All language subtitles for The Outriders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:11,343 Camp Benton, Missouri, 2 00:01:30,057 --> 00:01:34,760 Alright, you rebels! Fall in! Get in them ranks, men. 3 00:01:34,829 --> 00:01:36,595 Hurry it up! 4 00:01:36,664 --> 00:01:38,664 Attention! 5 00:01:48,375 --> 00:01:53,312 Southern gentlemen,officers, troopers... 6 00:01:55,349 --> 00:01:57,516 I want you men to have all your blankets 7 00:01:57,585 --> 00:02:00,385 and all your clothing and be ready to march by noon. 8 00:02:02,923 --> 00:02:05,757 No, you're not leaving us yet, not permanently. 9 00:02:05,826 --> 00:02:07,926 You're just going for a little walk. 10 00:02:07,995 --> 00:02:11,697 The smallpox has broken out up on the hill. 11 00:02:11,765 --> 00:02:15,234 Up in Benton, they say it comes from down here. 12 00:02:15,302 --> 00:02:18,036 They say this camp is a pest hole, 13 00:02:18,105 --> 00:02:19,471 and all you southern gentlemen 14 00:02:19,540 --> 00:02:21,874 brought the disease with you from Dixie, 15 00:02:21,942 --> 00:02:25,711 so we're gonna see what we can do about giving you a bath. 16 00:02:25,779 --> 00:02:27,613 - Take over, Lieutenant. - Yeah. 17 00:02:47,935 --> 00:02:50,469 This is my first detail as a wet nurse. 18 00:02:50,538 --> 00:02:52,938 And, by hooker, I'm gonna see it's a good one. 19 00:02:53,007 --> 00:02:55,007 You may find a little ice still in the water, 20 00:02:55,075 --> 00:02:56,275 but don't let that bother you. 21 00:02:56,343 --> 00:02:58,343 Get in there and scrub, clothes and all. 22 00:02:58,412 --> 00:03:01,146 When you get through with your clothes, start on your hides. 23 00:03:01,215 --> 00:03:04,216 The water won't take the dirt off, scrape it off. 24 00:03:04,285 --> 00:03:05,284 And if that won't work,we'll see 25 00:03:05,352 --> 00:03:07,586 what a good cuttin' edge will do. 26 00:03:07,655 --> 00:03:08,921 Allright, Rebs, in! 27 00:03:08,989 --> 00:03:11,924 Yeah! 28 00:03:39,186 --> 00:03:40,552 A bath a year. 29 00:03:40,621 --> 00:03:42,654 If they don't watch out, they'll spoil us. 30 00:03:42,723 --> 00:03:44,756 A year at Benton don't wash off easy. 31 00:03:44,825 --> 00:03:48,193 Yeah. You boys still hankerin' to go home? 32 00:03:48,262 --> 00:03:50,229 Yeah, you gonna fix it for us? 33 00:03:50,297 --> 00:03:52,130 I might. 34 00:03:58,305 --> 00:04:00,339 I just might. 35 00:04:05,246 --> 00:04:07,379 Hey. 36 00:04:30,738 --> 00:04:32,137 Come on in,Yank. 37 00:04:32,206 --> 00:04:33,505 Plenty of room. 38 00:04:33,574 --> 00:04:35,073 Couldn't take the chance, 39 00:04:35,142 --> 00:04:36,642 the Sergeant'd chew me good. 40 00:04:36,710 --> 00:04:38,310 Just being neighborly. 41 00:04:38,379 --> 00:04:39,945 Sure, Reb... 42 00:04:40,014 --> 00:04:41,513 after the war. 43 00:04:48,555 --> 00:04:49,488 Hold it, Rebs. 44 00:04:49,556 --> 00:04:51,323 That's far enough. 45 00:04:51,392 --> 00:04:54,226 Now get back, go on. 46 00:04:54,295 --> 00:04:55,460 Get back. 47 00:05:08,942 --> 00:05:10,842 That's enough, Jesse. That's enough. 48 00:05:10,911 --> 00:05:13,111 I just wanted to make sure. 51 00:05:44,211 --> 00:05:45,444 You hear what I hear? 52 00:05:45,512 --> 00:05:47,646 Hounds. 54 00:06:08,202 --> 00:06:10,535 Uh. 55 00:06:12,539 --> 00:06:14,539 Uh. 57 00:06:20,614 --> 00:06:23,382 We'll try and work our way back to our own lines, 58 00:06:23,450 --> 00:06:24,549 find our old outfits. 59 00:06:24,618 --> 00:06:25,817 Not me. 60 00:06:25,886 --> 00:06:26,852 They'll be a whole new generation 61 00:06:26,920 --> 00:06:28,587 grown up to take my place. 62 00:06:28,655 --> 00:06:30,155 I want to get back to New Orleans 63 00:06:30,224 --> 00:06:32,958 and into a white linen suit again. 64 00:06:33,026 --> 00:06:36,294 It's gettin' dark. We ought to get started. 65 00:06:36,363 --> 00:06:37,562 I feels busted. 66 00:06:37,631 --> 00:06:42,000 Ugh. I reckon it's the kidneys again. 67 00:06:44,171 --> 00:06:45,404 Let's start. 69 00:07:23,243 --> 00:07:26,645 Neighborly to leave us a change. 70 00:07:30,751 --> 00:07:32,884 We got a night's walkin' to do. 72 00:07:46,099 --> 00:07:48,600 WILL: Must be cookin' breakfast. 73 00:07:48,669 --> 00:07:49,634 Breakfast. 74 00:07:49,703 --> 00:07:50,836 Yeah. 75 00:07:50,904 --> 00:07:52,871 I move we chance askin' her for some. 76 00:07:52,940 --> 00:07:55,307 Come on. 77 00:08:03,083 --> 00:08:05,116 Bad news from Centralia. 78 00:08:07,054 --> 00:08:08,720 Why, ain't you heard about it? 79 00:08:08,789 --> 00:08:11,423 No, we've been out west, mining. 80 00:08:11,492 --> 00:08:13,758 Oh. You didn't tell me that. 81 00:08:13,827 --> 00:08:15,427 No, I didn't. 82 00:08:15,496 --> 00:08:16,862 There was a raid. 83 00:08:16,930 --> 00:08:18,663 Some of Quantrell's bushwhackers 84 00:08:18,732 --> 00:08:20,365 came over the bluff in the morning 85 00:08:20,434 --> 00:08:22,834 and spent the day looting. 86 00:08:22,903 --> 00:08:25,637 Every man in Centralia dead. 87 00:08:25,706 --> 00:08:26,805 They didn't leave one. 88 00:08:26,874 --> 00:08:28,640 The bloody-handed Amalekites. 89 00:08:28,709 --> 00:08:31,042 You can't call it war. 90 00:08:31,111 --> 00:08:32,944 It's one of the soldier towns, 91 00:08:33,013 --> 00:08:36,448 didn't have a garrison of over 15 men. 92 00:08:36,517 --> 00:08:37,916 It was murder! 93 00:08:37,985 --> 00:08:40,619 Vengeance is mine, said the Lord. 94 00:08:40,687 --> 00:08:44,389 Vengeance is mine, and I will repay. 95 00:08:44,458 --> 00:08:46,024 I got two brothers with Grant, 96 00:08:46,093 --> 00:08:48,593 and if it goes on any longer, it'll be three. 98 00:08:51,632 --> 00:08:54,332 How come you men ain't in uniform? 99 00:08:55,569 --> 00:08:58,270 You tell him, Will. 100 00:08:58,338 --> 00:08:59,971 I took a Minié ball at Pittsburgh Landing. 101 00:09:00,040 --> 00:09:02,607 They can't use me anymore. 102 00:09:02,676 --> 00:09:05,477 I got it early too. Wanna see the mark? 103 00:09:05,546 --> 00:09:07,546 No. 104 00:09:07,614 --> 00:09:09,814 Well, you done what you could. 105 00:09:09,883 --> 00:09:12,684 What do you think about the escape at Benton? 106 00:09:13,587 --> 00:09:15,053 Benton? 107 00:09:15,122 --> 00:09:17,355 Oh, you wouldn't know about that either 108 00:09:17,424 --> 00:09:19,090 comin' from the West. 109 00:09:19,159 --> 00:09:22,561 Three Rebels broke outta the stockade and killed a guard. 110 00:09:22,629 --> 00:09:24,129 Heard it in town last night 111 00:09:24,197 --> 00:09:27,065 that a posse chased 'em down this way. 112 00:09:28,235 --> 00:09:31,002 Where'd you say you was when you got hit? 113 00:09:32,639 --> 00:09:34,472 Pittsburgh Landing. 114 00:09:39,513 --> 00:09:40,812 Anything wrong with that? 115 00:09:40,881 --> 00:09:43,415 No, nothin'. Nothin' at all. 116 00:09:50,691 --> 00:09:51,923 Leaving us? 117 00:09:51,992 --> 00:09:54,125 Uh, got to feed the hogs. 119 00:10:22,389 --> 00:10:24,689 Something's wrong. 120 00:10:24,758 --> 00:10:26,157 Where did he go? 121 00:10:26,226 --> 00:10:27,826 Vengeance is mine. Where did he go? 122 00:10:27,894 --> 00:10:29,961 Don't! Pa's halfway to town by now. 123 00:10:30,030 --> 00:10:31,563 Why? What does he know? 124 00:10:31,632 --> 00:10:32,964 It was him. 125 00:10:33,033 --> 00:10:34,799 Only Rebels would call it Pittsburgh Landing. 126 00:10:34,868 --> 00:10:37,168 Around here, we call it Shiloh. 127 00:10:37,237 --> 00:10:39,337 Clint, get all the guns in the house. 128 00:10:39,406 --> 00:10:40,338 Get some food. 129 00:10:40,407 --> 00:10:42,474 Come on, Jesse. Get the horses. 131 00:10:57,457 --> 00:10:58,790 Will! ************************************************* 132 00:11:03,230 --> 00:11:04,362 Haw! 133 00:11:16,276 --> 00:11:17,776 Come on, Will. You alright, Clint? 134 00:11:17,844 --> 00:11:19,911 Yeah, I'm alright. 135 00:11:19,980 --> 00:11:22,013 Leave him, Will. Come on. 136 00:11:22,082 --> 00:11:25,350 It's too late now. We've lost our lead. 137 00:11:25,419 --> 00:11:28,920 Get off! Get off! 138 00:11:28,989 --> 00:11:30,055 [YELLING, WHISTLING] 139 00:11:30,123 --> 00:11:31,790 Haw! 140 00:11:31,858 --> 00:11:33,858 Come on! 141 00:11:45,572 --> 00:11:47,439 [♪♪♪] 142 00:11:59,720 --> 00:12:01,319 [LAUGHING] 143 00:12:01,388 --> 00:12:03,321 That's trigger-thinkin', boy. 144 00:12:03,390 --> 00:12:06,891 MAN: Yeah. Real trigger. 145 00:12:48,335 --> 00:12:51,035 How about a drink of water? 146 00:12:51,104 --> 00:12:53,037 Better make it a long one, farmer. 147 00:12:56,376 --> 00:12:58,643 They don't look like soldiers. 148 00:12:58,712 --> 00:12:59,711 Must be irregulars. 149 00:12:59,780 --> 00:13:00,745 What's the difference? 