All language subtitles for The Vanishing (2018) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,063 --> 00:01:08,983 On an isolated island, on the coast of scotland. 2 00:01:09,016 --> 00:01:12,019 The lighthouse keepers disappeared, without leaving traces. 3 00:01:12,228 --> 00:01:16,984 His disappearance is known, as the mystery of the island flannan. 4 00:01:18,747 --> 00:01:22,125 "INSPIRED IN A TRUE STORY" 5 00:02:04,074 --> 00:02:08,186 All right, James. Thank you. Much appreciated. 6 00:02:09,746 --> 00:02:12,627 Dad! Hey! Lizzie! 7 00:02:12,653 --> 00:02:15,944 Hello, sweet pea. Mwah! 8 00:02:16,889 --> 00:02:18,160 Hi. 9 00:02:24,763 --> 00:02:26,610 That should help you. 10 00:02:27,332 --> 00:02:29,812 But if you're done... 11 00:02:29,838 --> 00:02:32,519 Just go to the NLB office and ask for an advance. 12 00:02:33,546 --> 00:02:36,220 Hey. How are you? 13 00:02:38,970 --> 00:02:40,355 Hello, Thomas? 14 00:02:48,490 --> 00:02:51,037 Mwah! Better leave now. 15 00:02:53,744 --> 00:02:55,129 I love you Mary. 16 00:02:57,700 --> 00:02:59,202 I know you do. 17 00:03:00,480 --> 00:03:01,731 Hey, Jonny 18 00:03:01,757 --> 00:03:03,593 Are you okay, son? Good morning, Kenny. 19 00:03:03,751 --> 00:03:04,833 What is going on? 20 00:03:04,859 --> 00:03:06,548 There is a word, with your man would you? 21 00:03:06,574 --> 00:03:08,002 We agree, with a price. 22 00:03:08,909 --> 00:03:10,372 Hey, are we ready to go? 23 00:03:10,398 --> 00:03:12,169 That little task, working for you? 24 00:03:13,052 --> 00:03:15,036 Oh, we are very grateful for that. 25 00:03:15,889 --> 00:03:19,554 Thanks for choosing, Thomas. Sure you can afford it? 26 00:03:19,936 --> 00:03:21,229 No problems. 27 00:03:26,151 --> 00:03:27,402 There is! 28 00:03:28,038 --> 00:03:29,124 Now you appear! 29 00:03:29,150 --> 00:03:30,985 No, you do not scare me, big man. 30 00:03:31,585 --> 00:03:33,711 Permission to come on board, of your old wreck, Kenny? 31 00:03:33,752 --> 00:03:35,129 Shut up. 32 00:03:35,155 --> 00:03:37,131 Where are you sleeping these days, you little bastard? 33 00:03:37,173 --> 00:03:40,028 Oh, here and there. That is all, What are you drinking? 34 00:03:40,371 --> 00:03:41,635 That's all I got. 35 00:03:42,605 --> 00:03:44,125 Sorry to be with you, Thomas. 36 00:03:52,024 --> 00:03:53,729 How much more? 37 00:03:55,944 --> 00:03:58,831 On here. Fill your boots, Donny boy. 38 00:03:59,912 --> 00:04:02,580 At least the fish will satisfied, to see you. 39 00:04:04,376 --> 00:04:07,213 Do not think it's done to the sea, that boy. 40 00:04:29,026 --> 00:04:31,028 Do you have everything you need, my friend? 41 00:04:33,347 --> 00:04:37,310 See you in six weeks, yes... Just drive the damn boat, man. 42 00:05:09,110 --> 00:05:14,610 * THE VANISHING * 43 00:05:24,141 --> 00:05:26,054 Thomas. Duncan. 44 00:05:26,361 --> 00:05:28,806 Ah Good to see you. 45 00:05:30,887 --> 00:05:33,111 She gave a great success the other night. 46 00:05:33,137 --> 00:05:35,387 It is to compensate the balance and disturb the mercury. 47 00:05:35,387 --> 00:05:36,971 It took hours to clean. 48 00:05:36,971 --> 00:05:39,358 This is a dirty job. I'll keep an eye on it. 49 00:05:40,325 --> 00:05:42,403 I see you took over a new boy. 50 00:05:43,203 --> 00:05:45,628 Yea. What happened to yours? 51 00:05:45,654 --> 00:05:48,190 It's been a long trip, this one. 52 00:05:49,950 --> 00:05:51,907 And the winch is playing, so I'm afraid 53 00:05:51,933 --> 00:05:53,479 that you have, that carry things. 54 00:05:53,505 --> 00:05:56,450 And there is no signal on the radio. I'll figure it out. 55 00:05:58,186 --> 00:05:59,362 Beware of this. 56 00:06:00,582 --> 00:06:02,103 How are you, Thomas? 57 00:06:04,070 --> 00:06:05,936 We need to go now, Commander! 58 00:06:09,037 --> 00:06:12,257 I will pray for you. You can try. 59 00:06:20,718 --> 00:06:23,854 Keep the light. I'll keep the light. 60 00:06:48,830 --> 00:06:50,999 Hey, Jed. Jed. 61 00:07:11,435 --> 00:07:14,340 Comfortable? Hunm! 62 00:07:19,674 --> 00:07:21,092 Come on, Don. 63 00:07:41,077 --> 00:07:42,871 Now, turn around slowly. 64 00:08:24,762 --> 00:08:26,561 What does it do then? 65 00:08:27,315 --> 00:08:30,064 It's a fog siren. When do we use this? 66 00:08:30,511 --> 00:08:32,102 When it is cloudy. 67 00:08:45,568 --> 00:08:46,802 Yes... 68 00:08:53,838 --> 00:08:55,448 Hey, do not touch. 69 00:08:57,498 --> 00:08:58,661 Hold it! 70 00:09:03,686 --> 00:09:05,229 Give a little more. 71 00:09:05,229 --> 00:09:07,386 To pull. Pull down. 72 00:09:07,739 --> 00:09:09,567 Oh... That will never hold. 73 00:09:11,860 --> 00:09:14,256 Tone? Here it is. 74 00:09:14,282 --> 00:09:16,510 Hey, okay? Let it go. It's ok. 75 00:09:17,468 --> 00:09:18,668 Yes! 76 00:09:20,792 --> 00:09:22,473 Very well, Donald. 77 00:09:23,179 --> 00:09:25,316 It is? It is, come on. 78 00:09:30,728 --> 00:09:32,675 I have you now, you bastard. 79 00:09:32,716 --> 00:09:34,635 Are you feeling, Very brave, boy? Uh 80 00:09:37,607 --> 00:09:38,755 Oh... 81 00:09:40,755 --> 00:09:41,965 Yea 82 00:09:45,762 --> 00:09:47,075 Ball bag. 83 00:10:24,020 --> 00:10:26,365 Oh, you're a mess, son. 84 00:10:26,391 --> 00:10:29,275 With the. Do not kill him. 85 00:10:31,366 --> 00:10:33,341 Yes here. See this. 86 00:10:48,205 --> 00:10:49,691 Pirates 87 00:10:50,250 --> 00:10:51,818 called it "woolding". 88 00:10:52,276 --> 00:10:54,715 If you want to take something of someone, 89 00:10:55,664 --> 00:10:57,258 This is what you use. 90 00:10:58,640 --> 00:11:01,276 You tie it around, of the head of the companion, 91 00:11:01,793 --> 00:11:03,665 put the stick on your back, 92 00:11:04,693 --> 00:11:07,562 Ask a question, and press. 93 00:11:08,411 --> 00:11:09,829 No reply? 