Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,761 --> 00:00:03,529
- Cheguei!
- Meu pai era
2
00:00:03,530 --> 00:00:05,766
o homem menos complicado
do planeta.
3
00:00:05,767 --> 00:00:09,835
Sua primeira prioridade
era sempre estar confort�vel.
4
00:00:09,836 --> 00:00:12,393
Isso significava deixar
as cal�as na porta.
5
00:00:13,072 --> 00:00:15,732
Seus hobbies inclu�am
dormir na cadeira.
6
00:00:17,543 --> 00:00:19,878
- Ver "Ilha da Fantasia".
- N�o se preocupe.
7
00:00:19,879 --> 00:00:21,399
Dormir na cadeira...
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,649
- Gritar com o Phillies.
- Que alcance � esse?
9
00:00:23,650 --> 00:00:25,857
E dormir na cadeira.
10
00:00:25,858 --> 00:00:27,819
At� o estilo de pai dele
era simples
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,922
e sempre envolvia
uma escolha de vocabul�rio.
12
00:00:30,923 --> 00:00:33,091
Oi, idiotas.
Parem de ser idiotas.
13
00:00:33,092 --> 00:00:34,983
Surreal.
Eu criei um idiota.
14
00:00:34,984 --> 00:00:36,491
Por que s�o assim
o tempo todo?
15
00:00:36,492 --> 00:00:39,173
Ele n�o era complicado
e nem t�o interessante.
16
00:00:39,174 --> 00:00:42,605
Mas de vez em quando ele revela
algo acidentalmente sobre ele
17
00:00:42,606 --> 00:00:45,407
que o faria achar
que n�o o conhecia.
18
00:00:45,408 --> 00:00:48,725
- Certo, est� consertado.
- Onde aprendeu a fazer isso?
19
00:00:48,726 --> 00:00:50,076
Ex�rcito.
20
00:00:51,202 --> 00:00:54,649
O qu�?
Voc� disse ex�rcito?
21
00:00:54,650 --> 00:00:56,620
Pai, este � voc�
e Lou Reed?
22
00:00:56,621 --> 00:00:58,821
Sim, n�s esperamos
por mesas juntos.
23
00:00:58,822 --> 00:01:00,553
O qu�?
Diga-me mais.
24
00:01:00,554 --> 00:01:02,636
Foi a coisa toda.
25
00:01:02,637 --> 00:01:06,443
Espere, volte!
Quero conhecer voc�.
26
00:01:09,607 --> 00:01:11,724
Pare, pare!
Voc� vai bater o avi�o.
27
00:01:11,725 --> 00:01:13,544
J� estive
em um acidente de avi�o.
28
00:01:15,478 --> 00:01:16,857
Hora da soneca.
29
00:01:17,882 --> 00:01:21,270
�. Algumas pessoas glorificam
o passado, mas meu pai n�o.
30
00:01:21,271 --> 00:01:23,586
Para ele,
� como se nunca aconteceu.
31
00:01:23,587 --> 00:01:25,512
Meu Deus, Murray,
n�o vai acreditar.
32
00:01:25,513 --> 00:01:27,914
Ligaram agora do seu col�gio
do ensino m�dio.
33
00:01:27,915 --> 00:01:29,681
Seu recorde foi quebrado.
34
00:01:29,682 --> 00:01:32,102
Espera. O papai tinha
um recorde no ensino m�dio?
35
00:01:32,103 --> 00:01:34,859
- Que tipo de recorde?
- Pimenta! Ele adora pimenta.
36
00:01:34,860 --> 00:01:37,602
- Tem a ver com pimenta.
- Verdade, mas n�o � isso.
37
00:01:37,603 --> 00:01:41,409
Seu pai tinha o recorde
de mais lances livres seguidos
38
00:01:41,410 --> 00:01:42,710
na Central High.
39
00:01:42,711 --> 00:01:45,595
Tipo, em basquete?
Do que est� falando?
40
00:01:45,596 --> 00:01:48,306
O que posso dizer?
Vencemos o estadual.
41
00:01:48,307 --> 00:01:50,819
Acertei 79 lances livres
seguidos.
42
00:01:50,820 --> 00:01:52,120
O que quer de mim?
43
00:01:52,121 --> 00:01:53,788
A col�gio quer
que voc� volte
44
00:01:53,789 --> 00:01:56,524
para te honrarem
no jogo de s�bado.
45
00:01:56,525 --> 00:01:58,826
Podemos ir para o centro,
46
00:01:58,827 --> 00:02:01,699
e haver� um banquete.
47
00:02:01,700 --> 00:02:03,000
Um banquete?
48
00:02:03,001 --> 00:02:05,306
� o mais chique
das festas de comida!
49
00:02:05,307 --> 00:02:07,501
Eu sei!
Isso � importante.
50
00:02:07,502 --> 00:02:09,604
Eis minha resposta:
Passo.
51
00:02:09,605 --> 00:02:11,236
- N�o passa.
- Passo!
52
00:02:11,237 --> 00:02:13,063
- J� disse que iria.
- Por qu�?
53
00:02:13,064 --> 00:02:14,710
Sabe que n�o estou
interessado.
54
00:02:14,711 --> 00:02:16,011
Isso � s�rio?
55
00:02:16,012 --> 00:02:18,545
N�s nunca vimos voc� tocar
numa bola de basquete.
56
00:02:18,546 --> 00:02:20,614
�, n�o acredito nisso.
57
00:02:20,615 --> 00:02:22,849
� um dos meus sonhos
jogar na NBA,
58
00:02:22,850 --> 00:02:24,418
e nunca mencionou isso?
