All language subtitles for The Federal Man_1972_DVDRIP_by _chayka2
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,760 --> 00:03:32,200
�AFAK VAKT� B�R HALAT
�eviri: anumhirbi
2
00:06:48,560 --> 00:06:50,000
Kim bu adam?
3
00:06:50,080 --> 00:06:53,080
O, bu b�lgedeki en kurnaz �d�l avc�s�.
4
00:06:53,160 --> 00:06:55,200
Kimse onun hakk�nda bir �ey bilmiyor...
5
00:06:55,280 --> 00:07:00,680
...bu da ona avantaj sa�l�yor.
Av�n� yakalamak i�in her �eyi yapar.
6
00:07:14,960 --> 00:07:19,120
Umar�m bunu yanl�� anlamaz.
Bak, i�te geldik.
7
00:07:30,800 --> 00:07:33,760
Burada bekle beni.
8
00:07:36,200 --> 00:07:40,240
Ona neden burada oldu�umuzu ve neden
tekrar gidece�imizi a��klayaca��m.
9
00:07:40,320 --> 00:07:42,560
Tamam Y�zba��.
10
00:07:49,720 --> 00:07:52,720
- Catherine.
- Bir dakika.
11
00:07:53,920 --> 00:07:57,520
Baba... Seni burada g�rmek ne g�zel.
12
00:07:57,600 --> 00:07:59,480
��eri gel.
13
00:08:06,600 --> 00:08:09,800
- Eee? - Ted burada. �zninin
bitmesine bir ka� g�n kald�.
14
00:08:09,840 --> 00:08:13,320
Biliyorum. Yeni bir emir ald�m.
�ok �nemli bir emir.
15
00:08:13,400 --> 00:08:19,000
K�z�m, seni �zmeyi hi� istemezdim.
16
00:08:19,080 --> 00:08:21,960
�nemi yok baba.
17
00:08:23,600 --> 00:08:27,080
San�r�m iznini yar�da kesmek
zorunda kalacaks�n.
18
00:08:27,160 --> 00:08:29,720
- Bu pek iyi olmad�, de�il mi?
- Evet.
19
00:08:29,800 --> 00:08:33,000
Bu durum beni de �z�yor Catherine.
20
00:08:33,040 --> 00:08:37,920
�ok �zg�n�m. Bu benim elimde
olan bir �ey de�il.
21
00:08:38,000 --> 00:08:40,080
Biliyorum.
22
00:08:42,800 --> 00:08:44,320
Birazdan burada olacak.
23
00:08:44,400 --> 00:08:47,360
- Sinirli mi?
- Pek say�lmaz.
24
00:08:47,400 --> 00:08:50,800
Tamam, bununla beraber y�zle�ece�iz.
25
00:08:52,360 --> 00:08:55,280
- Nas�ls�n�z Y�zba��?
- Selam Ted. Sen nas�ls�n o�lum?
26
00:08:55,360 --> 00:08:59,240
- Ho�geldiniz.
- Siz konu�urken ben de bir kahve yapay�m.
27
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
Te�ekk�rler.
28
00:09:02,560 --> 00:09:06,040
Bu uzun bir g�r��me olacak,
istersen daha rahat bir yere ge�elim.
29
00:09:06,120 --> 00:09:08,400
Nas�l isterseniz.
30
00:09:13,240 --> 00:09:20,000
�nan bana, Ted. Ger�ekten �ok �zg�n�m, ama iznin
bitti. Derhal St. Louis'e gitmen gerekiyor.
31
00:09:20,080 --> 00:09:23,760
Bu tarz �eylere al��k�n�m.
32
00:09:23,800 --> 00:09:26,920
Bazen askeriyeye mensup olman�n
dayan�lmaz oldu�unu d���n�yorum.
33
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
Hakl�s�n.
34
00:09:28,880 --> 00:09:35,240
Catherine i�in �z�l�yorum. Hayat� beni
beklemekle ge�iyor. Bu arada, konu nedir?
35
00:09:35,320 --> 00:09:37,280
Selton d�n kaleye geldi.
36
00:09:37,600 --> 00:09:39,760
- Selton?
- Evet, �erif yard�mc�s�.
37
00:09:39,960 --> 00:09:45,400
G�r�n��e g�re, St. Louis'de Barrett ad�nda bir adam
var ve oradaki yerle�imcilerin topraklar�n�...
38
00:09:45,480 --> 00:09:50,200
...de�erinin �ok alt�nda
bir fiyattan sat�n al�yor.
39
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
Yerle�imcileri sat�� belgelerini
imzalamalar� i�in zorluyor.
40
00:09:52,800 --> 00:09:57,400
Reddedenler ise, son g�nlerde s�kla�an bir �ekilde,
�etesi taraf�ndan merhametsizce �ld�r�l�yor.
41
00:09:57,440 --> 00:10:02,600
Senin de bildi�in gibi, �erif'in sadece iki
adam� var ve yapabilece�i �ok fazla �ey yok.
42
00:10:02,640 --> 00:10:05,520
- Elimizde hi� kan�t var m�?
- Asl�nda, hen�z herhangi bir kan�t yok.
43
00:10:05,600 --> 00:10:09,120
Bak, belgeler bunlar.
Hepsi sahte.
44
00:10:09,200 --> 00:10:13,600
Hepsi bask� alt�nda imzalanm��.
45
00:10:13,640 --> 00:10:17,280
- Ne zaman hareket edece�im?
- Yar�n �afakta.
46
00:10:22,120 --> 00:10:24,920
Ko�, k���k at.
Hoo!
47
00:11:15,320 --> 00:11:17,400
K�p�rdama.
48
00:11:34,000 --> 00:11:36,400
Gidelim.
49
00:15:23,200 --> 00:15:26,280
Alt�n... Alt�n!
50
00:15:31,600 --> 00:15:35,480
Bak, bak Margarito.
Ya�l� Sebastian alt�n� buldu!
51
00:15:35,560 --> 00:15:39,400
Art�k ikimiz de �ok mutlu olaca��z.
Senin i�in beyaz bir di�i e�ek alaca��m.
52
00:15:43,600 --> 00:15:46,840
�imdi madeni gizlemeliyiz.
53
00:15:46,920 --> 00:15:53,480
Ger�ekten �ok mutlu olaca��z Margarito. Kimsenin
g�rmemesi i�in giri�i bu �al�yla kapatmal�y�z.
54
00:16:23,440 --> 00:16:29,320
- Hey, ho��akal! Bug�nl�k i�im bitti!
- G�le g�le.
55
00:16:31,680 --> 00:16:36,800
Bu iksir romatizma, iskorb�t ve kelli�i tedavi eder.
Siyah �ahin taraf�ndan �retildi.
56
00:16:36,880 --> 00:16:43,040
�ok uzaklardan geldim ve yolculu�umda sadece
sap�kl�k, ahlaks�zl�k ve �ehvet g�rd�m!
57
00:16:43,120 --> 00:16:45,160
- Beni dinleyin, sizi ahmaklar!
- Bu 1.20 dolar.
58
00:16:45,200 --> 00:16:48,000
T�m �lkelerde ve �ehirlerde
a�g�zl�l�k h�k�m s�r�yor.
59
00:16:48,040 --> 00:16:53,600
�nsanlar, sadece zenginlik ve g�� elde
etmek i�in birbirlerini katlediyorlar.
60
00:16:53,680 --> 00:16:57,160
�ocuklar, evlerinize gidin.
Hepiniz su�lusunuz...
61
00:16:57,200 --> 00:16:59,960
...ve Tanr�'n�n Krall���,
ilahi bir adalet olarak...
62
00:17:00,080 --> 00:17:03,800
...istisnas�z hepinizin
koku�mu� ba�lar�n�n �zerine inecek!
63
00:17:03,880 --> 00:17:07,520
Sizinkilerden daha b�y�k, daha zengin
ve daha gururlu nice �ehir...
64
00:17:07,600 --> 00:17:11,600
...Tanr�'n�n gazab�yla yerle bir oldu.
T�vbe edin!
65
00:17:14,400 --> 00:17:17,840
Bu �eyin ne oldu�unu biliyorum.
Sadece y�lan ya��.
66
00:17:17,920 --> 00:17:21,680
- �yi g�nler. - Y�lan ya�� de�il o!
Nas�rlara hatta di� a�r�s�na bile iyi geliyor!
67
00:17:21,760 --> 00:17:26,000
Asl�nda, K�z�lderililer her �ey i�in onu
kulland�lar ve harika sonu�lar elde ettiler.
68
00:17:26,080 --> 00:17:29,800
Burada bekle beni Margarito.
�kimiz i�in i�ecek bir�eyler alaca��m.
69
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
Deneyin, deneyin.
70
00:17:34,400 --> 00:17:37,200
Bana bir viski ver dostum.
71
00:17:41,400 --> 00:17:47,080
�imdi, herkesin benimle birlikte i�mesini istiyorum. Bug�n
hayat�m�n en mutlu g�n�, tabii dostum Margarito'nun da.
72
00:17:47,160 --> 00:17:50,200
Afedersin ihtiyar ama daha fazla bekleyemem.
73
00:17:50,240 --> 00:17:53,440
E�er borcunu �demezsen,
bu, hayat�n�n en k�t� g�n� olacak.
74
00:17:53,520 --> 00:17:57,480
Sinirlenme. Buradaki t�m �i�eleri
sat�n alaca��m.
75
00:17:57,560 --> 00:18:01,080
E�er beni desteklerseniz, bu bar�
ve hatta t�m k�y� sat�n alabilirim.
76
00:18:01,160 --> 00:18:06,480
�una bak. Nas�l par�a ama.
Som alt�n.
77
00:18:06,560 --> 00:18:09,480
Yemin ederim.
78
00:18:13,400 --> 00:18:14,800
Bir tane daha ver.
79
00:18:14,840 --> 00:18:18,840
Neden beylere de hizmet etmiyorsun?
Te�ekk�rler amigo.
80
00:18:29,240 --> 00:18:32,120
- Sorun nedir?
- Sebastian bir alt�n damar� bulmu�.
81
00:18:32,200 --> 00:18:38,400
K�y�n tamam�n� sat�n almak istedi�ini s�yledi ve Joseph'e,
borcuna kar��l�k yumru�um b�y�kl���nde bir alt�n verdi.
82
00:18:48,000 --> 00:18:50,120
Bir tane daha.
83
00:19:05,920 --> 00:19:09,320
Hey, nereye gidiyorsunuz?
84
00:19:09,400 --> 00:19:13,200
Selam Morris. Domuzlar�n ve tavuklar�nla
�iftlik hayat�n nas�l gidiyor?
85
00:19:13,240 --> 00:19:15,640
San�r�m iyi gidiyor. �yle de�il mi?
86
00:19:19,600 --> 00:19:23,040
Bana, Sebastian'�n senin m�lk�nde
alt�n arad��� s�ylendi.
87
00:19:23,120 --> 00:19:25,800
Bu do�ru mu? Zavall� herif, ��ld�rm��.
88
00:19:25,840 --> 00:19:30,040
O, �ans�na g�venen biri.
�yle de�il mi?
89
00:19:30,120 --> 00:19:37,080
Bu y�l senin i�lerinin pek de yolunda
gitmedi�ini biliyorum. �nan bana, �zg�n�m.
90
00:19:37,160 --> 00:19:42,960
E�er kabul edersen, bu arazi i�in
iyi bir fiyat �deyebilirim.
91
00:19:44,640 --> 00:19:48,040
Teklifim i�in ne d���n�yorsun?
92
00:19:48,120 --> 00:19:50,200
Defolun buradan!
93
00:19:50,280 --> 00:19:54,200
Arazimden ��k�n! Y�ntemlerinizden
hi�bir zaman ho�lanmad�m.
94
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
Defolun!
Gidin!
95
00:20:13,520 --> 00:20:17,400
Hepiniz g�rd�n�z. Nefsi m�defayd�.
96
00:20:23,680 --> 00:20:27,000
Gidelim.
97
00:20:40,040 --> 00:20:43,040
Dostum, sana ne yapt�lar b�yle?
98
00:20:46,400 --> 00:20:51,280
- Horace... Horace... Horace!
- Baba! Baba!
99
00:20:52,840 --> 00:20:54,400
Pi�ler.
100
00:20:56,760 --> 00:20:59,960
Tanr�m... Horace.
101
00:21:33,640 --> 00:21:38,200
- Hey, Nat. Ne oldu? Geciktin.
- Nehir seviyesi y�kselmi�. Yolu uzatt�k.
102
00:21:40,000 --> 00:21:42,560
Bayan?
103
00:21:42,600 --> 00:21:44,400
Te�ekk�r ederim.
104
00:21:44,480 --> 00:21:48,360
- Bagaj�m� bara getirin l�tfen.
- Tamam bayan.
105
00:22:01,920 --> 00:22:05,600
- Lunsom'a ho�geldiniz bayan.
- Te�ekk�rler bay�m.
106
00:22:48,520 --> 00:22:51,800
Buradan. Merdivenlerden ��k�nca,
hemen sa� tarafta.
107
00:22:51,880 --> 00:22:54,760
- Te�ekk�r ederim.
- Bir �ey de�il.
108
00:23:40,200 --> 00:23:46,000
Ve siz, terleri ve bazen de
kanlar� topra�� �slatan mazlumlar...
109
00:23:46,080 --> 00:23:48,200
Sizin yeriniz, Cennetin Krall��� olacak.
110
00:23:48,240 --> 00:23:51,760
Ve ayn� �ekilde, bir�ok kez
sizlerin c�mert �abalar�yla geli�en,
111
00:23:51,800 --> 00:23:56,520
...bu bereketli topraklar,
benim g�l�msememle s�slenecek.
112
00:24:06,120 --> 00:24:10,680
�ekti�iniz ac�n�n sebebini
ka� kere sordunuz kendinize?
113
00:24:10,760 --> 00:24:15,400
Sonsuz huzura kavu�madan �nce
�ekti�iniz bu ac�n�n sebebini...
114
00:24:47,880 --> 00:24:52,120
Selam. