Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:07,636
S� h� um motivo para uma
adolescente sair feliz da cama
2
00:00:07,637 --> 00:00:09,123
em um dia de aula...
3
00:00:09,124 --> 00:00:10,794
Primeiro amor.
4
00:00:10,795 --> 00:00:13,429
Para a minha irm�,
era o nosso vizinho...
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,139
Drew Kremp.
6
00:00:16,798 --> 00:00:21,320
E, caramba, as coisas
ficaram s�rias bem r�pido.
7
00:00:21,321 --> 00:00:23,807
Sei que s� estamos saindo
h� poucas semanas,
8
00:00:23,808 --> 00:00:26,058
mas tenho
que te perguntar algo.
9
00:00:26,716 --> 00:00:29,080
Erica Elizabeth Goldberg,
voc�...
10
00:00:29,081 --> 00:00:31,239
O nome do meio � Dorothy,
mas tudo bem.
11
00:00:31,240 --> 00:00:32,863
Diga o que tem a dizer.
12
00:00:32,864 --> 00:00:34,603
Quer vestir
minha jaqueta do time?
13
00:00:34,604 --> 00:00:36,657
Sim! Sim, eu quero!
14
00:00:36,658 --> 00:00:38,271
A jaqueta do time...
15
00:00:38,272 --> 00:00:41,155
O equivalente colegial
de um pedido de casamento.
16
00:00:41,156 --> 00:00:43,155
� como um sapatinho
de cristal mas n�o �!
17
00:00:43,156 --> 00:00:44,498
� uma jaqueta!
18
00:00:44,499 --> 00:00:46,233
Minha irm�
mal-humorada e irritada
19
00:00:46,234 --> 00:00:50,110
de alguma forma virou uma
adolescente tonta apaixonada.
20
00:00:50,111 --> 00:00:52,950
M�e, muito bom.
21
00:00:52,951 --> 00:00:56,010
N�o digo isso muito,
mas adoro tacos.
22
00:00:56,011 --> 00:00:57,776
E eu amo minha fam�lia.
23
00:00:57,777 --> 00:01:00,103
Chamamos de o momento
da grande paz.
24
00:01:00,104 --> 00:01:04,133
- Para alguns, era confuso.
- Acho que ela est� nas drogas.
25
00:01:04,134 --> 00:01:08,455
- Voc� est� tomando calmantes?
- Voc� � o mais fofo de todos!
26
00:01:08,456 --> 00:01:09,791
Todos j� estivemos assim.
27
00:01:09,792 --> 00:01:12,133
� o momento mais feliz
da vida de um adolescente.
28
00:01:12,134 --> 00:01:15,495
Sua cabe�a fica nas nuvens,
e nada de derruba...
29
00:01:15,496 --> 00:01:17,931
Desculpe!
Tenha um �timo dia.
30
00:01:19,767 --> 00:01:23,103
Exceto quando seu primeiro amor
te larga sem motivo.
31
00:01:23,104 --> 00:01:25,419
Querida, qual o problema?
O que foi?
32
00:01:25,420 --> 00:01:27,470
Vamos, sente.
Conte pra mam�e.
33
00:01:30,397 --> 00:01:31,847
O que est� dizendo?
34
00:01:34,835 --> 00:01:37,834
Est� fisicamente machucada?
35
00:01:38,574 --> 00:01:41,339
Algu�m jogou algo em voc�?
36
00:01:41,340 --> 00:01:43,916
E depois...
E depois...
37
00:01:43,917 --> 00:01:45,701
N�o consigo te entender.
38
00:01:45,702 --> 00:01:48,272
Ela disse Drew Kremp
trouxe ela pra casa
39
00:01:48,273 --> 00:01:50,573
no Mustang
e largou ela sem motivo.
40
00:01:52,043 --> 00:01:53,676
Como voc� entendeu ela?
41
00:01:53,677 --> 00:01:55,269
Como devem saber,
42
00:01:55,270 --> 00:01:57,650
passei a maioria
da minha vida hist�rico
43
00:01:57,651 --> 00:01:59,812
e emocionalmente
fora de controle.
44
00:01:59,813 --> 00:02:01,341
Eu falo essa l�ngua.
45
00:02:02,622 --> 00:02:04,934
Ela gostaria de ch� quente
com um pouco de mel.
46
00:02:04,935 --> 00:02:07,179
E com isso,
o momento de grande paz
47
00:02:07,180 --> 00:02:09,780
desceu � idade das trevas.
48
00:02:09,781 --> 00:02:14,040
Minha irm� forte e independente
virou uma confus�o irracional.
49
00:02:14,041 --> 00:02:18,103
Ela chorava em seu quarto.
Ela solu�ava em seu carro.
50
00:02:18,104 --> 00:02:20,564
E chorava durante o jantar.
51
00:02:20,565 --> 00:02:24,015
- Querida, voc� tem que comer.
- Comida me lembra do Drew.
52
00:02:24,934 --> 00:02:26,488
Ele comia comida.
53
00:02:27,939 --> 00:02:31,314
Querida, se voc� n�o comer,
ent�o eu falhei como m�e.
54
00:02:31,315 --> 00:02:34,719
Ent�o voc� falhou.
Todos n�s falhamos.
55
00:02:35,570 --> 00:02:38,038
Pegue os bolinhos logo!
56
00:02:38,039 --> 00:02:40,690
Amendoim, acredite em mim,
voc� que t� perdendo.
57
00:02:40,691 --> 00:02:42,977
Estou morta por dentro,
58
00:02:42,978 --> 00:02:46,678
e � isso que voc�
diz pra mim?
59
00:02:47,468 --> 00:02:49,330
Ela disse
que est� morta por dentro...