94 00:11:09,936 --> 00:11:12,758 Ask the question again and tighten. 95 00:11:13,280 --> 00:11:16,157 No reply? Hold tight. 96 00:11:16,250 --> 00:11:17,887 And squeeze. 97 00:11:19,227 --> 00:11:20,751 Up until... 98 00:11:29,798 --> 00:11:31,774 The pressure is so great... 99 00:11:32,155 --> 00:11:35,212 He will blow the globe ocular out of the skull. 100 00:11:37,872 --> 00:11:39,983 You and your bloody stories. 101 00:11:45,755 --> 00:11:48,049 What do you call it, What do you get them with? 102 00:11:50,546 --> 00:11:51,864 A hook. 103 00:12:12,799 --> 00:12:16,606 Duty sent me. 104 00:12:16,845 --> 00:12:20,927 A distance from your hand. 105 00:12:21,391 --> 00:12:25,277 Until time allows for a return? 106 00:12:25,901 --> 00:12:30,062 My love. I'll keep your music. 107 00:12:31,222 --> 00:12:36,032 The hour deepened. The wind weakened. 108 00:12:36,058 --> 00:12:39,904 Your candles are hanging and low. 109 00:12:40,828 --> 00:12:42,997 Relentless tides.? 110 00:12:42,997 --> 00:12:49,082 Rocks are on hold, adrift from the hand of grace. 111 00:12:49,411 --> 00:12:54,176 The light will take you home. 112 00:12:54,338 --> 00:12:58,821 The night will not bring you down. 113 00:12:59,178 --> 00:13:03,683 The light will take you home. 114 00:13:04,091 --> 00:13:09,159 The night will not bring you down. 115 00:13:10,204 --> 00:13:13,973 Did you send me in.? 116 00:13:14,307 --> 00:13:18,277 My distance from your hand 117 00:13:44,380 --> 00:13:45,736 Jessica. 118 00:13:53,443 --> 00:13:54,798 Freya. 119 00:14:03,976 --> 00:14:05,269 Cathy. 120 00:15:00,171 --> 00:15:01,974 Not all coal, gentlemen. 121 00:15:01,974 --> 00:15:04,997 Remember, let's make it last. This is going to be a monkey. 122 00:15:12,652 --> 00:15:14,935 Oof. All right, Jed. 123 00:15:14,961 --> 00:15:17,519 Let's save you, come on. Put you in the closet. 124 00:15:28,210 --> 00:15:31,601 Thomas, the light. The light! 125 00:15:45,314 --> 00:15:48,995 Donald, step back. It's mercury. 126 00:15:53,653 --> 00:15:55,889 Hunm, hunm... 127 00:16:02,390 --> 00:16:03,988 What does it do then? 128 00:16:06,087 --> 00:16:09,605 Keep the light spinning. Careful, boy. 129 00:16:09,752 --> 00:16:12,869 Many guardians lost the head for mercury. 130 00:16:13,638 --> 00:16:15,790 It's 22 minutes, That we're dark, James. 131 00:16:17,596 --> 00:16:20,392 We have to move. I'm on the move. 132 00:16:26,032 --> 00:16:27,428 Hey boy! 133 00:17:18,494 --> 00:17:20,179 Do not look at me! 134 00:17:32,786 --> 00:17:34,838 You can not touch me! 135 00:17:42,444 --> 00:17:43,737 Not! 136 00:17:44,025 --> 00:17:46,865 Come on, Thomas. Let's go. 137 00:18:37,656 --> 00:18:39,177 Good Morning. 138 00:18:40,493 --> 00:18:42,315 Survived your first storm. 139 00:18:42,923 --> 00:18:45,306 Hey. We are good? 140 00:18:45,610 --> 00:18:48,888 Yes. Good. 141 00:18:49,517 --> 00:18:51,234 Be careful! 142 00:18:57,147 --> 00:18:59,335 Get out of here. Bring the blades. 143 00:19:29,530 --> 00:19:31,471 Have you seen this before? 144 00:19:31,671 --> 00:19:35,063 No, but it happens. Let's clean. 145 00:19:53,882 --> 00:19:56,507 You may have to break, the wings to catch them. 146 00:19:56,818 --> 00:19:58,131 It is! 147 00:20:57,750 --> 00:20:59,862 What is it? There is? 148 00:21:03,761 --> 00:21:05,196 Thomas! 149 00:21:18,074 --> 00:21:19,453 What is it? 150 00:21:22,754 --> 00:21:26,630 Jesus Christ! Who is this? 151 00:21:27,587 --> 00:21:28,982 Can we carry it? 152 00:21:29,558 --> 00:21:31,765 Take the rope, Donald. You're going to screw yourself. 153 00:21:32,129 --> 00:21:35,183 Because I? Because I I'm telling you. 154 00:21:36,273 --> 00:21:37,701 What about James? 155 00:21:37,727 --> 00:21:40,196 Because it is too big and it is very valuable. 156 00:21:42,469 --> 00:21:43,705 Go! 157 00:22:00,405 --> 00:22:02,661 It's OK? Well, I think it's going to have to be. 158 00:22:02,661 --> 00:22:04,099 Watch your tongue. 159 00:22:05,773 --> 00:22:07,874 Be sure to hold firm. 160 00:22:07,874 --> 00:22:10,537 Hey, hey, I have Do not you worry. 161 00:22:33,985 --> 00:22:36,957 Damn it, hold it! There is... 162 00:22:36,983 --> 00:22:40,505 Easy easy. All right, right! Hanm... 163 00:22:43,708 --> 00:22:46,783 I'm almost there! Yes. 164 00:22:48,784 --> 00:22:50,117 He is alive? 165 00:23:04,605 --> 00:23:06,466 He is not breathing! 166 00:23:06,686 --> 00:23:09,230 That boat is small too much to be so far away. 167 00:23:09,624 --> 00:23:13,198 Where do you think you came from? I do not know. 168 00:23:14,116 --> 00:23:15,409 The trunk! 169 00:23:19,270 --> 00:23:23,117 It is closed! We must pull the body up? 170 00:23:23,704 --> 00:23:26,821 No. If he's dead, he is dead. 171 00:23:27,903 --> 00:23:30,803 Let's get that chest before the tide arrives. 172 00:23:34,911 --> 00:23:36,209 All right! 173 00:23:36,551 --> 00:23:38,594 Lift it up! Horse. 174 00:23:38,594 --> 00:23:41,930 Hanm, heavens! Hoist, Hoist! 175 00:23:49,842 --> 00:23:51,237 Hunm, Jesus. 176 00:23:51,263 --> 00:23:53,640 Donald! Donald! 177 00:23:57,798 --> 00:24:00,629 No, please... Let's get this off! 178 00:24:00,957 --> 00:24:02,208 Not! 179 00:24:04,076 --> 00:24:05,487 Donald! 180 00:24:06,622 --> 00:24:08,333 Wait, Donald! 181 00:24:08,584 --> 00:24:11,796 Help! Get up! 182 00:24:19,970 --> 00:24:22,850 Help! Wait, Donald! 183 00:24:36,698 --> 00:24:38,918 I'm coming down, Donald! It's ok! 184 00:25:28,541 --> 00:25:30,002 Here, drink it. 185 00:25:53,237 --> 00:25:54,656 Look at me. 186 00:25:56,148 --> 00:25:59,267 There was nothing that you could have done. 187 00:26:00,950 --> 00:26:02,201 Forget. 188 00:26:07,207 --> 00:26:09,412 What are you doing? I'm opening. 189 00:26:09,438 --> 00:26:11,293 No, it's closed. 