150 00:13:00,814 --> 00:13:03,548 They Yanks, and we ain't. 151 00:13:21,535 --> 00:13:22,934 I'm Keeley. 152 00:13:26,606 --> 00:13:29,007 Keeley. I ride with Quantrell. 153 00:13:30,210 --> 00:13:31,943 What? Quantrell. 154 00:13:32,012 --> 00:13:34,145 [CHEERING] 155 00:13:36,183 --> 00:13:38,616 Jesse Wallace, cannoneer, New Orleans Light Artillery. 156 00:13:38,685 --> 00:13:41,386 Clint Priest, militiaman, North Carolina volunteers. 157 00:13:41,454 --> 00:13:44,322 Sergeant Will Owen, Hood's Texans. 158 00:13:47,694 --> 00:13:51,529 After that, I spent a little time in Mexico in the Southwest. 159 00:13:51,598 --> 00:13:54,499 When I heard the war started, I joined up with Hood in Texas. 160 00:13:54,568 --> 00:13:56,367 How much time did you spend out west? 161 00:13:56,436 --> 00:13:58,503 A couple of years. Mining? 162 00:13:58,572 --> 00:14:00,839 Some, trapping too, a little of everything. 163 00:14:00,907 --> 00:14:03,408 KEELEY: Mm-hm. You know Santa Fe? 164 00:14:03,476 --> 00:14:04,776 I been there. 165 00:14:04,845 --> 00:14:06,911 You. 166 00:14:06,980 --> 00:14:08,379 You talk like a gentlemen. 167 00:14:08,448 --> 00:14:10,381 You've been fightin' in a fancy outfit. 168 00:14:10,450 --> 00:14:11,783 How come you're only a foot soldier? 169 00:14:11,852 --> 00:14:14,252 You're an officer, you've got to answer for your men. 170 00:14:14,321 --> 00:14:18,723 Like this, I answer to myself. Makes war less complicated. 171 00:14:20,060 --> 00:14:22,160 What's your story, dad? 172 00:14:22,229 --> 00:14:24,896 I joined up right after Sumter. 173 00:14:24,965 --> 00:14:26,197 Alright. Here's where I stand. 174 00:14:26,266 --> 00:14:28,600 I've been with Quantrell all the way. 175 00:14:28,668 --> 00:14:30,401 At the beginning, we went to Richmond 176 00:14:30,470 --> 00:14:33,771 and asked for commissions, but they don't approve of us. 177 00:14:33,840 --> 00:14:35,073 They don't like our idea 178 00:14:35,141 --> 00:14:37,308 of burnin' 'em out and wipin' 'em out. 179 00:14:37,377 --> 00:14:39,811 They like to take their tactics from books. 180 00:14:39,880 --> 00:14:44,015 We rode into Centralia a while back. We didn't use no book. 181 00:14:44,084 --> 00:14:45,650 We heard about that. 182 00:14:47,354 --> 00:14:51,789 A raider's a man, who kills instead of captures. 183 00:14:51,858 --> 00:14:53,291 He's a free agent. 184 00:14:53,360 --> 00:14:55,860 He depends on himself for pay. 185 00:14:55,929 --> 00:14:57,729 And he fights. 186 00:14:57,797 --> 00:15:01,666 Or fights because he wants to hurt somebody. 187 00:15:05,739 --> 00:15:07,839 You men'll never make it back to your regiments. 188 00:15:07,908 --> 00:15:09,040 You wanna throw in with me? 189 00:15:09,109 --> 00:15:10,875 Count me in. 190 00:15:10,944 --> 00:15:13,144 What about you? 191 00:15:13,213 --> 00:15:15,780 You're fightin' 'em, ain't you? 192 00:15:15,849 --> 00:15:17,181 You? 193 00:15:17,984 --> 00:15:19,150 I don't know. 194 00:15:20,353 --> 00:15:23,554 I give you some time to think about it. 195 00:15:23,623 --> 00:15:24,656 About 20 minutes. 196 00:15:26,159 --> 00:15:30,261 While your friend's thinkin'. Tell him we'll be thinkin' too. 197 00:15:30,330 --> 00:15:32,330 Tell him we'll be thinking we don't like the idea 198 00:15:32,399 --> 00:15:35,133 of strangers leaving our camp knowing where it is. 199 00:15:35,201 --> 00:15:36,768 [CHUCKLES] 200 00:15:36,836 --> 00:15:39,237 It'll be a lot better for us to give him a military burial 201 00:15:39,306 --> 00:15:41,806 than to leave him loose for the Yankees to find. 202 00:15:57,424 --> 00:15:58,723 Will, have you gone crazy? 203 00:15:58,792 --> 00:16:00,024 You losing your mind? 204 00:16:00,093 --> 00:16:01,492 Keeley means what he says. 205 00:16:01,561 --> 00:16:03,728 Nobody stands in his way. He gets what he wants. 206 00:16:03,797 --> 00:16:06,230 When they sing out the name "Keeley," people jump. 207 00:16:06,299 --> 00:16:07,732 Keeley's a murderer and a looter. 208 00:16:07,801 --> 00:16:10,335 He said himself he had no right to that coat he's wearing. 209 00:16:10,403 --> 00:16:12,603 Yeah, and he'll murder you if you don't thrown in with him. 210 00:16:12,672 --> 00:16:15,573 He butchered a town of unarmed civilians. 211 00:16:15,642 --> 00:16:18,109 You're gettin' to be a real Yankee-lover, Will. 212 00:16:19,779 --> 00:16:22,680 Is that what a year in Benton did to you? 213 00:16:22,749 --> 00:16:25,183 Or maybe you just lost your belly for fightin' there. 214 00:16:25,251 --> 00:16:27,986 Hold it, you roosters. 215 00:16:28,054 --> 00:16:29,821 Jesse makes sense, Will. 216 00:16:29,889 --> 00:16:31,823 Keeley's fightin' for the cause too. 217 00:16:31,891 --> 00:16:34,692 Maybe you don't hold with the way he's fightin', 218 00:16:34,761 --> 00:16:37,495 but it's the only way left for us. 219 00:16:43,036 --> 00:16:46,537 My boy was killed the first time the guns went off. 220 00:16:46,606 --> 00:16:48,873 Wasn't nobody but me to take up for him. 221 00:16:48,942 --> 00:16:52,977 There ain't nobody but me to fight till the fighting's over. 222 00:16:53,046 --> 00:16:55,179 [MEN YELLING, MURMURING OUTSIDE] 223 00:17:00,487 --> 00:17:04,288 MAN: Here comes Keeley. Here comes Keeley. 224 00:17:04,357 --> 00:17:05,556 What happened? 225 00:17:05,625 --> 00:17:06,924 Federals. 226 00:17:06,993 --> 00:17:07,925 When? 227 00:17:07,994 --> 00:17:09,394 About five days ago. 228 00:17:09,462 --> 00:17:11,396 What happened to Harrison and Boon? 229 00:17:11,464 --> 00:17:13,498 Yankee patrol got both of 'em. 230 00:17:13,566 --> 00:17:15,233 How close were you to Santa Fe? 231 00:17:15,301 --> 00:17:16,534 The bluff. 232 00:17:16,603 --> 00:17:18,202 The bluff? 233 00:17:19,606 --> 00:17:20,705 You mean to say you only went 234 00:17:20,774 --> 00:17:22,840 150 miles in more than four days? 235 00:17:22,909 --> 00:17:25,643 We got lost looking for Lost Spring. 236 00:17:27,847 --> 00:17:29,180 Lost... 237 00:17:31,217 --> 00:17:33,351 [ROOSTER CROWING] 238 00:17:46,132 --> 00:17:47,899 Listen. 239 00:17:47,967 --> 00:17:50,568 Sometime next month, a man named Don Antonio Chaves 240 00:17:50,637 --> 00:17:53,638 is leaving Santa Fe with a few wagons and an armed guard. 241 00:17:53,706 --> 00:17:56,541 He'll be makin' for the Federal Treasury in St. Louis. 242 00:17:56,609 --> 00:17:58,209 He'll be carrying a million dollars 243 00:17:58,278 --> 00:18:00,411 in gold bullions from the Mexican mines. 244 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 Union Detachment in Santa Fe can't spare 245 00:18:02,549 --> 00:18:05,316 any blue-bellied soldiers to convoy him. 246 00:18:05,385 --> 00:18:06,784 So he'll be goin' as a merchant train, 247 00:18:06,853 --> 00:18:08,986 with the gold hidden under his freight. 248 00:18:11,124 --> 00:18:12,757 Quantrell's told me to take it. 249 00:18:12,826 --> 00:18:14,859 And now you're tellin' us. 250 00:18:14,928 --> 00:18:16,294 Now I'm tellin' you, 251 00:18:16,362 --> 00:18:17,962 'cause you're the only man in this camp 252 00:18:18,031 --> 00:18:19,897 that knows the Southwest. 253 00:18:19,966 --> 00:18:22,400 Quantrell needs that gold, and we're gonna get it for him. 254 00:18:22,469 --> 00:18:24,869 We're gonna get it for the Confederacy. 255 00:18:26,039 --> 00:18:27,205 What's your plan? 256 00:18:27,273 --> 00:18:29,040 You three'll travel to Santa Fe, 257 00:18:29,109 --> 00:18:31,109 now, today. 258 00:18:31,177 --> 00:18:32,577 Boy, you ride along with 'em. 259 00:18:32,645 --> 00:18:34,745 Come back and tell me what day the wagons pull out. 260 00:18:34,814 --> 00:18:36,747 You lead 'em right back here to Cow Creek. 261 00:18:36,816 --> 00:18:38,549 Get 'em bedded down with sweet water 262 00:18:38,618 --> 00:18:41,252 and green feed for their animals. 263 00:18:41,321 --> 00:18:43,054 Then, when they're good and bedded down, 264 00:18:43,123 --> 00:18:44,322 we'll come and visit 'em. 265 00:18:44,390 --> 00:18:46,357 You mean you bushwhack 'em in their sleep. 266 00:18:46,426 --> 00:18:48,159 Yeah, I'll bushwhack 'em right enough, 267 00:18:48,228 --> 00:18:50,895 and you'll help me do it. 268 00:18:50,964 --> 00:18:53,364 You know as well as I do how things are going up at Richmond. 269 00:18:53,433 --> 00:18:54,866 You know that a million in hard gold 270 00:18:54,934 --> 00:18:56,968 means 10,000,000 more Confederate credit. 271 00:18:57,036 --> 00:18:59,303 That's why you'll help me! 272 00:19:03,676 --> 00:19:08,179 If a man wanted to see Santa Fe and he was in a hurry, 273 00:19:08,248 --> 00:19:09,714 what route would he take? 274 00:19:21,294 --> 00:19:23,961 Go up the Arkansas to Ash Creek. 