59
00:02:24,419 --> 00:02:27,951
- N�o achei relevante.
- Mas � relevante.
60
00:02:27,952 --> 00:02:30,857
O que vai fazer?
O que vai fazer?
61
00:02:30,858 --> 00:02:33,760
O que vai fazer?
O que vai fazer?
62
00:02:33,761 --> 00:02:35,802
N�o mais do que estou
fazendo agora.
63
00:02:35,803 --> 00:02:38,302
Quero que mostre o que sabe,
rei dos lances livres!
64
00:02:38,303 --> 00:02:39,603
J� terminamos?
65
00:02:39,604 --> 00:02:43,236
N�o! Voc� era um tipo
de deus popular no ensino m�dio.
66
00:02:43,237 --> 00:02:45,737
- Diga-me como era.
- N�o sei. Eu...
67
00:02:45,738 --> 00:02:47,073
Sa� com v�rias garotas.
68
00:02:47,074 --> 00:02:50,443
Fui � festas.
Fui eleito presidente de classe.
69
00:02:50,444 --> 00:02:53,500
A mo�a da cantina me deu
gelatina gr�tis. O normal.
70
00:02:53,501 --> 00:02:56,449
N�o o normal.
Isso � o oposto da minha vida.
71
00:02:56,450 --> 00:02:58,600
A mo�a da cantina disse
que pare�o o militar
72
00:02:58,601 --> 00:03:00,153
que queimou
o vilarejo dela.
73
00:03:00,154 --> 00:03:01,854
- Vou entrar.
- N�o, espere!
74
00:03:01,855 --> 00:03:03,323
Achei que me daria
umas dicas.
75
00:03:03,324 --> 00:03:05,375
A n�o ser que queira
que eu te d� algumas.
76
00:03:05,376 --> 00:03:08,024
Que tal de longa dist�ncia,
pessoal?
77
00:03:09,099 --> 00:03:12,903
Espero que tenham guarda-chuvas,
pois vai chover pontos de 3!
78
00:03:13,548 --> 00:03:14,848
Suave, beb�!
79
00:03:15,090 --> 00:03:16,390
Fundamentos!
80
00:03:16,391 --> 00:03:17,691
Intang�veis!
81
00:03:18,417 --> 00:03:19,717
Altru�sta!
82
00:03:20,140 --> 00:03:21,440
Basquete!
83
00:03:22,659 --> 00:03:23,959
E � assim que se faz.
84
00:03:23,960 --> 00:03:25,360
Underground Subs
apresenta...
85
00:03:25,361 --> 00:03:26,720
Me retorci por dentro
86
00:03:26,721 --> 00:03:29,850
Mas mesmo assim
sinto a necessidade de dizer...
87
00:03:29,851 --> 00:03:32,750
The Goldbergs - S01E23
Livin' on a Prayer (Season Finale)
88
00:03:32,751 --> 00:03:34,271
N�o conhe�o o futuro
89
00:03:34,272 --> 00:03:37,329
mas o passado
fica mais claro a cada dia.
90
00:03:38,058 --> 00:03:39,798
E a�, Lexy Bloom?
91
00:03:40,036 --> 00:03:42,645
Pronta para assinar
esse anu�rio ou o qu�?
92
00:03:42,646 --> 00:03:43,946
Claro.
93
00:03:43,947 --> 00:03:46,384
Este ano, Barry deixou
uma p�gina vazia
94
00:03:46,385 --> 00:03:48,503
para a assinatura
com que ele se importava.
95
00:03:48,552 --> 00:03:51,145
A da garota de seus sonhos,
Lexy Bloom.
96
00:03:51,458 --> 00:03:54,289
"Tenha um ver�o irado,
Gustav"?
97
00:03:54,290 --> 00:03:56,182
N�o sou
o intercambista sueco!
98
00:03:56,183 --> 00:03:57,893
Falei ingl�s com voc�!
99
00:03:57,894 --> 00:04:01,549
Legenda: LoopyZach | Matvix
Felipe | vivisilusion
100
00:04:01,550 --> 00:04:02,920
Tanto esfor�o para nada.
101
00:04:02,921 --> 00:04:05,520
Voc� a ama, e ela acha
que voc� � sueco.
102
00:04:05,521 --> 00:04:07,920
Passei o ano todo
tentando fazer meu nome,
103
00:04:07,921 --> 00:04:09,775
e Lexy Bloom
ainda n�o sabe quem sou.
104
00:04:09,776 --> 00:04:11,076
Ela � t�o sortuda.
105
00:04:11,077 --> 00:04:14,870
Se tivesse uma forma
de surgir um encontro casual
106
00:04:14,871 --> 00:04:17,020
com as pessoas mais legais
da escola,
107
00:04:17,021 --> 00:04:18,520
tipo, na nossa casa,
108
00:04:18,521 --> 00:04:20,390
mas sem a formal
hora de jantar.
109
00:04:20,391 --> 00:04:21,870
Acho que descreveu uma festa.
110
00:04:21,871 --> 00:04:24,520
Meu Deus. Tive a melhor ideia.
111
00:04:24,521 --> 00:04:26,220
Darei uma festa.
112
00:04:26,221 --> 00:04:28,720
O pai e a m�e estar�o
no centro s�bado � noite.
113
00:04:28,721 --> 00:04:31,620
- Convidarei a escola toda.
- Espere um pouco.
114
00:04:31,621 --> 00:04:34,320
- Quero que pense nisso...
- Amigos do ensino m�dio!
115
00:04:34,321 --> 00:04:37,820
Esse s�bado � noite,
convido todos para melhor festa
116
00:04:37,821 --> 00:04:40,172
na hist�ria
do William Penn Academy,
117
00:04:40,240 --> 00:04:43,120
- realizada pelo seu querido!