190 00:26:11,319 --> 00:26:13,582 But it's the... James, it's closed. 191 00:26:15,326 --> 00:26:17,498 You do not want to know... To know what? 192 00:26:18,257 --> 00:26:20,426 What did the man do almost kill Donald? 193 00:26:20,487 --> 00:26:22,953 It's closed. We put It's out of our minds. 194 00:26:24,532 --> 00:26:26,769 And the night is coming. You are in lights. 195 00:26:31,126 --> 00:26:32,395 Yes! 196 00:26:50,202 --> 00:26:51,423 Are you alright? 197 00:26:54,760 --> 00:26:56,441 What do we do with the body? 198 00:27:00,984 --> 00:27:04,634 When the radio is repaired. I'll call. 199 00:27:04,701 --> 00:27:07,134 The boat will leave and we will push it back home. 200 00:27:09,872 --> 00:27:13,589 Home? Donald, 201 00:27:15,621 --> 00:27:17,916 You did not do anything wrong. 202 00:28:19,171 --> 00:28:21,803 Oh, ah... 203 00:28:25,939 --> 00:28:27,431 Oh... 204 00:28:35,936 --> 00:28:40,130 I did not know about your... wife. 205 00:28:45,323 --> 00:28:48,999 Excuse me? James. 206 00:28:50,122 --> 00:28:51,469 He told me. 207 00:28:53,376 --> 00:28:54,782 I'm sorry. 208 00:28:56,580 --> 00:28:58,728 Why do not we, a cup of tea? 209 00:29:05,957 --> 00:29:07,892 I keep seeing, your face. 210 00:29:19,008 --> 00:29:20,322 Is that so? 211 00:29:24,259 --> 00:29:26,786 I keep spinning in circles. 212 00:29:28,313 --> 00:29:30,555 People, they say things, You know, I'm just... 213 00:29:30,581 --> 00:29:32,748 What "things" should you say? 214 00:29:41,180 --> 00:29:43,829 Oh... I met this girl. 215 00:29:44,928 --> 00:29:49,677 His name was Ishbel. She was beautiful. 216 00:29:50,982 --> 00:29:54,682 She had milky skin. She was from Links. 217 00:29:56,992 --> 00:30:00,402 I looked at her for hours, but never spoke. 218 00:30:01,450 --> 00:30:04,791 I was... I was very nervous. 219 00:30:06,527 --> 00:30:09,031 I've been with girls before, so that was not it. 220 00:30:12,413 --> 00:30:15,192 I had the habit of being places, that she could be. 221 00:30:19,367 --> 00:30:23,530 The bravest thing I've ever done! I asked him to go sightseeing with me. 222 00:30:26,494 --> 00:30:28,112 She looked at me, 223 00:30:29,348 --> 00:30:33,686 looked at the street, looked at the floor. 224 00:30:39,347 --> 00:30:41,514 I asked again and she said, 225 00:30:43,277 --> 00:30:45,279 "You're a bastard boy. 226 00:30:48,084 --> 00:30:50,162 I'm not destined, to talk to you ". 227 00:30:55,036 --> 00:30:57,372 She ran down the street and I just stayed there. 228 00:31:04,941 --> 00:31:08,113 I knew it would always be, that bastard boy. 229 00:31:11,966 --> 00:31:14,808 Be called bastard quite often, 230 00:31:15,985 --> 00:31:17,580 you become one. 231 00:31:22,188 --> 00:31:23,461 Hunm... 232 00:31:26,473 --> 00:31:27,792 Uh... 233 00:31:30,010 --> 00:31:31,718 What was the name of your wife? 234 00:31:34,890 --> 00:31:37,943 Cathy. Hunm... 235 00:31:41,613 --> 00:31:43,623 Yes. Do you have kids? 236 00:31:46,118 --> 00:31:47,403 Brief. 237 00:31:55,745 --> 00:31:57,205 What does that mean? 238 00:32:00,960 --> 00:32:02,590 We had twins. 239 00:32:04,439 --> 00:32:05,858 They both died. 240 00:32:12,058 --> 00:32:14,518 I mean, this guy of thing has to change you. 241 00:32:14,783 --> 00:32:16,017 Hunm... 242 00:32:21,299 --> 00:32:23,089 Try to get some rest. 243 00:35:09,315 --> 00:35:10,663 Any news? 244 00:35:11,904 --> 00:35:15,081 I can hear things, but they can not hear me. 245 00:35:18,294 --> 00:35:21,380 Where is Donald? He is fine? 246 00:35:21,853 --> 00:35:24,435 He is outside. He'll be fine. 247 00:35:29,419 --> 00:35:31,382 Old and bloody radio. 248 00:35:44,223 --> 00:35:47,035 Need help? I can handle a broth. 249 00:35:50,738 --> 00:35:55,148 Bring it... No matter, I'll make it. 250 00:35:56,126 --> 00:35:58,790 Hold this spoon. Mix. 251 00:35:59,155 --> 00:36:00,683 Not much. 252 00:36:01,710 --> 00:36:03,179 Hunm... 253 00:36:09,007 --> 00:36:10,264 Oh... 254 00:36:20,299 --> 00:36:21,954 Did you touch that? 255 00:36:23,576 --> 00:36:24,874 Do not. 256 00:36:28,244 --> 00:36:30,584 You did, you greedy bastard. 257 00:36:31,784 --> 00:36:33,472 I took a spoonful. 258 00:36:37,451 --> 00:36:38,880 Hunm... 259 00:36:41,827 --> 00:36:43,327 Smells good. 260 00:36:48,493 --> 00:36:50,857 And? We're just going to sit down here until someone comes? 261 00:36:52,012 --> 00:36:53,847 Well, we will not, nowhere. 262 00:36:58,467 --> 00:37:00,238 I need to know who he was. 263 00:37:01,315 --> 00:37:03,957 Sorry, was not I clear? I need to know. 264 00:37:08,628 --> 00:37:10,104 Soup is getting cold. 265 00:37:13,607 --> 00:37:15,437 And when someone sees, what? 266 00:37:15,734 --> 00:37:17,611 We tell the truth. Oh. 267 00:37:17,611 --> 00:37:19,404 What did I kill their friend? 268 00:37:19,430 --> 00:37:21,196 He was trying pluck out their eyes. 269 00:37:21,196 --> 00:37:23,418 Someone may be feeling Miss him, Thomas. 270 00:37:23,802 --> 00:37:25,256 Or missing the... 271 00:37:26,501 --> 00:37:28,622 What? The chest, Thomas. 272 00:37:28,648 --> 00:37:31,025 If it were enough, for a guy almost killed. 273 00:37:33,763 --> 00:37:37,840 It remains closed. I can not sleep. 274 00:37:39,978 --> 00:37:43,338 I keep seeing him again and again. 275 00:37:45,058 --> 00:37:47,018 I need to know what he wanted. 276 00:37:47,349 --> 00:37:49,269 Let's just say, that we open it. 277 00:37:50,191 --> 00:37:51,313 What do we get? 278 00:37:51,355 --> 00:37:53,959 Hnm. What did we gain by opening it? 279 00:37:55,984 --> 00:37:59,324 I'll just know. Hunm 280 00:38:00,148 --> 00:38:01,404 Do not. 281 00:38:04,265 --> 00:38:05,993 All you have to do... 282 00:38:06,035 --> 00:38:09,769 is learning how to keep your mouth big and bloody closed. 