prince Lee Yoon. 310 00:19:51,407 --> 00:19:53,545 What's his plan? 311 00:19:54,843 --> 00:19:57,515 ("The Last Mrs. Spencer") 312 00:20:13,028 --> 00:20:14,765 Sir. 313 00:20:14,797 --> 00:20:16,660 What's your relationship with the Crown Prince? 314 00:20:16,665 --> 00:20:19,300 - He's helping us. - Pardon? 315 00:20:19,301 --> 00:20:21,635 Please take a seat, Your Majesty. 316 00:20:23,005 --> 00:20:25,075 Are you feeling better? 317 00:20:26,008 --> 00:20:27,440 Tell me about your novel. 318 00:20:27,443 --> 00:20:29,775 Isn't that about Empress So Hyun? 319 00:20:33,449 --> 00:20:37,010 Why did you get my sister involved in such a dangerous operation? 320 00:20:37,019 --> 00:20:39,320 Do you think Lee Hyuk or Mother would let this go if they find out? 321 00:20:39,321 --> 00:20:40,950 I will take responsibility. 322 00:20:40,956 --> 00:20:42,550 I will reveal the truth of that day. 323 00:20:42,558 --> 00:20:44,120 How? 324 00:20:44,126 --> 00:20:46,390 You've been away for seven years. How can you do that now? 325 00:20:46,395 --> 00:20:49,465 I saw how Empress So Hyun had passed away. 326 00:20:52,368 --> 00:20:55,135 Your Highness, you told me that you did not know. 327 00:20:55,371 --> 00:20:58,235 I'm sorry for telling you this only now. 328 00:20:58,274 --> 00:21:01,070 I cannot do anything as I didn't have any evidence. 329 00:21:01,076 --> 00:21:02,370 Don't you know how my mother is? 330 00:21:02,378 --> 00:21:04,280 She would have covered it up even if I had come forward. 331 00:21:04,280 --> 00:21:08,415 Did you write that novel in order to attract people's attention? 332 00:21:08,550 --> 00:21:11,320 Yes. I must tell the truth of that night. 333 00:21:11,320 --> 00:21:12,450 Only then, they will respond. 334 00:21:12,454 --> 00:21:16,195 I thought that I could get to the bottom of the murder that way. 335 00:21:16,358 --> 00:21:19,825 It is time for me to finish the novel. 336 00:21:27,703 --> 00:21:31,305 ("The Last Mrs. Spencer 2") 337 00:21:31,373 --> 00:21:34,100 What's this, Your Highness? 338 00:21:34,109 --> 00:21:36,745 That's the cover of the novel I finished. 339 00:21:38,881 --> 00:21:41,815 ("The Last Mrs. Spencer 2") 340 00:21:47,289 --> 00:21:49,525 She died because of me. 341 00:21:49,792 --> 00:21:51,765 I killed her. 342 00:21:52,728 --> 00:21:55,495 I even killed the baby in her womb. 343 00:21:57,032 --> 00:21:59,300 I've pushed her into the water and killed her with my own hands! 344 00:21:59,301 --> 00:22:00,900 Compose yourself. 345 00:22:00,903 --> 00:22:03,175 The baby isn't yours. 346 00:22:03,339 --> 00:22:05,975 I wasn't going to kill her. 347 00:22:06,108 --> 00:22:08,005 Don't you worry. 348 00:22:08,277 --> 00:22:11,540 No one knows about today's incident. It's only us here. 349 00:22:11,547 --> 00:22:13,345 The Empress... 350 00:22:15,150 --> 00:22:16,680 died from a cardiac arrest. 351 00:22:16,685 --> 00:22:20,225 You were never here. Understood? 352 00:22:21,824 --> 00:22:24,495 - Take care of the body first. - Yes, Your Highness. 353 00:22:26,595 --> 00:22:28,395 Oh, dear son. 354 00:22:28,897 --> 00:22:31,135 No. 355 00:22:34,069 --> 00:22:35,975 No way. 356 00:22:36,271 --> 00:22:39,475 My daughter... My daughter... 357 00:22:39,908 --> 00:22:41,675 faced... 358 00:22:42,678 --> 00:22:44,745 such an awful death. 359 00:22:46,582 --> 00:22:48,110 Sir. 360 00:22:48,117 --> 00:22:50,310 I will reveal the wrongful death of Empress So Hyun... 361 00:22:50,319 --> 00:22:52,525 and make them pay for their crimes. 362 00:22:52,821 --> 00:22:55,350 I will neither hold back nor run away anymore. 363 00:22:55,357 --> 00:22:57,195 I will help too. 364 00:22:57,926 --> 00:23:01,325 I'm going to go to the secret room in Mother's garden tonight. 365 00:23:01,530 --> 00:23:03,960 If Empress So Hyun's diary is leading me to the garden, 366 00:23:03,966 --> 00:23:05,965 there must be something there. 367 00:23:06,869 --> 00:23:08,775 It's dangerous to go there alone. 368 00:23:09,405 --> 00:23:13,270 If you end up getting hurt to bring justice for my daughter... 369 00:23:13,275 --> 00:23:16,340 Don't worry, Mr. Byun. I will accompany her. 370 00:23:16,345 --> 00:23:18,945 I will see what I can do too. 371 00:23:20,949 --> 00:23:22,450 (Korean Empire Hospital) 372 00:23:22,451 --> 00:23:23,980 A press conference? 373 00:23:23,986 --> 00:23:27,755 I am going to give you one last chance to come clean. 374 00:23:27,856 --> 00:23:30,090 The atrocity you committed 10 years ago. 375 00:23:30,092 --> 00:23:31,790 Reveal everything in a press conference. 