- N�s te amamos, Gustav!
118
00:04:43,121 --> 00:04:45,669
N�o! Sou Barry Goldberg!
119
00:04:45,670 --> 00:04:48,575
N�o importa!
Festa na minha casa!
120
00:04:49,720 --> 00:04:53,419
Pelos pr�ximos poucos dias,
Barry espalhou por toda escola.
121
00:04:53,420 --> 00:04:54,870
Isso seria muito radical,
122
00:04:54,871 --> 00:04:57,120
e ningu�m estava
mais animado que eu.
123
00:04:57,121 --> 00:04:59,925
Cara. Minha primeira festa
de ensino m�dio.
124
00:04:59,926 --> 00:05:03,020
com linguagem expl�cita
e situa��es adultas.
125
00:05:03,021 --> 00:05:07,220
- Esse � meu Neg�cio Arriscado.
- Isso mesmo!
126
00:05:07,221 --> 00:05:11,320
Ter� dan�a, pancadaria,
pizzas nos vinis,
127
00:05:11,321 --> 00:05:14,120
l�deres de torcida gatas
pulando do teto na piscina.
128
00:05:14,121 --> 00:05:17,720
- N�s n�o temos uma piscina.
- Tem certeza?
129
00:05:17,721 --> 00:05:19,519
Encha isso aqui.
130
00:05:20,420 --> 00:05:23,616
Irado! Pegarei meu inalador
e vou come�ar.
131
00:05:23,617 --> 00:05:26,385
Beleza!
Tenho Twister e cinzeiros.
132
00:05:26,386 --> 00:05:29,655
- De que horas ser� essa festa?
- Espera. Voc� est� de apoio?
133
00:05:29,656 --> 00:05:32,820
Olha, n�o tolero
que minta pro seus pais,
134
00:05:32,821 --> 00:05:35,720
mas venho avaliando
seus altos e baixos esse ano.
135
00:05:35,721 --> 00:05:37,420
E francamente,
voc� precisa disso.
136
00:05:37,421 --> 00:05:38,770
Demais!
137
00:05:38,771 --> 00:05:42,820
S� falta se certificar que a m�e
e o pai sair�o sem suspeitas.
138
00:05:42,821 --> 00:05:44,620
Tudo bem, insetos amorosos.
139
00:05:44,621 --> 00:05:47,120
Pops est� no comando
enquanto n�o estamos.
140
00:05:47,121 --> 00:05:48,890
- Divirtam-se.
- Nada divertido.
141
00:05:48,891 --> 00:05:51,491
Sentaremos super entediados
esperando voc�s voltarem.
142
00:05:51,492 --> 00:05:54,820
Nesse caso, calcem os sapatos
e juntem-se a n�s! Eu insisto!
143
00:05:54,921 --> 00:05:56,421
Ent�o est� resolvido.
J� vamos.
144
00:05:56,422 --> 00:05:58,522
- O que est� fazendo?
- Entrando em p�nico.
145
00:05:58,523 --> 00:06:01,220
Se as crian�as forem,
eu ficarei em casa.
146
00:06:01,221 --> 00:06:03,920
- �timo! Fique.
- Qual seu problema?
147
00:06:03,921 --> 00:06:06,825
- Quanto mais, melhor.
- Voc� � est�pido demais.
148
00:06:06,826 --> 00:06:09,780
Voc�s dois v�o logo.
Eu seguro as pontas.
149
00:06:09,781 --> 00:06:11,920
- Tudo bem.
- O jantar est� na geladeira.
150
00:06:13,120 --> 00:06:14,620
Essa foi por pouco.
151
00:06:15,220 --> 00:06:17,020
N�s formamos um belo time.
152
00:06:18,120 --> 00:06:20,720
Enquanto Barry mal podia esperar
por sua noite �pica,
153
00:06:20,721 --> 00:06:22,771
meu pai ainda era indiferente
sobre seu...
154
00:06:22,772 --> 00:06:26,620
...do nosso time campe�o,
Murray Goldberg!
155
00:06:26,621 --> 00:06:28,620
At� isso acontecer.
156
00:06:29,020 --> 00:06:32,570
O que est� acontecendo?
Qual o problema dessas pessoas?
157
00:06:32,571 --> 00:06:34,720
Nada. Eles te amam, Murray.
158
00:06:36,020 --> 00:06:37,820
Para meu pai,
passado era passado.
159
00:06:37,821 --> 00:06:41,420
Ele nunca quis ser daqueles
que revivem seus dias de gl�ria.
160
00:06:41,421 --> 00:06:44,920
Mas naquele momento,
ele decidiu aceitar.
161
00:06:45,320 --> 00:06:48,231
Vamos l�, Beavers! Vamos l�!
162
00:06:48,720 --> 00:06:51,120
Meu pai n�o pegava numa bola
de basquete em anos.
163
00:06:51,121 --> 00:06:53,921
Mas no final do 1� quarto,
estava pronto para arremessar.
164
00:06:56,620 --> 00:06:58,170
E assim que fazemos, Beavers!
165
00:06:58,171 --> 00:06:59,810
- Beleza!
- Isso!
166
00:06:59,811 --> 00:07:03,420
S� um momentinho para receber
de volta Murray Goldberg.
167
00:07:03,421 --> 00:07:06,570
Honrando seu recorde de 25 anos,
gostar�amos de presente�-lo
168
00:07:06,571 --> 00:07:08,521
com uma bola autografada
pelo time todo.
169
00:07:08,522 --> 00:07:09,822
Murray, des�a aqui.