283 00:38:23,847 --> 00:38:26,642 I would like you to never lower me. 284 00:39:08,207 --> 00:39:09,983 Oh, Jesus Christ. 285 00:39:12,489 --> 00:39:14,565 Jesus Christ. 286 00:39:14,565 --> 00:39:16,455 Where do you think they come from? Sky! 287 00:39:16,481 --> 00:39:18,487 Sky! My guardian angel Sent me a package! 288 00:39:18,487 --> 00:39:21,156 Only you, see? Well, us! 289 00:39:21,156 --> 00:39:23,632 I could not care less You're here, are not you? 290 00:39:28,872 --> 00:39:30,833 What do you think, Thomas? 291 00:39:31,500 --> 00:39:33,948 What I think? Uh-huh! 292 00:39:33,974 --> 00:39:36,254 About going to New York, or to Paris. 293 00:39:42,676 --> 00:39:44,635 Someone will come after that. 294 00:39:45,336 --> 00:39:47,888 Oh oh... What do you mean? 295 00:39:48,279 --> 00:39:49,529 Me me... 296 00:39:49,936 --> 00:39:51,618 You do not know that for sure. 297 00:39:53,022 --> 00:39:55,454 Thomas, listen to that son, the bitch almost killed me. 298 00:39:56,371 --> 00:39:58,457 Okay, as much as, I can see it... 299 00:39:58,483 --> 00:40:00,167 this is the return! 300 00:40:00,193 --> 00:40:02,490 For having to live, the rest of my life 301 00:40:02,516 --> 00:40:05,241 with engraved face in my brain. 302 00:40:09,742 --> 00:40:11,729 How do you explain Kenny? 303 00:40:12,959 --> 00:40:16,061 Or Trinity House, or anyone, 304 00:40:16,624 --> 00:40:20,293 that the corpse, the head you broke 305 00:40:20,588 --> 00:40:22,871 Was not he after something? What are you saying? 306 00:40:22,897 --> 00:40:24,561 I'm saying, that if we keep this, 307 00:40:25,935 --> 00:40:27,604 What will people think? 308 00:40:28,559 --> 00:40:30,323 When you appear, 309 00:40:30,349 --> 00:40:33,153 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 310 00:40:33,179 --> 00:40:35,590 Now wait a second... No, wait a second! 311 00:40:37,151 --> 00:40:40,293 This is much more dangerous than you think! 312 00:40:40,460 --> 00:40:42,592 People are going to ask questions! 313 00:40:42,618 --> 00:40:44,590 We'll have to give answers! 314 00:40:46,356 --> 00:40:48,900 You will be able to maintain, Your trap closed? 315 00:40:50,616 --> 00:40:55,085 What are you saying, Thomas? How can we trust you? 316 00:40:57,293 --> 00:41:00,403 Oh... why are you looking, for me and not for him? 317 00:41:01,483 --> 00:41:04,149 Because if you meddle, in trouble with this, 318 00:41:05,993 --> 00:41:08,058 so I'm in trouble with it. 319 00:41:08,058 --> 00:41:10,727 And I will not have, a career of 25 years, 320 00:41:10,727 --> 00:41:13,508 broken by some, careless bastard. 321 00:41:13,534 --> 00:41:15,149 You old whore. 322 00:41:15,191 --> 00:41:18,407 Easy, Thomas! I'm finished. 323 00:41:19,180 --> 00:41:20,639 I do not need this. 324 00:41:22,327 --> 00:41:23,649 I finished. 325 00:41:24,732 --> 00:41:26,450 What? You're, leaving us, Thomas? 326 00:41:26,906 --> 00:41:28,716 Are you just going to get out of here? 327 00:42:16,174 --> 00:42:18,279 We do exactly, how I say. 328 00:42:18,706 --> 00:42:20,595 We got rid of the body. 329 00:42:21,230 --> 00:42:22,682 We decrease the weight. 330 00:42:22,708 --> 00:42:25,525 Take it to the end of the pier and we play at sea. 331 00:42:25,818 --> 00:42:28,469 When Kenny comes back, each one of us take some of the gold 332 00:42:28,495 --> 00:42:29,930 and hides them in our cases. 333 00:42:31,674 --> 00:42:34,200 And when do we get back? Anything. 334 00:42:34,513 --> 00:42:35,722 Anything. 335 00:42:35,886 --> 00:42:37,710 We're going home. We carry on. 336 00:42:37,736 --> 00:42:39,904 Six weeks later, we came back 337 00:42:39,904 --> 00:42:43,537 We finished one shift. Six weeks after that, again. 338 00:42:44,231 --> 00:42:45,952 Nothing for at least a year. 339 00:42:45,952 --> 00:42:49,260 I'm going to find a buyer in Edinburgh. Someone we can trust. 340 00:42:49,732 --> 00:42:51,880 And it will transform, gold in cash. 341 00:42:55,099 --> 00:42:56,461 Awake? 342 00:43:00,782 --> 00:43:02,735 Now, we do not talk about it. 343 00:43:03,347 --> 00:43:06,998 And you do not tell anyone and I mean absolutely no one. 344 00:43:07,232 --> 00:43:10,057 And you do exactly, how I say. 345 00:43:11,270 --> 00:43:14,648 A word spoken, suggested, or suggested about it 346 00:43:14,648 --> 00:43:16,172 and we're dead. 347 00:43:18,097 --> 00:43:19,969 You want to impress, a girl? 348 00:43:20,446 --> 00:43:21,906 We're dead. 349 00:43:23,057 --> 00:43:25,159 You tell your kids Let's have a better Christmas 350 00:43:25,185 --> 00:43:26,682 We're dead. 351 00:43:26,952 --> 00:43:29,530 If suddenly we do not seem worried about money, 352 00:43:29,556 --> 00:43:30,965 We're dead. 353 00:43:32,425 --> 00:43:33,896 Do you understand? 354 00:43:42,260 --> 00:43:44,224 So you're staying, with us? 355 00:43:59,027 --> 00:44:00,320 Come back. 356 00:44:00,320 --> 00:44:01,738 Come back! Now! 357 00:44:01,738 --> 00:44:03,539 Take the body back, to the chapel. 358 00:44:04,476 --> 00:44:05,755 Hide the gold. 359 00:44:05,781 --> 00:44:07,200 Come back! Where should we hide this? 360 00:44:07,226 --> 00:44:08,887 Anywhere! Just go! 361 00:44:46,923 --> 00:44:48,775 Phew, lots of steps! 362 00:44:50,609 --> 00:44:51,839 Can I help you? 363 00:44:53,713 --> 00:44:55,047 Have you seen any boats? 364 00:44:56,312 --> 00:44:58,881 Excuse? We lost, one of our crew. 365 00:44:58,881 --> 00:45:01,544 He took off in a boat lifeguard a few days ago. 366 00:45:02,052 --> 00:45:03,257 Have you seen him? 367 00:45:03,611 --> 00:45:06,014 Oh sorry. I'm Locke. 368 00:45:06,053 --> 00:45:08,501 Thomas. This is the Borr. 369 00:45:10,182 --> 00:45:12,942 Oh... I'm sorry. 370 00:45:13,753 --> 00:45:16,464 I have bad news for you. We went... 371 00:45:17,754 --> 00:45:20,993 We found a lifeboat a few days ago 372 00:45:22,072 --> 00:45:24,115 and the dead body of his crew mate. 373 00:45:24,115 --> 00:45:26,997 I'm sorry. I'm sorry... 374 00:45:29,867 --> 00:45:31,705 He says Ger is dead. 375 00:45:34,251 --> 00:45:35,752 Right. Because? 376 00:45:36,399 --> 00:45:39,112 This is very news distressing for us, Thomas. 377 00:45:39,719 --> 00:45:42,011 I understand. Yes I understand. 378 00:45:43,504 --> 00:45:45,972 You would... If you follow me, I could... 379 00:45:46,368 --> 00:45:48,258 show you where we found it. 380 00:45:52,957 --> 00:45:54,792 James, what's he doing? 381 00:45:57,534 --> 00:45:59,233 He is showing, them what happened. 382 00:46:01,191 --> 00:46:04,295 Stay quiet. Stand still. 383 00:46:04,321 --> 00:46:05,865 I do not like this. 384 00:46:07,217 --> 00:46:09,752 I sent my man down. He lifted his body. 385 00:46:11,400 --> 00:46:14,859 Dead? Mm-hmm 386 00:46:24,040 --> 00:46:25,460 Was there a charge? 387 00:46:26,555 --> 00:46:29,100 Yes. Yes, there were... 388 00:46:29,100 --> 00:46:32,270 a large wooden... chest. 389 00:46:32,270 --> 00:46:34,313 Can we see this? It's him? 390 00:46:34,313 --> 00:46:36,566 No, I'm sorry. Do not. 391 00:46:36,566 --> 00:46:39,175 No, no, sorry, I... 392 00:46:39,414 --> 00:46:40,490 I called this. 393 00:46:40,516 --> 00:46:42,653 It has to be collected. It's protocol. 394 00:46:42,679 --> 00:46:45,107 So they're not here anymore? Do not. 395 00:46:45,568 --> 00:46:47,612 No, they left about three hours ago. 396 00:46:51,372 --> 00:46:53,797 How many of you? Are you here, Thomas? 397 00:46:56,111 --> 00:46:57,611 There are three of us. 398 00:47:01,300 --> 00:47:03,964 Donald! Can I talk to them? 399 00:47:04,126 --> 00:47:07,436 No, I'm sorry. My men are very busy. 400 00:47:16,101 --> 00:47:17,528 What is going on? 401 00:47:25,072 --> 00:47:26,881 Hi, hello, how are you? 402 00:47:26,907 --> 00:47:28,901 Oh, very well. Good. 403 00:47:32,592 --> 00:47:34,168 Donald, I was just... 404 00:47:34,168 --> 00:47:36,662 telling Locke about the tragic ... Yes we... 405 00:47:37,630 --> 00:47:39,092 Did you find anything? 406 00:47:40,384 --> 00:47:41,593 Yes? 407 00:47:42,594 --> 00:47:46,389 we found, hum... The body. 408 00:47:48,013 --> 00:47:50,263 Yes. A body. 409 00:47:50,932 --> 00:47:52,225 He was dead. 410 00:47:54,067 --> 00:47:55,490 Anything else? 411 00:47:58,224 --> 00:47:59,506 Remember, you found the chest. 412 00:47:59,532 --> 00:48:01,542 You found the boy and found the trunk, remember? 413 00:48:01,568 --> 00:48:03,308 Yes Mm-hmm, yes. 414 00:48:04,610 --> 00:48:07,722 We found, uh... wooden chest. 415 00:48:09,907 --> 00:48:14,222 It contained something... there inside 416 00:48:14,693 --> 00:48:17,097 It was something valuable, that you do not want to tell me 417 00:48:17,123 --> 00:48:18,183 Cry with you! 418 00:48:18,973 --> 00:48:20,247 Something wrong? 419 00:48:20,289 --> 00:48:21,915 No, no, just, the emotions are high. 420 00:48:21,941 --> 00:48:24,104 I just lost a member, of the crew do you know? 421 00:48:24,130 --> 00:48:27,177 Saved! And he had the chest. 422 00:48:27,426 --> 00:48:29,545 He is back to the mainland. 423 00:48:30,405 --> 00:48:31,556 yea? 424 00:48:32,603 --> 00:48:34,974 Yes Yes. Everything is gone. 425 00:48:36,967 --> 00:48:40,289 Uh, I should... show on a graph, 426 00:48:40,315 --> 00:48:42,191 how to get back to earth? 427 00:48:44,574 --> 00:48:46,368 I think, I know where we are. 428 00:48:49,856 --> 00:48:51,771 How long, Are you holding the lighthouse? 429 00:48:51,804 --> 00:48:54,181 I've been here for 25 years. 430 00:48:54,654 --> 00:48:56,670 This is a long time, hunm. 431 00:48:57,029 --> 00:48:59,632 And your family? They must miss you. 432 00:48:59,658 --> 00:49:01,167 No longer. 433 00:49:02,634 --> 00:49:06,799 My wife is not... with us longer. 434 00:49:06,825 --> 00:49:09,634 Oh sorry. Right. 435 00:49:12,219 --> 00:49:14,074 May I ask how she died? 436 00:49:21,993 --> 00:49:23,527 No you can not. 437 00:49:38,089 --> 00:49:40,554 What is your radio channel? James? 438 00:49:41,781 --> 00:49:44,033 D-55. Short waves 439 00:49:47,680 --> 00:49:48,982 Thank you. 440 00:49:49,683 --> 00:49:51,519 Let's go! 441 00:50:02,979 --> 00:50:05,956 All right, James, turn around slowly, go back inside. 442 00:50:07,005 --> 00:50:10,054 Good and slow. It's ok. 443 00:50:10,579 --> 00:50:14,032 James, better fix it this radio. Yes! 444 00:50:21,359 --> 00:50:24,777 You stay there and you do not move until they pass the horizon. 445 00:50:24,803 --> 00:50:26,091 You understand? Yes! 446 00:50:26,117 --> 00:50:27,595 You understand? Yes! 447 00:50:31,031 --> 00:50:32,245 Higher. 448 00:50:32,378 --> 00:50:34,722 Higher, climb higher! Kill, he's under arrest. 449 00:50:34,748 --> 00:50:37,021 Hold this, will you? Here, fast. 450 00:50:42,487 --> 00:50:43,961 Do not move it Keep it there. 451 00:50:43,987 --> 00:50:45,490 I'm holding on. Edt๏ฟฝ well, this one. 452 00:50:45,516 --> 00:50:47,352 It's ok. This one down here. This one? 453 00:50:47,378 --> 00:50:49,299 Hand down. Hand down there. 454 00:50:49,444 --> 00:50:50,738 Good. 455 00:50:50,911 --> 00:50:53,022 Thomas? Can you hear me? 456 00:50:53,048 --> 00:50:55,107 This is D-55, can you hear me? 457 00:50:55,385 --> 00:50:57,730 Thomas, calling, to the D-55. 458 00:50:57,756 --> 00:51:00,202 This is D-55, can you hear me? 459 00:51:07,513 --> 00:51:09,182 Thomas, can you hear me? 460 00:51:09,182 --> 00:51:11,518 This is D-55, can you hear me? 461 00:51:11,830 --> 00:51:13,876 They're fucking with us. 462 00:51:14,240 --> 00:51:16,825 The liars. They can not hear us. 463 00:51:41,935 --> 00:51:44,909 Thomas! They are Come back, come on! Look! 464 00:51:53,684 --> 00:51:55,004 Shit. 465 00:51:57,029 --> 00:51:59,359 James, James! No, no. 466 00:51:59,359 --> 00:52:00,740 Very vulnerable down there. 