All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E23.720p-1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,761 --> 00:00:03,529 - Cheguei! - Meu pai era 2 00:00:03,530 --> 00:00:05,766 o homem menos complicado do planeta. 3 00:00:05,767 --> 00:00:09,835 Sua primeira prioridade era sempre estar confort�vel. 4 00:00:09,836 --> 00:00:12,393 Isso significava deixar as cal�as na porta. 5 00:00:13,072 --> 00:00:15,732 Seus hobbies inclu�am dormir na cadeira. 6 00:00:17,543 --> 00:00:19,878 - Ver "Ilha da Fantasia". - N�o se preocupe. 7 00:00:19,879 --> 00:00:21,399 Dormir na cadeira... 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,649 - Gritar com o Phillies. - Que alcance � esse? 9 00:00:23,650 --> 00:00:25,857 E dormir na cadeira. 10 00:00:25,858 --> 00:00:27,819 At� o estilo de pai dele era simples 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,922 e sempre envolvia uma escolha de vocabul�rio. 12 00:00:30,923 --> 00:00:33,091 Oi, idiotas. Parem de ser idiotas. 13 00:00:33,092 --> 00:00:34,983 Surreal. Eu criei um idiota. 14 00:00:34,984 --> 00:00:36,491 Por que s�o assim o tempo todo? 15 00:00:36,492 --> 00:00:39,173 Ele n�o era complicado e nem t�o interessante. 16 00:00:39,174 --> 00:00:42,605 Mas de vez em quando ele revela algo acidentalmente sobre ele 17 00:00:42,606 --> 00:00:45,407 que o faria achar que n�o o conhecia. 18 00:00:45,408 --> 00:00:48,725 - Certo, est� consertado. - Onde aprendeu a fazer isso? 19 00:00:48,726 --> 00:00:50,076 Ex�rcito. 20 00:00:51,202 --> 00:00:54,649 O qu�? Voc� disse ex�rcito? 21 00:00:54,650 --> 00:00:56,620 Pai, este � voc� e Lou Reed? 22 00:00:56,621 --> 00:00:58,821 Sim, n�s esperamos por mesas juntos. 23 00:00:58,822 --> 00:01:00,553 O qu�? Diga-me mais. 24 00:01:00,554 --> 00:01:02,636 Foi a coisa toda. 25 00:01:02,637 --> 00:01:06,443 Espere, volte! Quero conhecer voc�. 26 00:01:09,607 --> 00:01:11,724 Pare, pare! Voc� vai bater o avi�o. 27 00:01:11,725 --> 00:01:13,544 J� estive em um acidente de avi�o. 28 00:01:15,478 --> 00:01:16,857 Hora da soneca. 29 00:01:17,882 --> 00:01:21,270 �. Algumas pessoas glorificam o passado, mas meu pai n�o. 30 00:01:21,271 --> 00:01:23,586 Para ele, � como se nunca aconteceu. 31 00:01:23,587 --> 00:01:25,512 Meu Deus, Murray, n�o vai acreditar. 32 00:01:25,513 --> 00:01:27,914 Ligaram agora do seu col�gio do ensino m�dio. 33 00:01:27,915 --> 00:01:29,681 Seu recorde foi quebrado. 34 00:01:29,682 --> 00:01:32,102 Espera. O papai tinha um recorde no ensino m�dio? 35 00:01:32,103 --> 00:01:34,859 - Que tipo de recorde? - Pimenta! Ele adora pimenta. 36 00:01:34,860 --> 00:01:37,602 - Tem a ver com pimenta. - Verdade, mas n�o � isso. 37 00:01:37,603 --> 00:01:41,409 Seu pai tinha o recorde de mais lances livres seguidos 38 00:01:41,410 --> 00:01:42,710 na Central High. 39 00:01:42,711 --> 00:01:45,595 Tipo, em basquete? Do que est� falando? 40 00:01:45,596 --> 00:01:48,306 O que posso dizer? Vencemos o estadual. 41 00:01:48,307 --> 00:01:50,819 Acertei 79 lances livres seguidos. 42 00:01:50,820 --> 00:01:52,120 O que quer de mim? 43 00:01:52,121 --> 00:01:53,788 A col�gio quer que voc� volte 44 00:01:53,789 --> 00:01:56,524 para te honrarem no jogo de s�bado. 45 00:01:56,525 --> 00:01:58,826 Podemos ir para o centro, 46 00:01:58,827 --> 00:02:01,699 e haver� um banquete. 47 00:02:01,700 --> 00:02:03,000 Um banquete? 48 00:02:03,001 --> 00:02:05,306 � o mais chique das festas de comida! 49 00:02:05,307 --> 00:02:07,501 Eu sei! Isso � importante. 50 00:02:07,502 --> 00:02:09,604 Eis minha resposta: Passo. 51 00:02:09,605 --> 00:02:11,236 - N�o passa. - Passo! 52 00:02:11,237 --> 00:02:13,063 - J� disse que iria. - Por qu�? 53 00:02:13,064 --> 00:02:14,710 Sabe que n�o estou interessado. 54 00:02:14,711 --> 00:02:16,011 Isso � s�rio? 55 00:02:16,012 --> 00:02:18,545 N�s nunca vimos voc� tocar numa bola de basquete. 56 00:02:18,546 --> 00:02:20,614 �, n�o acredito nisso. 