376 00:23:31,794 --> 00:23:33,060 If I do, 377 00:23:33,061 --> 00:23:35,430 it will harm the Empress Dowager and the Emperor too. 378 00:23:35,431 --> 00:23:38,735 I don't care. Tell the world what had happened that day! 379 00:23:39,067 --> 00:23:43,235 Then I will be very lenient regarding your punishment. 380 00:23:43,338 --> 00:23:46,645 I will see you tonight at the conference room here. 381 00:23:47,376 --> 00:23:49,715 There will be a lot of reporters. 382 00:23:59,788 --> 00:24:02,155 (Empress Dowager) 383 00:24:03,025 --> 00:24:04,795 The Crown Prince did? 384 00:24:06,195 --> 00:24:10,395 I see. I will handle it. Don't worry. 385 00:24:10,866 --> 00:24:14,405 You are never to speak a word of what happened on that night. 386 00:24:19,341 --> 00:24:21,505 Yoon, you brat. 387 00:24:21,510 --> 00:24:24,345 You have decided to betray your own mother? 388 00:24:33,655 --> 00:24:35,425 Ms. Choi. 389 00:24:36,391 --> 00:24:37,890 Yes, Your Highness. 390 00:24:37,893 --> 00:24:40,065 We have an urgent matter. 391 00:24:42,297 --> 00:24:44,765 I need you to go to the hospital. 392 00:24:52,941 --> 00:24:55,210 Where have you been? What took you so long? 393 00:24:55,210 --> 00:24:58,510 I thought I was going to die from wanting to see you. 394 00:24:58,514 --> 00:24:59,880 I missed you too. 395 00:24:59,882 --> 00:25:03,555 Promise me that you will tell me when you're stepping out next time. 396 00:25:03,919 --> 00:25:06,780 If you don't, I'll be really disappointed. 397 00:25:06,788 --> 00:25:08,755 I'll get upset. 398 00:25:09,291 --> 00:25:12,795 Ms. Oh, I got you! 399 00:25:15,697 --> 00:25:17,460 What brings you here? 400 00:25:17,466 --> 00:25:22,475 You were acting all cute in front of your boyfriend. 401 00:25:22,938 --> 00:25:26,345 Hello, Mr. Boyfriend. 402 00:25:27,910 --> 00:25:29,615 Hi. 403 00:25:30,245 --> 00:25:32,685 I resigned. Why are you here? 404 00:25:34,483 --> 00:25:35,750 That's why I came. 405 00:25:35,751 --> 00:25:37,880 I will not accept your resignation. 406 00:25:37,886 --> 00:25:40,980 I know that you had a fight with my mother yesterday, 407 00:25:40,989 --> 00:25:42,990 but I'm the CEO of the shopping mall. 408 00:25:42,991 --> 00:25:45,420 That's why to celebrate getting your job back, 409 00:25:45,427 --> 00:25:48,660 we're all going to have a meal together. 410 00:25:48,664 --> 00:25:49,930 It won't take long to get ready, right? 411 00:25:49,932 --> 00:25:51,765 If it takes long, 412 00:25:52,467 --> 00:25:54,265 I'll... 413 00:25:54,703 --> 00:25:57,435 be upset. 414 00:26:02,945 --> 00:26:04,715 - This is good. - It's delicious. 415 00:26:11,653 --> 00:26:15,625 It's nice and salty. This is my kind of food. 416 00:26:16,325 --> 00:26:19,065 My favorite, garlic. 417 00:26:23,265 --> 00:26:28,065 Before you go home, you're taking home fried chicken. Okay? 418 00:26:31,607 --> 00:26:33,805 My Bin. 419 00:26:33,976 --> 00:26:37,270 I missed you a lot. 420 00:26:37,279 --> 00:26:39,245 Please rest up, Your Majesty. 421 00:26:39,815 --> 00:26:43,015 Hold on. I have something for you. 422 00:26:45,387 --> 00:26:49,090 These are heating pads. They are pretty warm. 423 00:26:49,091 --> 00:26:50,850 I bought a few more when I was buying some for me. 424 00:26:50,859 --> 00:26:53,390 I am all right. You should use them. 425 00:26:53,395 --> 00:26:55,295 You easily get cold. 426 00:26:57,332 --> 00:26:59,635 I'll see you later tonight. 427 00:27:07,943 --> 00:27:09,745 What was that? 428 00:27:10,445 --> 00:27:12,215 Why... 429 00:27:12,648 --> 00:27:15,045 is My Bin and the Empress... 430 00:27:16,351 --> 00:27:18,415 What's going on? 431 00:27:20,622 --> 00:27:23,255 The Empress has returned from an outing. 432 00:27:25,627 --> 00:27:27,495 What's all this? 433 00:27:28,430 --> 00:27:30,265 It's for the Empress. 434 00:27:30,999 --> 00:27:33,135 She will never accept it. 435 00:27:34,102 --> 00:27:35,835 I know that too. 436 00:28:04,066 --> 00:28:07,665 Let's score a big one today. 437 00:28:09,371 --> 00:28:11,175 Let's see. 438 00:28:13,842 --> 00:28:16,075 This will keep me warm. 439 00:28:16,845 --> 00:28:20,785 I don't know who threw this out, but may good fortune be with you. 440 00:28:21,416 --> 00:28:22,480 No way. 441 00:28:22,484 --> 00:28:25,055 It's in perfect shape. Who would throw this out? 442 00:28:25,187 --> 00:28:26,520 Nice to meet you, microwave. 443 00:28:26,521 --> 00:28:29,255 My gosh, I'll microwave everything. 444 00:28:30,592 --> 00:28:33,125 Yes, you will come with me too. 445 00:28:33,528 --> 00:28:36,295 All right. Let's go. 446 00:28:51,113 --> 00:28:54,245 Is this really necessary? 447 00:28:54,282 --> 00:28:58,085 She won't accept anything from me. I have no choice. 448 00:28:58,120 --> 00:29:00,750 I should throw out something better tomorrow. 