60
00:02:49,331 --> 00:02:50,968
Sei o que ela disse!
61
00:02:50,969 --> 00:02:52,999
UndergroundSubs
Your Last Hope!
62
00:02:53,000 --> 00:02:55,095
S01E21
The Age of Darkness
63
00:02:55,096 --> 00:02:57,136
Legenda:
Pablogim | LoopyZach
64
00:02:57,137 --> 00:02:59,166
Legenda:
Felipe | Danicris | Felipefp
65
00:02:59,167 --> 00:03:01,180
Revis�o:
LoopyZach
66
00:03:05,623 --> 00:03:07,972
Era 29 de Abril
de 1980 alguma coisa,
67
00:03:07,973 --> 00:03:12,080
e Barry e eu fomos passear no
lugar que nos dava mais alegria.
68
00:03:12,081 --> 00:03:14,004
Isso mesmo...
o fliperama.
69
00:03:14,005 --> 00:03:16,594
- Estamos em casa.
- Aqui estamos, garotos.
70
00:03:16,595 --> 00:03:18,783
Se divirtam.
71
00:03:18,784 --> 00:03:21,568
Na �poca, n�o dava pra baixar
um jogo no celular.
72
00:03:21,569 --> 00:03:24,132
Precisava de muitas moedas
e nervos de a�o.
73
00:03:24,133 --> 00:03:27,018
Primeiro jog�vamos os cl�ssicos,
"Pac-Man" e "Centopeia."
74
00:03:27,019 --> 00:03:30,064
Ent�o gast�vamos a maioria do
dinheiro na "Caverna do Drag�o".
75
00:03:30,065 --> 00:03:32,480
Como transformam um desenho
num v�deo game?
76
00:03:32,481 --> 00:03:34,924
Voc� � muito idiota.
Eles despejam no topo.
77
00:03:34,925 --> 00:03:37,177
Mas nosso preferido
era "Zaxxon".
78
00:03:37,178 --> 00:03:39,351
Era o melhor jogo
j� inventado...
79
00:03:39,352 --> 00:03:42,053
At� que fizeram um melhor.
80
00:03:59,913 --> 00:04:01,544
Se chamava "Pancada!!".
81
00:04:01,545 --> 00:04:03,414
Combinava tudo
que Barry gostava...
82
00:04:03,415 --> 00:04:06,585
V�deo games, esportes,
e viol�ncia gratuita gr�fica.
83
00:04:06,586 --> 00:04:09,717
Vamos nos dar
muit�ssimo bem.
84
00:04:09,718 --> 00:04:12,570
Enquanto est�vamos perdidos em
nosso mundo dos v�deo games,
85
00:04:12,571 --> 00:04:15,524
mam�e ajudaria Erica
a superar o t�rmino.
86
00:04:15,525 --> 00:04:17,596
Ela atravessou a
rua de Virginia Kremp,
87
00:04:17,597 --> 00:04:19,739
sua melhor amiga
e m�e e de Drew.
88
00:04:19,740 --> 00:04:21,367
- Oi!
- Oi.
89
00:04:21,368 --> 00:04:22,901
- Oi.
- Oi.
90
00:04:22,902 --> 00:04:24,370
- Oi.
- Oi.
91
00:04:24,371 --> 00:04:27,339
- Como a Erica est� indo?
- Ela est� terr�vel.
92
00:04:27,340 --> 00:04:29,672
- Como est� o Drew?
- Ele est� �timo.
93
00:04:29,976 --> 00:04:32,685
Digo, sabe, ele est� bom.
Ele est� bem.
94
00:04:32,686 --> 00:04:35,132
Ele foi ao parque aqu�tico,
que �...
95
00:04:35,602 --> 00:04:37,549
Onde ele vai
quando est� triste.
96
00:04:37,550 --> 00:04:39,451
Assim ningu�m v�
as l�grimas dele.
97
00:04:39,452 --> 00:04:43,298
Ajudaria a Erica se me dissesse
o que aconteceu.
98
00:04:43,299 --> 00:04:45,581
N�o sei
se � da nossa conta, Bev.
99
00:04:45,582 --> 00:04:47,320
Mas �, n�o �?
100
00:04:52,875 --> 00:04:57,299
Acho que Drew precisa de um
tempo sozinho para se descobrir.
101
00:04:57,300 --> 00:05:00,331
Acha que ter� se descoberto
nos pr�ximos 2 dias?
102
00:05:00,332 --> 00:05:01,651
Provavelmente n�o.
103
00:05:01,652 --> 00:05:03,112
S� mais uma pergunta...
104
00:05:03,113 --> 00:05:05,642
Qual o nome
da nova vadia do Drew?
105
00:05:05,643 --> 00:05:07,268
Beverly, n�o h� ningu�m.
106
00:05:07,269 --> 00:05:09,527
Ent�o t� dizendo
que Drew cometeu um erro,
107
00:05:09,528 --> 00:05:13,395
e � s� uma quest�o de tempo
para ele voltar rastejando?
108
00:05:15,567 --> 00:05:19,203
� melhor voc� dizer ao Drew para
n�o demorar para se descobrir
109
00:05:19,204 --> 00:05:22,461
porque v�rios garotos
querem ela.
110
00:05:22,462 --> 00:05:24,308
V�rios garotos.
111
00:05:24,309 --> 00:05:26,257
E uma garota.
112
00:05:26,578 --> 00:05:29,944
Ela n�o far� nada a respeito,
mas se sente lisonjeada.
113
00:05:31,050 --> 00:05:32,469
Pense nisso.
114
00:05:33,336 --> 00:05:36,079
Barry passou a semana
tentando jogar "Pancada!!".