57 00:02:20,615 --> 00:02:22,849 � um dos meus sonhos jogar na NBA, 58 00:02:22,850 --> 00:02:24,418 e nunca mencionou isso? 59 00:02:24,419 --> 00:02:27,951 - N�o achei relevante. - Mas � relevante. 60 00:02:27,952 --> 00:02:30,857 O que vai fazer? O que vai fazer? 61 00:02:30,858 --> 00:02:33,760 O que vai fazer? O que vai fazer? 62 00:02:33,761 --> 00:02:35,802 N�o mais do que estou fazendo agora. 63 00:02:35,803 --> 00:02:38,302 Quero que mostre o que sabe, rei dos lances livres! 64 00:02:38,303 --> 00:02:39,603 J� terminamos? 65 00:02:39,604 --> 00:02:43,236 N�o! Voc� era um tipo de deus popular no ensino m�dio. 66 00:02:43,237 --> 00:02:45,737 - Diga-me como era. - N�o sei. Eu... 67 00:02:45,738 --> 00:02:47,073 Sa� com v�rias garotas. 68 00:02:47,074 --> 00:02:50,443 Fui � festas. Fui eleito presidente de classe. 69 00:02:50,444 --> 00:02:53,500 A mo�a da cantina me deu gelatina gr�tis. O normal. 70 00:02:53,501 --> 00:02:56,449 N�o o normal. Isso � o oposto da minha vida. 71 00:02:56,450 --> 00:02:58,600 A mo�a da cantina disse que pare�o o militar 72 00:02:58,601 --> 00:03:00,153 que queimou o vilarejo dela. 73 00:03:00,154 --> 00:03:01,854 - Vou entrar. - N�o, espere! 74 00:03:01,855 --> 00:03:03,323 Achei que me daria umas dicas. 75 00:03:03,324 --> 00:03:05,375 A n�o ser que queira que eu te d� algumas. 76 00:03:05,376 --> 00:03:08,024 Que tal de longa dist�ncia, pessoal? 77 00:03:09,099 --> 00:03:12,903 Espero que tenham guarda-chuvas, pois vai chover pontos de 3! 78 00:03:13,548 --> 00:03:14,848 Suave, beb�! 79 00:03:15,090 --> 00:03:16,390 Fundamentos! 80 00:03:16,391 --> 00:03:17,691 Intang�veis! 81 00:03:18,417 --> 00:03:19,717 Altru�sta! 82 00:03:20,140 --> 00:03:21,440 Basquete! 83 00:03:22,659 --> 00:03:23,959 E � assim que se faz. 84 00:03:23,960 --> 00:03:25,360 Underground Subs apresenta... 85 00:03:25,361 --> 00:03:26,720 Me retorci por dentro 86 00:03:26,721 --> 00:03:29,850 Mas mesmo assim sinto a necessidade de dizer... 87 00:03:29,851 --> 00:03:32,750 The Goldbergs - S01E23 Livin' on a Prayer (Season Finale) 88 00:03:32,751 --> 00:03:34,271 N�o conhe�o o futuro 89 00:03:34,272 --> 00:03:37,329 mas o passado fica mais claro a cada dia. 90 00:03:38,058 --> 00:03:39,798 E a�, Lexy Bloom? 91 00:03:40,036 --> 00:03:42,645 Pronta para assinar esse anu�rio ou o qu�? 92 00:03:42,646 --> 00:03:43,946 Claro. 93 00:03:43,947 --> 00:03:46,384 Este ano, Barry deixou uma p�gina vazia 94 00:03:46,385 --> 00:03:48,503 para a assinatura com que ele se importava. 95 00:03:48,552 --> 00:03:51,145 A da garota de seus sonhos, Lexy Bloom. 96 00:03:51,458 --> 00:03:54,289 "Tenha um ver�o irado, Gustav"? 97 00:03:54,290 --> 00:03:56,182 N�o sou o intercambista sueco! 98 00:03:56,183 --> 00:03:57,893 Falei ingl�s com voc�! 99 00:03:57,894 --> 00:04:01,549 Legenda: LoopyZach | Matvix Felipe | vivisilusion 100 00:04:01,550 --> 00:04:02,920 Tanto esfor�o para nada. 101 00:04:02,921 --> 00:04:05,520 Voc� a ama, e ela acha que voc� � sueco. 102 00:04:05,521 --> 00:04:07,920 Passei o ano todo tentando fazer meu nome, 103 00:04:07,921 --> 00:04:09,775 e Lexy Bloom ainda n�o sabe quem sou. 104 00:04:09,776 --> 00:04:11,076 Ela � t�o sortuda. 105 00:04:11,077 --> 00:04:14,870 Se tivesse uma forma de surgir um encontro casual 106 00:04:14,871 --> 00:04:17,020 com as pessoas mais legais da escola, 107 00:04:17,021 --> 00:04:18,520 tipo, na nossa casa, 108 00:04:18,521 --> 00:04:20,390 mas sem a formal hora de jantar. 109 00:04:20,391 --> 00:04:21,870 Acho que descreveu uma festa. 110 00:04:21,871 --> 00:04:24,520 Meu Deus. Tive a melhor ideia. 111 00:04:24,521 --> 00:04:26,220 Darei uma festa. 112 00:04:26,221 --> 00:04:28,720 O pai e a m�e estar�o no centro s�bado � noite. 113 00:04:28,721 --> 00:04:31,620 - Convidarei a escola toda. - Espere um pouco. 114 00:04:31,621 --> 00:04:34,320 - Quero que pense nisso... - Amigos do ensino m�dio! 115 00:04:34,321 --> 00:04:37,820 Esse s�bado � noite, convido todos para melhor festa 116 00:04:37,821 --> 00:04:40,172 na hist�ria do William Penn Academy, 117 00:04:40,240 --> 00:04:43,120 - realizada pelo seu querido! - N�s te amamos, Gustav! 118 00:04:43,121 --> 00:04:45,669 N�o! Sou Barry Goldberg! 119 00:04:45,670 --> 00:04:48,575 N�o importa! Festa na minha casa! 120 00:04:49,720 --> 00:04:53,419 Pelos pr�ximos poucos dias, Barry espalhou por toda escola. 121 00:04:53,420 --> 00:04:54,870 Isso seria muito radical, 122 00:04:54,871 --> 00:04:57,120 e ningu�m estava mais animado que eu. 123 00:04:57,121 --> 00:04:59,925 Cara. Minha primeira festa de ensino m�dio. 124 00:04:59,926 --> 00:05:03,020 com linguagem expl�cita e situa��es adultas. 125 00:05:03,021 --> 00:05:07,220 - Esse � meu Neg�cio Arriscado. - Isso mesmo! 126 00:05:07,221 --> 00:05:11,320 Ter� dan�a, pancadaria, pizzas nos vinis, 127 00:05:11,321 --> 00:05:14,120 l�deres de torcida gatas pulando do teto na piscina. 128 00:05:14,121 --> 00:05:17,720 - N�s n�o temos uma piscina. - Tem certeza? 129 00:05:17,721 --> 00:05:19,519 Encha isso aqui. 130 00:05:20,420 --> 00:05:23,616 Irado! Pegarei meu inalador e vou come�ar. 131 00:05:23,617 --> 00:05:26,385 Beleza! Tenho Twister e cinzeiros. 132 00:05:26,386 --> 00:05:29,655 - De que horas ser� essa festa? - Espera. Voc� est� de apoio? 133 00:05:29,656 --> 00:05:32,820 Olha, n�o tolero que minta pro seus pais, 134 00:05:32,821 --> 00:05:35,720 mas venho avaliando seus altos e baixos esse ano. 135 00:05:35,721 --> 00:05:37,420 E francamente, voc� precisa disso. 136 00:05:37,421 --> 00:05:38,770 Demais! 137 00:05:38,771 --> 00:05:42,820 S� falta se certificar que a m�e e o pai sair�o sem suspeitas. 138 00:05:42,821 --> 00:05:44,620 Tudo bem, insetos amorosos. 139 00:05:44,621 --> 00:05:47,120 Pops est� no comando enquanto n�o estamos. 140 00:05:47,121 --> 00:05:48,890 - Divirtam-se. - Nada divertido. 141 00:05:48,891 --> 00:05:51,491 Sentaremos super entediados esperando voc�s voltarem. 142 00:05:51,492 --> 00:05:54,820 Nesse caso, calcem os sapatos e juntem-se a n�s! Eu insisto! 143 00:05:54,921 --> 00:05:56,421 Ent�o est� resolvido. J� vamos. 144 00:05:56,422 --> 00:05:58,522 - O que est� fazendo? - Entrando em p�nico. 145 00:05:58,523 --> 00:06:01,220 Se as crian�as forem, eu ficarei em casa. 146 00:06:01,221 --> 00:06:03,920 - �timo! Fique. - Qual seu problema? 147 00:06:03,921 --> 00:06:06,825 - Quanto mais, melhor. - Voc� � est�pido demais. 148 00:06:06,826 --> 00:06:09,780 Voc�s dois v�o logo. Eu seguro as pontas. 149 00:06:09,781 --> 00:06:11,920 - Tudo bem. - O jantar est� na geladeira. 150 00:06:13,120 --> 00:06:14,620 Essa foi por pouco. 151 00:06:15,220 --> 00:06:17,020 N�s formamos um belo time. 152 00:06:18,120 --> 00:06:20,720 Enquanto Barry mal podia esperar por sua noite �pica, 153 00:06:20,721 --> 00:06:22,771 meu pai ainda era indiferente sobre seu... 154 00:06:22,772 --> 00:06:26,620 ...do nosso time campe�o, Murray Goldberg! 155 00:06:26,621 --> 00:06:28,620 At� isso acontecer. 156 00:06:29,020 --> 00:06:32,570 O que est� acontecendo? Qual o problema dessas pessoas? 157 00:06:32,571 --> 00:06:34,720 Nada. Eles te amam, Murray. 158 00:06:36,020 --> 00:06:37,820 Para meu pai, passado era passado. 159 00:06:37,821 --> 00:06:41,420 Ele nunca quis ser daqueles que revivem seus dias de gl�ria. 160 00:06:41,421 --> 00:06:44,920 Mas naquele momento, ele decidiu aceitar. 161 00:06:45,320 --> 00:06:48,231 Vamos l�, Beavers! Vamos l�! 162 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 Meu pai n�o pegava numa bola de basquete em anos. 163 00:06:51,121 --> 00:06:53,921 Mas no final do 1� quarto, estava pronto para arremessar. 164 00:06:56,620 --> 00:06:58,170 E assim que fazemos, Beavers! 165 00:06:58,171 --> 00:06:59,810 - Beleza! - Isso! 166 00:06:59,811 --> 00:07:03,420 S� um momentinho para receber de volta Murray Goldberg. 