275 00:19:24,030 --> 00:19:27,398 Turn at Pawnee Fork and make for the Cimarron. 276 00:19:27,467 --> 00:19:31,068 Up the river to Cold Spring, 277 00:19:31,137 --> 00:19:33,738 then 80 miles west. 278 00:19:39,112 --> 00:19:42,013 From McNess Creek to Round Mound, 279 00:19:42,081 --> 00:19:43,981 then to Point of Rocks, 280 00:19:44,050 --> 00:19:45,917 45 miles to Sandy Bluff. 281 00:19:45,985 --> 00:19:49,587 After that, Medicine Hat and Hyena's Peak. 282 00:19:49,656 --> 00:19:52,056 Due west to the Rio Colorado, 283 00:19:52,125 --> 00:19:55,493 then cut south to White Springs, then Poison Creek. 284 00:19:57,096 --> 00:19:59,030 [♪♪♪] 285 00:20:02,835 --> 00:20:07,004 Another day to Ocate, then to Rio Gallinas, 286 00:20:07,073 --> 00:20:09,040 Ojo de Bernal, 287 00:20:09,108 --> 00:20:11,509 from there to White Hill. 288 00:20:11,578 --> 00:20:14,579 Next stop, San Miguel. 289 00:20:21,688 --> 00:20:23,421 Is that right, Will? 290 00:20:23,489 --> 00:20:26,090 Drinking their coffee out of silver mugs? 291 00:20:26,159 --> 00:20:29,827 Even the bowls they use for washing made of silver? 292 00:20:29,896 --> 00:20:31,762 Silver mugs? 293 00:20:31,831 --> 00:20:35,032 Why man, there's a fandango every night. 294 00:20:35,101 --> 00:20:37,568 And the nights are hot. 295 00:20:38,871 --> 00:20:41,939 The women wear thin, white blouses and red skirts. 296 00:20:43,576 --> 00:20:46,077 It's been a long time since I saw a dancin' woman. 297 00:20:46,145 --> 00:20:47,878 It'll be three days more. 298 00:20:47,947 --> 00:20:49,680 Three days. 299 00:20:49,749 --> 00:20:52,216 Me, I kind of relish gettin' old. 300 00:20:52,285 --> 00:20:54,385 It takes the bother out of living. 301 00:21:03,296 --> 00:21:05,529 BYE: Santa Fe, let me at it! 302 00:21:05,598 --> 00:21:07,198 Man, look at them church steeples. 303 00:21:07,267 --> 00:21:08,766 Beat anything I ever seen. 304 00:21:08,835 --> 00:21:10,167 It's no New Orleans, 305 00:21:10,236 --> 00:21:11,769 but it'll have to do. 306 00:21:36,296 --> 00:21:39,196 Real silver for buttons. 307 00:21:40,967 --> 00:21:43,200 You two get cleaned up and stay inside. 308 00:21:43,269 --> 00:21:44,268 Don't talk to anybody. 309 00:21:44,337 --> 00:21:45,770 I'll be in bed. 310 00:21:45,838 --> 00:21:48,706 Don't rouse me unless Sherman's comin' into Santa Fe. 311 00:21:49,776 --> 00:21:51,475 You want me, I'll be in the bar. 312 00:21:51,544 --> 00:21:52,843 WILL: Stay out. 313 00:21:52,912 --> 00:21:54,578 Will, we've come a long way. 314 00:21:54,647 --> 00:21:56,714 It's a long way back. Stay out. 315 00:21:56,783 --> 00:22:00,518 Give a man a horn and he'll blow it. 316 00:22:07,327 --> 00:22:08,793 Stay on, Jesse. 317 00:22:08,861 --> 00:22:11,262 Will, where we going? We just go in. 318 00:22:11,331 --> 00:22:12,463 Let's relax, boy. 319 00:22:12,532 --> 00:22:13,998 We're headin' straight for Chaves. 320 00:22:14,067 --> 00:22:17,301 I wanna find out when he leaves. 321 00:22:17,370 --> 00:22:18,436 You're jumpy, Will. 322 00:22:18,504 --> 00:22:19,670 Yeah. 323 00:22:19,739 --> 00:22:21,172 Let's keep moving. 324 00:22:33,786 --> 00:22:35,653 What're you gonna say, Will? 325 00:22:35,722 --> 00:22:37,221 Shouldn't be hard. 326 00:22:37,290 --> 00:22:39,990 Travelers on the loose always join trains for protection. 327 00:22:40,059 --> 00:22:43,027 Ha, ha. He's gonna protect us? 328 00:22:50,203 --> 00:22:51,635 Wait here, please. 329 00:22:51,704 --> 00:22:53,838 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 330 00:22:58,544 --> 00:23:01,045 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 331 00:23:08,488 --> 00:23:11,922 I can only catch a few words. She's begging to go along. 332 00:23:11,991 --> 00:23:13,624 I hope she talks him into it. 333 00:23:13,693 --> 00:23:16,327 Looks like real nice company for a long wagon ride. 334 00:23:16,396 --> 00:23:18,896 [SPEAKING IN SPANISH] 335 00:23:20,533 --> 00:23:23,267 Pulling out tomorrow at sunup. 336 00:23:27,940 --> 00:23:30,074 [SPEAKING IN SPANISH] 337 00:23:34,414 --> 00:23:36,547 [SPEAKING IN SPANISH] 338 00:23:40,153 --> 00:23:43,554 She wants to take a child with her. 339 00:23:51,998 --> 00:23:54,698 Americanos.Come in, come in. 340 00:23:59,439 --> 00:24:00,838 What can I do for you? 341 00:24:00,907 --> 00:24:03,507 My name is Will Owen, and this is Jesse Wallace. 342 00:24:03,576 --> 00:24:05,643 Antonio Chaves, a sus órdenes. 343 00:24:05,711 --> 00:24:07,144 There's a third man riding with us. 344 00:24:07,213 --> 00:24:08,712 We'd like to join your wagons. 345 00:24:08,781 --> 00:24:10,214 We figured we might make ourselves useful. 346 00:24:10,283 --> 00:24:13,150 Ha, ha. Everybody wants to join my wagons. 347 00:24:13,219 --> 00:24:15,152 I don't mean to wish to seem inhospitable. 348 00:24:15,221 --> 00:24:17,021 The Apache are usually out looking for horses 349 00:24:17,089 --> 00:24:18,122 this time of year. We're riding good ones. 350 00:24:18,191 --> 00:24:21,425 We'd appreciate some company. 351 00:24:21,494 --> 00:24:22,593 Where do you come from? 352 00:24:22,662 --> 00:24:24,128 Chihuahua in the south. 353 00:24:24,197 --> 00:24:26,197 We heard you're headin' for St. Louis. 354 00:24:26,265 --> 00:24:27,665 [SIGHS] 355 00:24:27,733 --> 00:24:31,135 I'm sorry,señores,but I have no real need for your services. 356 00:24:31,204 --> 00:24:34,071 I'm taking only a cargo of hides and a smallcaballada, 357 00:24:34,140 --> 00:24:36,407 a herd of ponies to sell in the States. 358 00:24:36,476 --> 00:24:39,009 Like he said, the Apaches have an eye for ponies. 359 00:24:39,078 --> 00:24:41,145 We're carrying rifles. We know how to use 'em. 360 00:24:41,214 --> 00:24:43,781 Ha, ha. Please forgive my impoliteness, 361 00:24:43,850 --> 00:24:45,282 but I must forego your company. 362 00:24:45,351 --> 00:24:47,318 And now if you'll excuse me, I have business. 363 00:24:47,386 --> 00:24:48,619 [SPEAKING IN SPANISH] 364 00:24:48,688 --> 00:24:51,255 Mr. Chaves, forgive our impoliteness, 365 00:24:52,725 --> 00:24:54,992 but you could use three more outriders. 366 00:24:55,061 --> 00:24:56,060 The Indians-- 367 00:24:56,128 --> 00:24:58,729 If you ride east, you'll ride by yourselves. 368 00:24:58,798 --> 00:25:00,598 I trust you'll have a pleasant journey 369 00:25:00,666 --> 00:25:02,399 and arrive home in good health. 370 00:25:02,468 --> 00:25:04,702 The trail is a wide one. 371 00:25:04,770 --> 00:25:08,405 Please give my wagons plenty of room. 372 00:25:08,474 --> 00:25:11,342 If you come within 200 yards, 373 00:25:11,410 --> 00:25:12,977 we'll fire on you. 374 00:25:29,161 --> 00:25:31,896 [MEN YELLING, WHIPS SNAPPING] 375 00:25:35,134 --> 00:25:37,368 Three Conestoga's, two open wagons, 376 00:25:37,436 --> 00:25:39,770 a stagecoach, a carriage and a chuck wagon. 377 00:25:39,839 --> 00:25:42,940 JESSE: Yeah. They're hauling with mules instead of oxen too. 378 00:25:43,009 --> 00:25:45,576 Looks like one man to each carriage and wagon, 379 00:25:45,645 --> 00:25:47,645 three or four outriders, 380 00:25:47,713 --> 00:25:50,247 the rest of 'em are wrangling the ponies. 381 00:25:51,083 --> 00:25:52,616 WILL: A priest. 382 00:25:52,685 --> 00:25:54,151 Looks like a sick man. 383 00:25:57,390 --> 00:25:59,823 Looks like the lady won her point. 384 00:25:59,892 --> 00:26:02,526 She must be a widow. She's wearin' black. 385 00:26:02,595 --> 00:26:05,796 WILL: Don't see the child she was talking about. 386 00:26:05,865 --> 00:26:08,198 Unless it's that boy. 387 00:26:08,267 --> 00:26:10,434 If he is, she birthed him when she was five. 388 00:26:10,503 --> 00:26:12,503 Where do you think they're carryin' the gold? 389 00:26:12,572 --> 00:26:15,339 CLINT: Right under your nose in them open wagons. 390 00:26:15,408 --> 00:26:19,710 Can't you see they're haulin' with four mules instead of two? 391 00:26:23,983 --> 00:26:26,383 [♪♪♪] 392 00:27:37,823 --> 00:27:39,890 They're camped down for the night. 393 00:27:39,959 --> 00:27:41,925 [THUNDER RUMBLING] 394 00:27:46,899 --> 00:27:50,234 Suppose the Don don't go by way of Cow Creek. 395 00:27:50,302 --> 00:27:51,869 That ain't gonna be good. 396 00:27:51,937 --> 00:27:53,737 We'll have to let Keeley know which way he does go. 397 00:27:53,806 --> 00:27:55,272 He'll bushwhack him someplace else. 398 00:27:55,341 --> 00:27:56,807 Yeah, then at the first shot, 399 00:27:56,876 --> 00:27:59,009 the Don will have his wagons down in a barricade. 400 00:27:59,078 --> 00:28:00,978 And then it won't be an ambush anymore. 401 00:28:01,047 --> 00:28:02,212 They'll have a fight for their lives. 402 00:28:02,281 --> 00:28:03,847 I like it better that way. 403 00:28:03,916 --> 00:28:05,282 Me too. 404 00:28:05,351 --> 00:28:07,785 I never shot from behind yet. 405 00:28:07,853 --> 00:28:10,020 [THUNDER RUMBLES LOUDLY] 406 00:28:11,991 --> 00:28:14,425 Puts me in mind of Vicksburg. 407 00:28:14,493 --> 00:28:15,726 It's only thunder. 408 00:28:15,795 --> 00:28:17,394 Yeah, I know it is, 409 00:28:17,463 --> 00:28:19,763 but it makes me think of the big guns. 410 00:28:19,832 --> 00:28:22,032 [GUNSHOTS] 411 00:28:22,101 --> 00:28:23,967 Big guns and small arms. 412 00:28:24,036 --> 00:28:26,870 Let's go see. 413 00:28:27,640 --> 00:28:30,174 [GUNSHOTS CONTINUE] 414 00:28:39,318 --> 00:28:42,319 Jesse, Clint and me, maybe we can drive 'em off. 415 00:28:42,388 --> 00:28:45,355 If we do, Chaves should be real glad to see us. 416 00:28:55,935 --> 00:28:57,935 You lay back here, and see if we make it. 417 00:28:58,003 --> 00:29:00,003 If we do, you light out for Keeley. 418 00:29:00,072 --> 00:29:02,239 Here's your route. 419 00:29:07,913 --> 00:29:09,713 They're attackin' on foot. 420 00:29:09,782 --> 00:29:11,048 Make for their ponies. 421 00:29:11,117 --> 00:29:12,082 They think we're trying to scatter 'em, 422 00:29:12,151 --> 00:29:14,051 they'll break to save 'em. 423 00:29:15,287 --> 00:29:16,887 Kick up lots of dust, 424 00:29:16,956 --> 00:29:20,991 so they won't know how many we are. 425 00:29:21,060 --> 00:29:23,594 [ALL YELLING] 426 00:29:26,932 --> 00:29:29,066 [♪♪♪] 427 00:29:49,021 --> 00:29:51,955 [APACHES YELLING] 428 00:30:11,610 --> 00:30:13,510 CHAVES: Mr. Owen. 429 00:30:32,765 --> 00:30:34,698 My thanks 430 00:30:34,767 --> 00:30:36,366 and my apologies. 431 00:30:36,435 --> 00:30:37,835 We had to be cautious. 432 00:30:37,903 --> 00:30:40,137 You were strangers. 433 00:30:40,206 --> 00:30:42,005 We're still strangers. 434 00:30:44,844 --> 00:30:46,844 This is Father Damasco, Mr. Owen. 435 00:30:46,912 --> 00:30:48,212 I'm taking him east. 436 00:30:48,280 --> 00:30:50,247 There is something eating at his belly. 437 00:30:50,316 --> 00:30:51,949 It causes him great pain. 438 00:30:52,017 --> 00:30:54,318 No doctor in Santa Fe can help him. 439 00:30:54,386 --> 00:30:56,687 It's your wagon train. 440 00:30:56,755 --> 00:30:58,522 With four men gone, 441 00:30:58,591 --> 00:31:01,692 the Indians are bound to come again. 442 00:31:01,760 --> 00:31:03,327 Mr. Owen, 443 00:31:03,395 --> 00:31:05,128 I can use your rifles now. 444 00:31:05,197 --> 00:31:07,798 If we join you now, we take on your risk. 445 00:31:07,867 --> 00:31:09,967 I know. 446 00:31:10,035 --> 00:31:11,401 We can make a bargain. 447 00:31:11,470 --> 00:31:14,538 I know this country. I'll take you through it. 448 00:31:19,778 --> 00:31:21,979 Very well. 449 00:31:22,047 --> 00:31:23,881 Climb down, boys. We're joining up. 450 00:31:23,949 --> 00:31:26,183 [CHAVES SPEAKING IN SPANISH] 451 00:31:26,252 --> 00:31:29,086 [THUNDER RUMBLES] 452 00:31:37,229 --> 00:31:39,363 [♪♪♪] 453 00:32:11,964 --> 00:32:13,330 Camp here tonight. 454 00:32:13,399 --> 00:32:16,466 MAN 1: Camp here. MAN 2: Camp here. 455 00:32:16,535 --> 00:32:20,037 MAN 3: Camp here. CHAVES: Officer Owen. 456 00:32:20,105 --> 00:32:21,672 No sign of them today, yeah? 457 00:32:21,740 --> 00:32:23,006 None. 458 00:32:23,075 --> 00:32:25,909 Perhaps you'll do me the honor of dining with us tonight. 459 00:32:25,978 --> 00:32:28,045 Thanks. I have to post the guard. 460 00:32:28,113 --> 00:32:31,048 Oh, uh, well, Mrs. Gort will have some food for you 461 00:32:31,116 --> 00:32:34,084 when you get back. 462 00:32:38,724 --> 00:32:41,391 You're making a mistake, Will. He eats better than we do. 463 00:32:41,460 --> 00:32:44,361 One of these nights, we'll be leading him into Cow Creek. 464 00:32:44,430 --> 00:32:46,997 Won't make it any easier to know his life story. 465 00:32:47,066 --> 00:32:49,199 I wouldn't mind knowin' hers. 466 00:32:51,236 --> 00:32:53,203 [CRICKETS CHIRPING] 467 00:33:01,914 --> 00:33:03,046 Help you, ma'am? 468 00:33:03,115 --> 00:33:04,081 For you. 469 00:33:04,149 --> 00:33:05,248 Don Antonio sent them. 470 00:33:05,317 --> 00:33:07,451 And you bring them. Thank you. 471 00:33:09,321 --> 00:33:10,887 Eat it while it's hot. 472 00:33:10,956 --> 00:33:12,489 Thank you kindly, ma'am. 473 00:33:27,206 --> 00:33:29,473 Having a nice trip? 474 00:33:29,541 --> 00:33:31,408 I'd never slept out before this. 475 00:33:31,477 --> 00:33:34,277 It's nothing. It all depends on the company you keep. 476 00:33:34,346 --> 00:33:36,279 Roy's my company. 477 00:33:36,348 --> 00:33:38,015 You've got a big boy there. 478 00:33:38,083 --> 00:33:40,217 Almost big enough to be in uniform. 479 00:33:40,285 --> 00:33:42,185 Roy isn't my boy. He's my husband's brother. 480 00:33:42,254 --> 00:33:43,320 I have no children. 481 00:33:43,389 --> 00:33:46,356 Oh. Going to meet your husband? 482 00:33:46,425 --> 00:33:48,725 Major Gort is dead. He was killed in the war. 483 00:33:48,794 --> 00:33:51,228 I didn't know there was fighting this far west. 484 00:33:51,296 --> 00:33:52,729 There was enough. 485 00:33:52,798 --> 00:33:55,699 Then you haven't got anybody to look after you. 486 00:33:55,768 --> 00:33:56,867 She's got me. 487 00:34:01,040 --> 00:34:03,040 I thought you were asleep. 488 00:34:03,108 --> 00:34:04,608 No, I wasn't. 489 00:34:04,676 --> 00:34:07,344 They won't come back again tonight. 490 00:34:07,413 --> 00:34:09,012 The Indians, will they? 491 00:34:09,081 --> 00:34:10,781 I'm not scared of the Apaches. 492 00:34:10,849 --> 00:34:12,249 A woman and a young boy. 493 00:34:12,317 --> 00:34:14,484 Did you have to take him away from home? 494 00:34:14,553 --> 00:34:15,685 I'm taking him home 495 00:34:15,754 --> 00:34:17,954 to his brother's people in Ohio. 496 00:34:18,023 --> 00:34:19,022 I'll walk you back. 497 00:34:19,091 --> 00:34:20,724 We can find our way. 498 00:34:27,599 --> 00:34:30,133 Say, Will? Yeah. 499 00:34:30,202 --> 00:34:31,668 How many nights do you figure 500 00:34:31,737 --> 00:34:34,404 it'll take us to reach Cow Creek? 501 00:34:36,809 --> 00:34:38,375 Ha, ha, ha. 502 00:34:38,444 --> 00:34:40,811 I was only askin'. 503 00:35:19,418 --> 00:35:20,617 What're you doing up here? 504 00:35:20,686 --> 00:35:22,052 It's too cramped in the coach. 505 00:35:22,121 --> 00:35:24,488 Don Antonio said I could ride if I wanted to. 506 00:35:24,556 --> 00:35:26,590 You picked yourself a good spot to see the show. 507 00:35:26,658 --> 00:35:29,459 If there are Indians, we'll be the first to see 'em. 508 00:35:29,528 --> 00:35:30,927 You think there'll be any? 509 00:35:30,996 --> 00:35:33,230 We're pullin' out of Apache country. 510 00:35:33,298 --> 00:35:35,232 Sure, but the Comanches come next. 511 00:35:35,300 --> 00:35:37,467 The Pawnees after them. 512 00:35:37,536 --> 00:35:39,870 The Pawnees are the worst. 513 00:35:39,938 --> 00:35:42,806 Maybe it's the way they eat that makes 'em so mean. 514 00:35:42,875 --> 00:35:44,574 They yank the liver out of a buffalo 515 00:35:44,643 --> 00:35:48,445 while it's still breathing and down it raw. 516 00:35:48,514 --> 00:35:51,014 Their idea of real pleasure is to spread the gall 517 00:35:51,083 --> 00:35:53,116 over the top to make a sauce. 518 00:35:53,185 --> 00:35:54,451 Lay off, Jesse. 519 00:35:54,520 --> 00:35:55,719 He gets it all out of books. 520 00:35:55,787 --> 00:35:59,956 Sure, but the man who wrote the book saw it. 521 00:36:00,025 --> 00:36:01,458 I wanted to ask you. 522 00:36:01,527 --> 00:36:04,227 Could I take my turn at guard tonight? 523 00:36:04,296 --> 00:36:06,062 I suppose you can 524 00:36:06,131 --> 00:36:08,298 if you want to. 525 00:36:09,301 --> 00:36:11,401 I want to. 526 00:36:15,941 --> 00:36:18,608 Looks like rain. The ponies'll be restless. 527 00:36:18,677 --> 00:36:21,478 It's looked that way for the past three days. 528 00:36:21,547 --> 00:36:23,980 Just the same, you'd better sing to 'em tonight. 529 00:36:26,151 --> 00:36:28,084 [HORSE WHINNYING] 530 00:36:29,288 --> 00:36:31,488 Ready? Yes, I am. 531 00:36:32,524 --> 00:36:34,524 Haven't you enough men for guards. 532 00:36:34,593 --> 00:36:36,026 Do you have to use a boy? 533 00:36:36,094 --> 00:36:37,294 I asked him. 534 00:36:37,362 --> 00:36:39,162 I'm sure Mr. Owen will understand-- 535 00:36:39,231 --> 00:36:40,864 Jen. 536 00:36:42,634 --> 00:36:44,367 Alright. I'm sorry. 537 00:36:46,238 --> 00:36:47,470 What are we waiting for? 538 00:36:49,241 --> 00:36:51,374 Come on. 539 00:36:56,515 --> 00:36:58,181 [HORSES WHINNYING] 540 00:36:58,250 --> 00:37:01,117 [THUNDER RUMBLING] 541 00:37:01,186 --> 00:37:02,352 This is your position. 