467 00:52:00,766 --> 00:52:02,482 We're staying here, let them in. 468 00:52:02,508 --> 00:52:05,580 We stayed up here... You're saying we just! 469 00:52:07,089 --> 00:52:09,292 Maybe they'll see the meaning. We do not... 470 00:52:10,144 --> 00:52:12,146 start a war for it. We... 471 00:52:12,318 --> 00:52:14,279 stay here and no, we let them in. 472 00:52:22,706 --> 00:52:24,195 They are looking, by a weakness. 473 00:52:24,221 --> 00:52:26,071 Yes, leave them, I'm not, afraid! Quiet, Donald. 474 00:52:26,097 --> 00:52:29,051 Not in us. On the island. 475 00:52:55,542 --> 00:52:58,553 Liars! Thieves! 476 00:53:08,038 --> 00:53:09,592 Let's continue. 477 00:54:31,279 --> 00:54:32,833 What are they doing? 478 00:54:37,651 --> 00:54:39,254 They are driving us out. 479 00:54:41,738 --> 00:54:43,132 Here we go. 480 00:54:48,869 --> 00:54:50,266 They are on the island. 481 00:54:51,171 --> 00:54:53,503 One of them is here. Like hell... 482 00:54:53,529 --> 00:54:55,781 James, James, You keep the stairs. 483 00:54:55,834 --> 00:54:57,878 Donald? Donald, the lighthouse. 484 00:54:57,878 --> 00:54:58,982 Go! 485 00:55:09,419 --> 00:55:10,628 Hey. 486 00:55:29,782 --> 00:55:30,969 Hunm... 487 00:55:33,901 --> 00:55:35,470 Fucking pigs. 488 00:55:50,646 --> 00:55:53,067 Oh no... 489 00:55:59,012 --> 00:56:02,002 Liar. Hey. 490 00:56:30,580 --> 00:56:33,234 Do not play the fool, Thomas. 491 00:56:39,371 --> 00:56:42,889 The cargo is still here. It is not? 492 00:57:08,930 --> 00:57:10,406 What about Gherd? 493 00:57:12,064 --> 00:57:15,581 Yeah, that's right. Gherd 494 00:57:21,477 --> 00:57:23,394 Where is Gherd, Thomas? 495 00:57:28,524 --> 00:57:29,850 He is dead? 496 00:57:32,706 --> 00:57:34,750 I thought that men, which distribute light 497 00:57:34,750 --> 00:57:35,938 I would stand above that. 498 00:57:38,458 --> 00:57:39,710 But not. 499 00:57:42,146 --> 00:57:45,677 Oh... I was wrong. 500 00:57:48,859 --> 00:57:50,153 The gold. 501 00:57:52,515 --> 00:57:53,906 Where's the gold? 502 00:57:58,267 --> 00:58:01,343 It was not his to keep, keeper. 503 00:58:21,556 --> 00:58:22,977 Where is my gold? 504 00:58:33,784 --> 00:58:36,251 Oh... 505 00:58:37,013 --> 00:58:39,242 Oh... 506 00:58:39,268 --> 00:58:42,313 Where's my fucking gold? Oh... 507 00:58:42,339 --> 00:58:43,910 Look at me! 508 00:58:45,238 --> 00:58:46,239 At where? 509 00:58:46,239 --> 00:58:49,719 Where's my fucking gold? 510 00:58:52,339 --> 00:58:55,536 Talk to me. Just talk to me! 511 00:58:55,760 --> 00:58:58,137 The gold, Thomas! 512 00:58:58,418 --> 00:59:02,117 Let's go. Legal and easy. Just spit it out! Spit it out! 513 00:59:02,143 --> 00:59:04,873 Where's the gold? Where is it? 514 00:59:04,899 --> 00:59:06,679 Speech. Oh... 515 00:59:21,068 --> 00:59:23,774 Stay! Stay here! 516 00:59:26,821 --> 00:59:28,244 Get out of me! 517 00:59:47,852 --> 00:59:50,856 Donald! The rope, soon! 518 00:59:51,417 --> 00:59:53,252 Take the rope in it! 519 00:59:54,888 --> 00:59:56,158 Doc! 520 01:01:21,131 --> 01:01:22,536 Oh... 521 01:01:33,425 --> 01:01:34,883 We did well. 522 01:01:38,837 --> 01:01:40,538 We adhere to the plan. 523 01:01:43,470 --> 01:01:44,718 Christ. 524 01:01:47,720 --> 01:01:49,475 There was nothing else, that you could do. 525 01:01:49,501 --> 01:01:50,837 They came to us. 526 01:01:52,528 --> 01:01:56,314 Your fucking head. Glasses, please, James. 527 01:01:56,771 --> 01:01:59,610 They came to us. They came for this. 528 01:02:04,636 --> 01:02:06,494 Stop looking at him. 529 01:02:18,953 --> 01:02:20,445 So what do we do now? 530 01:02:25,984 --> 01:02:27,798 Thomas? Beverage. 531 01:02:42,418 --> 01:02:43,947 It's the same as before. 532 01:02:44,680 --> 01:02:47,141 We sank the ship before, Kenny coming back. 533 01:02:48,737 --> 01:02:50,858 What if they were seen here? 534 01:02:51,063 --> 01:02:53,899 Or did they convey their position? We do not deny it. 535 01:02:54,157 --> 01:02:58,408 We say they stopped, for some navigation charts. 536 01:02:58,434 --> 01:03:01,005 We gave them the letters and we sent them on their way. 537 01:03:01,005 --> 01:03:02,125 Clear? 538 01:03:03,690 --> 01:03:04,809 Yes! 539 01:03:05,222 --> 01:03:07,709 Yes! Donald, of course? 540 01:03:11,928 --> 01:03:13,067 Donald? 541 01:03:14,988 --> 01:03:16,607 There are more of them. 542 01:03:20,168 --> 01:03:21,384 Who are they? 543 01:04:07,188 --> 01:04:08,634 Get him, James! 544 01:04:21,751 --> 01:04:22,883 Who is it? 545 01:04:30,059 --> 01:04:32,705 It's just a... It's just a boy. 546 01:04:40,691 --> 01:04:42,176 He looks like Cha... 547 01:04:42,367 --> 01:04:44,994 He looks like Charlie. 548 01:04:48,849 --> 01:04:50,445 Why did not you say so? 549 01:04:51,879 --> 01:04:54,167 It was very dark! I could not say. 550 01:05:08,096 --> 01:05:09,570 It is OK now. 551 01:05:16,022 --> 01:05:17,189 Not! 552 01:05:19,942 --> 01:05:22,258 No, breathe... 553 01:05:31,822 --> 01:05:33,485 Oh, oh, oh... 554 01:06:07,278 --> 01:06:08,667 Hunm... 555 01:07:17,969 --> 01:07:19,262 James. 556 01:07:21,649 --> 01:07:22,846 James? 557 01:07:24,893 --> 01:07:26,412 I cleaned. 558 01:07:27,865 --> 01:07:29,510 Just as you like. 559 01:10:51,075 --> 01:10:52,969 Hey! Hey! 560 01:10:52,995 --> 01:10:54,737 Hey! Stay where you are. 561 01:10:56,717 --> 01:10:58,347 Just drink your tea. 562 01:11:01,007 --> 01:11:03,610 We have to do something. We can not carry it like that. 563 01:11:04,264 --> 01:11:06,057 This is a great conversation, little man 564 01:11:06,083 --> 01:11:07,808 I have to go from this damn island. 565 01:11:12,735 --> 01:11:14,030 Do you trust me? 566 01:11:22,200 --> 01:11:24,493 Then climb up. I'll deal with James. 567 01:12:19,636 --> 01:12:23,171 Got too much? Very 568 01:12:36,469 --> 01:12:39,108 We need... I'm scared. 569 01:12:51,827 --> 01:12:53,767 I do not feel anything. 570 01:13:00,972 --> 01:13:04,361 I think of Mary and she's... 571 01:13:04,882 --> 01:13:06,511 just a face. 572 01:13:15,146 --> 01:13:19,865 Lizzie and Charlie, just... faces. 573 01:13:24,630 --> 01:13:26,488 I can not... Will return. 574 01:13:27,673 --> 01:13:29,070 They will come back. 575 01:13:33,620 --> 01:13:35,374 Will they? Mm-hmm. 576 01:13:36,509 --> 01:13:40,794 When you are at home, with his feet in front of the fire... 577 01:13:42,086 --> 01:13:45,787 they will come back. I promise. 578 01:13:52,481 --> 01:13:53,802 There is. 579 01:13:56,544 --> 01:13:58,855 I do not know if I want them. 580 01:16:01,476 --> 01:16:03,019 Remember them. 581 01:16:14,987 --> 01:16:18,176 And all I have, that to make son, is to call. 582 01:16:19,708 --> 01:16:22,354 Depending on the lens and the cloud. 583 01:16:22,607 --> 01:16:24,519 I can shine on you. 584 01:16:24,981 --> 01:16:27,202 I'm in a few minutes of shining. 585 01:16:38,087 --> 01:16:39,909 Be careful, Thomas. 586 01:16:42,252 --> 01:16:43,626 Do you listen to me? 587 01:17:01,819 --> 01:17:03,514 How's your knot? 588 01:17:09,687 --> 01:17:10,990 I can not... 589 01:17:11,716 --> 01:17:14,541 put it... back... 590 01:17:15,738 --> 01:17:17,115 together. 591 01:17:26,871 --> 01:17:28,063 James. 592 01:17:31,491 --> 01:17:33,042 How's your knot? 593 01:17:51,570 --> 01:17:54,599 I can help. Wait... 594 01:18:12,993 --> 01:18:15,246 Ugh, what the fuck are you talking about? 595 01:18:15,246 --> 01:18:16,771 Shut up! 596 01:18:16,797 --> 01:18:18,812 You'll call my brain too, Huh? 597 01:18:20,119 --> 01:18:21,579 What's the matter, James? 598 01:18:21,605 --> 01:18:23,130 Are you afraid that your children, 599 01:18:23,156 --> 01:18:25,279 they will find out that Daddy Is he a... killer? 600 01:18:25,305 --> 01:18:27,007 How do you think I feel? 601 01:18:27,007 --> 01:18:28,801 Bastard! You're not the only one who's dead! 602 01:18:28,801 --> 01:18:31,263 You're a wormy little bastard! 603 01:18:31,263 --> 01:18:34,516 It is not a thought for no one but you! 604 01:18:34,516 --> 01:18:36,374 You fucking... 605 01:18:36,661 --> 01:18:38,615 Come here! Enough. 606 01:18:38,641 --> 01:18:41,497 Come here! Enough, James! You out. 607 01:18:41,630 --> 01:18:43,591 Donald! I should have left you! 608 01:18:43,617 --> 01:18:46,220 Out. Out! Damn... 609 01:18:46,246 --> 01:18:47,685 I'm going to fuck you! 610 01:18:47,855 --> 01:18:49,866 I'll kill you! 611 01:18:49,866 --> 01:18:52,528 He's a mouse! He's a fucking worm! 612 01:18:52,554 --> 01:18:54,738 You're a fucking headache, Jimmy! 613 01:18:54,764 --> 01:18:57,058 Shut up! Shut up! 614 01:18:57,084 --> 01:18:59,591 Go to your bedroom! James! 615 01:18:59,617 --> 01:19:00,825 Let me... 616 01:19:05,590 --> 01:19:07,398 If he had not killed it, 617 01:19:07,424 --> 01:19:09,393 none of this would have happened! James. 618 01:19:09,419 --> 01:19:10,971 He's a boy. 619 01:19:11,169 --> 01:19:13,222 It's Donald. You saw it, you were there. 620 01:19:13,248 --> 01:19:16,367 Remember? He was defending himself. 621 01:19:16,393 --> 01:19:18,334 Just defending yourself. 622 01:19:19,378 --> 01:19:21,380 We are, all together in this, James. 623 01:19:21,406 --> 01:19:24,752 You, me, Donald. All of us. 624 01:19:26,987 --> 01:19:30,512 The little bug... bastard 625 01:19:30,717 --> 01:19:32,954 came to you now too. 626 01:19:33,235 --> 01:19:34,485 Damn! 627 01:20:20,375 --> 01:20:22,761 Thomas... 628 01:20:38,519 --> 01:20:39,799 James? 629 01:20:42,314 --> 01:20:45,653 James, he's just a crazy kid. There was no malice. 630 01:20:47,571 --> 01:20:48,780 He is... 631 01:20:50,082 --> 01:20:53,370 brought this... in us Thomas. 632 01:20:53,977 --> 01:20:55,345 He no... 633 01:20:55,458 --> 01:20:58,298 cares, what he does. 634 01:21:02,048 --> 01:21:04,385 He is one, he is a mouse, Thomas! 635 01:21:09,332 --> 01:21:10,830 You know that, do not you? 636 01:21:24,929 --> 01:21:27,088 From now on, You do not say anything to him. 637 01:21:29,530 --> 01:21:32,118 If we are not together, God help us. 638 01:21:36,149 --> 01:21:37,475 I'm sorry. 639 01:21:37,929 --> 01:21:40,162 Stand up to the light and become useful. 640 01:21:49,383 --> 01:21:50,638 Donald? 641 01:22:41,605 --> 01:22:43,930 Always taking care of me, right? 642 01:22:44,919 --> 01:22:48,295 Yes! Here is lunch. 643 01:22:48,642 --> 01:22:51,316 Youre gonna need it, of your jumper, Thomas. 644 01:23:00,748 --> 01:23:03,183 We could all see that she, was sick, Thomas. 645 01:23:05,869 --> 01:23:08,507 And needing help. You did? 646 01:23:11,697 --> 01:23:13,147 You let her die. 647 01:23:21,730 --> 01:23:24,355 All of us will have, We pay for what we did. 648 01:23:26,860 --> 01:23:28,235 All of us. 649 01:23:55,901 --> 01:23:57,213 We can not wait. 650 01:23:57,239 --> 01:24:00,047 We have to leave this island, we have no chance 651 01:24:00,073 --> 01:24:02,037 with James the way he is. 652 01:24:03,641 --> 01:24:06,354 The only chance, which we got is with, James. 653 01:24:08,868 --> 01:24:11,594 If he leaves, he speaks. If he speaks, he is hanged. 654 01:24:13,689 --> 01:24:16,966 I do not think you, realize what is of us. 655 01:24:18,814 --> 01:24:21,493 No way can we explain any of this. 656 01:24:21,600 --> 01:24:24,419 The gold. The dead bodies. 657 01:24:24,419 --> 01:24:26,218 The desert light. 