170
00:07:13,120 --> 00:07:15,020
Ei, coisa gostosa!
171
00:07:18,320 --> 00:07:20,720
Obrigado. Muito obrigado.
172
00:07:20,721 --> 00:07:24,970
Arremessa! Arremessa!
Arremessa!
173
00:07:24,971 --> 00:07:27,820
Arremessa! Arremessa!
174
00:07:27,821 --> 00:07:30,920
- S�rio? O que est� fazendo?
- Arremessa! Arremessa!
175
00:07:30,921 --> 00:07:34,620
Arremessa! Arremessa!
Arremessa!
176
00:07:34,621 --> 00:07:37,520
- Esse � meu marido!
- Arremessa! Arremessa!
177
00:07:37,921 --> 00:07:40,220
No momento que meu pai
passou daquela linha
178
00:07:40,221 --> 00:07:43,320
ele percebeu que ainda era
aquele garoto do col�gio...
179
00:07:43,321 --> 00:07:47,520
Um atleta, uma lenda,
um campe�o.
180
00:07:47,521 --> 00:07:49,420
E ent�o... ele fez isso.
181
00:08:00,020 --> 00:08:01,420
Peguei!
182
00:08:01,988 --> 00:08:03,522
Voc� � terr�vel, velho!
183
00:08:06,220 --> 00:08:09,920
Em sua defesa, aquele era um
arremesso comum naquela epoca.
184
00:08:09,921 --> 00:08:13,031
Mas o coro
de "bola murcha" ecoando,
185
00:08:13,032 --> 00:08:14,419
s� confirmava ao meu pai
186
00:08:14,420 --> 00:08:16,234
que ele n�o pertencia
aquele local.
187
00:08:16,235 --> 00:08:19,356
O seu lugar era
em frente � TV, de cuecas.
188
00:08:19,357 --> 00:08:22,326
Mas este n�o foi o momento
mais embara�oso da noite.
189
00:08:22,327 --> 00:08:24,776
Que pertencia a festa
�pica do meu irm�o.
190
00:08:24,777 --> 00:08:26,970
Eram nove horas,
e os �nicos que apareceram
191
00:08:26,971 --> 00:08:28,271
foram eu,
192
00:08:28,320 --> 00:08:31,375
Roger McFadden,
que trouxe cornetas,
193
00:08:31,376 --> 00:08:34,850
e Gustav,
o estudante estrangeiro.
194
00:08:34,851 --> 00:08:37,619
- At� mais. Vou embora.
- Espera, espera, espera.
195
00:08:37,620 --> 00:08:39,910
Olha o que est� acontecendo l�.
196
00:08:39,911 --> 00:08:42,360
� uma festa da salsicha.
197
00:08:42,361 --> 00:08:44,442
As cornetas
s�o s� para gostosas!
198
00:08:44,443 --> 00:08:47,455
Voc� � uma garota popular.
Convide algumas de suas amigas.
199
00:08:47,920 --> 00:08:49,860
O pobre rapaz precisa disso.
200
00:08:49,861 --> 00:08:51,202
Calado, Gustav!
201
00:08:51,203 --> 00:08:53,670
Isso se chama estar
elegantemente atrasado.
202
00:08:53,671 --> 00:08:56,270
Certo. Vou chamar
algumas amigas.
203
00:08:56,271 --> 00:08:58,476
Obrigado.
204
00:08:58,477 --> 00:09:00,220
Atualmente,
bastava usar o Twitter.
205
00:09:00,221 --> 00:09:02,513
Mas naquela �poca
ligar tamb�m resolvia.
206
00:09:02,514 --> 00:09:04,570
Eu pensei que tinha
dito "algumas amigas."
207
00:09:04,571 --> 00:09:06,319
Tudo que fiz foi ligar
para Lainey.
208
00:09:06,320 --> 00:09:08,570
Voc� queria que o Barry
se divertindo, n�o �?
209
00:09:08,671 --> 00:09:10,978
Olhe para ele.
Ele � o cara.
210
00:09:10,979 --> 00:09:13,870
Bem vindas a casa
de Barry, senhoritas!
211
00:09:13,871 --> 00:09:17,419
Bonitonas.
Cal�as legais, cara aleat�rio.
212
00:09:17,420 --> 00:09:18,769
Eu disse que arrebentava.
213
00:09:18,770 --> 00:09:20,870
Essa festa � ou n�o � como
um v�deo de rap?
214
00:09:21,071 --> 00:09:23,070
Sai da frente, Tia Rose
da 50� avenida.
215
00:09:23,071 --> 00:09:25,870
� a festa mais quente
que essa sala de jantar j� viu.
216
00:09:30,720 --> 00:09:32,743
Caramba. � a Lexy Bloom.
217
00:09:32,744 --> 00:09:35,170
Ela veio!
Ela est� aqui!
218
00:09:35,171 --> 00:09:37,670
- O que est� esperando, cara?
- Joga um chiclete.
219
00:09:39,818 --> 00:09:41,420
E a�, garota.
220
00:09:41,621 --> 00:09:43,320
Percebo que voc�
achou a �rea VIP.
221
00:09:43,321 --> 00:09:45,120
Porque essa � a �rea VIP?
222
00:09:45,121 --> 00:09:48,720
Porque eu estou aqui.
O que quiser eu fa�o acontecer.
223
00:09:48,721 --> 00:09:51,220
Frutas em tiras? Mini-pizzas?
224
00:09:51,221 --> 00:09:53,020
Vitamina dos Flintstones?
225
00:09:53,021 --> 00:09:55,822
- O mundo � a sua ostra, baby.
- Est� vendo?