449 00:29:00,756 --> 00:29:03,595 Have you changed your mind about the Empress? 450 00:29:05,427 --> 00:29:07,120 What do you mean? 451 00:29:07,129 --> 00:29:09,530 I asked if you started to like her. 452 00:29:09,531 --> 00:29:11,190 Me? 453 00:29:11,199 --> 00:29:13,230 Like a woman who picks up recyclables? 454 00:29:13,235 --> 00:29:14,500 Me, the Emperor? 455 00:29:14,503 --> 00:29:17,075 Goodness, Woo Bin. 456 00:29:17,839 --> 00:29:20,205 I'm just doing a good deed. 457 00:29:29,785 --> 00:29:31,685 A press conference? 458 00:29:31,720 --> 00:29:34,525 - What... - You'll find out soon. 459 00:29:36,324 --> 00:29:38,090 Please don't let this shock you. 460 00:29:38,093 --> 00:29:39,825 And... 461 00:29:40,362 --> 00:29:42,125 I'm sorry. 462 00:29:42,731 --> 00:29:44,665 Why are you sorry? 463 00:29:45,233 --> 00:29:46,935 Hello? 464 00:29:49,237 --> 00:29:50,935 What's going on? 465 00:29:57,245 --> 00:29:59,440 The Empress often complained for no apparent reason... 466 00:29:59,447 --> 00:30:03,655 and scolded and hit Princess Ari. 467 00:30:03,718 --> 00:30:06,520 Everyone in the palace knows already. 468 00:30:06,521 --> 00:30:08,620 I felt so bad about the princess being hit, 469 00:30:08,623 --> 00:30:11,195 that I even took pictures. 470 00:30:11,526 --> 00:30:14,060 (Abuse Reported) 471 00:30:14,062 --> 00:30:16,530 She acts like a kind mother in front of the camera... 472 00:30:16,531 --> 00:30:19,630 but abuses the young princess off-camera. 473 00:30:19,634 --> 00:30:21,730 We met with Princess Ari's birth mother... 474 00:30:21,736 --> 00:30:24,435 in order to get to the bottom of it. 475 00:30:24,639 --> 00:30:26,270 You're Princess Ari's birth mother, correct? 476 00:30:26,274 --> 00:30:29,340 Is it true that Princess Ari has been abused by the Empress? 477 00:30:29,344 --> 00:30:30,440 Please tell us. 478 00:30:30,445 --> 00:30:33,280 (Is it true that Princess Ari has been abused by the Empress?) 479 00:30:33,281 --> 00:30:37,380 I don't know anything. Please don't do this. 480 00:30:37,385 --> 00:30:41,555 You will only make things harder for Princess Ari. 481 00:30:43,792 --> 00:30:47,095 Empress, is this true? 482 00:30:47,329 --> 00:30:49,590 You acted like you were the nicest person in the world. 483 00:30:49,598 --> 00:30:51,800 Is this who you really were? 484 00:30:51,800 --> 00:30:54,635 You two-faced hypocrite! 485 00:30:58,440 --> 00:31:00,440 Are you using even Princess Ari now, 486 00:31:00,442 --> 00:31:02,710 in your attempt to kick me out? 487 00:31:02,711 --> 00:31:04,710 How are you so shameless, even after committing... 488 00:31:04,713 --> 00:31:06,710 such a heinous crime? 489 00:31:06,715 --> 00:31:09,650 You've ruined the Imperial Family's image. 490 00:31:09,651 --> 00:31:12,820 The people and activists are in an uproar. 491 00:31:12,821 --> 00:31:16,120 We cannot let this one slide. 492 00:31:16,124 --> 00:31:18,965 What do you think, Your Majesty? 493 00:31:20,328 --> 00:31:22,565 What you think... 494 00:31:23,899 --> 00:31:25,765 is correct. 495 00:31:29,638 --> 00:31:31,370 Where is Princess Ari? 496 00:31:31,373 --> 00:31:33,245 Your Highness. 497 00:31:34,042 --> 00:31:35,970 Why can't I go out? 498 00:31:35,977 --> 00:31:39,640 I want to see Mother right this instant! Get out of my way! 499 00:31:39,648 --> 00:31:42,150 The Imperial auditors have banned you and the Empress... 500 00:31:42,150 --> 00:31:44,010 from having any contact. 501 00:31:44,019 --> 00:31:46,180 You cannot see her until the investigation is over. 502 00:31:46,187 --> 00:31:48,020 Who do you think you are? 503 00:31:48,023 --> 00:31:51,520 Why? Why are you tearing us apart? 504 00:31:51,526 --> 00:31:53,725 Why? 505 00:31:53,962 --> 00:31:58,035 Mother! 506 00:31:58,934 --> 00:32:02,405 Mother! 507 00:32:05,807 --> 00:32:07,500 - Let go! - Your Highness! 508 00:32:07,509 --> 00:32:09,710 - Mother! - Princess! 509 00:32:09,711 --> 00:32:10,840 Let go! 510 00:32:10,845 --> 00:32:13,010 - Mother! - Get up! 511 00:32:13,014 --> 00:32:14,010 Let go! 512 00:32:14,015 --> 00:32:17,350 Yesterday, you used your son, today, you use your granddaughter. 513 00:32:17,352 --> 00:32:20,520 I never knew the Empress Dowager could be so low! 514 00:32:20,522 --> 00:32:23,955 I never imagined prior to coming into the palace. 515 00:32:25,327 --> 00:32:28,490 We'll see who's lower in due time. 516 00:32:28,496 --> 00:32:32,295 Go ahead. Work hard to fix it. 517 00:32:32,334 --> 00:32:35,230 The more you try, the worse you'll look, 518 00:32:35,236 --> 00:32:39,405 and the deeper you'll fall into the pit, but go ahead. 519 00:32:45,246 --> 00:32:48,615 Empress. This was... 520 00:33:01,997 --> 00:33:04,895 (Episode 32) 521 00:33:10,572 --> 00:33:13,145 (Suicide Note) 522 00:33:18,380 --> 00:33:20,885 Was it you again, Mother? 