115
00:05:36,080 --> 00:05:40,080
Ele s� tinha um problema,
estava liso e bem desesperado.
116
00:05:40,081 --> 00:05:43,180
Um centavo? In�til!
Ela � o lixo do dinheiro!
117
00:05:46,280 --> 00:05:49,079
Pops-aroni, bem bonito.
118
00:05:49,080 --> 00:05:51,680
Perdeu peso
ou s� cortou o cabelo?
119
00:05:51,681 --> 00:05:54,380
O que eu posso dizer?
Fui alvo da tesoura da beleza.
120
00:05:54,381 --> 00:05:56,280
Est� parecendo
um milh�o de pratas.
121
00:05:56,281 --> 00:05:59,190
Falando em um milh�o de pratas,
pode me emprestar 20?
122
00:05:59,191 --> 00:06:03,040
� para o fliperama de novo?
J� � a 4� vez essa semana.
123
00:06:03,041 --> 00:06:04,474
Vou ter que recusar, garoto.
124
00:06:04,475 --> 00:06:06,740
N�o pode me recusar.
Voc� � meu av�!
125
00:06:06,741 --> 00:06:09,890
Deve me dar amor incondicional
e dinheiro at� morrer!
126
00:06:09,891 --> 00:06:12,640
Tenho 3 pintinhos
na jogada agora.
127
00:06:12,641 --> 00:06:14,539
Tenho que cuidar
do meu dinheiro.
128
00:06:14,540 --> 00:06:17,140
Seja ego�sta. Encontrarei
dinheiro em outro lugar.
129
00:06:18,299 --> 00:06:20,040
Oi, Ad-Rock!
130
00:06:20,041 --> 00:06:23,390
Por que n�o vamos ao fliperama?
S� vai te custar US$20.
131
00:06:23,391 --> 00:06:25,391
Desculpe, tenho teste
de ortografia amanh�.
132
00:06:25,392 --> 00:06:27,740
Porque est� sendo um...?
133
00:06:28,140 --> 00:06:30,640
Calma! Calma! Calma!
134
00:06:31,340 --> 00:06:34,840
Desculpem. Perdi a calma.
Estou bem.
135
00:06:34,841 --> 00:06:36,505
Tudo bem. Eu tenho dinheiro.
136
00:06:36,573 --> 00:06:39,290
Lucrarei com o acordo de US$100
que me fez ano passado.
137
00:06:39,291 --> 00:06:41,490
N�o lucrar�
nos pr�ximos 10 anos.
138
00:06:41,491 --> 00:06:45,240
- N�o vale nada agora.
- � um mentiroso sujo, velho!
139
00:06:45,641 --> 00:06:46,949
N�o.
140
00:06:46,950 --> 00:06:49,140
Fiz de novo. Perdi minha calma.
141
00:06:49,141 --> 00:06:53,140
Fico pensando constantemente
sobre esse jogo.
142
00:06:53,141 --> 00:06:56,240
Entendem o que eu digo?
Estou bem.
143
00:06:56,241 --> 00:06:58,640
Estou bem. Estou bem.
144
00:06:59,740 --> 00:07:01,440
O que voc�s est�o assistindo?
145
00:07:01,441 --> 00:07:03,540
Vou dar uma volta.
Vou dar uma volta.
146
00:07:05,968 --> 00:07:07,335
Oi, Dale.
147
00:07:07,336 --> 00:07:09,440
Adivinha quem sacou os US$100
do seu acordo
148
00:07:09,441 --> 00:07:12,440
e agora senta em 6 pratas
de fria e complicada mudan�a.
149
00:07:12,442 --> 00:07:14,042
N�o me importo.
150
00:07:28,440 --> 00:07:30,339
Esse � dos bons.
151
00:07:30,340 --> 00:07:33,340
Se descobrindo?
O que isso significa?
152
00:07:33,341 --> 00:07:36,040
Significa que n�o � voc�.
� ele.
153
00:07:36,041 --> 00:07:37,341
Por favor.
154
00:07:37,342 --> 00:07:40,040
Isso � o que sempre dizem,
e � uma baboseira total.
155
00:07:40,041 --> 00:07:41,341
Por favor acredite em mim.
156
00:07:41,342 --> 00:07:44,140
Est� acabando comigo.
N�o consigo te ver triste.
157
00:07:44,141 --> 00:07:47,290
- Me diga que est� melhor.
- N�o estou melhor.
158
00:07:47,291 --> 00:07:50,190
Meu anel do humor
est� preto h� 3 dias!
159
00:07:50,191 --> 00:07:52,040
Ent�o finja, por mim.
160
00:07:52,041 --> 00:07:54,290
Usei minha camisola
na escola hoje.
161
00:07:54,291 --> 00:07:56,840
Estou agonizando.
N�o aguento mais.
162
00:07:56,841 --> 00:07:58,943
Nossa. Est� fazendo
isso ser seu, m�e.
163
00:07:58,944 --> 00:08:01,040
N�o, n�o. Isso n�o � sobre mim.
164
00:08:01,041 --> 00:08:05,440
� sobre voc� melhorar
para que eu melhore.
165
00:08:05,441 --> 00:08:07,740
- Fa�a-me me sentir melhor.
- Melhor?
166
00:08:07,741 --> 00:08:10,330
Tudo que sei � que n�o posso
me sentir pior.
167
00:08:14,440 --> 00:08:18,440
Est� me zoando?
Que vergonha, Virginia Kremp!
168
00:08:18,441 --> 00:08:20,240
Voc� me disse
que n�o havia ningu�m!
169
00:08:20,241 --> 00:08:22,439
Na minha cara, voc� me disse!