542 00:37:02,421 --> 00:37:05,088 Just sit tight and keep your eyes open. 543 00:37:05,157 --> 00:37:06,623 Where will you be? 544 00:37:06,692 --> 00:37:08,792 Right over there within gunshot. 545 00:37:10,329 --> 00:37:12,495 You alright? 546 00:37:12,564 --> 00:37:15,665 I ain't scared. 547 00:37:15,734 --> 00:37:17,601 You'd better put that poncho on. 548 00:37:29,481 --> 00:37:31,615 [SNORTING] 549 00:37:46,231 --> 00:37:48,064 Was that you, Will? 550 00:37:48,133 --> 00:37:49,599 What do you mean? 551 00:37:49,668 --> 00:37:51,501 I thought I heard a noise. 552 00:37:52,971 --> 00:37:53,770 That was the rain, 553 00:37:53,839 --> 00:37:55,672 the horses stirring around. 554 00:37:55,741 --> 00:37:57,874 That was your noise. 555 00:37:57,943 --> 00:38:00,410 I figured maybe we're in trouble. 556 00:38:01,346 --> 00:38:02,846 No. 557 00:38:04,283 --> 00:38:07,083 You'd better get back now, Roy. 558 00:38:09,187 --> 00:38:11,855 [♪♪♪] 559 00:38:42,154 --> 00:38:44,020 [BRANCH SNAPS] 560 00:38:47,159 --> 00:38:49,092 [THUNDER CRASHING] 561 00:38:55,567 --> 00:38:58,068 [HORSES WHINNYING] 562 00:39:05,010 --> 00:39:06,943 [CHAVES YELLING] 563 00:39:07,679 --> 00:39:09,012 MAN: Come on. 564 00:39:14,052 --> 00:39:16,586 [HORSES WHINNYING] 565 00:39:32,604 --> 00:39:35,138 [HORSES APPROACHING] 566 00:39:56,628 --> 00:39:59,162 [MEN SPEAKING IN SPANISH] 567 00:39:59,231 --> 00:40:01,097 Who fired that shot? We'd like to know. 568 00:40:01,166 --> 00:40:03,900 Wait a minute. I will ask Mr. Owen. 569 00:40:03,969 --> 00:40:05,101 Mr. Owen. 570 00:40:06,705 --> 00:40:09,639 The men want to know who fired the shot. 571 00:40:09,708 --> 00:40:11,941 WILL: I did. I thought I saw something. 572 00:40:12,944 --> 00:40:15,812 CHAVES: You, Mr. Owen? 573 00:40:17,082 --> 00:40:18,515 I'm the one that fired the shot. 574 00:40:18,583 --> 00:40:21,284 Alright, Will. You fired the shot. 575 00:40:23,488 --> 00:40:25,088 We pull out in half an hour. 576 00:40:25,157 --> 00:40:26,222 We need sleep. 577 00:40:26,291 --> 00:40:27,524 We've been at it all night. 578 00:40:27,592 --> 00:40:29,659 The Pawnees don't sleep. 579 00:40:29,728 --> 00:40:31,895 Half an hour. 580 00:40:34,065 --> 00:40:35,565 CHAVES: Half an hour, men. 581 00:40:35,634 --> 00:40:38,234 MAN: Half an hour. 582 00:40:38,303 --> 00:40:40,236 [CHATTER] 583 00:40:43,375 --> 00:40:45,642 JEN: Mr. Owen. 584 00:40:50,348 --> 00:40:52,148 I want to thank you. 585 00:40:52,217 --> 00:40:54,517 Thank me for what? 586 00:40:54,586 --> 00:40:55,919 It was Roy. 587 00:40:55,987 --> 00:40:57,821 He told me he fired the shot. 588 00:40:57,889 --> 00:41:00,623 Keep him in the carriage with you from now on. 589 00:41:04,696 --> 00:41:07,297 I'll be getting back now. 590 00:41:10,469 --> 00:41:11,568 Fine-looking woman. 591 00:41:11,636 --> 00:41:13,136 Yeah. 592 00:41:13,205 --> 00:41:16,139 That's why you're makin' your move fast. 593 00:41:16,208 --> 00:41:18,308 Taking the blame for the boy. That was smart. 594 00:41:18,376 --> 00:41:19,742 Puts you in good with her. 595 00:41:19,811 --> 00:41:21,644 First thing I know, you'll be beatin' my time. 596 00:41:21,713 --> 00:41:22,879 Stay away from her, Jesse. 597 00:41:22,948 --> 00:41:24,314 Don't talk like that, Will. 598 00:41:24,382 --> 00:41:26,282 All you'll do is drive me right into her arms. 599 00:41:26,351 --> 00:41:28,585 I said, "Stay away." 600 00:41:28,653 --> 00:41:32,388 We've been together for a long time, you and me, blanket mates. 601 00:41:32,457 --> 00:41:34,724 It's been share and share alike, 602 00:41:34,793 --> 00:41:37,193 but you wanna know something? 603 00:41:37,262 --> 00:41:38,528 Tell me. 604 00:41:38,597 --> 00:41:40,663 It's all over. 605 00:41:40,732 --> 00:41:42,499 Jesse, I'm gonna flood the prairies 606 00:41:42,567 --> 00:41:44,734 and wash out gullies with my tears. 607 00:41:44,803 --> 00:41:47,470 It'll rain wholesale. 608 00:41:47,539 --> 00:41:48,872 Sure. 609 00:41:50,775 --> 00:41:52,909 [♪♪♪] 610 00:41:58,250 --> 00:42:00,183 [MAN YELLING] 611 00:42:10,095 --> 00:42:11,594 I thought you were the mule skinner. 612 00:42:11,663 --> 00:42:12,862 Can't you keep them from balking? 613 00:42:12,931 --> 00:42:14,230 They're all in from last night. 614 00:42:14,299 --> 00:42:16,232 They don't wanna go. Well, they gotta go! 615 00:42:16,301 --> 00:42:17,500 Keep 'em moving. 616 00:42:17,569 --> 00:42:18,968 [WHISTLES LOUDLY] 617 00:42:19,037 --> 00:42:21,170 [YELLING INDISTINCTLY] 618 00:42:33,151 --> 00:42:34,817 Mr. Owen. 619 00:42:34,886 --> 00:42:37,186 Mr. Owen, I have a suggestion. 620 00:42:37,255 --> 00:42:38,555 What is it? 621 00:42:38,623 --> 00:42:41,724 It is within your jurisdiction, but the men are tired. 622 00:42:41,793 --> 00:42:44,027 Why don't you make it a short day? 623 00:42:44,095 --> 00:42:46,930 We're in Pawnee country. We gotta get out of it. 624 00:42:49,067 --> 00:42:52,969 Is it only the Indians who drive you, Mr. Owen? 625 00:42:53,038 --> 00:42:55,305 JESSE: Hold it! 626 00:42:55,373 --> 00:42:57,974 [♪♪♪] 627 00:43:01,179 --> 00:43:03,246 Hold it. 628 00:43:03,315 --> 00:43:05,715 We got company. 629 00:43:05,784 --> 00:43:08,284 [♪♪♪] 630 00:43:50,629 --> 00:43:52,762 [SPEAKING IN PAWNEE] 631 00:43:54,766 --> 00:43:56,899 He says he wants some calico. 632 00:43:58,470 --> 00:44:00,036 [SPEAKING IN PAWNEE] 633 00:44:01,106 --> 00:44:04,240 [SPEAKING IN PAWNEE] 634 00:44:06,378 --> 00:44:08,344 He's changed his mind now. 635 00:44:08,413 --> 00:44:10,346 He wants ten ponies. 636 00:44:14,919 --> 00:44:16,252 [SPEAKING IN PAWNEE] 637 00:44:18,957 --> 00:44:22,091 [MEN YELPING] 638 00:44:46,484 --> 00:44:48,317 [SPEAKING IN PAWNEE] 639 00:44:51,156 --> 00:44:52,522 What does he want now? 640 00:44:52,590 --> 00:44:54,724 The same thing he wanted in the first place. 641 00:44:54,793 --> 00:44:57,026 All the ponies. 642 00:45:00,832 --> 00:45:04,267 If I put a bullet in this old hyena, we'll have to fight 'em. 643 00:45:04,335 --> 00:45:08,838 We might be able to drive 'em off, but if we don't... 644 00:45:14,112 --> 00:45:16,979 Whatever you say, Mr. Owen. 645 00:45:25,490 --> 00:45:27,223 [SPEAKING IN PAWNEE] 646 00:45:29,160 --> 00:45:32,695 [YELLING IN PAWNEE] 647 00:45:32,764 --> 00:45:34,897 [MEN YELPING] 648 00:46:27,652 --> 00:46:29,952 We've still got three hours of daylight left. 649 00:46:30,021 --> 00:46:32,155 WILL: Move. 650 00:46:35,660 --> 00:46:37,593 MAN: Hiya! 651 00:46:39,597 --> 00:46:41,164 [MAN WHISTLES, YELLS] 652 00:46:42,500 --> 00:46:44,700 MAN: We could afford them. 653 00:46:44,769 --> 00:46:46,669 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 654 00:46:52,210 --> 00:46:53,843 The men are talkin', Will. 655 00:46:53,912 --> 00:46:55,444 What they got on their minds? 656 00:46:55,513 --> 00:46:57,747 They're sayin' they could have fought off the Pawnees, 657 00:46:57,816 --> 00:46:59,382 only you chickened on 'em. 658 00:46:59,450 --> 00:47:02,118 And they're talking about last night's roundup. 659 00:47:02,187 --> 00:47:03,719 They've got a taste of the rain 660 00:47:03,788 --> 00:47:05,822 and eight hours of hard riding fixed good in their heads, 661 00:47:05,890 --> 00:47:07,957 and they're saying that you give all that hard work away 662 00:47:08,026 --> 00:47:11,994 to a scabby Indian who would have run if you'd said "boo." 663 00:47:12,063 --> 00:47:14,530 What do you think about it, Clint? 664 00:47:14,599 --> 00:47:16,532 Me? Yeah. 665 00:47:18,269 --> 00:47:20,903 Well, Will, I reckon you had your reasons. 666 00:47:20,972 --> 00:47:23,306 It ain't easy to be in command. 667 00:47:23,374 --> 00:47:25,308 I always did feel sorry for the general 668 00:47:25,376 --> 00:47:27,543 when I was in the line. 669 00:47:40,458 --> 00:47:42,291 Good evening. Hello, Mr. Owen. 670 00:47:42,360 --> 00:47:43,793 I need some drinkin' liquor. 671 00:47:43,862 --> 00:47:46,596 CHAVES: Have a hard day? Let me get the mug. 672 00:47:46,664 --> 00:47:48,564 I want all you've got. 673 00:47:48,633 --> 00:47:50,733 Oh, that's a large thirst you have. 674 00:47:50,802 --> 00:47:52,501 I don't want it for myself, it's for the men. 675 00:47:52,570 --> 00:47:55,504 They need something to lift them up. 676 00:47:55,573 --> 00:47:58,374 You shall have it. 677 00:47:58,443 --> 00:48:00,343 How are you feeling, father? 678 00:48:00,411 --> 00:48:03,880 Much better, Mr. Owen. And you? 679 00:48:03,948 --> 00:48:06,515 Can't be very easy riding on that litter. 680 00:48:06,584 --> 00:48:09,819 We'll be in St. Louis soon. 681 00:48:09,888 --> 00:48:12,488 That's right. It won't be long now. 682 00:48:12,557 --> 00:48:13,723 Aguardiente. 683 00:48:13,791 --> 00:48:15,992 I would suggest you mix it with water. 684 00:48:16,060 --> 00:48:19,328 Thanks. You won't get much sleep tonight. 685 00:48:24,202 --> 00:48:26,435 Stay in the stagecoach till sunup. 686 00:48:26,504 --> 00:48:29,171 And keep those blinds pulled. 687 00:48:39,884 --> 00:48:42,652 When do you want us to move on? Five minutes? 688 00:48:45,323 --> 00:48:47,223 Anybody want a drink? 689 00:48:47,292 --> 00:48:48,791 MAN: A drink! 690 00:48:48,860 --> 00:48:51,794 [INDISTINCT CHATTER] 691 00:48:54,098 --> 00:48:56,832 MEN: ♪ Nita ♪ 692 00:48:56,901 --> 00:49:01,203 ♪ Juanita ♪ 693 00:49:01,272 --> 00:49:04,607 ♪ Be my own ♪ 694 00:49:04,676 --> 00:49:07,977 ♪ Fair bride ♪ 695 00:49:08,046 --> 00:49:11,080 [YELLING] 696 00:49:11,149 --> 00:49:13,282 [LAUGHING AND CLAPPING] 697 00:49:14,919 --> 00:49:17,186 [MAN PLAYING HARMONICA] 698 00:49:25,396 --> 00:49:27,930 MAN 1: Hey, what we need is a hoedown. 699 00:49:27,999 --> 00:49:30,800 MAN 2: What's a hoedown without a female? 700 00:49:30,868 --> 00:49:32,301 MAN 1: Get Mrs. Gort! 701 00:49:32,370 --> 00:49:34,804 MAN 2: Yeah, that's what we need. A female! 702 00:49:34,872 --> 00:49:37,373 Come on out, Mrs. Gort! 703 00:49:37,442 --> 00:49:39,342 How about a hoedown? 704 00:49:39,410 --> 00:49:41,210 CLINT: Alright, boys! 705 00:49:41,279 --> 00:49:43,546 Alright, hold it! Hold it! 706 00:49:43,614 --> 00:49:46,248 Hold it! How about a square dance? 707 00:49:46,317 --> 00:49:48,384 [CHATTER] 708 00:49:48,453 --> 00:49:50,519 Alright, now, some of you gotta be females, 709 00:49:50,588 --> 00:49:52,888 so put on the heifer brand. Yeah. 710 00:49:52,957 --> 00:49:54,690 Clear off the dance floor. 711 00:49:56,227 --> 00:49:58,294 First time I ask a bearded lady. 712 00:49:58,363 --> 00:50:00,796 Will you do me the pleasure? 713 00:50:03,634 --> 00:50:05,568 All four couples, forward and back. 714 00:50:05,636 --> 00:50:07,503 CLINT: ♪ Make your feet Go clickety-clack ♪ 715 00:50:07,572 --> 00:50:09,372 ♪ Clickety, clickety Clickety-clack ♪ 716 00:50:09,440 --> 00:50:11,240 ♪ Eight hands up And round you go ♪ 717 00:50:11,309 --> 00:50:14,543 ♪ Round and round And let her go ♪ 718 00:50:14,612 --> 00:50:16,545 ♪ Two-headed couples Do-si-do ♪ 719 00:50:16,614 --> 00:50:19,015 ♪ Bring it high Bring it low ♪ 720 00:50:19,083 --> 00:50:22,218 [UPBEAT COUNTRY MUSIC PLAYING] 721 00:50:22,286 --> 00:50:25,788 Gee, you look mighty clean and pretty tonight, honey. 722 00:50:30,328 --> 00:50:31,927 ♪ Swing your partner Let her rip ♪ 723 00:50:31,996 --> 00:50:34,263 ♪ Round and round The pretty little ring ♪ 724 00:50:34,332 --> 00:50:35,898 Ow, you stepped on my foot. 725 00:50:35,967 --> 00:50:38,300 Quit tryin' to swing me. You're the female. 726 00:50:38,369 --> 00:50:40,202 ♪ All the men left Right and left grand ♪ 727 00:50:40,271 --> 00:50:41,937 ♪ My, my Don't she look grand? ♪ 728 00:50:42,006 --> 00:50:44,240 ♪ Take her on home As quick as you can ♪ 729 00:50:44,308 --> 00:50:46,175 ♪ You know where And I don't care ♪ 730 00:50:46,244 --> 00:50:48,310 ♪ Take your lady To an easy chair ♪ 731 00:50:48,379 --> 00:50:50,312 Don't be afraid of me, you painted cat. 732 00:50:50,381 --> 00:50:52,415 Painted cat, huh? 733 00:50:55,920 --> 00:50:57,486 Come on! 734 00:51:29,754 --> 00:51:31,554 Alright, now, boys, mind your manners. 735 00:51:31,622 --> 00:51:33,389 Mind your manners. Right this way, ma'am. 736 00:51:33,458 --> 00:51:35,324 Alright, boys, on with the dance. 737 00:51:36,961 --> 00:51:40,229 Alright, form your square! Now, form your square! 738 00:51:40,298 --> 00:51:42,298 Let's have a square dance! 739 00:51:42,366 --> 00:51:45,201 Alright, find your mate and don't be late. 740 00:51:45,269 --> 00:51:46,936 Come on. 741 00:54:03,174 --> 00:54:05,140 I'm taking my turn. 742 00:54:06,310 --> 00:54:07,576 Let her decide. 743 00:54:09,413 --> 00:54:10,946 My shoes are worn through. 744 00:54:11,015 --> 00:54:12,815 Get another pair. 745 00:54:16,454 --> 00:54:19,622 Alright. I'll only be a minute. 746 00:54:46,484 --> 00:54:48,417 Put them on. 747 00:56:00,958 --> 00:56:04,126 You never showed yourself like this before. 748 00:56:04,195 --> 00:56:06,261 I was afraid to. 749 00:56:06,330 --> 00:56:08,330 Afraid of the men? 750 00:56:08,399 --> 00:56:09,698 No. 751 00:56:10,601 --> 00:56:12,835 You. 752 00:56:12,903 --> 00:56:14,670 Why? Why me? 753 00:56:15,606 --> 00:56:18,006 Because you want me most. 754 00:56:23,781 --> 00:56:25,180 When you're with me, 755 00:56:25,249 --> 00:56:28,717 it's always as if you remembered something else suddenly. 756 00:56:30,187 --> 00:56:31,653 I'll take you back. 757 00:56:33,991 --> 00:56:36,225 Have a nice time, Will? 758 00:56:38,129 --> 00:56:40,062 What's on your mind? 759 00:56:41,799 --> 00:56:43,599 You. 760 00:56:43,667 --> 00:56:46,535 You're backslidin', Will. Am I? 761 00:56:46,604 --> 00:56:49,037 Yeah. 762 00:56:49,106 --> 00:56:51,340 You're beginnin' to figure about how to keep her alive 763 00:56:51,409 --> 00:56:53,342 at Cow Creek. 764 00:56:53,411 --> 00:56:55,077 You know something? 765 00:56:55,146 --> 00:56:58,046 Keeley should have made me top man. 766 00:56:58,115 --> 00:57:02,384 I'd never let a woman come between me and the cause. 767 00:57:02,453 --> 00:57:03,986 Especially a dead woman. 768 00:57:13,764 --> 00:57:15,764 You're a good man, Will. 769 00:57:15,833 --> 00:57:18,700 You want to take over, it'll have to be with a gun. 770 00:57:18,769 --> 00:57:20,502 Yeah, I know that. 771 00:57:20,571 --> 00:57:25,174 You'll take a new position down back of the train riding trail. 772 00:57:25,242 --> 00:57:27,476 I want to make sure you don't fall a little behind me 773 00:57:27,545 --> 00:57:29,578 out in the point when we're alone. 774 00:57:33,284 --> 00:57:36,051 The time is past when I can show you my back. 775 00:57:57,374 --> 00:57:58,340 Goodnight, Will. 776 00:57:59,610 --> 00:58:01,677 Goodnight, Jesse. 777 00:58:54,031 --> 00:58:57,099 Flood time. Real high over the banks. 778 00:58:57,167 --> 00:58:59,701 I've never seen it like this before. 779 00:59:04,241 --> 00:59:06,575 Better bed down here for the night. 780 00:59:06,644 --> 00:59:08,544 Take a look at it in the morning. 781 00:59:08,612 --> 00:59:10,779 We'll camp here! 782 00:59:15,753 --> 00:59:17,586 She ain't dropped none. 783 00:59:17,655 --> 00:59:20,322 If anything, she's up a little. 784 00:59:23,360 --> 00:59:24,826 We're losin' time, Will. 785 00:59:24,895 --> 00:59:26,895 And we ain't got none to spare. 786 00:59:26,964 --> 00:59:29,565 Keeley can't chance it more than two days out in the open 787 00:59:29,633 --> 00:59:31,066 waitin' for us at Cow Creek. 788 00:59:31,135 --> 00:59:34,169 You can blame the river if we don't get there on time. 789 00:59:34,238 --> 00:59:37,039 They need that gold up in Richmond, Will. 790 00:59:37,107 --> 00:59:38,840 I've given up for four years. 791 00:59:38,909 --> 00:59:41,410 It's enough. I've done my share. 792 00:59:42,613 --> 00:59:44,346 She'll be alive. 793 00:59:44,415 --> 00:59:45,714 They'll all be alive, 794 00:59:45,783 --> 00:59:47,916 and it'll be the river's doing, not ours. 795 00:59:48,953 --> 00:59:51,753 I reckon we done all we could. 796 00:59:52,756 --> 00:59:55,924 I can't say I'm sorry, boy. 797 01:00:03,601 --> 01:00:05,834 What do you think, Mr. Owen? 798 01:00:05,903 --> 01:00:07,302 We'll have to wait till she lowers 799 01:00:07,371 --> 01:00:08,937 before we can make a fording. 800 01:00:09,006 --> 01:00:11,940 Thought you were in a hurry. Your friend, the priest, 801 01:00:12,009 --> 01:00:13,909 he don't look like he's got many days to waste. 802 01:00:13,978 --> 01:00:16,578 I cannot risk my other people and my wagons. 803 01:00:16,647 --> 01:00:17,846 Not with a current like this. 804 01:00:17,915 --> 01:00:19,214 When I was in the artillery, 805 01:00:19,283 --> 01:00:21,016 we snaked cannon heavier than your wagons 806 01:00:21,085 --> 01:00:23,518 across streams stronger than this. 807 01:00:23,587 --> 01:00:26,021 And we didn't wait for a fording either. 808 01:00:26,090 --> 01:00:28,390 The trick is to make the current work for you 809 01:00:28,459 --> 01:00:30,559 instead of against you and build a raft. 810 01:00:30,628 --> 01:00:32,894 You heard him. He said he can't take the risk. 811 01:00:32,963 --> 01:00:35,797 There is no risk. Look. 812 01:00:36,834 --> 01:00:38,634 Here's your river. 813 01:00:38,702 --> 01:00:40,402 The current runs this way. 814 01:00:40,471 --> 01:00:42,738 You work a light line across and then a heavy rope. 815 01:00:42,806 --> 01:00:46,441 You hitch it up to a tree on a far bank. 816 01:00:46,510 --> 01:00:48,010 Up here. 817 01:00:48,078 --> 01:00:51,647 The near end of your rope holds your raft. 818 01:00:51,715 --> 01:00:52,981 Right here. 819 01:00:53,050 --> 01:00:54,883 You load her up and turn her loose. 820 01:00:54,952 --> 01:00:56,952 Downstream current swings her across 821 01:00:57,021 --> 01:00:59,821 like the pendulum on a clock. 822 01:00:59,890 --> 01:01:02,224 And how are you going to get the raft back? 823 01:01:02,292 --> 01:01:03,358 Same thing. 824 01:01:03,427 --> 01:01:05,927 You have a return line on your side of the river, 825 01:01:05,996 --> 01:01:08,096 hitched to a tree. 826 01:01:11,235 --> 01:01:13,769 How do you get the line across in the first place, Jesse? 827 01:01:13,837 --> 01:01:15,904 Swimming? 828 01:01:15,973 --> 01:01:20,108 You know I can't swim, Will. 829 01:01:20,177 --> 01:01:21,510 Split the men into two work parties. 830 01:01:21,578 --> 01:01:24,012 Have one of them fell some trees for a 25-foot raft. 831 01:01:24,081 --> 01:01:26,214 The others can start by cutting the mules out. 832 01:01:39,630 --> 01:01:41,296 Go away! 833 01:01:44,601 --> 01:01:46,601 Come on, get to this. 834 01:02:05,789 --> 01:02:06,722 All set? 835 01:02:06,790 --> 01:02:08,924 Ready! 836 01:02:08,992 --> 01:02:10,158 Alright, men. 837 01:03:24,201 --> 01:03:26,301 Steady on it! 838 01:03:46,156 --> 01:03:47,956 Steady, there. 839 01:03:54,765 --> 01:03:56,164 Take it easy! 840 01:05:39,870 --> 01:05:42,170 That was close. 841 01:05:42,239 --> 01:05:43,805 What's the difference? 842 01:05:43,874 --> 01:05:45,240 It wouldn't be much of a loss. 843 01:05:45,309 --> 01:05:47,642 It's only a load of hides. 844 01:05:48,812 --> 01:05:50,679 That's right. 845 01:05:51,982 --> 01:05:54,816 There she comes! Keep her rolling now. 846 01:06:16,073 --> 01:06:18,773 Look out for the log! 847 01:06:29,219 --> 01:06:30,719 Jump! Jump! 848 01:06:35,659 --> 01:06:37,325 There goes our raft! 849 01:06:37,394 --> 01:06:39,594 And a chuck wagon! 850 01:06:41,565 --> 01:06:44,132 Look out for that current! 851 01:06:49,373 --> 01:06:51,006 There goes the raft! 852 01:06:51,074 --> 01:06:54,342 Yeah, that way! You lucky boy! 853 01:06:58,749 --> 01:07:00,715 You men will have to chance it. 854 01:07:00,784 --> 01:07:03,618 Come across on your horses like I did. 855 01:07:03,687 --> 01:07:07,155 Turn the other animals loose. 856 01:07:49,066 --> 01:07:50,665 The boy! 857 01:07:53,770 --> 01:07:55,070 I'm going for him. 858 01:07:55,138 --> 01:07:56,471 Stay where you are! 859 01:07:56,540 --> 01:07:58,540 Mr. Owen is coming to help you! 860 01:08:01,578 --> 01:08:03,645 Don't let him! You can't stop him now. 861 01:08:08,318 --> 01:08:10,618 Ah! Roy! 862 01:08:16,726 --> 01:08:18,626 Swim! Swim! 863 01:08:20,630 --> 01:08:23,765 He can't swim! The current's got him! 864 01:08:23,834 --> 01:08:27,535 Roy! Roy! 865 01:08:50,660 --> 01:08:53,094 Mr. Owen. 866 01:08:53,163 --> 01:08:54,762 He's gone. 867 01:09:24,261 --> 01:09:26,761 Will, he's gone. 868 01:09:26,830 --> 01:09:28,863 He's gone. 869 01:09:28,932 --> 01:09:32,367 He's alone in the water. 870 01:09:32,435 --> 01:09:36,004 I know. I know. 871 01:09:41,978 --> 01:09:45,413 He wouldn't wait for you to come and help him. 872 01:09:45,482 --> 01:09:48,449 He wouldn't wait. 873 01:09:48,518 --> 01:09:50,451 He was trying to be a man. 874 01:09:50,520 --> 01:09:53,621 He wanted to be brave like the major. 875 01:09:54,891 --> 01:09:57,859 Brave like the major. 876 01:10:00,597 --> 01:10:04,465 The major ran away when the shelling started. 877 01:10:04,534 --> 01:10:05,934 He ran behind the lines 878 01:10:06,002 --> 01:10:08,670 and tried to bury himself in the sand. 879 01:10:10,507 --> 01:10:13,675 When it was over, his own men came after him, 880 01:10:13,743 --> 01:10:17,812 put him against the wall, and shot him. 881 01:10:19,616 --> 01:10:21,983 Everybody in Santa Fe knew about it. 882 01:10:22,052 --> 01:10:24,018 Roy couldn't live with it any longer. 883 01:10:24,087 --> 01:10:26,788 I had to take him away. 884 01:10:28,091 --> 01:10:30,758 I took him part of the way. 885 01:10:31,962 --> 01:10:34,395 The river took him the rest. 886 01:10:35,865 --> 01:10:38,733 You've got to let the dead stay dead. 887 01:10:40,804 --> 01:10:42,470 I know. 888 01:10:44,207 --> 01:10:45,940 I know. 889 01:11:05,528 --> 01:11:08,429 Well, you done all you could, Will. 890 01:11:08,498 --> 01:11:11,566 Ain't nothing more you can do. 891 01:11:11,635 --> 01:11:14,535 You gotta go through with it. 892 01:11:14,604 --> 01:11:16,838 You think I will? 893 01:11:18,341 --> 01:11:19,841 I don't know, boy. 894 01:11:23,647 --> 01:11:26,114 You're in love with her, Will. 895 01:11:28,785 --> 01:11:30,752 And it's tearing you apart. 896 01:11:30,820 --> 01:11:33,054 You think even the gold isn't worth it. 897 01:11:33,123 --> 01:11:34,756 Even the confederacy. 898 01:11:34,824 --> 01:11:39,060 You want to go to Chaves and tell him. Call it off. 899 01:11:39,129 --> 01:11:41,162 Don't do it, Will. 900 01:12:13,163 --> 01:12:14,829 What is it? 901 01:12:14,898 --> 01:12:16,964 We pull into Cow Creek tomorrow night. 902 01:12:17,033 --> 01:12:18,866 We bed down there. 903 01:12:18,935 --> 01:12:21,736 I want you to stay near me. 904 01:12:22,672 --> 01:12:25,506 Something's wrong, isn't it? 905 01:12:25,575 --> 01:12:27,342 Just do like I say. 906 01:12:27,410 --> 01:12:29,844 Stay near me, that's all. 907 01:12:31,848 --> 01:12:34,482 I'll stay near you. 908 01:12:42,759 --> 01:12:45,426 Get up! 909 01:12:45,495 --> 01:12:48,529 Take it easy, boy. 910 01:12:48,598 --> 01:12:51,132 I'm going ahead to patrol. 911 01:13:28,304 --> 01:13:29,904 Howdy. Riding alone? 912 01:13:29,973 --> 01:13:33,174 Bringing in a train. So am I. 913 01:13:33,243 --> 01:13:35,376 Anything up ahead? No. 914 01:13:35,445 --> 01:13:36,711 Nothing doing at Cow Creek? 915 01:13:36,780 --> 01:13:38,579 Didn't notice nothing. 916 01:13:38,648 --> 01:13:41,048 How far did you come? Santa Fe. 917 01:13:41,117 --> 01:13:42,283 Hey! Santa Fe! 918 01:13:42,352 --> 01:13:44,452 That case, maybe you ain't heard the news yet. 919 01:13:44,521 --> 01:13:47,722 What news? The war news. 920 01:13:47,791 --> 01:13:49,724 You going to keep it a secret? 921 01:13:49,793 --> 01:13:52,059 Couldn't if I wanted to. And I don't want to. 922 01:13:52,128 --> 01:13:54,562 I like to watch people's faces when I tell them. 923 01:13:54,631 --> 01:13:57,331 Alright. Watch mine. 924 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 Well, the war is over. 925 01:14:01,004 --> 01:14:03,137 What? Well, it happened at Appomattox. 926 01:14:03,206 --> 01:14:05,106 Lee and Grant come face to face, 927 01:14:05,175 --> 01:14:07,175 and Lee says how he can't go on no more. 928 01:14:07,243 --> 01:14:09,043 They say Grant must've been a farmer himself 929 01:14:09,112 --> 01:14:13,214 because he let them keep their mouths. 930 01:14:13,283 --> 01:14:14,549 That ain't all! 931 01:14:14,617 --> 01:14:17,084 Hey! Hey! 932 01:14:21,691 --> 01:14:23,157 The war is over! 933 01:14:23,226 --> 01:14:24,192 The war is over! 934 01:14:24,260 --> 01:14:25,693 The war is over! 935 01:14:34,003 --> 01:14:35,670 Too bad we used all the brandy. 936 01:14:35,738 --> 01:14:37,638 We didn't. 937 01:14:38,675 --> 01:14:40,808 I'll be right back. 938 01:14:58,127 --> 01:14:59,861 We came close. 939 01:14:59,929 --> 01:15:02,330 Boys, I'll tell you, I'm gettin' older, 940 01:15:02,398 --> 01:15:04,465 but I've still got a few days and nights left 941 01:15:04,534 --> 01:15:06,267 if I keep my feet dry. 942 01:15:06,336 --> 01:15:10,071 And them nights was beginnin' to bother me. 943 01:15:10,139 --> 01:15:12,707 A man's awful alone at night. 944 01:15:12,775 --> 01:15:14,108 You better head for Keeley. 945 01:15:14,177 --> 01:15:15,476 There's a chance he hasn't heard. 946 01:15:15,545 --> 01:15:16,944 He doesn't mix with people. 947 01:15:17,013 --> 01:15:19,647 We don't want this train bushwhacked by mistake. 948 01:15:19,716 --> 01:15:22,183 Better start now. 949 01:15:22,252 --> 01:15:23,651 Wait a minute. 950 01:15:24,687 --> 01:15:25,820 Why? 951 01:15:25,889 --> 01:15:27,388 The war is over, killing is over. 952 01:15:27,457 --> 01:15:28,489 This killing is over. 953 01:15:28,558 --> 01:15:30,124 No, it isn't, Will. 954 01:15:30,193 --> 01:15:31,959 You didn't think Keeley was gonna let that million dollars 955 01:15:32,028 --> 01:15:34,161 go to Richmond, did you? 956 01:15:37,267 --> 01:15:40,167 Keeley isn't a soldier, Will. He's a bandit. 