523 00:33:20,915 --> 00:33:25,085 But sorry, I will not hold it in any longer. 524 00:33:54,182 --> 00:33:57,080 I'm sure I smelled flowers from in here, 525 00:33:57,085 --> 00:33:59,150 but I don't smell anything now. 526 00:33:59,154 --> 00:34:00,980 What is this place? 527 00:34:00,989 --> 00:34:03,495 I don't see anything unusual. 528 00:34:03,992 --> 00:34:06,095 There's something there. 529 00:34:11,766 --> 00:34:13,665 They look like cookies. 530 00:34:16,404 --> 00:34:19,445 Why are there cookies in a secret room in the palace? 531 00:34:21,443 --> 00:34:23,245 This way. 532 00:34:24,779 --> 00:34:28,885 Empress! Where are you? 533 00:34:29,084 --> 00:34:32,980 Did you dare sneak into my private space? 534 00:34:32,987 --> 00:34:35,555 Answer me! 535 00:34:36,191 --> 00:34:40,190 We'll hear your answer soon. 536 00:34:40,195 --> 00:34:44,590 Find the Empress and the rat that sneaked in with her. Now! 537 00:34:44,599 --> 00:34:46,305 Yes, Your Highness. 538 00:34:47,368 --> 00:34:49,475 Empress. 539 00:34:59,581 --> 00:35:02,285 What's going on? 540 00:35:05,019 --> 00:35:07,720 - Your Highness. - Where are you? 541 00:35:07,722 --> 00:35:09,490 What was that? 542 00:35:09,491 --> 00:35:10,650 What is that? 543 00:35:10,658 --> 00:35:12,560 - What's going on? - Just a moment. 544 00:35:12,560 --> 00:35:15,625 - Let me... - Turn on the light! 545 00:35:16,164 --> 00:35:20,365 - Ms. Choi! Go do something! - Yes, Your Highness. 546 00:35:22,203 --> 00:35:23,500 Oh my gosh. 547 00:35:23,505 --> 00:35:26,645 - Your Highness. - Darn it. 548 00:35:28,276 --> 00:35:31,510 Go find her! She couldn't have gotten very far. 549 00:35:31,513 --> 00:35:34,115 - Now! - Yes, Your Highness. 550 00:35:48,496 --> 00:35:51,765 Isn't this the buttons for palace guards? 551 00:35:58,940 --> 00:36:00,670 Thank goodness. 552 00:36:00,675 --> 00:36:04,370 I'm fine, but Chief Chun could've been in trouble. 553 00:36:04,379 --> 00:36:06,180 Thank you. 554 00:36:06,181 --> 00:36:09,480 I brought this from the secret room. 555 00:36:09,484 --> 00:36:11,915 I don't know what they are. 556 00:36:14,889 --> 00:36:17,655 I can't think of anything. 557 00:36:19,427 --> 00:36:21,720 The Empress Dowager is asking for me. 558 00:36:21,729 --> 00:36:26,505 Do you think she figured out something? 559 00:36:30,371 --> 00:36:32,775 Did you ask for me, Your Highness? 560 00:36:33,808 --> 00:36:35,570 Where are you coming from? 561 00:36:35,577 --> 00:36:38,270 I was resting in the guards' lounge. 562 00:36:38,279 --> 00:36:40,415 You were? 563 00:36:51,659 --> 00:36:53,625 Is this yours? 564 00:36:54,028 --> 00:36:57,735 Were you the one who sneaked into my garden with the Empress? 565 00:36:57,899 --> 00:37:01,835 Chief Chun, just who are you really? 566 00:37:02,704 --> 00:37:05,970 Have you been deceiving me while protecting the Empress? 567 00:37:05,974 --> 00:37:08,170 Your Highness, I do not understand... 568 00:37:08,176 --> 00:37:10,540 I said to find a way to kick the Empress out, 569 00:37:10,545 --> 00:37:13,080 but you had planned to stab me in the back? 570 00:37:13,081 --> 00:37:16,080 Why did you go into my garden? How did you open the door? 571 00:37:16,084 --> 00:37:18,750 Who helped you? Was it Byun Baek Ho? 572 00:37:18,753 --> 00:37:20,625 Tell me! Now! 573 00:37:25,526 --> 00:37:30,665 If you try to deceive me, I'll end your life right now. 574 00:37:31,666 --> 00:37:34,505 So think carefully before you answer. 575 00:37:37,572 --> 00:37:40,475 Chief Chun! 576 00:37:44,145 --> 00:37:47,910 Why did you walk so quickly? I called out, but you didn't answer. 577 00:37:47,915 --> 00:37:49,510 Are you ignoring me? 578 00:37:49,517 --> 00:37:51,750 You stay out of it! 579 00:37:51,753 --> 00:37:53,755 Hold on. 580 00:37:54,155 --> 00:37:58,495 This. You dropped your button! 581 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 What? 582 00:38:03,998 --> 00:38:06,760 Are you sure this is Chief Chun's? 583 00:38:06,768 --> 00:38:08,600 Why would I have run after him? 584 00:38:08,603 --> 00:38:12,605 It fell from this sleeve, so naturally, it's his. 585 00:38:25,153 --> 00:38:28,055 I'll pay you for the button later. 586 00:38:28,289 --> 00:38:33,825 Anyway, why are you scolding the chief guard this late at night? 587 00:38:34,529 --> 00:38:38,065 What do you mean by the Empress and the garden? 588 00:38:43,171 --> 00:38:45,835 I must have been mistaken. 589 00:38:49,143 --> 00:38:51,575 Find out whom this button belongs to. 590 00:38:51,646 --> 00:38:55,110 Someone among the guards is helping the Empress. 591 00:38:55,116 --> 00:38:56,985 Make sure you find that person. 