170
00:08:22,440 --> 00:08:26,590
Meu Deus! Tracy Sullivan?
Est� me zoando?
171
00:08:26,591 --> 00:08:29,340
Quando perguntei se achava
ela bonita voc� disse "n�o".
172
00:08:29,341 --> 00:08:30,642
Voc� disse "n�o"!
173
00:08:30,643 --> 00:08:32,440
- Ele te poupou.
- N�o queria que soubesse assim.
174
00:08:32,441 --> 00:08:33,938
- Era isso que dizia...
- Moro na casa da frente!
175
00:08:33,939 --> 00:08:35,639
- quando disse "se descobrir"?
- Achou que n�o ia saber?
176
00:08:35,640 --> 00:08:38,040
- Eu queria te poupar!
- Ele queria te poupar!
177
00:08:38,041 --> 00:08:40,626
Tome sua jaqueta
do time de volta!
178
00:08:40,627 --> 00:08:43,540
Use-a para cobrir
o resto est�pido da Tracy!
179
00:08:43,541 --> 00:08:45,140
- Isso mesmo!
- Desculpe, Tracy,
180
00:08:45,141 --> 00:08:47,877
- sei que n�o � sobre voc�.
- Isso mesmo!
181
00:08:49,240 --> 00:08:51,301
N�o acredito
que isso est� acontecendo.
182
00:08:52,440 --> 00:08:55,040
N�o.
Largue esses len�os, mocinha.
183
00:08:55,041 --> 00:08:57,540
Vou consertar isso. Sabe como?
184
00:08:57,541 --> 00:08:59,740
Mam�e vai te arrumar
algu�m melhor.
185
00:08:59,741 --> 00:09:01,341
Isso mesmo.
186
00:09:01,342 --> 00:09:03,716
H� muitos outros peixes no mar.
187
00:09:07,640 --> 00:09:08,940
J� vou.
188
00:09:10,622 --> 00:09:13,590
Erica comeu 6 panelas
de brownies desde o rompimento.
189
00:09:13,591 --> 00:09:16,591
Felizmente, meu pai apareceu
para ajudar com palavras s�bias.
190
00:09:16,592 --> 00:09:20,740
Oi, Amendoim.
Vou desligar isso.
191
00:09:21,140 --> 00:09:24,892
Veja, sempre que tento
te animar,
192
00:09:24,893 --> 00:09:26,561
termino dizendo a coisa errada.
193
00:09:26,562 --> 00:09:29,940
Ent�o,
dessa vez n�o direi nada.
194
00:09:29,941 --> 00:09:32,540
Deixarei um velho amigo
falar por mim.
195
00:09:33,672 --> 00:09:35,240
Sting!
196
00:09:35,241 --> 00:09:38,417
"Se ama algu�m, deixe-o livre."
197
00:09:38,418 --> 00:09:40,340
Palavras s�bias, n�o acha?
198
00:09:40,341 --> 00:09:41,641
Sabe o que eu acho?
199
00:09:43,390 --> 00:09:46,740
O que est� fazendo?
Porque faz isso? Quem faz isso?
200
00:09:46,741 --> 00:09:48,540
Murray,
o que est� fazendo aqui?
201
00:09:48,541 --> 00:09:51,840
Tinha boas inten��es!
Falei com um amigo na Sam Goody.
202
00:09:51,841 --> 00:09:54,940
O nome dele � Randy, e ele
tamb�m est� superando algu�m.
203
00:09:55,241 --> 00:09:56,849
Ela � um animal selvagem.
204
00:09:56,850 --> 00:09:58,639
N�o ajude! Sai!
205
00:10:00,040 --> 00:10:01,340
Ele est� certo.
206
00:10:01,341 --> 00:10:03,740
Olhe para mim. Sou um animal.
207
00:10:04,140 --> 00:10:06,639
- Sou um animal.
- Pare com isso.
208
00:10:06,640 --> 00:10:08,669
- Mas...
- Pare com isso!
209
00:10:08,670 --> 00:10:11,170
O anivers�rio da Lainey
� hoje, e voc� vai.
210
00:10:11,171 --> 00:10:13,720
- Sem chance.
- Lainey � sua melhor amiga.
211
00:10:13,721 --> 00:10:17,470
Lainey tamb�m � amiga da Tracy,
ou seja, Drew estar� l�.
212
00:10:17,471 --> 00:10:19,680
Melhor ainda. E sabe porque?
213
00:10:19,681 --> 00:10:23,469
Eles v�o pirar quando chegar
com um cara da faculdade.
214
00:10:23,470 --> 00:10:25,770
- Que cara da faculdade?
- Estive no escrit�rio
215
00:10:25,771 --> 00:10:28,121
do dr. Kaczander,
e parece que seu filho, Bruce,
216
00:10:28,122 --> 00:10:29,670
est� solteiro e pront�ssimo.
217
00:10:29,671 --> 00:10:32,671
N�o vou sair com o filho
do seu pod�logo chamado Bruce.
218
00:10:32,672 --> 00:10:34,870
Ele vai para a Penn,
ele � bem cl�ssico,
219
00:10:34,871 --> 00:10:37,470
e tem um carro
bem mais legar que o do Drew.
220
00:10:37,471 --> 00:10:42,170
- Mais legal que um Mustang 5.0?
- Sim. Um Saab.
221
00:10:42,171 --> 00:10:45,406
- Um Saab? O que diabos � isso?
- � sueco. � esportivo.
222
00:10:45,551 --> 00:10:48,300
H� uma chave no meio,
ao lado do descanso do bra�o.
223
00:10:48,301 --> 00:10:50,487
� como uma nave espacial.
Drew a ver�
224
00:10:50,488 --> 00:10:53,089
com aquele gal� da faculdade,
ficar� louco de ci�mes,
225
00:10:53,090 --> 00:10:55,042
e se arrepender�
de t�-la tratado assim.
226
00:10:55,043 --> 00:10:58,852
E assim, a habilidade de cupido
de Beverly salvou o dia.
227
00:10:58,853 --> 00:11:01,626
Incrivelmente, Bruce, filho
do pediatra, era uma mistura
228
00:11:01,627 --> 00:11:03,869
de Patrick Swayze
e Patrick Dempsey.
229
00:11:04,379 --> 00:11:06,777
Nem mesmo Drew Kremp
poderia negar.
230
00:11:07,045 --> 00:11:10,176
Oi, este � o Bruce.
Est� na faculdade. Olhe pra ele.
231
00:11:10,177 --> 00:11:12,136
Voc�... pode sentar
ao meu lado.
232
00:11:12,137 --> 00:11:13,738
Scoot. Scoot. Sente-se.
233
00:11:14,121 --> 00:11:16,222
- Voc� deve ser Lainey.
- Sim.
234
00:11:16,223 --> 00:11:18,722
Trouxe uma coisinha
pelo seu anivers�rio.
235
00:11:18,978 --> 00:11:20,631
� o meu saqu� favorito.
236
00:11:20,632 --> 00:11:23,534
Ele tem um saqu� favorito
e dirige um Saab.
237
00:11:23,535 --> 00:11:26,071
Enquanto a surpresa da Erica
para Drew acontecia,
238
00:11:26,072 --> 00:11:28,782
papai e eu t�nhamos uma surpresa
s� nossa para o Barry.
239
00:11:31,556 --> 00:11:34,548
- Oi.
- Barry, por favor, sente-se.
240
00:11:34,549 --> 00:11:35,954
O que est� havendo?
241
00:11:35,955 --> 00:11:39,247
Bom, estamos todos aqui
porque te amamos,
242
00:11:39,248 --> 00:11:42,528
nos importamos com voc�
e queremos v�-lo melhor.
243
00:11:42,529 --> 00:11:43,832
� uma interven��o.
244
00:11:43,833 --> 00:11:46,532
Chamamos todos seus amigos
para contar o que sentimos.
245
00:11:46,533 --> 00:11:49,147
- Mas s� Roger veio.
- Fui o d�cimo que ligaram.
246
00:11:49,148 --> 00:11:50,585
Calado, Roger.
247
00:11:52,015 --> 00:11:55,476
Ou�a, voc� tem passado
tempo demais no fliperama.
248
00:11:55,477 --> 00:11:58,673
Voc� est� no limite.
Est� ignorando o dever de casa,
249
00:11:58,674 --> 00:12:02,130
- n�o toma mais banho.
- Quem toma banho todo dia?
250
00:12:02,131 --> 00:12:05,387
Quem eu sou, o governador?
Isso � rid�culo!
251
00:12:05,388 --> 00:12:07,948
Eu n�o tenho um problema.
Voc�s tem um problema.
252
00:12:07,949 --> 00:12:10,614
- Qual nosso problema?
- S�o viciados em serem chatos.
253
00:12:10,615 --> 00:12:13,114
Posso largar o fliperama
a hora que quiser.
254
00:12:13,115 --> 00:12:16,875
Barry, voc� est� mendigando
por trocados agora.
255
00:12:16,876 --> 00:12:18,376
N�o, n�o estou.
256
00:12:19,736 --> 00:12:22,034
Eu estava olhando
para este garfo.
257
00:12:22,035 --> 00:12:24,198
Porque eu vou comer
salada de repolho.
258
00:12:24,199 --> 00:12:26,425
Significa que sou viciado
em nisso tamb�m?
259
00:12:26,426 --> 00:12:28,221
N�o sei. N�o me ligo mais.
260
00:12:28,222 --> 00:12:30,174
Tudo isso ficou
muito estranho.
261
00:12:30,175 --> 00:12:33,064
Barry, por favor.
Voc� descontou seus t�tulos,
262
00:12:33,065 --> 00:12:36,366
esvaziou seu porquinho,
vendeu seus cart�es de baseball.
263
00:12:36,367 --> 00:12:38,520
O fliperama
est� te comendo vivo.
264
00:12:38,521 --> 00:12:40,914
Nos importamos com voc�, cara.
Queremos voc� aqui
265
00:12:40,915 --> 00:12:42,977
- por muito tempo.
- Roger! Vai!
266
00:12:44,267 --> 00:12:45,665
Talvez voc�s estejam certos.
267
00:12:46,572 --> 00:12:48,266
Talvez eu tenha um problema.
268
00:12:48,267 --> 00:12:49,822
Isso a�.
269
00:12:49,823 --> 00:12:52,815
Saiba que sempre estaremos aqui
por voc�.
270
00:12:52,816 --> 00:12:55,604
- N�s te amamos, garoto.
- N�o vou desapont�-los.
271
00:12:55,605 --> 00:12:57,937
Mas ele desapontou. E o primeiro
lugar aonde Barry foi...
272
00:12:57,938 --> 00:13:00,052
Meu quarto,
em busca de trocados.
273
00:13:00,053 --> 00:13:01,598
Alguma coisa.
Qualquer coisa.
274
00:13:01,599 --> 00:13:04,552
Mas o que ele achou
era muito mais valioso.
275
00:13:06,929 --> 00:13:08,413
Quanto me d� por isso?
276
00:13:08,414 --> 00:13:10,897
- Tr�s pratas.
- O qu�? Roubei do meu irm�o.
277
00:13:10,898 --> 00:13:13,131
- Disse que era inestim�vel.
- N�o, � quente.
278
00:13:13,132 --> 00:13:14,615
N�o estou interessado.
279
00:13:14,616 --> 00:13:17,721
Cara, que tipo de loja
de penhores honesta � essa?
280
00:13:17,722 --> 00:13:20,334
Do tipo adulto que vende coisas
de pessoas adultas.
281
00:13:20,335 --> 00:13:21,902
Como alian�as e armas.
282
00:13:21,903 --> 00:13:23,222
Vamos. Dez pratas.
283
00:13:23,223 --> 00:13:25,593
Algum nerd pagaria muito
por isso.
284
00:13:25,594 --> 00:13:27,073
� mesmo? Sem trem de pouso,
285
00:13:27,074 --> 00:13:29,416
a arma est� quebrada,
sem disco do radar.
286
00:13:29,417 --> 00:13:31,781
Como isso d� a volta
de kessel em 12 segundos?
287
00:13:31,782 --> 00:13:33,380
N�o fa�o ideia
do que quer dizer.
288
00:13:33,381 --> 00:13:35,523
Me d� uns trocados
e eu vou embora.
289
00:13:35,524 --> 00:13:38,801
Enquanto Barry penhorava
o que restava da sua dignidade,
290
00:13:38,802 --> 00:13:41,566
o encontro de Erica
come�ava a desandar.
291
00:13:41,567 --> 00:13:43,723
Algu�m gostaria
de mais refrigerante?
292
00:13:43,724 --> 00:13:47,026
Na verdade � meu anivers�rio
de 21 anos. Que tal mai-tais?
293
00:13:47,027 --> 00:13:49,735
O bal�o diz que voc� tem 17,
ent�o que tal, n�o?
294
00:13:49,736 --> 00:13:51,298
Bem, eu n�o tenho 17.
295
00:13:51,789 --> 00:13:54,796
8 mai-tais, por favor.
Todos para mim. Semana dif�cil.
296
00:13:54,797 --> 00:13:58,000
�, faculdade � bem dif�cil,
porque ele est� na faculdade.
297
00:13:58,336 --> 00:13:59,906
Quem quer saqu�?
298
00:13:59,907 --> 00:14:01,741
N�o obrigado. Eu n�o bebo.
299
00:14:01,742 --> 00:14:04,910
Quem trouxe
o cobertor molhado?
300
00:14:04,911 --> 00:14:08,181
N�o bebo quando h� uma mesa
de policiais por perto.
301
00:14:08,182 --> 00:14:09,510
O que foi agora?
302
00:14:09,737 --> 00:14:11,717
Nem conhe�o
essa garota, tudo bem?
303
00:14:11,718 --> 00:14:13,576
Meu pai � pod�logo
da m�e dela!
304
00:14:13,577 --> 00:14:15,077
S� aceitei sair com ela
305
00:14:15,078 --> 00:14:17,334
porque ele disse
que poderia usar o Saab dele!
306
00:14:17,823 --> 00:14:20,447
Essa � uma hist�ria
realmente triste, n�o �?
307
00:14:20,932 --> 00:14:23,010
Voc� � um idiota, Drew.
308
00:14:24,327 --> 00:14:25,686
Eu te amo.
309
00:14:25,687 --> 00:14:27,296
- O qu�?
- Nada.
310
00:14:30,832 --> 00:14:32,224
Enquanto isso,
no fliperama,
311
00:14:32,225 --> 00:14:34,178
Barry tentava
acabar o "Pancada!!".
312
00:14:34,179 --> 00:14:37,226
Infelizmente estava
era acabando com ele.
313
00:14:37,227 --> 00:14:39,493
Concentra��o, Barry!
Concentra��o!
314
00:14:40,415 --> 00:14:42,454
Calado, Lyle. Voc� d� azar.
315
00:14:43,446 --> 00:14:45,789
L� se foi...
o �ltimo trocado.
316
00:14:45,790 --> 00:14:47,977
A �ltima chance de gl�ria.
317
00:14:48,354 --> 00:14:51,056
O que aconteceu em seguida
foi lend�rio.
318
00:14:51,057 --> 00:14:52,437
Isso! Isso!
319
00:14:52,438 --> 00:14:55,414
Aquele �nico trocado
rendeu ao Barry 20 minutos.
320
00:14:55,415 --> 00:14:57,211
Vamos! Vamos l�!
321
00:14:57,212 --> 00:14:58,516
Ele era um homem possu�do,
322
00:14:58,517 --> 00:15:02,454
nocauteando Glass Joe,
Bald Bull, Pizza Pasta.
323
00:15:02,645 --> 00:15:05,513
N�o havia ningu�m que pudesse
derrubar o meu irm�o.
324
00:15:05,514 --> 00:15:07,311
Ningu�m, exceto...
325
00:15:08,200 --> 00:15:09,741
N�o!
326
00:15:09,742 --> 00:15:11,106
Eu.
327
00:15:11,595 --> 00:15:13,345
O que voc� fez?!
328
00:15:13,346 --> 00:15:16,180
O que voc� fez?!
Minha Millennium Falcon sumiu.
329
00:15:16,181 --> 00:15:18,731
- Achou mesmo que n�o notaria?
- Achei.
330
00:15:18,732 --> 00:15:21,706
Por que n�o algo seu, como
a camisa autografada do Malone?
331
00:15:21,707 --> 00:15:24,421
Cara, eu nunca venderia.
Sentiria muita falta.
332
00:15:24,422 --> 00:15:27,641
Sabia que mesmo
com tudo que voc� faz,
333
00:15:27,642 --> 00:15:29,918
ainda me espelho em voc�.