167 00:07:03,421 --> 00:07:06,570 Honrando seu recorde de 25 anos, gostar�amos de presente�-lo 168 00:07:06,571 --> 00:07:08,521 com uma bola autografada pelo time todo. 169 00:07:08,522 --> 00:07:09,822 Murray, des�a aqui. 170 00:07:13,120 --> 00:07:15,020 Ei, coisa gostosa! 171 00:07:18,320 --> 00:07:20,720 Obrigado. Muito obrigado. 172 00:07:20,721 --> 00:07:24,970 Arremessa! Arremessa! Arremessa! 173 00:07:24,971 --> 00:07:27,820 Arremessa! Arremessa! 174 00:07:27,821 --> 00:07:30,920 - S�rio? O que est� fazendo? - Arremessa! Arremessa! 175 00:07:30,921 --> 00:07:34,620 Arremessa! Arremessa! Arremessa! 176 00:07:34,621 --> 00:07:37,520 - Esse � meu marido! - Arremessa! Arremessa! 177 00:07:37,921 --> 00:07:40,220 No momento que meu pai passou daquela linha 178 00:07:40,221 --> 00:07:43,320 ele percebeu que ainda era aquele garoto do col�gio... 179 00:07:43,321 --> 00:07:47,520 Um atleta, uma lenda, um campe�o. 180 00:07:47,521 --> 00:07:49,420 E ent�o... ele fez isso. 181 00:08:00,020 --> 00:08:01,420 Peguei! 182 00:08:01,988 --> 00:08:03,522 Voc� � terr�vel, velho! 183 00:08:06,220 --> 00:08:09,920 Em sua defesa, aquele era um arremesso comum naquela epoca. 184 00:08:09,921 --> 00:08:13,031 Mas o coro de "bola murcha" ecoando, 185 00:08:13,032 --> 00:08:14,419 s� confirmava ao meu pai 186 00:08:14,420 --> 00:08:16,234 que ele n�o pertencia aquele local. 187 00:08:16,235 --> 00:08:19,356 O seu lugar era em frente � TV, de cuecas. 188 00:08:19,357 --> 00:08:22,326 Mas este n�o foi o momento mais embara�oso da noite. 189 00:08:22,327 --> 00:08:24,776 Que pertencia a festa �pica do meu irm�o. 190 00:08:24,777 --> 00:08:26,970 Eram nove horas, e os �nicos que apareceram 191 00:08:26,971 --> 00:08:28,271 foram eu, 192 00:08:28,320 --> 00:08:31,375 Roger McFadden, que trouxe cornetas, 193 00:08:31,376 --> 00:08:34,850 e Gustav, o estudante estrangeiro. 194 00:08:34,851 --> 00:08:37,619 - At� mais. Vou embora. - Espera, espera, espera. 195 00:08:37,620 --> 00:08:39,910 Olha o que est� acontecendo l�. 196 00:08:39,911 --> 00:08:42,360 � uma festa da salsicha. 197 00:08:42,361 --> 00:08:44,442 As cornetas s�o s� para gostosas! 198 00:08:44,443 --> 00:08:47,455 Voc� � uma garota popular. Convide algumas de suas amigas. 199 00:08:47,920 --> 00:08:49,860 O pobre rapaz precisa disso. 200 00:08:49,861 --> 00:08:51,202 Calado, Gustav! 201 00:08:51,203 --> 00:08:53,670 Isso se chama estar elegantemente atrasado. 202 00:08:53,671 --> 00:08:56,270 Certo. Vou chamar algumas amigas. 203 00:08:56,271 --> 00:08:58,476 Obrigado. 204 00:08:58,477 --> 00:09:00,220 Atualmente, bastava usar o Twitter. 205 00:09:00,221 --> 00:09:02,513 Mas naquela �poca ligar tamb�m resolvia. 206 00:09:02,514 --> 00:09:04,570 Eu pensei que tinha dito "algumas amigas." 207 00:09:04,571 --> 00:09:06,319 Tudo que fiz foi ligar para Lainey. 208 00:09:06,320 --> 00:09:08,570 Voc� queria que o Barry se divertindo, n�o �? 209 00:09:08,671 --> 00:09:10,978 Olhe para ele. Ele � o cara. 210 00:09:10,979 --> 00:09:13,870 Bem vindas a casa de Barry, senhoritas! 211 00:09:13,871 --> 00:09:17,419 Bonitonas. Cal�as legais, cara aleat�rio. 212 00:09:17,420 --> 00:09:18,769 Eu disse que arrebentava. 213 00:09:18,770 --> 00:09:20,870 Essa festa � ou n�o � como um v�deo de rap? 214 00:09:21,071 --> 00:09:23,070 Sai da frente, Tia Rose da 50� avenida. 215 00:09:23,071 --> 00:09:25,870 � a festa mais quente que essa sala de jantar j� viu. 216 00:09:30,720 --> 00:09:32,743 Caramba. � a Lexy Bloom. 217 00:09:32,744 --> 00:09:35,170 Ela veio! Ela est� aqui! 218 00:09:35,171 --> 00:09:37,670 - O que est� esperando, cara? - Joga um chiclete. 219 00:09:39,818 --> 00:09:41,420 E a�, garota. 220 00:09:41,621 --> 00:09:43,320 Percebo que voc� achou a �rea VIP. 221 00:09:43,321 --> 00:09:45,120 Porque essa � a �rea VIP? 222 00:09:45,121 --> 00:09:48,720 Porque eu estou aqui. O que quiser eu fa�o acontecer. 223 00:09:48,721 --> 00:09:51,220 Frutas em tiras? Mini-pizzas? 224 00:09:51,221 --> 00:09:53,020 Vitamina dos Flintstones? 