Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,063 --> 00:01:08,983
On an isolated island,
on the coast of scotland.
2
00:01:09,016 --> 00:01:12,019
The lighthouse keepers disappeared,
without leaving traces.
3
00:01:12,228 --> 00:01:16,984
His disappearance is known,
as the mystery of the island flannan.
4
00:01:18,747 --> 00:01:22,125
"INSPIRED IN A TRUE STORY"
5
00:02:04,074 --> 00:02:08,186
All right, James. Thank you.
Much appreciated.
6
00:02:09,746 --> 00:02:12,627
Dad!
Hey! Lizzie!
7
00:02:12,653 --> 00:02:15,944
Hello, sweet pea.
Mwah!
8
00:02:16,889 --> 00:02:18,160
Hi.
9
00:02:24,763 --> 00:02:26,610
That should help you.
10
00:02:27,332 --> 00:02:29,812
But if you're done...
11
00:02:29,838 --> 00:02:32,519
Just go to the NLB
office and ask for an advance.
12
00:02:33,546 --> 00:02:36,220
Hey.
How are you?
13
00:02:38,970 --> 00:02:40,355
Hello, Thomas?
14
00:02:48,490 --> 00:02:51,037
Mwah!
Better leave now.
15
00:02:53,744 --> 00:02:55,129
I love you Mary.
16
00:02:57,700 --> 00:02:59,202
I know you do.
17
00:03:00,480 --> 00:03:01,731
Hey, Jonny
18
00:03:01,757 --> 00:03:03,593
Are you okay, son?
Good morning, Kenny.
19
00:03:03,751 --> 00:03:04,833
What is going on?
20
00:03:04,859 --> 00:03:06,548
There is a word,
with your man would you?
21
00:03:06,574 --> 00:03:08,002
We agree, with a price.
22
00:03:08,909 --> 00:03:10,372
Hey, are we ready to go?
23
00:03:10,398 --> 00:03:12,169
That little task, working for you?
24
00:03:13,052 --> 00:03:15,036
Oh, we are very grateful for that.
25
00:03:15,889 --> 00:03:19,554
Thanks for choosing, Thomas.
Sure you can afford it?
26
00:03:19,936 --> 00:03:21,229
No problems.
27
00:03:26,151 --> 00:03:27,402
There is!
28
00:03:28,038 --> 00:03:29,124
Now you appear!
29
00:03:29,150 --> 00:03:30,985
No, you do not scare me, big man.
30
00:03:31,585 --> 00:03:33,711
Permission to come on board,
of your old wreck, Kenny?
31
00:03:33,752 --> 00:03:35,129
Shut up.
32
00:03:35,155 --> 00:03:37,131
Where are you sleeping these
days, you little bastard?
33
00:03:37,173 --> 00:03:40,028
Oh, here and there.
That is all, What are you drinking?
34
00:03:40,371 --> 00:03:41,635
That's all I got.
35
00:03:42,605 --> 00:03:44,125
Sorry to be with you, Thomas.
36
00:03:52,024 --> 00:03:53,729
How much more?
37
00:03:55,944 --> 00:03:58,831
On here.
Fill your boots, Donny boy.
38
00:03:59,912 --> 00:04:02,580
At least the fish will
satisfied, to see you.
39
00:04:04,376 --> 00:04:07,213
Do not think it's done
to the sea, that boy.
40
00:04:29,026 --> 00:04:31,028
Do you have everything
you need, my friend?
41
00:04:33,347 --> 00:04:37,310
See you in six weeks, yes...
Just drive the damn boat, man.
42
00:05:09,110 --> 00:05:14,610
* THE VANISHING *
43
00:05:24,141 --> 00:05:26,054
Thomas.
Duncan.
44
00:05:26,361 --> 00:05:28,806
Ah Good to see you.
45
00:05:30,887 --> 00:05:33,111
She gave a great success
the other night.
46
00:05:33,137 --> 00:05:35,387
It is to compensate the balance
and disturb the mercury.
47
00:05:35,387 --> 00:05:36,971
It took hours to clean.
48
00:05:36,971 --> 00:05:39,358
This is a dirty job.
I'll keep an eye on it.
49
00:05:40,325 --> 00:05:42,403
I see you took over a new boy.
50
00:05:43,203 --> 00:05:45,628
Yea. What happened to yours?
51
00:05:45,654 --> 00:05:48,190
It's been a long trip, this one.
52
00:05:49,950 --> 00:05:51,907
And the winch is playing,
so I'm afraid
53
00:05:51,933 --> 00:05:53,479
that you have, that carry things.
54
00:05:53,505 --> 00:05:56,450
And there is no signal on the radio.
I'll figure it out.
55
00:05:58,186 --> 00:05:59,362
Beware of this.
56
00:06:00,582 --> 00:06:02,103
How are you, Thomas?
57
00:06:04,070 --> 00:06:05,936
We need to go now, Commander!
58
00:06:09,037 --> 00:06:12,257
I will pray for you.
You can try.
59
00:06:20,718 --> 00:06:23,854
Keep the light.
I'll keep the light.
60
00:06:48,830 --> 00:06:50,999
Hey, Jed.
Jed.
61
00:07:11,435 --> 00:07:14,340
Comfortable?
Hunm!
62
00:07:19,674 --> 00:07:21,092
Come on, Don.
63
00:07:41,077 --> 00:07:42,871
Now, turn around slowly.
64
00:08:24,762 --> 00:08:26,561
What does it do then?
65
00:08:27,315 --> 00:08:30,064
It's a fog siren.
When do we use this?
66
00:08:30,511 --> 00:08:32,102
When it is cloudy.
67
00:08:45,568 --> 00:08:46,802
Yes...
68
00:08:53,838 --> 00:08:55,448
Hey, do not touch.
69
00:08:57,498 --> 00:08:58,661
Hold it!
70
00:09:03,686 --> 00:09:05,229
Give a little more.
71
00:09:05,229 --> 00:09:07,386
To pull.
Pull down.
72
00:09:07,739 --> 00:09:09,567
Oh...
That will never hold.
73
00:09:11,860 --> 00:09:14,256
Tone?
Here it is.
74
00:09:14,282 --> 00:09:16,510
Hey, okay?
Let it go. It's ok.
75
00:09:17,468 --> 00:09:18,668
Yes!
76
00:09:20,792 --> 00:09:22,473
Very well, Donald.
77
00:09:23,179 --> 00:09:25,316
It is?
It is, come on.
78
00:09:30,728 --> 00:09:32,675
I have you now, you bastard.
79
00:09:32,716 --> 00:09:34,635
Are you feeling,
Very brave, boy? Uh
80
00:09:37,607 --> 00:09:38,755
Oh...
81
00:09:40,755 --> 00:09:41,965
Yea
82
00:09:45,762 --> 00:09:47,075
Ball bag.
83
00:10:24,020 --> 00:10:26,365
Oh, you're a mess, son.
84
00:10:26,391 --> 00:10:29,275
With the.
Do not kill him.
85
00:10:31,366 --> 00:10:33,341
Yes here.
See this.
86
00:10:48,205 --> 00:10:49,691
Pirates
87
00:10:50,250 --> 00:10:51,818
called it "woolding".
88
00:10:52,276 --> 00:10:54,715
If you want to take something
of someone,
89
00:10:55,664 --> 00:10:57,258
This is what you use.
90
00:10:58,640 --> 00:11:01,276
You tie it around,
of the head of the companion,
91
00:11:01,793 --> 00:11:03,665
put the stick on your back,
92
00:11:04,693 --> 00:11:07,562
Ask a question, and press.