226
00:09:55,823 --> 00:09:58,936
Demos ao seu irm�ozinho
a melhor noite da vida dele.
227
00:10:00,220 --> 00:10:02,940
A festa chegou!
228
00:10:02,941 --> 00:10:05,442
Voc� vai para a escola com ele?
229
00:10:05,443 --> 00:10:08,820
- Eu n�o vou.
- E perdemos o controle.
230
00:10:08,821 --> 00:10:10,820
Quem quer tomar um banho?
231
00:10:13,820 --> 00:10:16,570
�s 22:00,a festa do Barry
estava explodindo...
232
00:10:16,571 --> 00:10:18,170
Mas n�o tanto
quanto minha irm�.
233
00:10:18,171 --> 00:10:21,320
Ei! Parem!
Voc�s est�o molhando tudo!
234
00:10:22,220 --> 00:10:24,920
Que nojo! Parem de se agarrar
na poltrona do meu pai!
235
00:10:24,921 --> 00:10:26,840
Ele vive a�!
236
00:10:28,621 --> 00:10:30,968
Que diabos?!
Isso � da minha m�e!
237
00:10:30,969 --> 00:10:33,419
Por que est� vestindo isso?
� a festa do su�ter.
238
00:10:33,420 --> 00:10:34,720
Isso n�o existe.
239
00:10:34,721 --> 00:10:37,019
E coloquei uma placa
que dizia "proibido".
240
00:10:37,020 --> 00:10:39,220
Sim, aquele peda�o
de fio quebrou,
241
00:10:39,221 --> 00:10:41,619
ent�o n�s meio que...
Ficamos � vontade.
242
00:10:41,620 --> 00:10:43,701
"N�s"?
243
00:10:50,042 --> 00:10:53,611
Tirem isso!
Todos tirando tudo!
244
00:10:53,612 --> 00:10:55,319
Est� acontecendo!
Tirem tudo!
245
00:10:55,320 --> 00:10:57,115
Adam, v� l� pra cima!
246
00:10:57,116 --> 00:10:59,100
Bom, a placa diz
que � proibido.
247
00:10:59,101 --> 00:11:01,538
O fio quebrou. Suba.
248
00:11:02,921 --> 00:11:05,120
Eu disse "suba"!
249
00:11:05,920 --> 00:11:08,526
Isso � oficialmente loucura.
250
00:11:08,527 --> 00:11:10,061
Voc� precisa
dar um fim nisso.
251
00:11:10,062 --> 00:11:11,580
Eu?! Voc� � o adulto!
252
00:11:11,581 --> 00:11:14,820
Sou o av� legal.
N�o posso ser o chato.
253
00:11:14,821 --> 00:11:16,219
Voc� ser� a chata.
254
00:11:16,220 --> 00:11:19,419
Tem pizza na vitrola.
255
00:11:19,420 --> 00:11:21,806
� ruim para a agulha.
256
00:11:23,674 --> 00:11:25,820
Voc�s s�o nojentos!
257
00:11:27,176 --> 00:11:29,880
- Que diabos est� fazendo?
- � a festa do su�ter.
258
00:11:29,881 --> 00:11:31,415
Isso n�o existe!
259
00:11:31,416 --> 00:11:33,951
Pare de encorajar isso.
Voc� precisa encerrar.
260
00:11:33,952 --> 00:11:35,440
Encerrar?
261
00:11:35,441 --> 00:11:37,920
De jeito nenhum!
� a minha festa.
262
00:11:37,922 --> 00:11:42,125
E digo para continuarmos
at� o amanhecer!
263
00:11:42,126 --> 00:11:43,919
Sim!
264
00:11:43,920 --> 00:11:48,270
Bem, eu digo para cada um pegar
um pouco de lixo e sair!
265
00:11:52,620 --> 00:11:54,720
Continue sorrindo.
J� chega.
266
00:11:54,721 --> 00:11:57,020
Ligarei para o hotel que mam�e
e papai est�o.
267
00:11:57,021 --> 00:11:59,610
J� entendi tudo.
Voc� est� com inveja
268
00:11:59,611 --> 00:12:02,119
por eu ter feito a maior
festa de todos os tempos.
269
00:12:02,120 --> 00:12:04,346
D� uma olhada.
N�o � a sua festa.
270
00:12:04,347 --> 00:12:06,420
Esses s�o meus amigos.
271
00:12:06,920 --> 00:12:10,420
Ei, Ari.
De quem � essa festa?
272
00:12:10,421 --> 00:12:13,520
Erica est� dando uma festa
de despedida para o cara sueco.
273
00:12:13,521 --> 00:12:16,220
N�o importa.
Lexy Bloom est� aqui.
274
00:12:16,221 --> 00:12:18,920
- Ela veio para me ver.
- Veio mesmo?
275
00:12:25,720 --> 00:12:27,119
Barry, espera.
276
00:12:27,120 --> 00:12:29,249
N�o queria...
277
00:12:33,220 --> 00:12:35,670
- Aquilo n�o foi legal.
- N�o, n�o foi.
278
00:12:35,671 --> 00:12:39,420
Por que est� t�o bravo comigo?
Eu vi no seu olhar.
279
00:12:39,421 --> 00:12:41,771
Voc� estava emocionado
por voltar �quela quadra.
280
00:12:41,772 --> 00:12:44,270
Sabe porque n�o falo do passado?
Vou te contar.
281
00:12:44,271 --> 00:12:46,420
Porque foi �timo.
282
00:12:46,421 --> 00:12:48,920
Era presidente da turma.
Estrela do basquete.
283
00:12:48,921 --> 00:12:50,320
Era um her�i.