592 00:38:57,118 --> 00:38:59,985 - You must hurry. - Yes, Your Highness. 593 00:39:09,030 --> 00:39:12,100 I don't know what you are up to now, 594 00:39:12,100 --> 00:39:15,835 but I cannot let you get hurt because of the Empress. 595 00:39:15,870 --> 00:39:17,575 I... 596 00:39:18,506 --> 00:39:20,170 trust you, Bin, 597 00:39:20,174 --> 00:39:23,610 so please don't you ever... 598 00:39:23,611 --> 00:39:27,685 smile to another woman other than me. 599 00:39:27,949 --> 00:39:29,985 Please do this for me, Bin. 600 00:39:40,495 --> 00:39:42,360 Grandmother, 601 00:39:42,363 --> 00:39:46,160 I miss my mother very much. 602 00:39:46,167 --> 00:39:48,900 Why are you not letting me see her? 603 00:39:48,903 --> 00:39:51,435 She hasn't been your mother for that long. 604 00:39:51,906 --> 00:39:54,240 The adults are handling it. 605 00:39:54,242 --> 00:39:57,345 You just stay out of it. 606 00:40:04,919 --> 00:40:07,685 Guards! Call the guards right now. 607 00:40:10,958 --> 00:40:12,790 Why did you kill my mother? 608 00:40:12,794 --> 00:40:15,730 - You're a murderer, Lee Hyuk. - That scumbag, Na Wang Shik. 609 00:40:15,730 --> 00:40:17,830 What are you talking about? 610 00:40:17,832 --> 00:40:19,830 Why are you a murderer? 611 00:40:19,834 --> 00:40:23,000 Father, did you do something bad? 612 00:40:23,004 --> 00:40:24,130 You didn't, did you? 613 00:40:24,138 --> 00:40:26,140 Father, you are a righteous man. There's no way... 614 00:40:26,140 --> 00:40:27,875 Silence! 615 00:40:28,109 --> 00:40:29,815 Ari. 616 00:40:31,546 --> 00:40:33,385 Are you all right? 617 00:40:35,416 --> 00:40:37,380 Unit One. You will guard His Majesty and the Empress Dowager. 618 00:40:37,385 --> 00:40:38,480 Unit Two and Three. 619 00:40:38,486 --> 00:40:40,520 You will escort Princess So Jin and Princess Ari to their chambers. 620 00:40:40,521 --> 00:40:42,080 - Yes, sir. - Yes, sir. 621 00:40:42,089 --> 00:40:44,495 - Wait outside. - Yes, Your Majesty. 622 00:40:48,129 --> 00:40:50,235 What on earth happened? 623 00:40:50,331 --> 00:40:53,400 How could Na Wang Shik penetrate into this sacred palace? 624 00:40:53,401 --> 00:40:55,665 He didn't do this alone. 625 00:40:56,604 --> 00:40:58,335 What? 626 00:40:58,372 --> 00:41:00,640 I believe the opposing faction who had joined hands with him... 627 00:41:00,641 --> 00:41:02,610 must be hidden all over the palace. 628 00:41:02,610 --> 00:41:04,845 Their bold move tells me... 629 00:41:04,979 --> 00:41:08,545 that they are great in numbers. They have infiltrated the palace. 630 00:41:09,517 --> 00:41:12,010 Please return to your chambers for now. 631 00:41:12,019 --> 00:41:15,020 What's the big deal about his mom's death? Why is he torturing me? 632 00:41:15,022 --> 00:41:17,490 I should have killed him off then. 633 00:41:17,492 --> 00:41:19,695 It's all because of that bozo, Ma Pil Joo. 634 00:41:25,533 --> 00:41:27,560 Please trust me. 635 00:41:27,568 --> 00:41:31,235 I will make sure I bring him to you whatever it takes. 636 00:41:31,572 --> 00:41:34,575 Yes, Woo Bin. I will count on you. 637 00:41:50,358 --> 00:41:52,425 You're all working with Na Wang Shik, right? 638 00:41:52,760 --> 00:41:54,865 You plotted together to kill me. 639 00:41:55,763 --> 00:41:58,565 You poisoned my food and came into my chamber. 640 00:42:00,868 --> 00:42:02,500 Who is it? Is it you? 641 00:42:02,503 --> 00:42:04,130 Is it you? 642 00:42:04,138 --> 00:42:06,170 Who is it? Who is it? 643 00:42:06,173 --> 00:42:08,300 You? You? 644 00:42:08,309 --> 00:42:10,045 Come out! 645 00:42:10,478 --> 00:42:12,445 Come out! 646 00:42:29,397 --> 00:42:31,795 You are being overly sensitive. 647 00:42:31,832 --> 00:42:34,000 Please rest for a while. 648 00:42:34,001 --> 00:42:36,065 I will get you some sedatives. 649 00:42:55,256 --> 00:42:56,955 Come out. 650 00:42:56,991 --> 00:42:58,695 Come on out. 651 00:43:02,563 --> 00:43:05,435 Who is it? Come out! 652 00:43:06,400 --> 00:43:08,465 Why did you kill my mother? 653 00:43:12,039 --> 00:43:13,870 Don't hide like a rat, and show yourself. 654 00:43:13,874 --> 00:43:15,675 Show yourself! 655 00:43:16,744 --> 00:43:19,685 Chief Chun. Chief Chun! 656 00:43:22,350 --> 00:43:24,115 Did you ask for me? 657 00:43:24,285 --> 00:43:26,985 Don't go anywhere. Stay with me. 658 00:43:27,254 --> 00:43:28,720 You cannot leave me for a second. 659 00:43:28,723 --> 00:43:32,325 If you leave, he will come to kill me. 660 00:43:34,495 --> 00:43:36,295 Don't worry. 661 00:43:36,497 --> 00:43:38,495 I will protect you. 662 00:44:09,664 --> 00:44:11,730 Here's your meal. 663 00:44:11,732 --> 00:44:13,505 I don't want it. 664 00:44:13,901 --> 00:44:15,805 Please eat even if it's a little. 665 00:44:16,504 --> 00:44:18,300 I said I didn't want it. 666 00:44:18,305 --> 00:44:20,505 You must eat to get yourself together, 667 00:44:20,908 --> 00:44:22,675 Ms. Min. 668 00:44:31,318 --> 00:44:33,085 Chief Joo. 669 00:44:37,058 --> 00:44:39,225 What did you just tell me? 670 00:44:39,493 --> 00:44:41,520 The secret behind my mom's death? 671 00:44:41,529 --> 00:44:45,030 To tell you the truth, at the press conference yesterday, 672 00:44:45,032 --> 00:44:48,600 I was going to reveal why your mother passed away, 673 00:44:48,602 --> 00:44:51,930 but my mother had made her move, 674 00:44:51,939 --> 00:44:53,700 and the hospital director killed himself. 675 00:44:53,708 --> 00:44:57,415 I don't understand what you're trying to say at all. 676 00:44:58,646 --> 00:45:01,685 Why are you bringing up about my mother? 677 00:45:02,917 --> 00:45:05,480 Why did the hospital director kill himself? 678 00:45:05,486 --> 00:45:07,525 Please help me understand. 679 00:45:07,888 --> 00:45:12,195 Isn't your mother's name Shin Eun Soo? 680 00:45:12,526 --> 00:45:15,895 She died 10 years ago because she couldn't get the transfusion. 681 00:45:16,497 --> 00:45:18,895 - Yes. - That night, 682 00:45:19,767 --> 00:45:22,635 the Imperial Family had gotten involved during surgery. 683 00:45:23,471 --> 00:45:26,370 - What? - I thought you got the blood. 684 00:45:26,373 --> 00:45:29,970 You told me that you could save my mom only seconds ago. 685 00:45:29,977 --> 00:45:33,280 Well... Unfortunately, we missed our chance to operate. 686 00:45:33,280 --> 00:45:35,280 There was nothing we could do. 687 00:45:35,282 --> 00:45:38,150 Honey. Oh, honey. 688 00:45:38,152 --> 00:45:39,580 No, Mom. 689 00:45:39,587 --> 00:45:42,450 - Honey! - No! 690 00:45:42,456 --> 00:45:43,890 - I must go see my mom. - This can't be. 691 00:45:43,891 --> 00:45:46,055 - You said you got the blood! - Mom... 692 00:45:46,427 --> 00:45:48,590 Save my mom! 693 00:45:48,596 --> 00:45:51,630 Let go of me. Stop it. 694 00:45:51,632 --> 00:45:53,360 No, Mom! 695 00:45:53,367 --> 00:45:56,105 Mom, no! 696 00:45:57,171 --> 00:46:00,505 Mom. 697 00:46:01,542 --> 00:46:03,475 Mom. 698 00:46:03,511 --> 00:46:06,075 No, no. 699 00:46:06,781 --> 00:46:08,410 That day, 700 00:46:08,415 --> 00:46:12,180 the Emperor who was the Crown Prince was transported to the hospital. 701 00:46:12,186 --> 00:46:14,320 He needed an urgent transfusion from a motorcycle accident. 702 00:46:14,321 --> 00:46:19,455 Unfortunately, he had a rare blood type just like your mother. 703 00:46:19,727 --> 00:46:23,790 We're still grateful about your help from 10 years ago. 704 00:46:23,798 --> 00:46:26,260 Thanks to you, he received the blood transfusion. 705 00:46:26,267 --> 00:46:29,930 He's healthy now all thanks to your help. 706 00:46:29,937 --> 00:46:31,775 My pleasure. 707 00:46:32,006 --> 00:46:34,300 The health of the Emperor is the health of the Empire. 708 00:46:34,308 --> 00:46:40,285 By the way, I thought another patient needed the transfusion. 709 00:46:41,115 --> 00:46:43,555 What happened to the patient? 710 00:46:44,018 --> 00:46:45,380 She died. 711 00:46:45,386 --> 00:46:47,080 She neither had money nor connections. 712 00:46:47,087 --> 00:46:48,720 She was unlucky too. There was nothing she could do. 713 00:46:48,722 --> 00:46:50,950 In this world, a lot of people die, 714 00:46:50,958 --> 00:46:52,990 but it is an honor to have saved... 715 00:46:52,993 --> 00:46:54,695 You! 716 00:46:55,629 --> 00:46:57,460 How could you call yourself a doctor? 717 00:46:57,464 --> 00:46:59,800 You're no less than a bug. A murderer! 718 00:46:59,800 --> 00:47:02,060 You deserve to be locked up in prison for the rest of your life. 719 00:47:02,069 --> 00:47:05,335 Did you live a comfortable life as the hospital director? 720 00:47:07,575 --> 00:47:12,645 My mother died because of that jerk, Lee Hyuk? 721 00:47:14,315 --> 00:47:16,315 I'm sorry, Your Majesty. 722 00:47:37,538 --> 00:47:39,535 Hey, pumpkin. 723 00:47:40,207 --> 00:47:41,370 Are you all ready? 724 00:47:41,375 --> 00:47:44,215 Yes. How do I look? Do I look pretty? 725 00:47:44,411 --> 00:47:48,015 My daughter is always pretty. You take after me, you know. 726 00:47:48,449 --> 00:47:50,980 I can't look decent today. 727 00:47:50,985 --> 00:47:53,220 I have to look really pretty. 728 00:47:53,220 --> 00:47:55,780 I'm going to the fan meet of the Crown Prince. 729 00:47:55,789 --> 00:47:57,590 Are you going somewhere too? 730 00:47:57,591 --> 00:48:00,190 You totally forgot about the promise you made to me. 731 00:48:00,194 --> 00:48:02,690 You and I were supposed to go to Mount Nam today. 