93
00:11:08,411 --> 00:11:09,829
No reply?
94
00:11:09,936 --> 00:11:12,758
Ask the question again and tighten.
95
00:11:13,280 --> 00:11:16,157
No reply?
Hold tight.
96
00:11:16,250 --> 00:11:17,887
And squeeze.
97
00:11:19,227 --> 00:11:20,751
Up until...
98
00:11:29,798 --> 00:11:31,774
The pressure is so great...
99
00:11:32,155 --> 00:11:35,212
He will blow the globe
ocular out of the skull.
100
00:11:37,872 --> 00:11:39,983
You and your bloody stories.
101
00:11:45,755 --> 00:11:48,049
What do you call it,
What do you get them with?
102
00:11:50,546 --> 00:11:51,864
A hook.
103
00:12:12,799 --> 00:12:16,606
Duty sent me.
104
00:12:16,845 --> 00:12:20,927
A distance from your hand.
105
00:12:21,391 --> 00:12:25,277
Until time allows for a return?
106
00:12:25,901 --> 00:12:30,062
My love.
I'll keep your music.
107
00:12:31,222 --> 00:12:36,032
The hour deepened.
The wind weakened.
108
00:12:36,058 --> 00:12:39,904
Your candles are hanging and low.
109
00:12:40,828 --> 00:12:42,997
Relentless tides.?
110
00:12:42,997 --> 00:12:49,082
Rocks are on hold,
adrift from the hand of grace.
111
00:12:49,411 --> 00:12:54,176
The light will take you home.
112
00:12:54,338 --> 00:12:58,821
The night will not bring you down.
113
00:12:59,178 --> 00:13:03,683
The light will take you home.
114
00:13:04,091 --> 00:13:09,159
The night will not bring you down.
115
00:13:10,204 --> 00:13:13,973
Did you send me in.?
116
00:13:14,307 --> 00:13:18,277
My distance from your hand
117
00:13:44,380 --> 00:13:45,736
Jessica.
118
00:13:53,443 --> 00:13:54,798
Freya.
119
00:14:03,976 --> 00:14:05,269
Cathy.
120
00:15:00,171 --> 00:15:01,974
Not all coal, gentlemen.
121
00:15:01,974 --> 00:15:04,997
Remember, let's make it last.
This is going to be a monkey.
122
00:15:12,652 --> 00:15:14,935
Oof.
All right, Jed.
123
00:15:14,961 --> 00:15:17,519
Let's save you, come on.
Put you in the closet.
124
00:15:28,210 --> 00:15:31,601
Thomas, the light.
The light!
125
00:15:45,314 --> 00:15:48,995
Donald, step back.
It's mercury.
126
00:15:53,653 --> 00:15:55,889
Hunm, hunm...
127
00:16:02,390 --> 00:16:03,988
What does it do then?
128
00:16:06,087 --> 00:16:09,605
Keep the light spinning.
Careful, boy.
129
00:16:09,752 --> 00:16:12,869
Many guardians lost
the head for mercury.
130
00:16:13,638 --> 00:16:15,790
It's 22 minutes,
That we're dark, James.
131
00:16:17,596 --> 00:16:20,392
We have to move.
I'm on the move.
132
00:16:26,032 --> 00:16:27,428
Hey boy!
133
00:17:18,494 --> 00:17:20,179
Do not look at me!
134
00:17:32,786 --> 00:17:34,838
You can not touch me!
135
00:17:42,444 --> 00:17:43,737
Not!
136
00:17:44,025 --> 00:17:46,865
Come on, Thomas.
Let's go.
137
00:18:37,656 --> 00:18:39,177
Good Morning.
138
00:18:40,493 --> 00:18:42,315
Survived your first storm.
139
00:18:42,923 --> 00:18:45,306
Hey.
We are good?
140
00:18:45,610 --> 00:18:48,888
Yes.
Good.
141
00:18:49,517 --> 00:18:51,234
Be careful!
142
00:18:57,147 --> 00:18:59,335
Get out of here.
Bring the blades.
143
00:19:29,530 --> 00:19:31,471
Have you seen this before?
144
00:19:31,671 --> 00:19:35,063
No, but it happens.
Let's clean.
145
00:19:53,882 --> 00:19:56,507
You may have to break,
the wings to catch them.
146
00:19:56,818 --> 00:19:58,131
It is!
147
00:20:57,750 --> 00:20:59,862
What is it?
There is?
148
00:21:03,761 --> 00:21:05,196
Thomas!
149
00:21:18,074 --> 00:21:19,453
What is it?
150
00:21:22,754 --> 00:21:26,630
Jesus Christ!
Who is this?
151
00:21:27,587 --> 00:21:28,982
Can we carry it?
152
00:21:29,558 --> 00:21:31,765
Take the rope, Donald.
You're going to screw yourself.
153
00:21:32,129 --> 00:21:35,183
Because I?
Because I I'm telling you.
154
00:21:36,273 --> 00:21:37,701
What about James?
155
00:21:37,727 --> 00:21:40,196
Because it is too big
and it is very valuable.
156
00:21:42,469 --> 00:21:43,705
Go!
157
00:22:00,405 --> 00:22:02,661
It's OK? Well, I think
it's going to have to be.
158
00:22:02,661 --> 00:22:04,099
Watch your tongue.
159
00:22:05,773 --> 00:22:07,874
Be sure to hold firm.
160
00:22:07,874 --> 00:22:10,537
Hey, hey, I have Do not you worry.
161
00:22:33,985 --> 00:22:36,957
Damn it, hold it! There is...
162
00:22:36,983 --> 00:22:40,505
Easy easy. All right, right! Hanm...
163
00:22:43,708 --> 00:22:46,783
I'm almost there!
Yes.
164
00:22:48,784 --> 00:22:50,117
He is alive?
165
00:23:04,605 --> 00:23:06,466
He is not breathing!
166
00:23:06,686 --> 00:23:09,230
That boat is small too
much to be so far away.
167
00:23:09,624 --> 00:23:13,198
Where do you think you came from?
I do not know.
168
00:23:14,116 --> 00:23:15,409
The trunk!
169
00:23:19,270 --> 00:23:23,117
It is closed!
We must pull the body up?
170
00:23:23,704 --> 00:23:26,821
No.
If he's dead, he is dead.
171
00:23:27,903 --> 00:23:30,803
Let's get that chest
before the tide arrives.
172
00:23:34,911 --> 00:23:36,209
All right!
173
00:23:36,551 --> 00:23:38,594
Lift it up! Horse.
174
00:23:38,594 --> 00:23:41,930
Hanm, heavens! Hoist, Hoist!
175
00:23:49,842 --> 00:23:51,237
Hunm, Jesus.
176
00:23:51,263 --> 00:23:53,640
Donald!
Donald!
177
00:23:57,798 --> 00:24:00,629
No, please...
Let's get this off!
178
00:24:00,957 --> 00:24:02,208
Not!
179
00:24:04,076 --> 00:24:05,487
Donald!
180
00:24:06,622 --> 00:24:08,333
Wait, Donald!
181
00:24:08,584 --> 00:24:11,796
Help!
Get up!
182
00:24:19,970 --> 00:24:22,850
Help!
Wait, Donald!
183
00:24:36,698 --> 00:24:38,918
I'm coming down, Donald! It's ok!
184
00:25:28,541 --> 00:25:30,002
Here, drink it.
185
00:25:53,237 --> 00:25:54,656
Look at me.
186
00:25:56,148 --> 00:25:59,267
There was nothing that
you could have done.
187
00:26:00,950 --> 00:26:02,201
Forget.
188
00:26:07,207 --> 00:26:09,412
What are you doing?
I'm opening.
189
00:26:09,438 --> 00:26:11,293
No, it's closed.
190
00:26:11,319 --> 00:26:13,582
But it's the...
James, it's closed.
191
00:26:15,326 --> 00:26:17,498
You do not want to know...
To know what?
192
00:26:18,257 --> 00:26:20,426
What did the man
do almost kill Donald?
193
00:26:20,487 --> 00:26:22,953
It's closed.
We put It's out of our minds.
194
00:26:24,532 --> 00:26:26,769
And the night is coming.
You are in lights.
195
00:26:31,126 --> 00:26:32,395
Yes!
196
00:26:50,202 --> 00:26:51,423
Are you alright?
197
00:26:54,760 --> 00:26:56,441
What do we do with the body?
198
00:27:00,984 --> 00:27:04,634
When the radio is repaired.
I'll call.
199
00:27:04,701 --> 00:27:07,134
The boat will leave and we
will push it back home.
200
00:27:09,872 --> 00:27:13,589
Home?
Donald,
201
00:27:15,621 --> 00:27:17,916
You did not do anything wrong.
202
00:28:19,171 --> 00:28:21,803
Oh, ah...
203
00:28:25,939 --> 00:28:27,431
Oh...
204
00:28:35,936 --> 00:28:40,130
I did not know about your...
wife.
205
00:28:45,323 --> 00:28:48,999
Excuse me?
James.
206
00:28:50,122 --> 00:28:51,469
He told me.
207
00:28:53,376 --> 00:28:54,782
I'm sorry.
208
00:28:56,580 --> 00:28:58,728
Why do not we, a cup of tea?
209
00:29:05,957 --> 00:29:07,892
I keep seeing, your face.
210
00:29:19,008 --> 00:29:20,322
Is that so?
211
00:29:24,259 --> 00:29:26,786
I keep spinning in circles.
212
00:29:28,313 --> 00:29:30,555
People, they say things,
You know, I'm just...
213
00:29:30,581 --> 00:29:32,748
What "things" should you say?
214
00:29:41,180 --> 00:29:43,829
Oh...
I met this girl.
215
00:29:44,928 --> 00:29:49,677
His name was Ishbel.
She was beautiful.
216
00:29:50,982 --> 00:29:54,682
She had milky skin.
She was from Links.
217
00:29:56,992 --> 00:30:00,402
I looked at her for hours,
but never spoke.
218
00:30:01,450 --> 00:30:04,791
I was...
I was very nervous.
219
00:30:06,527 --> 00:30:09,031
I've been with girls before,
so that was not it.
220
00:30:12,413 --> 00:30:15,192
I had the habit of being places,
that she could be.
221
00:30:19,367 --> 00:30:23,530
The bravest thing I've ever done!
I asked him to go sightseeing with me.
222
00:30:26,494 --> 00:30:28,112
She looked at me,
223
00:30:29,348 --> 00:30:33,686
looked at the street,
looked at the floor.
224
00:30:39,347 --> 00:30:41,514
I asked again and she said,
225
00:30:43,277 --> 00:30:45,279
"You're a bastard boy.
226
00:30:48,084 --> 00:30:50,162
I'm not destined, to talk to you ".
227
00:30:55,036 --> 00:30:57,372
She ran down the street
and I just stayed there.
228
00:31:04,941 --> 00:31:08,113
I knew it would always be,
that bastard boy.
229
00:31:11,966 --> 00:31:14,808
Be called bastard quite often,
230
00:31:15,985 --> 00:31:17,580
you become one.
231
00:31:22,188 --> 00:31:23,461
Hunm...
232
00:31:26,473 --> 00:31:27,792
Uh...
233
00:31:30,010 --> 00:31:31,718
What was the name of your wife?
234
00:31:34,890 --> 00:31:37,943
Cathy.
Hunm...
235
00:31:41,613 --> 00:31:43,623
Yes.
Do you have kids?
236
00:31:46,118 --> 00:31:47,403
Brief.
237
00:31:55,745 --> 00:31:57,205
What does that mean?
238
00:32:00,960 --> 00:32:02,590
We had twins.
239
00:32:04,439 --> 00:32:05,858
They both died.
240
00:32:12,058 --> 00:32:14,518
I mean, this guy of thing
has to change you.
241
00:32:14,783 --> 00:32:16,017
Hunm...
242
00:32:21,299 --> 00:32:23,089
Try to get some rest.
243
00:35:09,315 --> 00:35:10,663
Any news?
244
00:35:11,904 --> 00:35:15,081
I can hear things,
but they can not hear me.
245
00:35:18,294 --> 00:35:21,380
Where is Donald?
He is fine?
246
00:35:21,853 --> 00:35:24,435
He is outside.
He'll be fine.
247
00:35:29,419 --> 00:35:31,382
Old and bloody radio.
248
00:35:44,223 --> 00:35:47,035
Need help?
I can handle a broth.
249
00:35:50,738 --> 00:35:55,148
Bring it...
No matter, I'll make it.
250
00:35:56,126 --> 00:35:58,790
Hold this spoon. Mix.
251
00:35:59,155 --> 00:36:00,683
Not much.
252
00:36:01,710 --> 00:36:03,179
Hunm...
253
00:36:09,007 --> 00:36:10,264
Oh...
254
00:36:20,299 --> 00:36:21,954
Did you touch that?
255
00:36:23,576 --> 00:36:24,874
Do not.
256
00:36:28,244 --> 00:36:30,584
You did, you greedy bastard.
257
00:36:31,784 --> 00:36:33,472
I took a spoonful.
258
00:36:37,451 --> 00:36:38,880
Hunm...
259
00:36:41,827 --> 00:36:43,327
Smells good.
260
00:36:48,493 --> 00:36:50,857
And? We're just going to sit
down here until someone comes?
261
00:36:52,012 --> 00:36:53,847
Well, we will not, nowhere.
262
00:36:58,467 --> 00:37:00,238
I need to know who he was.
263
00:37:01,315 --> 00:37:03,957
Sorry, was not I clear?
I need to know.
264
00:37:08,628 --> 00:37:10,104
Soup is getting cold.
265
00:37:13,607 --> 00:37:15,437
And when someone sees, what?
266
00:37:15,734 --> 00:37:17,611
We tell the truth.
Oh.
267
00:37:17,611 --> 00:37:19,404
What did I kill their friend?
268
00:37:19,430 --> 00:37:21,196
He was trying pluck
out their eyes.
269
00:37:21,196 --> 00:37:23,418
Someone may be feeling
Miss him, Thomas.
270
00:37:23,802 --> 00:37:25,256
Or missing the...
271
00:37:26,501 --> 00:37:28,622
What?
The chest, Thomas.
272
00:37:28,648 --> 00:37:31,025
If it were enough,
for a guy almost killed.
273
00:37:33,763 --> 00:37:37,840
It remains closed.
I can not sleep.
274
00:37:39,978 --> 00:37:43,338
I keep seeing him again and again.
275
00:37:45,058 --> 00:37:47,018
I need to know what he wanted.
276
00:37:47,349 --> 00:37:49,269
Let's just say, that we open it.
277
00:37:50,191 --> 00:37:51,313
What do we get?
278
00:37:51,355 --> 00:37:53,959
Hnm. What did we
gain by opening it?
279
00:37:55,984 --> 00:37:59,324
I'll just know.
Hunm
280
00:38:00,148 --> 00:38:01,404
Do not.
281
00:38:04,265 --> 00:38:05,993
All you have to do...
282
00:38:06,035 --> 00:38:09,769
is learning how to keep your
mouth big and bloody closed.