334
00:15:29,919 --> 00:15:31,386
N�o mais.
335
00:15:33,356 --> 00:15:34,923
Adam, espere.
336
00:15:35,190 --> 00:15:37,310
Foi fim de jogo
para meu irm�o.
337
00:15:37,311 --> 00:15:40,590
Atingiu o fundo do po�o
e ficou sem op��es...
338
00:15:40,963 --> 00:15:42,496
E moedas.
339
00:15:44,141 --> 00:15:45,740
Depois de ver seu par
ser preso,
340
00:15:45,741 --> 00:15:47,530
Erica teve que ligar para casa.
341
00:15:47,531 --> 00:15:48,921
A� est� voc�.
342
00:15:48,946 --> 00:15:51,555
Sua m�e e eu
n�o cheg�vamos a um acordo
343
00:15:51,556 --> 00:15:53,976
de quem n�o gostaria de ver.
344
00:15:53,977 --> 00:15:57,341
Conversamos um pouco,
e aqui estou.
345
00:15:57,342 --> 00:16:00,821
Bom. Nunca mais vou falar
com ela de novo.
346
00:16:01,117 --> 00:16:03,805
Est�pido, lindo filho
de pod�logo.
347
00:16:03,806 --> 00:16:05,554
Sua m�e tem boas inten��es.
348
00:16:07,056 --> 00:16:10,885
N�o vamos comer nada.
Obrigado.
349
00:16:11,461 --> 00:16:15,170
- Mas...
- Se for dizer clich� de pai,
350
00:16:15,171 --> 00:16:18,596
vou pressionar sua cabe�a
nessa chapa quente.
351
00:16:18,597 --> 00:16:22,135
Eu acredito em voc�.
Mas quero que me ou�a.
352
00:16:23,105 --> 00:16:26,694
Olha, voc� n�o entende.
Quero conversar aqui...
353
00:16:26,695 --> 00:16:28,793
Isso � camar�o?
354
00:16:28,794 --> 00:16:31,763
Certo, eu adoro camar�o,
mas manera nos truques.
355
00:16:32,527 --> 00:16:34,266
Quando tinha sua idade,
356
00:16:34,267 --> 00:16:37,420
minha primeira namorada
deixou-me de repente.
357
00:16:37,455 --> 00:16:40,672
Passei o ver�o inteiro
com as cortinas fechadas,
358
00:16:40,673 --> 00:16:43,861
comendo barras Zagnut,
vendo filmes de terror antigos.
359
00:16:43,862 --> 00:16:47,512
Estava infeliz
e com o cora��o partido.
360
00:16:49,048 --> 00:16:50,775
Pare com isso.
361
00:16:51,776 --> 00:16:54,994
Eu sei que n�o h�
solu��o f�cil aqui,
362
00:16:54,995 --> 00:16:58,043
mas voc� s� precisa de tempo.
363
00:16:58,068 --> 00:17:00,381
- Quanto tempo?
- N�o sei.
364
00:17:01,042 --> 00:17:04,140
Mas prometo
que um dia ir� acordar,
365
00:17:04,141 --> 00:17:06,352
e simplesmente
n�o vai doer tanto.
366
00:17:07,140 --> 00:17:10,675
Espero que sim.
Obrigada, pai.
367
00:17:11,101 --> 00:17:12,911
S�rio?
Eu te ajudei?
368
00:17:12,912 --> 00:17:14,813
Estou t�o surpresa
quanto voc�.
369
00:17:14,814 --> 00:17:17,916
Voc� ficar� bem.
Voc� est�. Lembre...
370
00:17:18,894 --> 00:17:20,649
Est� fazendo muito barulho.
371
00:17:20,650 --> 00:17:23,890
N�o �...
N�o acho que ele entenda.
372
00:17:24,676 --> 00:17:28,748
Mas Erica n�o foi a �nica
a aceitar ajuda.
373
00:17:28,980 --> 00:17:30,647
Oi.
374
00:17:31,614 --> 00:17:33,681
Me chamo
Barry Norman Goldberg.
375
00:17:33,749 --> 00:17:36,751
- Sou viciado em jogos.
- N�o queremos saber.
376
00:17:36,752 --> 00:17:39,119
D� um tempo, garoto.
377
00:17:39,120 --> 00:17:42,356
O primeiro passo
� adimitir que tem um problema.
378
00:17:42,357 --> 00:17:44,725
E acho que posso ajud�-lo.
379
00:17:46,995 --> 00:17:48,729
A� est�.
380
00:17:48,797 --> 00:17:50,144
Para que � isso?
381
00:17:50,145 --> 00:17:52,821
Voc� adora aquele jogo de box,
n�o �?
382
00:17:52,856 --> 00:17:54,649
Por que n�o tentar
de verdade?
383
00:17:56,144 --> 00:17:59,507
N�o sei.
N�o � a mesma coisa.
384
00:17:59,508 --> 00:18:01,208
Vai economizar moedas.
385
00:18:10,685 --> 00:18:13,120
Eu n�o pare�o ser ruim nisso.
386
00:18:13,688 --> 00:18:15,589
O que aconteceu?
387
00:18:16,211 --> 00:18:18,656
O truque com qualquer v�cio
388
00:18:18,657 --> 00:18:21,594
� substitu�-lo
com algo saud�vel.
389
00:18:21,595 --> 00:18:23,252
Essa � a coisa
sobre a fam�lia...
390
00:18:23,253 --> 00:18:26,132
N�o importa o qu�,
sempre estar�o com voc�.
391
00:18:26,200 --> 00:18:27,785
Pode soar estranho, mas...