732 00:48:02,696 --> 00:48:04,395 Right. 733 00:48:05,332 --> 00:48:07,865 I am so disappointed. 734 00:48:08,235 --> 00:48:11,970 I'm really sorry. Can't we go some other time? 735 00:48:11,972 --> 00:48:15,370 Let's go together once my finals are over. 736 00:48:15,376 --> 00:48:18,140 You might end up marrying the Crown Prince. 737 00:48:18,145 --> 00:48:21,640 - That would be awesome. - Quit dreaming. 738 00:48:21,649 --> 00:48:24,250 Who knows? Dreams do come true. 739 00:48:24,251 --> 00:48:28,720 I want you to marry a man who loves you with all his heart... 740 00:48:28,722 --> 00:48:32,625 and live a happy life with a loving husband. 741 00:48:33,027 --> 00:48:36,490 Then I'll just make the Crown Prince love me a lot. 742 00:48:36,497 --> 00:48:38,660 You know how awesome your daughter is. 743 00:48:38,666 --> 00:48:40,500 Do you like the Crown Prince that much? 744 00:48:40,501 --> 00:48:42,670 Yes, Mom. I like him so much. 745 00:48:42,670 --> 00:48:47,045 Okay. Then I'm on board too. 746 00:49:10,431 --> 00:49:13,300 Empress, what brings you here? 747 00:49:13,300 --> 00:49:15,365 I wanted to see you... 748 00:49:19,406 --> 00:49:21,500 What are you doing? 749 00:49:21,508 --> 00:49:24,775 Did you kill my mom just to live like this? 750 00:49:25,646 --> 00:49:28,340 You stole my mom's precious life... 751 00:49:28,349 --> 00:49:31,085 just to live like trash? 752 00:49:31,218 --> 00:49:34,080 If you were living instead of my mom, you should've... 753 00:49:34,088 --> 00:49:36,585 at least been a good person! 754 00:49:37,858 --> 00:49:42,625 But you cheat and kill people. 755 00:49:44,131 --> 00:49:47,365 Why is this all you could do? 756 00:49:48,402 --> 00:49:52,435 I was a precious daughter to my mom too. 757 00:49:53,741 --> 00:49:55,870 But my mom died... 758 00:49:55,876 --> 00:49:58,845 to save you, who tried to kill me. 759 00:50:00,014 --> 00:50:04,685 Imagine how she must feel, watching down on us. 760 00:50:06,286 --> 00:50:09,820 I have no idea what you're talking about. 761 00:50:09,823 --> 00:50:13,120 Chief Chun. She seems to be very upset about something. 762 00:50:13,127 --> 00:50:15,265 Take her to her chamber. 763 00:50:16,363 --> 00:50:19,465 Yes, go Your Highness. I'll escort you. 764 00:50:22,936 --> 00:50:25,075 You should've just died that day. 765 00:50:25,372 --> 00:50:27,140 Why did you live? 766 00:50:27,141 --> 00:50:30,310 If not for you, my mom would've lived, 767 00:50:30,310 --> 00:50:32,440 Empress So Hyun would've lived, 768 00:50:32,446 --> 00:50:35,315 and Grandmother would not have passed away. 769 00:50:35,416 --> 00:50:38,985 And these outrageous things would not have happened to me. 770 00:50:41,121 --> 00:50:45,290 Why must other people suffer for the likes of you? 771 00:50:45,292 --> 00:50:46,760 Why? 772 00:50:46,760 --> 00:50:48,525 What's wrong with it? 773 00:50:48,829 --> 00:50:51,360 It's natural that the person who should live, lives. 774 00:50:51,365 --> 00:50:54,930 I, the Emperor, was chosen in order to continue the Imperial Family! 775 00:50:54,935 --> 00:50:56,400 What's wrong with that? 776 00:50:56,403 --> 00:51:00,300 Whom would the blood donor have preferred to save, me or your mom? 777 00:51:00,307 --> 00:51:02,405 Shut it! 778 00:51:02,576 --> 00:51:04,345 I... 779 00:51:04,778 --> 00:51:08,545 will drag you down into the deepest pit. 780 00:51:10,317 --> 00:51:13,285 I'll watch you being punished with your entire body. 781 00:51:13,821 --> 00:51:16,285 I swear. 782 00:51:21,728 --> 00:51:26,165 Chief Chun! Get her out of here now. 783 00:51:27,134 --> 00:51:28,965 Let's go. 784 00:51:43,450 --> 00:51:47,080 - Honey! - Mom! 785 00:51:47,087 --> 00:51:48,920 Move quickly. 786 00:51:48,922 --> 00:51:52,425 - Mom! - Mom! 787 00:51:58,599 --> 00:52:01,435 That's the one thing I hoped you'd never find out. 788 00:52:02,236 --> 00:52:04,135 The one thing... 789 00:52:16,316 --> 00:52:18,715 Are you all right, Your Majesty? 790 00:52:19,319 --> 00:52:21,625 I can't breathe. 791 00:52:23,991 --> 00:52:26,825 I want to get out of the palace. 792 00:52:28,395 --> 00:52:31,465 Please, take me out of here. 793 00:52:47,414 --> 00:52:49,610 - Your Highness. - Yes? 794 00:52:49,616 --> 00:52:51,850 I obtained the drug you requested last time. 795 00:52:51,852 --> 00:52:54,325 Would you like to test it? 796 00:52:57,491 --> 00:53:00,360 It should be safe, right? 797 00:53:00,360 --> 00:53:04,835 They've done clinical trials abroad, so you don't need to worry. 798 00:53:05,999 --> 00:53:10,305 If it will prevent me from getting old, of course, I'll take it. 799 00:53:10,404 --> 00:53:12,675 Get it ready. 