284
00:12:50,321 --> 00:12:52,920
E agora n�o sou nada disso.
285
00:12:54,520 --> 00:12:56,720
J� tentou arremessar
desse jeito?
286
00:12:56,721 --> 00:12:59,220
Era uma forma muito comum
de arremessar!
287
00:13:00,520 --> 00:13:03,270
Acontece que meu pai n�o era
o �nico se lamentando.
288
00:13:03,271 --> 00:13:06,470
A chance do Barry de tornar-se
lenda e conquistar Lexy Bloom
289
00:13:06,471 --> 00:13:08,720
tinha se despedido.
290
00:13:08,721 --> 00:13:11,419
Qual o problema, Gustav?
291
00:13:11,420 --> 00:13:13,620
Bem queria ser o Gustav.
292
00:13:13,621 --> 00:13:16,620
Menos por aquele lanche
de peixe estranho que ele leva.
293
00:13:16,621 --> 00:13:19,820
E por que est� aqui fora
perdendo sua pr�pria festa?
294
00:13:20,420 --> 00:13:23,625
Bem, percebi que essa era
a festa da Erica,
295
00:13:23,626 --> 00:13:26,220
e sou s� um belo
de um grande idiota invis�vel.
296
00:13:26,221 --> 00:13:28,520
Fala s�rio.
Voc� n�o � invis�vel.
297
00:13:28,521 --> 00:13:30,620
Voc� � Barry Goldberg,
o garoto que surtou
298
00:13:30,621 --> 00:13:32,821
com a tia da cantina
por ter acabado o pudim.
299
00:13:32,822 --> 00:13:35,420
Por que essa � a �nica
coisa que lembram sobre mim?
300
00:13:35,421 --> 00:13:38,204
Ele prometeram pudim.
Eles n�o tinham pudim.
301
00:13:39,320 --> 00:13:41,320
Foi um dia complicado.
302
00:13:41,321 --> 00:13:43,820
Olha, sei que acha
que esse ano foi um fracasso.
303
00:13:43,821 --> 00:13:46,420
mas fez uma tonelada
de coisas legais...
304
00:13:46,421 --> 00:13:48,670
Karat� no show de talentos.
305
00:13:48,671 --> 00:13:50,969
Est� no time de Luta.
Fez aquele v�deo de rap
306
00:13:50,970 --> 00:13:53,020
sobre movimentos loucos
numa roda-gigante.
307
00:13:53,021 --> 00:13:55,220
- Gosta do meu rap?
- � hil�rio.
308
00:13:56,019 --> 00:13:58,320
Espera,
essa era sua inten��o, certo?
309
00:13:59,320 --> 00:14:02,620
Claro! Como sabe tantas
coisa legais sobre mim?
310
00:14:02,621 --> 00:14:04,270
Sua irm� � minha melhor amiga.
311
00:14:04,271 --> 00:14:07,120
Te conhe�o minha vida toda,
e posso dizer honestamente...
312
00:14:07,720 --> 00:14:10,420
- Voc� � �nico.
- Obrigado.
313
00:14:10,421 --> 00:14:13,371
Quem diria que a amiga selvagem
e m� influente da minha irm�
314
00:14:13,372 --> 00:14:15,872
seria quem lembraria
meu irm�o que ele era especial
315
00:14:15,873 --> 00:14:18,819
da sua pr�pria
e bizarra maneira?
316
00:14:18,820 --> 00:14:21,520
Agora tire esse biquinho
e mostre ao amigos da Erica
317
00:14:21,521 --> 00:14:22,928
de quem � essa festa.
318
00:14:24,219 --> 00:14:26,120
Pela primeira vez em eras,
319
00:14:26,121 --> 00:14:28,620
as coisas melhoravam
para o meu irmaoz�o.
320
00:14:28,621 --> 00:14:30,720
Isso n�o durou muito.
321
00:14:32,020 --> 00:14:33,820
Meu Deus!
322
00:14:33,821 --> 00:14:35,520
Carambolas!
323
00:14:38,020 --> 00:14:40,120
Todo mundo tenta limpar
um pouco!
324
00:14:40,121 --> 00:14:42,420
Vou para cama!
Todo mundo corre!
325
00:14:42,421 --> 00:14:44,020
Corre!
326
00:14:46,120 --> 00:14:48,520
Enquanto Barry via meus pais
saindo do carro,
327
00:14:48,521 --> 00:14:50,720
ele sabia que s�
podia fazer uma coisa...
328
00:14:50,721 --> 00:14:52,070
Surtar.
329
00:14:52,071 --> 00:14:54,120
M�e! Pai!
330
00:14:54,121 --> 00:14:56,371
Porque est�o em casa?
Deveriam estar no hotel!
331
00:14:56,372 --> 00:14:58,372
Havia um banquete!
Quem fura um banquete?
332
00:14:58,373 --> 00:15:01,120
Uma festa?! N�o gosto nem
dos meus filhos,
333
00:15:01,121 --> 00:15:03,120
imagine de uma casa cheia
de estranhos!
334
00:15:03,121 --> 00:15:06,420
Murray! Meu Deus.
Est�o usando meus su�teres!
335
00:15:06,421 --> 00:15:08,820
N�o! Esses n�o s�o seus!
336
00:15:08,821 --> 00:15:11,120
Essa � a nova moda!
Assista a MTV!
337
00:15:11,121 --> 00:15:14,720
T�, certamente todos os jovens
usam su�teres de leopardo.
338
00:15:15,320 --> 00:15:17,020
Esse � meu leopardo!
339
00:15:17,021 --> 00:15:19,750
Tudo bem. Claramente,
voc�s v�o me matar, e...