283
00:38:23,847 --> 00:38:26,642
I would like you
to never lower me.
284
00:39:08,207 --> 00:39:09,983
Oh, Jesus Christ.
285
00:39:12,489 --> 00:39:14,565
Jesus Christ.
286
00:39:14,565 --> 00:39:16,455
Where do you think they
come from? Sky!
287
00:39:16,481 --> 00:39:18,487
Sky! My guardian angel
Sent me a package!
288
00:39:18,487 --> 00:39:21,156
Only you, see?
Well, us!
289
00:39:21,156 --> 00:39:23,632
I could not care less
You're here, are not you?
290
00:39:28,872 --> 00:39:30,833
What do you think, Thomas?
291
00:39:31,500 --> 00:39:33,948
What I think?
Uh-huh!
292
00:39:33,974 --> 00:39:36,254
About going to New York,
or to Paris.
293
00:39:42,676 --> 00:39:44,635
Someone will come after that.
294
00:39:45,336 --> 00:39:47,888
Oh oh...
What do you mean?
295
00:39:48,279 --> 00:39:49,529
Me me...
296
00:39:49,936 --> 00:39:51,618
You do not know that for sure.
297
00:39:53,022 --> 00:39:55,454
Thomas, listen to that son,
the bitch almost killed me.
298
00:39:56,371 --> 00:39:58,457
Okay, as much as, I can see it...
299
00:39:58,483 --> 00:40:00,167
this is the return!
300
00:40:00,193 --> 00:40:02,490
For having to live,
the rest of my life
301
00:40:02,516 --> 00:40:05,241
with engraved face in my brain.
302
00:40:09,742 --> 00:40:11,729
How do you explain Kenny?
303
00:40:12,959 --> 00:40:16,061
Or Trinity House, or anyone,
304
00:40:16,624 --> 00:40:20,293
that the corpse,
the head you broke
305
00:40:20,588 --> 00:40:22,871
Was not he after something?
What are you saying?
306
00:40:22,897 --> 00:40:24,561
I'm saying, that if we keep this,
307
00:40:25,935 --> 00:40:27,604
What will people think?
308
00:40:28,559 --> 00:40:30,323
When you appear,
309
00:40:30,349 --> 00:40:33,153
with a whole new set of clothes,
or throwing money at some girl?
310
00:40:33,179 --> 00:40:35,590
Now wait a second...
No, wait a second!
311
00:40:37,151 --> 00:40:40,293
This is much more
dangerous than you think!
312
00:40:40,460 --> 00:40:42,592
People are going to ask questions!
313
00:40:42,618 --> 00:40:44,590
We'll have to give answers!
314
00:40:46,356 --> 00:40:48,900
You will be able to maintain,
Your trap closed?
315
00:40:50,616 --> 00:40:55,085
What are you saying, Thomas?
How can we trust you?
316
00:40:57,293 --> 00:41:00,403
Oh... why are you looking,
for me and not for him?
317
00:41:01,483 --> 00:41:04,149
Because if you meddle,
in trouble with this,
318
00:41:05,993 --> 00:41:08,058
so I'm in trouble with it.
319
00:41:08,058 --> 00:41:10,727
And I will not have,
a career of 25 years,
320
00:41:10,727 --> 00:41:13,508
broken by some, careless bastard.
321
00:41:13,534 --> 00:41:15,149
You old whore.
322
00:41:15,191 --> 00:41:18,407
Easy, Thomas!
I'm finished.
323
00:41:19,180 --> 00:41:20,639
I do not need this.
324
00:41:22,327 --> 00:41:23,649
I finished.
325
00:41:24,732 --> 00:41:26,450
What?
You're, leaving us, Thomas?
326
00:41:26,906 --> 00:41:28,716
Are you just going
to get out of here?
327
00:42:16,174 --> 00:42:18,279
We do exactly, how I say.
328
00:42:18,706 --> 00:42:20,595
We got rid of the body.
329
00:42:21,230 --> 00:42:22,682
We decrease the weight.
330
00:42:22,708 --> 00:42:25,525
Take it to the end of the
pier and we play at sea.
331
00:42:25,818 --> 00:42:28,469
When Kenny comes back, each one
of us take some of the gold
332
00:42:28,495 --> 00:42:29,930
and hides them in our cases.
333
00:42:31,674 --> 00:42:34,200
And when do we get back?
Anything.
334
00:42:34,513 --> 00:42:35,722
Anything.
335
00:42:35,886 --> 00:42:37,710
We're going home.
We carry on.
336
00:42:37,736 --> 00:42:39,904
Six weeks later, we came back
337
00:42:39,904 --> 00:42:43,537
We finished one shift.
Six weeks after that, again.
338
00:42:44,231 --> 00:42:45,952
Nothing for at least a year.
339
00:42:45,952 --> 00:42:49,260
I'm going to find a buyer in Edinburgh.
Someone we can trust.
340
00:42:49,732 --> 00:42:51,880
And it will transform,
gold in cash.
341
00:42:55,099 --> 00:42:56,461
Awake?
342
00:43:00,782 --> 00:43:02,735
Now, we do not talk about it.
343
00:43:03,347 --> 00:43:06,998
And you do not tell anyone
and I mean absolutely no one.
344
00:43:07,232 --> 00:43:10,057
And you do exactly, how I say.
345
00:43:11,270 --> 00:43:14,648
A word spoken, suggested,
or suggested about it
346
00:43:14,648 --> 00:43:16,172
and we're dead.
347
00:43:18,097 --> 00:43:19,969
You want to impress, a girl?
348
00:43:20,446 --> 00:43:21,906
We're dead.
349
00:43:23,057 --> 00:43:25,159
You tell your kids Let's
have a better Christmas
350
00:43:25,185 --> 00:43:26,682
We're dead.
351
00:43:26,952 --> 00:43:29,530
If suddenly we do not
seem worried about money,
352
00:43:29,556 --> 00:43:30,965
We're dead.
353
00:43:32,425 --> 00:43:33,896
Do you understand?
354
00:43:42,260 --> 00:43:44,224
So you're staying, with us?
355
00:43:59,027 --> 00:44:00,320
Come back.
356
00:44:00,320 --> 00:44:01,738
Come back! Now!
357
00:44:01,738 --> 00:44:03,539
Take the body back, to the chapel.
358
00:44:04,476 --> 00:44:05,755
Hide the gold.
359
00:44:05,781 --> 00:44:07,200
Come back! Where
should we hide this?
360
00:44:07,226 --> 00:44:08,887
Anywhere! Just go!
361
00:44:46,923 --> 00:44:48,775
Phew, lots of steps!
362
00:44:50,609 --> 00:44:51,839
Can I help you?
363
00:44:53,713 --> 00:44:55,047
Have you seen any boats?
364
00:44:56,312 --> 00:44:58,881
Excuse?
We lost, one of our crew.
365
00:44:58,881 --> 00:45:01,544
He took off in a boat
lifeguard a few days ago.
366
00:45:02,052 --> 00:45:03,257
Have you seen him?
367
00:45:03,611 --> 00:45:06,014
Oh sorry.
I'm Locke.
368
00:45:06,053 --> 00:45:08,501
Thomas.
This is the Borr.
369
00:45:10,182 --> 00:45:12,942
Oh...
I'm sorry.
370
00:45:13,753 --> 00:45:16,464
I have bad news for you.
We went...
371
00:45:17,754 --> 00:45:20,993
We found a lifeboat a few days ago
372
00:45:22,072 --> 00:45:24,115
and the dead body
of his crew mate.
373
00:45:24,115 --> 00:45:26,997
I'm sorry.
I'm sorry...
374
00:45:29,867 --> 00:45:31,705
He says Ger is dead.
375
00:45:34,251 --> 00:45:35,752
Right. Because?
376
00:45:36,399 --> 00:45:39,112
This is very news
distressing for us, Thomas.
377
00:45:39,719 --> 00:45:42,011
I understand.
Yes I understand.
378
00:45:43,504 --> 00:45:45,972
You would...
If you follow me, I could...
379
00:45:46,368 --> 00:45:48,258
show you where we found it.
380
00:45:52,957 --> 00:45:54,792
James, what's he doing?
381
00:45:57,534 --> 00:45:59,233
He is showing, them what happened.
382
00:46:01,191 --> 00:46:04,295
Stay quiet.
Stand still.
383
00:46:04,321 --> 00:46:05,865
I do not like this.
384
00:46:07,217 --> 00:46:09,752
I sent my man down.
He lifted his body.
385
00:46:11,400 --> 00:46:14,859
Dead?
Mm-hmm
386
00:46:24,040 --> 00:46:25,460
Was there a charge?
387
00:46:26,555 --> 00:46:29,100
Yes.
Yes, there were...
388
00:46:29,100 --> 00:46:32,270
a large wooden...
chest.
389
00:46:32,270 --> 00:46:34,313
Can we see this?
It's him?
390
00:46:34,313 --> 00:46:36,566
No, I'm sorry.
Do not.
391
00:46:36,566 --> 00:46:39,175
No, no, sorry, I...
392
00:46:39,414 --> 00:46:40,490
I called this.
393
00:46:40,516 --> 00:46:42,653
It has to be collected.
It's protocol.
394
00:46:42,679 --> 00:46:45,107
So they're not here anymore?
Do not.
395
00:46:45,568 --> 00:46:47,612
No, they left about
three hours ago.
396
00:46:51,372 --> 00:46:53,797
How many of you?
Are you here, Thomas?
397
00:46:56,111 --> 00:46:57,611
There are three of us.
398
00:47:01,300 --> 00:47:03,964
Donald! Can I talk to them?
399
00:47:04,126 --> 00:47:07,436
No, I'm sorry.
My men are very busy.
400
00:47:16,101 --> 00:47:17,528
What is going on?
401
00:47:25,072 --> 00:47:26,881
Hi, hello, how are you?
402
00:47:26,907 --> 00:47:28,901
Oh, very well. Good.
403
00:47:32,592 --> 00:47:34,168
Donald, I was just...
404
00:47:34,168 --> 00:47:36,662
telling Locke about the tragic ...
Yes we...
405
00:47:37,630 --> 00:47:39,092
Did you find anything?
406
00:47:40,384 --> 00:47:41,593
Yes?
407
00:47:42,594 --> 00:47:46,389
we found, hum...
The body.
408
00:47:48,013 --> 00:47:50,263
Yes.
A body.
409
00:47:50,932 --> 00:47:52,225
He was dead.
410
00:47:54,067 --> 00:47:55,490
Anything else?
411
00:47:58,224 --> 00:47:59,506
Remember, you found the chest.
412
00:47:59,532 --> 00:48:01,542
You found the boy
and found the trunk, remember?
413
00:48:01,568 --> 00:48:03,308
Yes Mm-hmm, yes.
414
00:48:04,610 --> 00:48:07,722
We found, uh...
wooden chest.
415
00:48:09,907 --> 00:48:14,222
It contained something...
there inside
416
00:48:14,693 --> 00:48:17,097
It was something valuable,
that you do not want to tell me
417
00:48:17,123 --> 00:48:18,183
Cry with you!
418
00:48:18,973 --> 00:48:20,247
Something wrong?
419
00:48:20,289 --> 00:48:21,915
No, no, just,
the emotions are high.
420
00:48:21,941 --> 00:48:24,104
I just lost a member,
of the crew do you know?
421
00:48:24,130 --> 00:48:27,177
Saved!
And he had the chest.
422
00:48:27,426 --> 00:48:29,545
He is back to the mainland.
423
00:48:30,405 --> 00:48:31,556
yea?
424
00:48:32,603 --> 00:48:34,974
Yes Yes.
Everything is gone.
425
00:48:36,967 --> 00:48:40,289
Uh, I should...
show on a graph,
426
00:48:40,315 --> 00:48:42,191
how to get back to earth?
427
00:48:44,574 --> 00:48:46,368
I think, I know where we are.
428
00:48:49,856 --> 00:48:51,771
How long, Are you
holding the lighthouse?
429
00:48:51,804 --> 00:48:54,181
I've been here for 25 years.
430
00:48:54,654 --> 00:48:56,670
This is a long time, hunm.
431
00:48:57,029 --> 00:48:59,632
And your family?
They must miss you.
432
00:48:59,658 --> 00:49:01,167
No longer.
433
00:49:02,634 --> 00:49:06,799
My wife is not...
with us longer.
434
00:49:06,825 --> 00:49:09,634
Oh sorry. Right.
435
00:49:12,219 --> 00:49:14,074
May I ask how she died?
436
00:49:21,993 --> 00:49:23,527
No you can not.
437
00:49:38,089 --> 00:49:40,554
What is your radio channel?
James?
438
00:49:41,781 --> 00:49:44,033
D-55.
Short waves
439
00:49:47,680 --> 00:49:48,982
Thank you.
440
00:49:49,683 --> 00:49:51,519
Let's go!
441
00:50:02,979 --> 00:50:05,956
All right, James, turn around slowly,
go back inside.
442
00:50:07,005 --> 00:50:10,054
Good and slow.
It's ok.
443
00:50:10,579 --> 00:50:14,032
James, better fix it this radio.
Yes!
444
00:50:21,359 --> 00:50:24,777
You stay there and you do not
move until they pass the horizon.
445
00:50:24,803 --> 00:50:26,091
You understand?
Yes!
446
00:50:26,117 --> 00:50:27,595
You understand?
Yes!
447
00:50:31,031 --> 00:50:32,245
Higher.
448
00:50:32,378 --> 00:50:34,722
Higher, climb higher!
Kill, he's under arrest.
449
00:50:34,748 --> 00:50:37,021
Hold this, will you?
Here, fast.
450
00:50:42,487 --> 00:50:43,961
Do not move it Keep it there.
451
00:50:43,987 --> 00:50:45,490
I'm holding on.
Edt๏ฟฝ well, this one.
452
00:50:45,516 --> 00:50:47,352
It's ok. This one down here.
This one?
453
00:50:47,378 --> 00:50:49,299
Hand down.
Hand down there.
454
00:50:49,444 --> 00:50:50,738
Good.
455
00:50:50,911 --> 00:50:53,022
Thomas?
Can you hear me?
456
00:50:53,048 --> 00:50:55,107
This is D-55,
can you hear me?
457
00:50:55,385 --> 00:50:57,730
Thomas, calling, to the D-55.
458
00:50:57,756 --> 00:51:00,202
This is D-55,
can you hear me?
459
00:51:07,513 --> 00:51:09,182
Thomas, can you hear me?
460
00:51:09,182 --> 00:51:11,518
This is D-55,
can you hear me?
461
00:51:11,830 --> 00:51:13,876
They're fucking with us.
462
00:51:14,240 --> 00:51:16,825
The liars.
They can not hear us.
463
00:51:41,935 --> 00:51:44,909
Thomas! They are Come back,
come on! Look!
464
00:51:53,684 --> 00:51:55,004
Shit.
465
00:51:57,029 --> 00:51:59,359
James, James!
No, no.
466
00:51:59,359 --> 00:52:00,740
Very vulnerable down there.
467
00:52:00,766 --> 00:52:02,482
We're staying here, let them in.
468
00:52:02,508 --> 00:52:05,580
We stayed up here...
You're saying we just!
469
00:52:07,089 --> 00:52:09,292
Maybe they'll see the meaning.
We do not...
470
00:52:10,144 --> 00:52:12,146
start a war for it. We...
471
00:52:12,318 --> 00:52:14,279
stay here and no, we let them in.
472
00:52:22,706 --> 00:52:24,195
They are looking, by a weakness.
473
00:52:24,221 --> 00:52:26,071
Yes, leave them, I'm not, afraid!
Quiet, Donald.
474
00:52:26,097 --> 00:52:29,051
Not in us.
On the island.
475
00:52:55,542 --> 00:52:58,553
Liars!
Thieves!
476
00:53:08,038 --> 00:53:09,592
Let's continue.
477
00:54:31,279 --> 00:54:32,833
What are they doing?
478
00:54:37,651 --> 00:54:39,254
They are driving us out.
479
00:54:41,738 --> 00:54:43,132
Here we go.
480
00:54:48,869 --> 00:54:50,266
They are on the island.
481
00:54:51,171 --> 00:54:53,503
One of them is here.
Like hell...
482
00:54:53,529 --> 00:54:55,781
James, James, You keep the stairs.
483
00:54:55,834 --> 00:54:57,878
Donald?
Donald, the lighthouse.
484
00:54:57,878 --> 00:54:58,982
Go!
485
00:55:09,419 --> 00:55:10,628
Hey.
486
00:55:29,782 --> 00:55:30,969
Hunm...
487
00:55:33,901 --> 00:55:35,470
Fucking pigs.
488
00:55:50,646 --> 00:55:53,067
Oh no...
489
00:55:59,012 --> 00:56:02,002
Liar.
Hey.
490
00:56:30,580 --> 00:56:33,234
Do not play the fool, Thomas.
491
00:56:39,371 --> 00:56:42,889
The cargo is still here.
It is not?
492
00:57:08,930 --> 00:57:10,406
What about Gherd?
493
00:57:12,064 --> 00:57:15,581
Yeah, that's right.
Gherd
494
00:57:21,477 --> 00:57:23,394
Where is Gherd, Thomas?
495
00:57:28,524 --> 00:57:29,850
He is dead?
496
00:57:32,706 --> 00:57:34,750
I thought that men,
which distribute light
497
00:57:34,750 --> 00:57:35,938
I would stand above that.
498
00:57:38,458 --> 00:57:39,710
But not.
499
00:57:42,146 --> 00:57:45,677
Oh...
I was wrong.
500
00:57:48,859 --> 00:57:50,153
The gold.
501
00:57:52,515 --> 00:57:53,906
Where's the gold?
502
00:57:58,267 --> 00:58:01,343
It was not his to keep, keeper.
503
00:58:21,556 --> 00:58:22,977
Where is my gold?
504
00:58:33,784 --> 00:58:36,251
Oh...
505
00:58:37,013 --> 00:58:39,242
Oh...
506
00:58:39,268 --> 00:58:42,313
Where's my fucking gold?
Oh...
507
00:58:42,339 --> 00:58:43,910
Look at me!
508
00:58:45,238 --> 00:58:46,239
At where?
509
00:58:46,239 --> 00:58:49,719
Where's my fucking gold?
510
00:58:52,339 --> 00:58:55,536
Talk to me.
Just talk to me!
511
00:58:55,760 --> 00:58:58,137
The gold, Thomas!
512
00:58:58,418 --> 00:59:02,117
Let's go. Legal and easy.
Just spit it out! Spit it out!
513
00:59:02,143 --> 00:59:04,873
Where's the gold?
Where is it?
514
00:59:04,899 --> 00:59:06,679
Speech.
Oh...
515
00:59:21,068 --> 00:59:23,774
Stay!
Stay here!
516
00:59:26,821 --> 00:59:28,244
Get out of me!
517
00:59:47,852 --> 00:59:50,856
Donald!
The rope, soon!
518
00:59:51,417 --> 00:59:53,252
Take the rope in it!
519
00:59:54,888 --> 00:59:56,158
Doc!
520
01:01:21,131 --> 01:01:22,536
Oh...
521
01:01:33,425 --> 01:01:34,883
We did well.
522
01:01:38,837 --> 01:01:40,538
We adhere to the plan.
523
01:01:43,470 --> 01:01:44,718
Christ.
524
01:01:47,720 --> 01:01:49,475
There was nothing else,
that you could do.
525
01:01:49,501 --> 01:01:50,837
They came to us.
526
01:01:52,528 --> 01:01:56,314
Your fucking head.
Glasses, please, James.
527
01:01:56,771 --> 01:01:59,610
They came to us.
They came for this.
528
01:02:04,636 --> 01:02:06,494
Stop looking at him.
529
01:02:18,953 --> 01:02:20,445
So what do we do now?
530
01:02:25,984 --> 01:02:27,798
Thomas?
Beverage.
531
01:02:42,418 --> 01:02:43,947
It's the same as before.
532
01:02:44,680 --> 01:02:47,141
We sank the ship before,
Kenny coming back.
533
01:02:48,737 --> 01:02:50,858
What if they were seen here?
534
01:02:51,063 --> 01:02:53,899
Or did they convey their position?
We do not deny it.
535
01:02:54,157 --> 01:02:58,408
We say they stopped,
for some navigation charts.
536
01:02:58,434 --> 01:03:01,005
We gave them the letters
and we sent them on their way.
537
01:03:01,005 --> 01:03:02,125
Clear?
538
01:03:03,690 --> 01:03:04,809
Yes!
539
01:03:05,222 --> 01:03:07,709
Yes! Donald, of course?
540
01:03:11,928 --> 01:03:13,067
Donald?
541
01:03:14,988 --> 01:03:16,607
There are more of them.
542
01:03:20,168 --> 01:03:21,384
Who are they?
543
01:04:07,188 --> 01:04:08,634
Get him, James!
544
01:04:21,751 --> 01:04:22,883
Who is it?
545
01:04:30,059 --> 01:04:32,705
It's just a...
It's just a boy.
546
01:04:40,691 --> 01:04:42,176
He looks like Cha...
547
01:04:42,367 --> 01:04:44,994
He looks like Charlie.
548
01:04:48,849 --> 01:04:50,445
Why did not you say so?
549
01:04:51,879 --> 01:04:54,167
It was very dark!
I could not say.
550
01:05:08,096 --> 01:05:09,570
It is OK now.
551
01:05:16,022 --> 01:05:17,189
Not!
552
01:05:19,942 --> 01:05:22,258
No, breathe...
553
01:05:31,822 --> 01:05:33,485
Oh, oh, oh...
554
01:06:07,278 --> 01:06:08,667
Hunm...
555
01:07:17,969 --> 01:07:19,262
James.
556
01:07:21,649 --> 01:07:22,846
James?
557
01:07:24,893 --> 01:07:26,412
I cleaned.
558
01:07:27,865 --> 01:07:29,510
Just as you like.
559
01:10:51,075 --> 01:10:52,969
Hey!
Hey!
560
01:10:52,995 --> 01:10:54,737
Hey!
Stay where you are.
561
01:10:56,717 --> 01:10:58,347
Just drink your tea.
562
01:11:01,007 --> 01:11:03,610
We have to do something.
We can not carry it like that.
563
01:11:04,264 --> 01:11:06,057
This is a great
conversation, little man
564
01:11:06,083 --> 01:11:07,808
I have to go from
this damn island.
565
01:11:12,735 --> 01:11:14,030
Do you trust me?
566
01:11:22,200 --> 01:11:24,493
Then climb up.
I'll deal with James.
567
01:12:19,636 --> 01:12:23,171
Got too much?
Very
568
01:12:36,469 --> 01:12:39,108
We need...
I'm scared.
569
01:12:51,827 --> 01:12:53,767
I do not feel anything.
570
01:13:00,972 --> 01:13:04,361
I think of Mary and she's...
571
01:13:04,882 --> 01:13:06,511
just a face.
572
01:13:15,146 --> 01:13:19,865
Lizzie and Charlie, just...
faces.
573
01:13:24,630 --> 01:13:26,488
I can not...
Will return.
574
01:13:27,673 --> 01:13:29,070
They will come back.
575
01:13:33,620 --> 01:13:35,374
Will they?
Mm-hmm.
576
01:13:36,509 --> 01:13:40,794
When you are at home,
with his feet in front of the fire...
577
01:13:42,086 --> 01:13:45,787
they will come back.
I promise.
578
01:13:52,481 --> 01:13:53,802
There is.
579
01:13:56,544 --> 01:13:58,855
I do not know if I want them.
580
01:16:01,476 --> 01:16:03,019
Remember them.
581
01:16:14,987 --> 01:16:18,176
And all I have, that to
make son, is to call.
582
01:16:19,708 --> 01:16:22,354
Depending on the
lens and the cloud.
583
01:16:22,607 --> 01:16:24,519
I can shine on you.
584
01:16:24,981 --> 01:16:27,202
I'm in a few minutes of shining.
585
01:16:38,087 --> 01:16:39,909
Be careful, Thomas.
586
01:16:42,252 --> 01:16:43,626
Do you listen to me?
587
01:17:01,819 --> 01:17:03,514
How's your knot?
588
01:17:09,687 --> 01:17:10,990
I can not...
589
01:17:11,716 --> 01:17:14,541
put it...
back...
590
01:17:15,738 --> 01:17:17,115
together.
591
01:17:26,871 --> 01:17:28,063
James.
592
01:17:31,491 --> 01:17:33,042
How's your knot?
593
01:17:51,570 --> 01:17:54,599
I can help.
Wait...
594
01:18:12,993 --> 01:18:15,246
Ugh, what the fuck are you talking about?
595
01:18:15,246 --> 01:18:16,771
Shut up!
596
01:18:16,797 --> 01:18:18,812
You'll call my brain too, Huh?
597
01:18:20,119 --> 01:18:21,579
What's the matter, James?
598
01:18:21,605 --> 01:18:23,130
Are you afraid that your children,
599
01:18:23,156 --> 01:18:25,279
they will find out that
Daddy Is he a... killer?
600
01:18:25,305 --> 01:18:27,007
How do you think I feel?
601
01:18:27,007 --> 01:18:28,801
Bastard! You're not
the only one who's dead!
602
01:18:28,801 --> 01:18:31,263
You're a wormy little bastard!
603
01:18:31,263 --> 01:18:34,516
It is not a thought
for no one but you!
604
01:18:34,516 --> 01:18:36,374
You fucking...
605
01:18:36,661 --> 01:18:38,615
Come here!
Enough.
606
01:18:38,641 --> 01:18:41,497
Come here!
Enough, James! You out.
607
01:18:41,630 --> 01:18:43,591
Donald!
I should have left you!
608
01:18:43,617 --> 01:18:46,220
Out.
Out! Damn...
609
01:18:46,246 --> 01:18:47,685
I'm going to fuck you!
610
01:18:47,855 --> 01:18:49,866
I'll kill you!
611
01:18:49,866 --> 01:18:52,528
He's a mouse! He's a fucking worm!
612
01:18:52,554 --> 01:18:54,738
You're a fucking headache, Jimmy!
613
01:18:54,764 --> 01:18:57,058
Shut up!
Shut up!
614
01:18:57,084 --> 01:18:59,591
Go to your bedroom!
James!
615
01:18:59,617 --> 01:19:00,825
Let me...
616
01:19:05,590 --> 01:19:07,398
If he had not killed it,
617
01:19:07,424 --> 01:19:09,393
none of this would
have happened! James.
618
01:19:09,419 --> 01:19:10,971
He's a boy.
619
01:19:11,169 --> 01:19:13,222
It's Donald.
You saw it, you were there.
620
01:19:13,248 --> 01:19:16,367
Remember?
He was defending himself.
621
01:19:16,393 --> 01:19:18,334
Just defending yourself.
622
01:19:19,378 --> 01:19:21,380
We are, all together
in this, James.
623
01:19:21,406 --> 01:19:24,752
You, me, Donald.
All of us.
624
01:19:26,987 --> 01:19:30,512
The little bug...
bastard
625
01:19:30,717 --> 01:19:32,954
came to you now too.
626
01:19:33,235 --> 01:19:34,485
Damn!
627
01:20:20,375 --> 01:20:22,761
Thomas...
628
01:20:38,519 --> 01:20:39,799
James?
629
01:20:42,314 --> 01:20:45,653
James, he's just a crazy kid.
There was no malice.
630
01:20:47,571 --> 01:20:48,780
He is...
631
01:20:50,082 --> 01:20:53,370
brought this...
in us Thomas.
632
01:20:53,977 --> 01:20:55,345
He no...
633
01:20:55,458 --> 01:20:58,298
cares, what he does.
634
01:21:02,048 --> 01:21:04,385
He is one, he is a mouse,
Thomas!
635
01:21:09,332 --> 01:21:10,830
You know that, do not you?
636
01:21:24,929 --> 01:21:27,088
From now on, You do not
say anything to him.
637
01:21:29,530 --> 01:21:32,118
If we are not together,
God help us.
638
01:21:36,149 --> 01:21:37,475
I'm sorry.
639
01:21:37,929 --> 01:21:40,162
Stand up to the light
and become useful.
640
01:21:49,383 --> 01:21:50,638
Donald?
641
01:22:41,605 --> 01:22:43,930
Always taking care of me, right?
642
01:22:44,919 --> 01:22:48,295
Yes! Here is lunch.
643
01:22:48,642 --> 01:22:51,316
Youre gonna need it,
of your jumper, Thomas.
644
01:23:00,748 --> 01:23:03,183
We could all see that she,
was sick, Thomas.
645
01:23:05,869 --> 01:23:08,507
And needing help.
You did?
646
01:23:11,697 --> 01:23:13,147
You let her die.
647
01:23:21,730 --> 01:23:24,355
All of us will have,
We pay for what we did.
648
01:23:26,860 --> 01:23:28,235
All of us.
649
01:23:55,901 --> 01:23:57,213
We can not wait.
650
01:23:57,239 --> 01:24:00,047
We have to leave this island,
we have no chance
651
01:24:00,073 --> 01:24:02,037
with James the way he is.
652
01:24:03,641 --> 01:24:06,354
The only chance,
which we got is with, James.
653
01:24:08,868 --> 01:24:11,594
If he leaves, he speaks.
If he speaks, he is hanged.
654
01:24:13,689 --> 01:24:16,966
I do not think you,
realize what is of us.
655
01:24:18,814 --> 01:24:21,493
No way can we explain any of this.
656
01:24:21,600 --> 01:24:24,419
The gold.
The dead bodies.
657
01:24:24,419 --> 01:24:26,218
The desert light.
658
01:24:27,256 --> 01:24:28,481
We have to stick to the plan.
659
01:24:28,507 --> 01:24:30,718
What if more came?
Jesus Christ!
660
01:24:30,744 --> 01:24:34,042
Are you trying to kill me?
Fuck your plan, Thomas!
661
01:24:34,827 --> 01:24:39,457
Me and you, we got this
gold and we leave now.
662
01:24:54,286 --> 01:24:55,549
Go check James.
What?
663
01:24:55,575 --> 01:24:57,029
Go see James!
664
01:25:08,108 --> 01:25:10,278
Listen, James is gone.
He is not in the chapel.
665
01:25:10,692 --> 01:25:14,081
You come back to the light.
I'll check the boat.
666
01:25:14,237 --> 01:25:15,508
Be careful.
667
01:26:11,104 --> 01:26:12,399
Jesus.
668
01:26:17,805 --> 01:26:19,360
Anything?
Do not.
669
01:26:19,618 --> 01:26:21,938
You?
Do not.
670
01:26:21,964 --> 01:26:25,432
What should we do?
There is?
671
01:26:25,809 --> 01:26:27,598
Do you think he,
could have jumped?
672
01:26:29,481 --> 01:26:30,829
I do not know.
673
01:26:31,312 --> 01:26:33,680
Let's go. We're not
leaving without James.
674
01:26:33,706 --> 01:26:36,219
You did everything,
what you can, Thomas.
675
01:26:36,245 --> 01:26:38,662
We'll do the right thing for him.
We will do well for your family.
676
01:26:38,688 --> 01:26:40,014
We have to go.
677
01:26:56,385 --> 01:26:58,445
I did not mean to scare you both.
678
01:27:00,383 --> 01:27:02,296
I was not myself.
679
01:27:07,923 --> 01:27:09,579
Outside, boys?
680
01:27:11,010 --> 01:27:13,183
You are leaving me?
Do not.
681
01:27:13,358 --> 01:27:14,644
James, no.
682
01:27:14,900 --> 01:27:17,204
No, no, we never
we would leave you.
683
01:27:22,918 --> 01:27:24,412
Do you want a cup of tea?
684
01:27:27,459 --> 01:27:28,656
Yes!
685
01:27:30,780 --> 01:27:31,975
Good man.
686
01:27:41,386 --> 01:27:42,821
I missed you.
687
01:27:44,850 --> 01:27:46,033
Thomas?
688
01:27:47,709 --> 01:27:48,863
Yes!
689
01:27:52,887 --> 01:27:54,426
We missed you, James.
690
01:27:54,923 --> 01:27:57,277
I did not mean those
Things I said, Donald.
691
01:27:57,303 --> 01:27:59,079
It's okay, James.
692
01:28:00,439 --> 01:28:02,447
I did not mean these things too.
693
01:28:05,935 --> 01:28:07,747
It's been hell of one week.
694
01:28:11,489 --> 01:28:14,320
I'll tell you, James.
I do not I was looking for that too.
695
01:28:18,380 --> 01:28:20,526
No one should be ready for it.
696
01:28:24,445 --> 01:28:26,536
I'm sorry boys.
I'm just tired.
697
01:28:35,187 --> 01:28:36,358
Yes...
698
01:28:40,854 --> 01:28:43,724
Duty sends me.
Yes
699
01:28:46,721 --> 01:28:49,966
A distance from your hand.
700
01:28:50,360 --> 01:28:51,641
Oh no...
701
01:28:52,968 --> 01:28:56,954
Go and get a Thomas violin, eh?
Let's have a song.
702
01:29:01,743 --> 01:29:02,988
Do not.
703
01:29:06,791 --> 01:29:08,409
I'll get whiskey.
704
01:29:11,486 --> 01:29:14,129
Do not fall short with these measures.
I'll be the judge of that.
705
01:29:14,155 --> 01:29:16,405
And the Dundee cake?
Ooh!
706
01:29:16,431 --> 01:29:18,624
How did you know,
from my Dundee cake?
707
01:29:20,889 --> 01:29:22,788
You're back, James.
708
01:29:25,553 --> 01:29:28,507
Fumarr Glasses, James.
709
01:29:31,738 --> 01:29:33,031
Yes!
710
01:29:42,456 --> 01:29:44,457
James?
James!
711
01:29:45,645 --> 01:29:46,963
James!
712
01:29:49,957 --> 01:29:53,648
James!
Damn.
713
01:29:55,822 --> 01:29:58,255
What are you doing?
James!
714
01:29:59,523 --> 01:30:02,355
Donald!
James!
715
01:30:05,100 --> 01:30:07,420
Donald!
James!
716
01:30:09,918 --> 01:30:11,149
James!
717
01:30:22,328 --> 01:30:23,519
Oh.
718
01:30:45,520 --> 01:30:47,366
You're not leaving, Thomas.
719
01:31:26,581 --> 01:31:28,865
It's just you and me, now, eh?
720
01:32:55,852 --> 01:32:57,425
Can you hear me?
721
01:33:08,882 --> 01:33:10,627
I let you die.
722
01:33:22,386 --> 01:33:25,037
I held these babies, in my arms.
723
01:33:27,921 --> 01:33:29,851
I wanted them to breathe.
724
01:33:31,447 --> 01:33:33,339
I wanted them to live.
725
01:33:39,413 --> 01:33:40,995
It was not your fault.
726
01:33:47,000 --> 01:33:48,849
I did not forgive you.
727
01:33:58,894 --> 01:34:01,195
Not good enough in me for you.
728
01:34:09,082 --> 01:34:10,697
You forgive me?
729
01:35:08,823 --> 01:35:11,435
Gold is on the ship, James.
730
01:35:12,013 --> 01:35:13,383
Time to go.
731
01:36:34,515 --> 01:36:37,488
Help here?
Do not.
732
01:36:48,618 --> 01:36:50,076
Good night son.
733
01:37:18,009 --> 01:37:19,345
Let me.
734
01:37:26,532 --> 01:37:28,520
I can not do this, James.
735
01:37:32,775 --> 01:37:34,016
Hunm...
736
01:37:39,849 --> 01:37:41,624
Come now.
Think of your family.
737
01:37:41,650 --> 01:37:43,396
I think about them.
738
01:37:44,826 --> 01:37:46,759
They did not deserve this.
739
01:37:47,630 --> 01:37:51,217
Lies.
A killer
740
01:37:55,683 --> 01:37:57,331
You are a good man.
741
01:37:59,036 --> 01:38:00,872
You're an honest man.
742
01:38:03,604 --> 01:38:06,412
This one?
We can bury it.
743
01:38:06,966 --> 01:38:09,511
We can...
I can not hide this
744
01:38:10,577 --> 01:38:12,031
Thomas.
745
01:38:14,463 --> 01:38:15,687
I can not.
746
01:38:17,416 --> 01:38:20,134
Only you can do that.
Do not.
747
01:38:20,160 --> 01:38:22,110
Only you can keep our story.
748
01:38:22,136 --> 01:38:23,510
No longer.
749
01:38:26,990 --> 01:38:28,929
Please help me, Thomas.
750
01:38:36,782 --> 01:38:38,086
IS...
751
01:38:42,511 --> 01:38:43,901
Not...
752
01:39:03,506 --> 01:39:04,873
Oh...
753
01:39:20,785 --> 01:39:22,171
Thomas!
754
01:39:31,147 --> 01:39:32,451
Thomas.
755
01:39:35,230 --> 01:39:38,858
Please.
Do it!
756
01:39:44,584 --> 01:39:47,147
It's all right.
It's ok.
757
01:39:53,327 --> 01:39:54,787
It's all right.
758
01:39:56,755 --> 01:39:58,255
Please.
50029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.