800 00:53:15,609 --> 00:53:18,040 Your Highness, you need to see this. 801 00:53:18,045 --> 00:53:21,145 Why? What is it? 802 00:53:28,488 --> 00:53:30,650 This strange novel is out again? 803 00:53:30,657 --> 00:53:32,620 People are talking about the cover, 804 00:53:32,626 --> 00:53:36,225 and there are rumors spreading about Empress So Hyun. 805 00:53:37,130 --> 00:53:39,330 The cover image seems very familiar. 806 00:53:39,333 --> 00:53:41,465 Shut it. 807 00:53:44,738 --> 00:53:48,475 Find out who the real Vincent Lee is. Now! 808 00:53:49,843 --> 00:53:51,715 Darn it. 809 00:53:53,180 --> 00:53:56,085 Get out. Everyone out! 810 00:53:59,219 --> 00:54:02,825 My mom really wanted to come here. 811 00:54:03,123 --> 00:54:06,825 It's so pretty, it's heartbreaking. 812 00:54:09,396 --> 00:54:12,465 My mom would've loved it. 813 00:54:15,469 --> 00:54:17,675 She was too busy working... 814 00:54:18,605 --> 00:54:21,245 and taking care of the family, 815 00:54:22,242 --> 00:54:24,845 that she couldn't come once. 816 00:54:29,616 --> 00:54:31,615 That day, 817 00:54:32,919 --> 00:54:36,025 if only I hadn't gone to see Hyuk... 818 00:54:41,094 --> 00:54:44,360 I didn't know she'd die so soon. 819 00:54:44,364 --> 00:54:47,305 I thought we could come at any time. 820 00:54:50,237 --> 00:54:53,105 Imagine how heartbroken my mom must be, 821 00:54:54,041 --> 00:54:57,015 seeing me live like this. 822 00:54:59,613 --> 00:55:02,485 I was stupid and didn't know anything. 823 00:55:05,986 --> 00:55:07,720 Stupid... 824 00:55:07,721 --> 00:55:13,025 Stupid idiot. 825 00:55:13,193 --> 00:55:15,665 I didn't know anything. 826 00:55:24,237 --> 00:55:28,275 I'm sure she understands and is rooting for you. 827 00:55:28,942 --> 00:55:31,615 So don't cry, Your Majesty. 828 00:55:32,412 --> 00:55:37,555 Seeing you hurting like this will break her heart more. 829 00:55:38,018 --> 00:55:39,885 I won't... 830 00:55:41,121 --> 00:55:44,095 be victimized anymore. 831 00:55:45,225 --> 00:55:49,165 Of course not. I will help you. 832 00:55:49,496 --> 00:55:53,805 Please, do not back down, Your Majesty. 833 00:56:08,014 --> 00:56:11,155 I will protect you, 834 00:56:11,551 --> 00:56:14,225 even if I must give my life. 835 00:56:27,934 --> 00:56:31,235 Did you kill my mom just to live like this? 836 00:56:31,738 --> 00:56:36,005 You should've just died that day. Why did you live? 837 00:56:36,309 --> 00:56:39,775 If not for you, my mom would've lived, 838 00:56:39,913 --> 00:56:42,110 Empress So Hyun would've lived, 839 00:56:42,115 --> 00:56:44,955 and Grandmother would not have passed away. 840 00:56:45,085 --> 00:56:48,555 And these outrageous things would not have happened to me. 841 00:56:50,724 --> 00:56:54,920 Why must other people suffer for the likes of you? 842 00:56:54,928 --> 00:56:56,725 Why? 843 00:56:58,632 --> 00:57:00,565 It isn't my fault. 844 00:57:00,734 --> 00:57:04,405 I didn't know. I didn't. 845 00:57:07,374 --> 00:57:11,610 Yes. She may accept my apology if I apologize now. 846 00:57:11,611 --> 00:57:15,945 If I tell her that I really didn't know, she may understand. 847 00:57:23,457 --> 00:57:26,725 My Empress. I'll explain everything. 848 00:57:26,993 --> 00:57:28,695 Empress. 849 00:57:59,759 --> 00:58:01,390 Out of my way. 850 00:58:01,394 --> 00:58:03,020 My Empress, 851 00:58:03,029 --> 00:58:05,335 I have something to tell you. 852 00:58:07,934 --> 00:58:09,635 Don't go. 853 00:58:09,736 --> 00:58:12,000 Don't look at me like that. Please. 854 00:58:12,005 --> 00:58:15,670 I don't want to breathe the same air as you for even a moment. 855 00:58:15,675 --> 00:58:18,845 Get out of my way. Out of my way. 856 00:58:21,214 --> 00:58:24,710 No. I must stay with you tonight, no matter what. 857 00:58:24,718 --> 00:58:26,920 You're my wife. We're married. 858 00:58:26,920 --> 00:58:28,820 I will never divorce you. 859 00:58:28,822 --> 00:58:32,895 I'll make you grow old as my wife until the day you die. 860 00:58:34,127 --> 00:58:35,620 - Let go of me. - Come with me. 861 00:58:35,629 --> 00:58:37,765 Let go. Let go of me! 862 00:58:38,365 --> 00:58:40,065 Please stop. 863 00:58:41,768 --> 00:58:43,870 - Let go. - I cannot. 864 00:58:43,870 --> 00:58:46,305 How dare you go against my order? 865 00:58:50,810 --> 00:58:52,575 Woo Bin. 866 00:58:53,280 --> 00:58:54,880 What are you doing? 867 00:58:54,881 --> 00:58:57,915 You gave me a wish when you decided to consider me your brother. 868 00:58:58,151 --> 00:58:59,915 I will use it now. 869 00:59:00,654 --> 00:59:04,125 Please let go of the Empress. 870 00:59:04,157 --> 00:59:05,925 What? 871 00:59:07,294 --> 00:59:09,165 I like... 872 00:59:09,563 --> 00:59:11,265 Her Majesty. 62245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.