340
00:15:19,751 --> 00:15:21,220
Sim! Sim, eu vou!
341
00:15:21,221 --> 00:15:24,520
- Mate, Murray. Com suas m�os.
- S� me escutem, por favor.
342
00:15:25,420 --> 00:15:27,120
N�o sou como voc�, pai.
343
00:15:27,121 --> 00:15:29,420
N�o domino o ensino m�dio.
344
00:15:29,421 --> 00:15:31,520
N�o tenho recordes no esporte.
345
00:15:31,521 --> 00:15:34,520
As pessoas s� me conhecem
porque me irritei pelo pudim.
346
00:15:34,521 --> 00:15:37,120
Escute, voc�s tiveram
seus dias de gl�ria,
347
00:15:37,121 --> 00:15:38,770
e eles parecem perfeitos.
348
00:15:38,771 --> 00:15:40,920
Mas esse, aqui...
349
00:15:41,620 --> 00:15:44,419
� o melhor que eu j� terei.
350
00:15:44,420 --> 00:15:47,919
Meu beb�. Isso � t�o triste.
351
00:15:47,920 --> 00:15:50,220
Mas voc� est� t�o encrencado.
Mas...
352
00:15:50,720 --> 00:15:53,320
Eu imploro. Esse � meu momento.
353
00:15:53,321 --> 00:15:56,720
S� pe�o por mais 7 horas
de festa sem parar.
354
00:15:56,721 --> 00:16:00,020
- Com certeza n�o!
- Voc� tem 10 minutos.
355
00:16:00,021 --> 00:16:02,920
- S�rio?
- Sim, mas me fa�a um favor.
356
00:16:02,921 --> 00:16:05,820
Fa�a dessa noite algo
que sempre ir� lembrar.
357
00:16:05,821 --> 00:16:07,920
Voc� � o melhor pai do mundo!
358
00:16:09,320 --> 00:16:11,370
Enquanto meu irm�o
corria desesperadamente
359
00:16:11,371 --> 00:16:13,671
por seus 10 minutos de gl�ria,
meu pai percebia
360
00:16:13,672 --> 00:16:16,520
que ainda podia ser um her�i
para algu�m que importasse.
361
00:16:16,521 --> 00:16:18,920
P�ssima escolha de pai.
362
00:16:18,921 --> 00:16:20,920
P�ssima.
363
00:16:20,977 --> 00:16:24,144
Voc� o viu correr.
Ele precisa disso.
364
00:16:43,535 --> 00:16:46,018
Era isso, Barry estava
chegando ao fim,
365
00:16:46,019 --> 00:16:49,237
e tudo se resumia
a 10 minutos m�gicos.
366
00:16:51,574 --> 00:16:54,197
ela sabia que s� havia uma
forma de deixar sua marca.
367
00:16:54,198 --> 00:16:56,912
E era na pista de dan�a.
368
00:16:56,913 --> 00:16:59,667
Ele talvez n�o fosse
nenhum Michael Jackson,
369
00:16:59,668 --> 00:17:02,483
mas naquele momento,
se sentiu como se fosse.
370
00:17:02,484 --> 00:17:05,804
N�o foi s� o entusiasmo do
Barry que animou a festa.
371
00:17:05,805 --> 00:17:08,390
Foi seu boom box
gigante dos anos 80
372
00:17:08,391 --> 00:17:10,865
explodindo o hino
da nossa juventude.
373
00:17:10,866 --> 00:17:13,120
E o som era mais
ou menos assim...
374
00:17:28,619 --> 00:17:30,320
Quem � aquele cara?
375
00:17:30,321 --> 00:17:33,281
Aquele � Barry Golberg.
E essa � a festa dele.
376
00:17:37,088 --> 00:17:38,588
Ela est� te olhando.
377
00:17:39,483 --> 00:17:41,113
O que eu fa�o?
378
00:17:41,114 --> 00:17:43,167
Vou ajud�-lo. Pronto
para causar ci�mes?
379
00:17:43,168 --> 00:17:44,870
Deix�-la com o qu�?
380
00:17:51,033 --> 00:17:52,870
O que est� fazendo?
381
00:17:52,871 --> 00:17:54,969
N�o sei.
O que voc� est� fazendo?
382
00:18:06,048 --> 00:18:10,752
Essa � a melhor noite
da minha vida!
383
00:18:10,753 --> 00:18:13,085
Sim!
384
00:18:13,286 --> 00:18:15,680
Acabou o tempo! Caiam
fora da minha casa!
385
00:18:15,681 --> 00:18:17,968
E deixem a p#rr@
dos meus su�teres!
386
00:18:17,969 --> 00:18:20,995
Naturalmente, meu irm�o ficou
de castigo o ver�o inteiro.
387
00:18:20,996 --> 00:18:24,371
E ter� que levar todos os meus
su�teres para lavar a seco.
388
00:18:24,372 --> 00:18:27,660
Mas as vezes esses momentos
m�gicos valem a pena.
389
00:18:27,661 --> 00:18:29,780
Estou desapontada.
Voc� tem muita coragem.
390
00:18:29,781 --> 00:18:32,774
Foi uma noite que ele
levou consigo para sempre,
391
00:18:32,775 --> 00:18:35,241
uma noite que ningu�m
pode tirar dele.
392
00:18:35,242 --> 00:18:40,324
Por um breve momento,
Barry Goldberg foi uma lenda.
393
00:18:51,392 --> 00:18:54,561
Quer ouvir sobre como
conheci Lou Reed?
394
00:18:54,562 --> 00:18:56,697
Sim.
395
00:18:56,898 --> 00:18:59,068
Certo. Era 1965.