957 01:15:40,236 --> 01:15:42,236 So were you. 958 01:15:42,305 --> 01:15:43,771 So were Clint and me. 959 01:15:43,840 --> 01:15:46,207 He's real smart, if you look at it. 960 01:15:46,276 --> 01:15:48,976 Keeley was playing it safe, hiding behind the flag. 961 01:15:49,045 --> 01:15:51,445 Now, there isn't any flag. 962 01:15:52,982 --> 01:15:54,248 You knew it all along. 963 01:15:56,319 --> 01:15:58,052 Will, you were all South. 964 01:15:58,121 --> 01:15:59,987 Keeley needed you bad because you knew the West, 965 01:16:00,056 --> 01:16:02,290 but he couldn't tell you why. 966 01:16:02,358 --> 01:16:04,025 He could tell me. 967 01:16:04,093 --> 01:16:05,626 We talked it over, and we decided-- 968 01:16:05,695 --> 01:16:08,329 You decided I'd bring the train through, and then you'd tell me. 969 01:16:08,398 --> 01:16:10,131 Then you'd give me my share, is that right? 970 01:16:10,199 --> 01:16:12,700 Sixty thousand dollars, Will. Maybe more. 971 01:16:14,604 --> 01:16:17,572 Will, you were raised poor. Think what that means. 972 01:16:17,640 --> 01:16:19,807 Did you talk it over with Keeley, Clint? 973 01:16:19,876 --> 01:16:21,676 No, I didn't, Will. 974 01:16:21,744 --> 01:16:24,345 In that case, take his gun. 975 01:16:24,414 --> 01:16:26,447 Was there a share for me too, Jesse? 976 01:16:26,516 --> 01:16:27,815 Yeah, for you too, Clint. 977 01:16:27,884 --> 01:16:31,118 I'll bet there was, right out of this barrel. 978 01:16:31,187 --> 01:16:32,720 I hope your pants are tight, Clint. 979 01:16:32,789 --> 01:16:34,355 They're tight enough, boy. 980 01:16:34,424 --> 01:16:36,991 Take off your belt and tie his hands behind him. 981 01:16:49,606 --> 01:16:50,871 What-- 982 01:17:01,417 --> 01:17:02,650 Tell 'em, Jesse. 983 01:17:02,719 --> 01:17:05,920 You tell 'em. This is your idea. 984 01:17:07,790 --> 01:17:10,591 There's a bushwhacking party waitin' for you at Cow Creek. 985 01:17:10,660 --> 01:17:13,060 They'll wipe you out. How do you know? 986 01:17:14,964 --> 01:17:16,897 He ought to know. He led you into it. 987 01:17:16,966 --> 01:17:18,766 All the way from Santa Fe. 988 01:17:23,740 --> 01:17:27,008 You led us 800 miles into a trap, 989 01:17:27,076 --> 01:17:30,111 and now you tell us about it before it's sprung. 990 01:17:30,179 --> 01:17:31,979 Why? 991 01:17:34,717 --> 01:17:36,217 There's no time to explain now. 992 01:17:36,285 --> 01:17:38,319 Keeley would have had pickets out for 20 miles back. 993 01:17:38,388 --> 01:17:39,920 They're scouting us right now. 994 01:17:39,989 --> 01:17:40,988 What do you suggest? 995 01:17:41,057 --> 01:17:42,657 Head for Cow Creek, anyhow. 996 01:17:42,725 --> 01:17:44,025 We'll have water at our backs. 997 01:17:44,093 --> 01:17:45,693 We'll make a stand. We can fight them off. 998 01:17:45,762 --> 01:17:48,162 Suppose we turn around. Double back on our trail? 999 01:17:48,231 --> 01:17:49,497 I tell you we've been seen. 1000 01:17:49,565 --> 01:17:51,365 He'll be after us. They have fast mounts. 1001 01:17:51,434 --> 01:17:52,466 We have wagons. 1002 01:17:55,471 --> 01:17:58,005 I shall be riding directly behind you. 1003 01:17:58,074 --> 01:17:59,840 You've made yourself a deal. 1004 01:17:59,909 --> 01:18:01,308 Hitch up those teams! 1005 01:18:01,377 --> 01:18:04,578 We'll leave the carriage behind. Move fast. 1006 01:18:09,886 --> 01:18:12,019 Ready? Ready. 1007 01:18:12,088 --> 01:18:14,255 After you, Mr. Owen. 1008 01:18:15,825 --> 01:18:17,825 Let's go! 1009 01:19:55,958 --> 01:19:57,391 Hiya! 1010 01:20:16,145 --> 01:20:17,978 They're cutting us off at the creek! 1011 01:20:18,047 --> 01:20:20,214 We'll have to make a stand! 1012 01:21:28,718 --> 01:21:31,051 Now it's up to them. 1013 01:21:31,120 --> 01:21:32,586 What was their plan? 1014 01:21:32,655 --> 01:21:34,388 It wasn't supposed to begin till tonight, 1015 01:21:34,457 --> 01:21:36,156 when everyone was asleep. 1016 01:21:36,225 --> 01:21:37,791 Keeley isn't expecting a fight. 1017 01:21:37,860 --> 01:21:39,793 He's thinking it over. 1018 01:21:39,862 --> 01:21:41,428 Over there! 1019 01:21:41,497 --> 01:21:44,131 I'm coming across under a flag of truce! 1020 01:21:44,200 --> 01:21:46,600 At your own risk! 1021 01:21:59,916 --> 01:22:01,548 Come along. 1022 01:22:28,177 --> 01:22:30,744 That's far enough. Not one more step. 1023 01:22:32,949 --> 01:22:34,782 Mr. Will Owen. 1024 01:22:34,850 --> 01:22:37,117 Don Antonio Chaves. 1025 01:22:37,186 --> 01:22:38,752 You see, we've got you numbered. 1026 01:22:41,090 --> 01:22:43,057 But that ain't the point. 1027 01:22:43,125 --> 01:22:45,059 I want your gold. 1028 01:22:45,127 --> 01:22:46,593 And you want your lives. 1029 01:22:48,497 --> 01:22:50,531 We can arrange it peaceable. 1030 01:22:50,599 --> 01:22:53,300 No bloodletting either way. 1031 01:22:53,369 --> 01:22:55,402 Don't come any closer, I said. 1032 01:23:01,077 --> 01:23:04,712 It won't hurt to talk it over, civilized. 1033 01:24:39,508 --> 01:24:42,476 The gold will go back to his family, 1034 01:24:42,545 --> 01:24:45,179 who have no need for it. 1035 01:24:45,247 --> 01:24:47,281 Their need was for him. 1036 01:24:47,349 --> 01:24:48,982 So was ours. 1037 01:25:00,729 --> 01:25:03,497 So Keeley was gonna bushwhack Chaves. 1038 01:25:03,566 --> 01:25:06,533 Don Antonio should have let him finish his remarks. 1039 01:25:06,602 --> 01:25:09,803 Keeley had his mouth open like a gulf-oyster at low tide. 1040 01:25:09,872 --> 01:25:12,873 Don't mourn him too long. I won't. 1041 01:25:12,942 --> 01:25:16,276 This means a bigger share for everybody else. 1042 01:25:16,345 --> 01:25:18,378 Everybody except you. 1043 01:25:18,447 --> 01:25:20,981 Don't you figure on collecting. 1044 01:25:21,050 --> 01:25:22,983 I'll collect alright. 1045 01:25:24,854 --> 01:25:28,655 MAN: Not with your hands tied, you won't. 1046 01:25:31,627 --> 01:25:33,527 They'll be able to untie me. 1047 01:25:38,601 --> 01:25:39,933 You won't be here to meet 'em. 1048 01:25:40,002 --> 01:25:41,802 I'd still collect and you'd still be alive 1049 01:25:41,871 --> 01:25:44,338 if I spoke a word for you when they came. 1050 01:26:09,832 --> 01:26:12,766 They'll try it again, that's sure. 1051 01:26:12,835 --> 01:26:14,535 They'll probably wait till dark. 1052 01:26:14,603 --> 01:26:17,171 Then come down fast. 1053 01:26:17,239 --> 01:26:19,239 Maybe we could split up. 1054 01:26:19,308 --> 01:26:22,342 Outflank them, take 'em in the crossfire. 1055 01:26:27,816 --> 01:26:29,883 Might be. 1056 01:26:32,821 --> 01:26:35,789 A man could work down that draw, 1057 01:26:35,858 --> 01:26:39,526 up around the hill behind them without being seen. 1058 01:26:51,874 --> 01:26:54,374 Hold your fire, boys. It's Will coming back. 1059 01:26:55,744 --> 01:26:56,944 Find anything? Yeah. 1060 01:26:57,012 --> 01:26:58,545 I found a place that might work. 1061 01:26:58,614 --> 01:27:00,547 We'll start as soon as it's dark. 1062 01:27:09,558 --> 01:27:11,758 Jesse. Yeah. 1063 01:27:17,166 --> 01:27:20,534 I don't know how he got the knife, but he got it. 1064 01:27:20,603 --> 01:27:23,503 Must've slipped across to join them. 1065 01:27:25,841 --> 01:27:28,475 And he'll be bringin' 'em back in about an hour. 1066 01:27:29,745 --> 01:27:31,411 Hey, Will! 1067 01:27:31,480 --> 01:27:33,714 Give my love to the lady! 1068 01:27:33,782 --> 01:27:36,583 Tell her I'm coming calling! 1069 01:27:44,560 --> 01:27:46,793 Come on. 1070 01:28:42,918 --> 01:28:46,186 Once they start, we'll only have about two minutes. 1071 01:29:09,578 --> 01:29:11,211 See 'em? 1072 01:29:35,337 --> 01:29:36,670 Now! 1073 01:29:54,757 --> 01:29:57,157 Come on! We're going after 'em! 1074 01:30:49,812 --> 01:30:52,312 Is that you, Jesse? 1075 01:30:52,381 --> 01:30:53,747 Leave him to me. 1076 01:30:53,816 --> 01:30:56,683 Yeah, it's me, alright. 1077 01:30:56,752 --> 01:31:00,253 If I'd known it was you, I'd given the first shot. 1078 01:31:00,322 --> 01:31:02,289 Would you, Jesse? 1079 01:31:02,357 --> 01:31:04,891 You shot my belly out, Will. 1080 01:31:06,762 --> 01:31:10,397 You haven't got a drink on you, have you, Will? 1081 01:31:10,466 --> 01:31:13,633 I sure could use a drink. 1082 01:31:13,702 --> 01:31:15,535 How many shots you got left, Jesse? 1083 01:31:15,604 --> 01:31:18,572 Not a one, boy. Sorry. 1084 01:31:18,640 --> 01:31:20,440 Thanks, Jesse. 1085 01:31:20,509 --> 01:31:22,642 That's all I wanted to hear. 1086 01:31:43,632 --> 01:31:46,633 He said he was out of bullets. 75157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.