392
00:18:27,786 --> 00:18:31,071
Tenho certeza de que
posso ser campe�o mundial.
393
00:18:31,138 --> 00:18:33,099
At� quando est� no seu pior.
394
00:18:34,409 --> 00:18:37,816
Como foi? Ela est� brava?
Muito brava?
395
00:18:37,817 --> 00:18:39,311
Ela odeia a m�e dela?
396
00:18:39,346 --> 00:18:41,882
Relaxa. Acho que ela est�
sentindo-se melhor.
397
00:18:42,523 --> 00:18:43,917
Isso parece certo!
398
00:18:43,985 --> 00:18:45,619
N�o, n�o, n�o!
399
00:18:48,790 --> 00:18:50,766
Erica, pare.
400
00:18:51,520 --> 00:18:54,400
- S�rio?
- O qu�? Ela est� melhorando.
401
00:18:54,562 --> 00:18:56,419
O que houve?!
402
00:18:56,599 --> 00:18:58,097
O vento!
403
00:18:58,683 --> 00:19:01,634
Vamos te dar um cheque.
404
00:19:04,649 --> 00:19:06,898
�s vezes voc� precisa deles
para salv�-lo.
405
00:19:06,899 --> 00:19:09,191
�s vezes precisa
de que n�o digam nada.
406
00:19:09,192 --> 00:19:11,160
S� precisam estar l�.
407
00:19:16,917 --> 00:19:20,415
Aconteceu que meu pai
estava certo.
408
00:19:20,416 --> 00:19:22,329
Erica s� precisou
de um tempo.
409
00:19:22,330 --> 00:19:26,400
Um dia ela acordou
e n�o sentia mais a dor.
410
00:19:26,401 --> 00:19:28,602
Essa � a coisa boa
dos primeiros amores.
411
00:19:28,603 --> 00:19:30,462
Eles n�o s�o os �ltimos.
412
00:19:30,463 --> 00:19:34,252
E assim como isso...
a escurid�o havia acabado.
413
00:19:34,253 --> 00:19:37,945
E Barry, foi arrecadar
para fazer umas mudan�as.
414
00:19:38,313 --> 00:19:39,841
Quero comprar
a nave de volta.
415
00:19:39,842 --> 00:19:41,582
US$50.
416
00:19:41,850 --> 00:19:43,952
Estava com medo disso
acontecer.
417
00:19:45,320 --> 00:19:49,123
Quanto pela camiseta autografada
por Moses Malone Jersey?
418
00:19:51,793 --> 00:19:56,630
- Meu falc�o! Voc� pegou?!
- Cara! Cai fora!
419
00:19:56,631 --> 00:20:01,354
Se me tocar de novo, quebro
essa nave com minhas m�os.
420
00:20:07,841 --> 00:20:10,110
- Chewbacca!
- Ei, nerd!
421
00:20:10,178 --> 00:20:13,679
Cada Rocky tem seu Mickey.
Venha treinar comigo.
422
00:20:13,680 --> 00:20:15,412
Vamos.
423
00:20:16,217 --> 00:20:18,151
Claro, tive meu
Falc�o Mil�nio de volta,
424
00:20:18,152 --> 00:20:19,526
Mas o mais importante...
425
00:20:19,527 --> 00:20:21,821
Barry estava voltando
a ser o Barry.
426
00:20:21,822 --> 00:20:25,791
E esse jogo de "Pancada!"
vence de qualquer fliperama.
427
00:20:26,940 --> 00:20:29,740
DEDICADO A DREW KREMP:
DESTRUIDOR DE CORA��ES
428
00:20:29,741 --> 00:20:32,270
Estou filmando.
429
00:20:34,340 --> 00:20:36,503
A �ltima gera��o
em tra��o nas quatro rodas.
430
00:20:36,504 --> 00:20:38,955
CARA ALEAT�RIO
COM RABO DE CAVALO DO ANOS 80
431
00:20:42,073 --> 00:20:44,020
Ginny, acho que foi bom
432
00:20:44,021 --> 00:20:46,709
Drew e Erica
n�o darem certo, sabe?
433
00:20:46,710 --> 00:20:48,120
O que menos precisamos
434
00:20:48,121 --> 00:20:50,646
� a rela��o deles
atrapalhar a nossa, sabe?
435
00:20:50,647 --> 00:20:52,115
Totalmente.
436
00:20:52,182 --> 00:20:54,584
Posso contar algo,
se n�o contar a ningu�m?
437
00:20:54,585 --> 00:20:56,519
N�o contarei.
438
00:20:56,587 --> 00:20:58,957
Tracy beijou John Martino.
439
00:20:58,958 --> 00:21:01,970
Drew est� uma bagun�a,
e nem vai ao parque aqu�tico.
440
00:21:01,971 --> 00:21:04,861
Minha nossa!
Que horr�vel.
441
00:21:06,463 --> 00:21:09,198
Est� andando mais r�pido?
442
00:21:09,266 --> 00:21:11,067
N�o, est� ficando devagar?
443
00:21:12,335 --> 00:21:15,303
Pare... Pare de pegar
o ritmo, Bev. Pare!
444
00:21:16,099 --> 00:21:18,683
Voc� vai contar a Erica!
445
00:21:18,684 --> 00:21:21,230
N�o consigo te ouvir,
est� muito atr�s.
446
00:21:21,231 --> 00:21:24,056
Voc� est� correndo!
447
00:21:24,090 --> 00:21:27,131
- Pare de correr!
- Esta � minha marcha natural.
448
00:21:27,287 --> 00:21:29,563
UndergroundSubs
Your Last Hope!
449
00:21:29,564 --> 00:21:33,564
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
35373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.