225 00:09:53,021 --> 00:09:55,822 - O mundo � a sua ostra, baby. - Est� vendo? 226 00:09:55,823 --> 00:09:58,936 Demos ao seu irm�ozinho a melhor noite da vida dele. 227 00:10:00,220 --> 00:10:02,940 A festa chegou! 228 00:10:02,941 --> 00:10:05,442 Voc� vai para a escola com ele? 229 00:10:05,443 --> 00:10:08,820 - Eu n�o vou. - E perdemos o controle. 230 00:10:08,821 --> 00:10:10,820 Quem quer tomar um banho? 231 00:10:13,820 --> 00:10:16,570 �s 22:00,a festa do Barry estava explodindo... 232 00:10:16,571 --> 00:10:18,170 Mas n�o tanto quanto minha irm�. 233 00:10:18,171 --> 00:10:21,320 Ei! Parem! Voc�s est�o molhando tudo! 234 00:10:22,220 --> 00:10:24,920 Que nojo! Parem de se agarrar na poltrona do meu pai! 235 00:10:24,921 --> 00:10:26,840 Ele vive a�! 236 00:10:28,621 --> 00:10:30,968 Que diabos?! Isso � da minha m�e! 237 00:10:30,969 --> 00:10:33,419 Por que est� vestindo isso? � a festa do su�ter. 238 00:10:33,420 --> 00:10:34,720 Isso n�o existe. 239 00:10:34,721 --> 00:10:37,019 E coloquei uma placa que dizia "proibido". 240 00:10:37,020 --> 00:10:39,220 Sim, aquele peda�o de fio quebrou, 241 00:10:39,221 --> 00:10:41,619 ent�o n�s meio que... Ficamos � vontade. 242 00:10:41,620 --> 00:10:43,701 "N�s"? 243 00:10:50,042 --> 00:10:53,611 Tirem isso! Todos tirando tudo! 244 00:10:53,612 --> 00:10:55,319 Est� acontecendo! Tirem tudo! 245 00:10:55,320 --> 00:10:57,115 Adam, v� l� pra cima! 246 00:10:57,116 --> 00:10:59,100 Bom, a placa diz que � proibido. 247 00:10:59,101 --> 00:11:01,538 O fio quebrou. Suba. 248 00:11:02,921 --> 00:11:05,120 Eu disse "suba"! 249 00:11:05,920 --> 00:11:08,526 Isso � oficialmente loucura. 250 00:11:08,527 --> 00:11:10,061 Voc� precisa dar um fim nisso. 251 00:11:10,062 --> 00:11:11,580 Eu?! Voc� � o adulto! 252 00:11:11,581 --> 00:11:14,820 Sou o av� legal. N�o posso ser o chato. 253 00:11:14,821 --> 00:11:16,219 Voc� ser� a chata. 254 00:11:16,220 --> 00:11:19,419 Tem pizza na vitrola. 255 00:11:19,420 --> 00:11:21,806 � ruim para a agulha. 256 00:11:23,674 --> 00:11:25,820 Voc�s s�o nojentos! 257 00:11:27,176 --> 00:11:29,880 - Que diabos est� fazendo? - � a festa do su�ter. 258 00:11:29,881 --> 00:11:31,415 Isso n�o existe! 259 00:11:31,416 --> 00:11:33,951 Pare de encorajar isso. Voc� precisa encerrar. 260 00:11:33,952 --> 00:11:35,440 Encerrar? 261 00:11:35,441 --> 00:11:37,920 De jeito nenhum! � a minha festa. 262 00:11:37,922 --> 00:11:42,125 E digo para continuarmos at� o amanhecer! 263 00:11:42,126 --> 00:11:43,919 Sim! 264 00:11:43,920 --> 00:11:48,270 Bem, eu digo para cada um pegar um pouco de lixo e sair! 265 00:11:52,620 --> 00:11:54,720 Continue sorrindo. J� chega. 266 00:11:54,721 --> 00:11:57,020 Ligarei para o hotel que mam�e e papai est�o. 267 00:11:57,021 --> 00:11:59,610 J� entendi tudo. Voc� est� com inveja 268 00:11:59,611 --> 00:12:02,119 por eu ter feito a maior festa de todos os tempos. 269 00:12:02,120 --> 00:12:04,346 D� uma olhada. N�o � a sua festa. 270 00:12:04,347 --> 00:12:06,420 Esses s�o meus amigos. 271 00:12:06,920 --> 00:12:10,420 Ei, Ari. De quem � essa festa? 272 00:12:10,421 --> 00:12:13,520 Erica est� dando uma festa de despedida para o cara sueco. 273 00:12:13,521 --> 00:12:16,220 N�o importa. Lexy Bloom est� aqui. 274 00:12:16,221 --> 00:12:18,920 - Ela veio para me ver. - Veio mesmo? 275 00:12:25,720 --> 00:12:27,119 Barry, espera. 276 00:12:27,120 --> 00:12:29,249 N�o queria... 277 00:12:33,220 --> 00:12:35,670 - Aquilo n�o foi legal. - N�o, n�o foi. 278 00:12:35,671 --> 00:12:39,420 Por que est� t�o bravo comigo? Eu vi no seu olhar. 279 00:12:39,421 --> 00:12:41,771 Voc� estava emocionado por voltar �quela quadra. 280 00:12:41,772 --> 00:12:44,270 Sabe porque n�o falo do passado? Vou te contar. 281 00:12:44,271 --> 00:12:46,420 Porque foi �timo. 282 00:12:46,421 --> 00:12:48,920 Era presidente da turma. Estrela do basquete. 283 00:12:48,921 --> 00:12:50,320 Era um her�i. 284 00:12:50,321 --> 00:12:52,920 E agora n�o sou nada disso. 285 00:12:54,520 --> 00:12:56,720 J� tentou arremessar desse jeito? 286 00:12:56,721 --> 00:12:59,220 Era uma forma muito comum de arremessar! 287 00:13:00,520 --> 00:13:03,270 Acontece que meu pai n�o era o �nico se lamentando. 288 00:13:03,271 --> 00:13:06,470 A chance do Barry de tornar-se lenda e conquistar Lexy Bloom 289 00:13:06,471 --> 00:13:08,720 tinha se despedido. 290 00:13:08,721 --> 00:13:11,419 Qual o problema, Gustav? 291 00:13:11,420 --> 00:13:13,620 Bem queria ser o Gustav. 292 00:13:13,621 --> 00:13:16,620 Menos por aquele lanche de peixe estranho que ele leva. 293 00:13:16,621 --> 00:13:19,820 E por que est� aqui fora perdendo sua pr�pria festa? 294 00:13:20,420 --> 00:13:23,625 Bem, percebi que essa era a festa da Erica, 295 00:13:23,626 --> 00:13:26,220 e sou s� um belo de um grande idiota invis�vel. 296 00:13:26,221 --> 00:13:28,520 Fala s�rio. Voc� n�o � invis�vel. 297 00:13:28,521 --> 00:13:30,620 Voc� � Barry Goldberg, o garoto que surtou 298 00:13:30,621 --> 00:13:32,821 com a tia da cantina por ter acabado o pudim. 299 00:13:32,822 --> 00:13:35,420 Por que essa � a �nica coisa que lembram sobre mim? 300 00:13:35,421 --> 00:13:38,204 Ele prometeram pudim. Eles n�o tinham pudim. 301 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 Foi um dia complicado. 302 00:13:41,321 --> 00:13:43,820 Olha, sei que acha que esse ano foi um fracasso. 303 00:13:43,821 --> 00:13:46,420 mas fez uma tonelada de coisas legais... 304 00:13:46,421 --> 00:13:48,670 Karat� no show de talentos. 305 00:13:48,671 --> 00:13:50,969 Est� no time de Luta. Fez aquele v�deo de rap 306 00:13:50,970 --> 00:13:53,020 sobre movimentos loucos numa roda-gigante. 307 00:13:53,021 --> 00:13:55,220 - Gosta do meu rap? - � hil�rio. 308 00:13:56,019 --> 00:13:58,320 Espera, essa era sua inten��o, certo? 309 00:13:59,320 --> 00:14:02,620 Claro! Como sabe tantas coisa legais sobre mim? 310 00:14:02,621 --> 00:14:04,270 Sua irm� � minha melhor amiga. 311 00:14:04,271 --> 00:14:07,120 Te conhe�o minha vida toda, e posso dizer honestamente... 312 00:14:07,720 --> 00:14:10,420 - Voc� � �nico. - Obrigado. 313 00:14:10,421 --> 00:14:13,371 Quem diria que a amiga selvagem e m� influente da minha irm� 314 00:14:13,372 --> 00:14:15,872 seria quem lembraria meu irm�o que ele era especial 315 00:14:15,873 --> 00:14:18,819 da sua pr�pria e bizarra maneira? 316 00:14:18,820 --> 00:14:21,520 Agora tire esse biquinho e mostre ao amigos da Erica 317 00:14:21,521 --> 00:14:22,928 de quem � essa festa. 318 00:14:24,219 --> 00:14:26,120 Pela primeira vez em eras, 319 00:14:26,121 --> 00:14:28,620 as coisas melhoravam para o meu irmaoz�o. 320 00:14:28,621 --> 00:14:30,720 Isso n�o durou muito. 321 00:14:32,020 --> 00:14:33,820 Meu Deus! 322 00:14:33,821 --> 00:14:35,520 Carambolas! 323 00:14:38,020 --> 00:14:40,120 Todo mundo tenta limpar um pouco! 324 00:14:40,121 --> 00:14:42,420 Vou para cama! Todo mundo corre! 325 00:14:42,421 --> 00:14:44,020 Corre! 326 00:14:46,120 --> 00:14:48,520 Enquanto Barry via meus pais saindo do carro, 327 00:14:48,521 --> 00:14:50,720 ele sabia que s� podia fazer uma coisa... 328 00:14:50,721 --> 00:14:52,070 Surtar. 329 00:14:52,071 --> 00:14:54,120 M�e! Pai! 330 00:14:54,121 --> 00:14:56,371 Porque est�o em casa? Deveriam estar no hotel! 331 00:14:56,372 --> 00:14:58,372 Havia um banquete! Quem fura um banquete? 332 00:14:58,373 --> 00:15:01,120 Uma festa?! N�o gosto nem dos meus filhos, 333 00:15:01,121 --> 00:15:03,120 imagine de uma casa cheia de estranhos! 334 00:15:03,121 --> 00:15:06,420 Murray! Meu Deus. Est�o usando meus su�teres! 335 00:15:06,421 --> 00:15:08,820 N�o! Esses n�o s�o seus! 336 00:15:08,821 --> 00:15:11,120 Essa � a nova moda! Assista a MTV! 337 00:15:11,121 --> 00:15:14,720 T�, certamente todos os jovens usam su�teres de leopardo. 338 00:15:15,320 --> 00:15:17,020 Esse � meu leopardo! 