658 01:24:27,256 --> 01:24:28,481 We have to stick to the plan. 659 01:24:28,507 --> 01:24:30,718 What if more came? Jesus Christ! 660 01:24:30,744 --> 01:24:34,042 Are you trying to kill me? Fuck your plan, Thomas! 661 01:24:34,827 --> 01:24:39,457 Me and you, we got this gold and we leave now. 662 01:24:54,286 --> 01:24:55,549 Go check James. What? 663 01:24:55,575 --> 01:24:57,029 Go see James! 664 01:25:08,108 --> 01:25:10,278 Listen, James is gone. He is not in the chapel. 665 01:25:10,692 --> 01:25:14,081 You come back to the light. I'll check the boat. 666 01:25:14,237 --> 01:25:15,508 Be careful. 667 01:26:11,104 --> 01:26:12,399 Jesus. 668 01:26:17,805 --> 01:26:19,360 Anything? Do not. 669 01:26:19,618 --> 01:26:21,938 You? Do not. 670 01:26:21,964 --> 01:26:25,432 What should we do? There is? 671 01:26:25,809 --> 01:26:27,598 Do you think he, could have jumped? 672 01:26:29,481 --> 01:26:30,829 I do not know. 673 01:26:31,312 --> 01:26:33,680 Let's go. We're not leaving without James. 674 01:26:33,706 --> 01:26:36,219 You did everything, what you can, Thomas. 675 01:26:36,245 --> 01:26:38,662 We'll do the right thing for him. We will do well for your family. 676 01:26:38,688 --> 01:26:40,014 We have to go. 677 01:26:56,385 --> 01:26:58,445 I did not mean to scare you both. 678 01:27:00,383 --> 01:27:02,296 I was not myself. 679 01:27:07,923 --> 01:27:09,579 Outside, boys? 680 01:27:11,010 --> 01:27:13,183 You are leaving me? Do not. 681 01:27:13,358 --> 01:27:14,644 James, no. 682 01:27:14,900 --> 01:27:17,204 No, no, we never we would leave you. 683 01:27:22,918 --> 01:27:24,412 Do you want a cup of tea? 684 01:27:27,459 --> 01:27:28,656 Yes! 685 01:27:30,780 --> 01:27:31,975 Good man. 686 01:27:41,386 --> 01:27:42,821 I missed you. 687 01:27:44,850 --> 01:27:46,033 Thomas? 688 01:27:47,709 --> 01:27:48,863 Yes! 689 01:27:52,887 --> 01:27:54,426 We missed you, James. 690 01:27:54,923 --> 01:27:57,277 I did not mean those Things I said, Donald. 691 01:27:57,303 --> 01:27:59,079 It's okay, James. 692 01:28:00,439 --> 01:28:02,447 I did not mean these things too. 693 01:28:05,935 --> 01:28:07,747 It's been hell of one week. 694 01:28:11,489 --> 01:28:14,320 I'll tell you, James. I do not I was looking for that too. 695 01:28:18,380 --> 01:28:20,526 No one should be ready for it. 696 01:28:24,445 --> 01:28:26,536 I'm sorry boys. I'm just tired. 697 01:28:35,187 --> 01:28:36,358 Yes... 698 01:28:40,854 --> 01:28:43,724 Duty sends me. Yes 699 01:28:46,721 --> 01:28:49,966 A distance from your hand. 700 01:28:50,360 --> 01:28:51,641 Oh no... 701 01:28:52,968 --> 01:28:56,954 Go and get a Thomas violin, eh? Let's have a song. 702 01:29:01,743 --> 01:29:02,988 Do not. 703 01:29:06,791 --> 01:29:08,409 I'll get whiskey. 704 01:29:11,486 --> 01:29:14,129 Do not fall short with these measures. I'll be the judge of that. 705 01:29:14,155 --> 01:29:16,405 And the Dundee cake? Ooh! 706 01:29:16,431 --> 01:29:18,624 How did you know, from my Dundee cake? 707 01:29:20,889 --> 01:29:22,788 You're back, James. 708 01:29:25,553 --> 01:29:28,507 Fumarr Glasses, James. 709 01:29:31,738 --> 01:29:33,031 Yes! 710 01:29:42,456 --> 01:29:44,457 James? James! 711 01:29:45,645 --> 01:29:46,963 James! 712 01:29:49,957 --> 01:29:53,648 James! Damn. 713 01:29:55,822 --> 01:29:58,255 What are you doing? James! 714 01:29:59,523 --> 01:30:02,355 Donald! James! 715 01:30:05,100 --> 01:30:07,420 Donald! James! 716 01:30:09,918 --> 01:30:11,149 James! 717 01:30:22,328 --> 01:30:23,519 Oh. 718 01:30:45,520 --> 01:30:47,366 You're not leaving, Thomas. 719 01:31:26,581 --> 01:31:28,865 It's just you and me, now, eh? 720 01:32:55,852 --> 01:32:57,425 Can you hear me? 721 01:33:08,882 --> 01:33:10,627 I let you die. 722 01:33:22,386 --> 01:33:25,037 I held these babies, in my arms. 723 01:33:27,921 --> 01:33:29,851 I wanted them to breathe. 724 01:33:31,447 --> 01:33:33,339 I wanted them to live. 725 01:33:39,413 --> 01:33:40,995 It was not your fault. 726 01:33:47,000 --> 01:33:48,849 I did not forgive you. 727 01:33:58,894 --> 01:34:01,195 Not good enough in me for you. 728 01:34:09,082 --> 01:34:10,697 You forgive me? 729 01:35:08,823 --> 01:35:11,435 Gold is on the ship, James. 730 01:35:12,013 --> 01:35:13,383 Time to go. 731 01:36:34,515 --> 01:36:37,488 Help here? Do not. 732 01:36:48,618 --> 01:36:50,076 Good night son. 733 01:37:18,009 --> 01:37:19,345 Let me. 734 01:37:26,532 --> 01:37:28,520 I can not do this, James. 735 01:37:32,775 --> 01:37:34,016 Hunm... 736 01:37:39,849 --> 01:37:41,624 Come now. Think of your family. 737 01:37:41,650 --> 01:37:43,396 I think about them. 738 01:37:44,826 --> 01:37:46,759 They did not deserve this. 739 01:37:47,630 --> 01:37:51,217 Lies. A killer 740 01:37:55,683 --> 01:37:57,331 You are a good man. 741 01:37:59,036 --> 01:38:00,872 You're an honest man. 742 01:38:03,604 --> 01:38:06,412 This one? We can bury it. 743 01:38:06,966 --> 01:38:09,511 We can... I can not hide this 744 01:38:10,577 --> 01:38:12,031 Thomas. 745 01:38:14,463 --> 01:38:15,687 I can not. 746 01:38:17,416 --> 01:38:20,134 Only you can do that. Do not. 747 01:38:20,160 --> 01:38:22,110 Only you can keep our story. 748 01:38:22,136 --> 01:38:23,510 No longer. 749 01:38:26,990 --> 01:38:28,929 Please help me, Thomas. 750 01:38:36,782 --> 01:38:38,086 IS... 751 01:38:42,511 --> 01:38:43,901 Not... 752 01:39:03,506 --> 01:39:04,873 Oh... 753 01:39:20,785 --> 01:39:22,171 Thomas! 754 01:39:31,147 --> 01:39:32,451 Thomas. 755 01:39:35,230 --> 01:39:38,858 Please. Do it! 756 01:39:44,584 --> 01:39:47,147 It's all right. It's ok. 757 01:39:53,327 --> 01:39:54,787 It's all right. 758 01:39:56,755 --> 01:39:58,255 Please. 50029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.