396
00:18:59,069 --> 00:19:01,609
Claro que meu pai
sempre ser� o tipo de cara
397
00:19:01,610 --> 00:19:03,965
que ama sua TV e
seu garoto pregui�oso.
398
00:19:03,966 --> 00:19:05,934
mas ap�s aquela noite fat�dica,
399
00:19:05,935 --> 00:19:07,884
ele achou um pouco
mais f�cil se abrir.
400
00:19:07,885 --> 00:19:09,276
Chu�, baby!
401
00:19:11,378 --> 00:19:13,279
Certo, pelas minhas contas,
402
00:19:13,280 --> 00:19:16,182
voc� perdeu os �ltimos
22 arremessos.
403
00:19:16,183 --> 00:19:18,785
S� fa�a do meu jeito uma vez.
404
00:19:18,786 --> 00:19:20,420
Est� bem.
405
00:19:24,101 --> 00:19:27,236
- Chu�, baby!
- Novo estilo de arremesso!
406
00:19:27,237 --> 00:19:28,956
E ainda mais louco,
407
00:19:28,957 --> 00:19:31,130
Barry deu a jogada livre
do rei, do meu pai
408
00:19:31,131 --> 00:19:33,399
uma volta a corte para
alguns pontos.
409
00:19:33,400 --> 00:19:34,734
Intang�veis!
410
00:19:34,735 --> 00:19:36,235
Isso n�o ajudou muito.
411
00:19:36,236 --> 00:19:40,406
Querido. Voc� � delicioso n�o
importa qu�o ruim seja.
412
00:19:40,407 --> 00:19:42,341
Maldi��o, Barry!
413
00:19:42,342 --> 00:19:44,010
Quando se trata
da minha inf�ncia,
414
00:19:44,011 --> 00:19:47,323
posso n�o lembrar exatamente
quando algo aconteceu,
415
00:19:47,324 --> 00:19:48,704
ou exatamente
quem estava l�
416
00:19:48,705 --> 00:19:52,484
mas sei que eram
1900 e alguma coisa...
417
00:19:52,485 --> 00:19:54,620
E era incr�vel.
418
00:19:56,289 --> 00:19:57,840
Pare de filmar!
419
00:19:57,841 --> 00:20:00,020
- DEDICADO � MINHA FAM�LIA
- Cai fora! M�e!
420
00:20:00,021 --> 00:20:01,927
- DE VERDADE
- Pare! Eu juro�
421
00:20:04,831 --> 00:20:06,265
Golpe morto.
Golpe morto.
422
00:20:08,115 --> 00:20:10,102
Voc� est� me provocando,
seu bastardo!
423
00:20:10,103 --> 00:20:12,271
Ele est� me provocando,
o bastardo!
424
00:20:12,272 --> 00:20:13,939
Por que est� batendo
em si mesmo?
425
00:20:13,940 --> 00:20:15,441
O que seu rosto te fez?
426
00:20:16,476 --> 00:20:17,910
Abra.
427
00:20:18,111 --> 00:20:20,946
N�o! N�o! N�o! N�o!
428
00:20:20,947 --> 00:20:24,450
N�o. N�o. N�o. N�o.
429
00:20:25,852 --> 00:20:28,620
Meu Deus, essa casa
est� enlouquecendo.
430
00:20:28,621 --> 00:20:30,270
Esta casa est� enlouquecendo.
431
00:20:30,271 --> 00:20:33,320
Sou Optimus Prime, sou um
cara legal, e vou te chutar!
432
00:20:33,321 --> 00:20:34,621
Quem �?
433
00:20:34,622 --> 00:20:35,961
Vista-se agora!
434
00:20:35,962 --> 00:20:37,396
Vista-se agora.
435
00:20:37,397 --> 00:20:39,231
E � isso.
436
00:20:39,232 --> 00:20:41,767
Isso d�i!
437
00:20:44,127 --> 00:20:46,419
Que noite!
438
00:20:46,420 --> 00:20:48,176
Voc� tem algum OJ?
439
00:20:48,177 --> 00:20:49,985
O que diabos
est� fazendo aqui?
440
00:20:49,986 --> 00:20:51,976
Dormi no por�o durante
a festa.
441
00:20:51,977 --> 00:20:54,250
- Tire meu su�ter e caia fora.
- Quanto me d�?
442
00:20:54,251 --> 00:20:55,992
Nada, � meu su�ter.
443
00:20:55,993 --> 00:20:59,566
- Certo, mostre-me seus seios.
- N�o.
444
00:20:59,567 --> 00:21:00,923
Ent�o me d�
R$ 1 milh�o.
445
00:21:00,924 --> 00:21:03,391
Gostaria muito de falar
sobre os seios de novo.
446
00:21:03,392 --> 00:21:05,047
Sinto que j� fizemos
isso antes.
447
00:21:05,048 --> 00:21:06,696
- Isso acabou em seios?
- N�o.
448
00:21:06,697 --> 00:21:09,104
Diga-me algo. Quando
foi a �ltima vez que teve
449
00:21:09,105 --> 00:21:11,214
- um caf� da manh� balanceado?
- Todo dia.
450
00:21:11,215 --> 00:21:13,544
Prote�na da carne seca,
energia dos congelados.
451
00:21:13,545 --> 00:21:15,633
Sente-se, vou preparar
comida para voc�,
452
00:21:15,634 --> 00:21:19,760
voc� comer�, ent�o tirar� meu
su�ter e cair� fora daqui.
453
00:21:20,968 --> 00:21:22,505
Bom dia, Barry.
454
00:21:25,088 --> 00:21:28,088
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
35618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.