339 00:15:17,021 --> 00:15:19,750 Tudo bem. Claramente, voc�s v�o me matar, e... 340 00:15:19,751 --> 00:15:21,220 Sim! Sim, eu vou! 341 00:15:21,221 --> 00:15:24,520 - Mate, Murray. Com suas m�os. - S� me escutem, por favor. 342 00:15:25,420 --> 00:15:27,120 N�o sou como voc�, pai. 343 00:15:27,121 --> 00:15:29,420 N�o domino o ensino m�dio. 344 00:15:29,421 --> 00:15:31,520 N�o tenho recordes no esporte. 345 00:15:31,521 --> 00:15:34,520 As pessoas s� me conhecem porque me irritei pelo pudim. 346 00:15:34,521 --> 00:15:37,120 Escute, voc�s tiveram seus dias de gl�ria, 347 00:15:37,121 --> 00:15:38,770 e eles parecem perfeitos. 348 00:15:38,771 --> 00:15:40,920 Mas esse, aqui... 349 00:15:41,620 --> 00:15:44,419 � o melhor que eu j� terei. 350 00:15:44,420 --> 00:15:47,919 Meu beb�. Isso � t�o triste. 351 00:15:47,920 --> 00:15:50,220 Mas voc� est� t�o encrencado. Mas... 352 00:15:50,720 --> 00:15:53,320 Eu imploro. Esse � meu momento. 353 00:15:53,321 --> 00:15:56,720 S� pe�o por mais 7 horas de festa sem parar. 354 00:15:56,721 --> 00:16:00,020 - Com certeza n�o! - Voc� tem 10 minutos. 355 00:16:00,021 --> 00:16:02,920 - S�rio? - Sim, mas me fa�a um favor. 356 00:16:02,921 --> 00:16:05,820 Fa�a dessa noite algo que sempre ir� lembrar. 357 00:16:05,821 --> 00:16:07,920 Voc� � o melhor pai do mundo! 358 00:16:09,320 --> 00:16:11,370 Enquanto meu irm�o corria desesperadamente 359 00:16:11,371 --> 00:16:13,671 por seus 10 minutos de gl�ria, meu pai percebia 360 00:16:13,672 --> 00:16:16,520 que ainda podia ser um her�i para algu�m que importasse. 361 00:16:16,521 --> 00:16:18,920 P�ssima escolha de pai. 362 00:16:18,921 --> 00:16:20,920 P�ssima. 363 00:16:20,977 --> 00:16:24,144 Voc� o viu correr. Ele precisa disso. 364 00:16:43,535 --> 00:16:46,018 Era isso, Barry estava chegando ao fim, 365 00:16:46,019 --> 00:16:49,237 e tudo se resumia a 10 minutos m�gicos. 366 00:16:51,574 --> 00:16:54,197 ela sabia que s� havia uma forma de deixar sua marca. 367 00:16:54,198 --> 00:16:56,912 E era na pista de dan�a. 368 00:16:56,913 --> 00:16:59,667 Ele talvez n�o fosse nenhum Michael Jackson, 369 00:16:59,668 --> 00:17:02,483 mas naquele momento, se sentiu como se fosse. 370 00:17:02,484 --> 00:17:05,804 N�o foi s� o entusiasmo do Barry que animou a festa. 371 00:17:05,805 --> 00:17:08,390 Foi seu boom box gigante dos anos 80 372 00:17:08,391 --> 00:17:10,865 explodindo o hino da nossa juventude. 373 00:17:10,866 --> 00:17:13,120 E o som era mais ou menos assim... 374 00:17:28,619 --> 00:17:30,320 Quem � aquele cara? 375 00:17:30,321 --> 00:17:33,281 Aquele � Barry Golberg. E essa � a festa dele. 376 00:17:37,088 --> 00:17:38,588 Ela est� te olhando. 377 00:17:39,483 --> 00:17:41,113 O que eu fa�o? 378 00:17:41,114 --> 00:17:43,167 Vou ajud�-lo. Pronto para causar ci�mes? 379 00:17:43,168 --> 00:17:44,870 Deix�-la com o qu�? 380 00:17:51,033 --> 00:17:52,870 O que est� fazendo? 381 00:17:52,871 --> 00:17:54,969 N�o sei. O que voc� est� fazendo? 382 00:18:06,048 --> 00:18:10,752 Essa � a melhor noite da minha vida! 383 00:18:10,753 --> 00:18:13,085 Sim! 384 00:18:13,286 --> 00:18:15,680 Acabou o tempo! Caiam fora da minha casa! 385 00:18:15,681 --> 00:18:17,968 E deixem a p#rr@ dos meus su�teres! 386 00:18:17,969 --> 00:18:20,995 Naturalmente, meu irm�o ficou de castigo o ver�o inteiro. 387 00:18:20,996 --> 00:18:24,371 E ter� que levar todos os meus su�teres para lavar a seco. 388 00:18:24,372 --> 00:18:27,660 Mas as vezes esses momentos m�gicos valem a pena. 389 00:18:27,661 --> 00:18:29,780 Estou desapontada. Voc� tem muita coragem. 390 00:18:29,781 --> 00:18:32,774 Foi uma noite que ele levou consigo para sempre, 391 00:18:32,775 --> 00:18:35,241 uma noite que ningu�m pode tirar dele. 392 00:18:35,242 --> 00:18:40,324 Por um breve momento, Barry Goldberg foi uma lenda. 393 00:18:51,392 --> 00:18:54,561 Quer ouvir sobre como conheci Lou Reed? 394 00:18:54,562 --> 00:18:56,697 Sim. 395 00:18:56,898 --> 00:18:59,068 Certo. Era 1965. 396 00:18:59,069 --> 00:19:01,609 Claro que meu pai sempre ser� o tipo de cara 397 00:19:01,610 --> 00:19:03,965 que ama sua TV e seu garoto pregui�oso. 398 00:19:03,966 --> 00:19:05,934 mas ap�s aquela noite fat�dica, 399 00:19:05,935 --> 00:19:07,884 ele achou um pouco mais f�cil se abrir. 400 00:19:07,885 --> 00:19:09,276 Chu�, baby! 401 00:19:11,378 --> 00:19:13,279 Certo, pelas minhas contas, 402 00:19:13,280 --> 00:19:16,182 voc� perdeu os �ltimos 22 arremessos. 403 00:19:16,183 --> 00:19:18,785 S� fa�a do meu jeito uma vez. 404 00:19:18,786 --> 00:19:20,420 Est� bem. 405 00:19:24,101 --> 00:19:27,236 - Chu�, baby! - Novo estilo de arremesso! 406 00:19:27,237 --> 00:19:28,956 E ainda mais louco, 407 00:19:28,957 --> 00:19:31,130 Barry deu a jogada livre do rei, do meu pai 408 00:19:31,131 --> 00:19:33,399 uma volta a corte para alguns pontos. 409 00:19:33,400 --> 00:19:34,734 Intang�veis! 410 00:19:34,735 --> 00:19:36,235 Isso n�o ajudou muito. 411 00:19:36,236 --> 00:19:40,406 Querido. Voc� � delicioso n�o importa qu�o ruim seja. 412 00:19:40,407 --> 00:19:42,341 Maldi��o, Barry! 413 00:19:42,342 --> 00:19:44,010 Quando se trata da minha inf�ncia, 414 00:19:44,011 --> 00:19:47,323 posso n�o lembrar exatamente quando algo aconteceu, 415 00:19:47,324 --> 00:19:48,704 ou exatamente quem estava l� 416 00:19:48,705 --> 00:19:52,484 mas sei que eram 1900 e alguma coisa... 417 00:19:52,485 --> 00:19:54,620 E era incr�vel. 418 00:19:56,289 --> 00:19:57,840 Pare de filmar! 419 00:19:57,841 --> 00:20:00,020 - DEDICADO � MINHA FAM�LIA - Cai fora! M�e! 420 00:20:00,021 --> 00:20:01,927 - DE VERDADE - Pare! Eu juro� 421 00:20:04,831 --> 00:20:06,265 Golpe morto. Golpe morto. 422 00:20:08,115 --> 00:20:10,102 Voc� est� me provocando, seu bastardo! 423 00:20:10,103 --> 00:20:12,271 Ele est� me provocando, o bastardo! 424 00:20:12,272 --> 00:20:13,939 Por que est� batendo em si mesmo? 425 00:20:13,940 --> 00:20:15,441 O que seu rosto te fez? 426 00:20:16,476 --> 00:20:17,910 Abra. 427 00:20:18,111 --> 00:20:20,946 N�o! N�o! N�o! N�o! 428 00:20:20,947 --> 00:20:24,450 N�o. N�o. N�o. N�o. 429 00:20:25,852 --> 00:20:28,620 Meu Deus, essa casa est� enlouquecendo. 430 00:20:28,621 --> 00:20:30,270 Esta casa est� enlouquecendo. 431 00:20:30,271 --> 00:20:33,320 Sou Optimus Prime, sou um cara legal, e vou te chutar! 432 00:20:33,321 --> 00:20:34,621 Quem �? 433 00:20:34,622 --> 00:20:35,961 Vista-se agora! 434 00:20:35,962 --> 00:20:37,396 Vista-se agora. 435 00:20:37,397 --> 00:20:39,231 E � isso. 436 00:20:39,232 --> 00:20:41,767 Isso d�i! 437 00:20:44,127 --> 00:20:46,419 Que noite! 438 00:20:46,420 --> 00:20:48,176 Voc� tem algum OJ? 439 00:20:48,177 --> 00:20:49,985 O que diabos est� fazendo aqui? 440 00:20:49,986 --> 00:20:51,976 Dormi no por�o durante a festa. 441 00:20:51,977 --> 00:20:54,250 - Tire meu su�ter e caia fora. - Quanto me d�? 442 00:20:54,251 --> 00:20:55,992 Nada, � meu su�ter. 443 00:20:55,993 --> 00:20:59,566 - Certo, mostre-me seus seios. - N�o. 444 00:20:59,567 --> 00:21:00,923 Ent�o me d� R$ 1 milh�o. 445 00:21:00,924 --> 00:21:03,391 Gostaria muito de falar sobre os seios de novo. 446 00:21:03,392 --> 00:21:05,047 Sinto que j� fizemos isso antes. 447 00:21:05,048 --> 00:21:06,696 - Isso acabou em seios? - N�o. 448 00:21:06,697 --> 00:21:09,104 Diga-me algo. Quando foi a �ltima vez que teve 449 00:21:09,105 --> 00:21:11,214 - um caf� da manh� balanceado? - Todo dia. 450 00:21:11,215 --> 00:21:13,544 Prote�na da carne seca, energia dos congelados. 451 00:21:13,545 --> 00:21:15,633 Sente-se, vou preparar comida para voc�, 452 00:21:15,634 --> 00:21:19,760 voc� comer�, ent�o tirar� meu su�ter e cair� fora daqui. 453 00:21:20,968 --> 00:21:22,505 Bom dia, Barry. 454 00:21:25,088 --> 00:21:28,088 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 35618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.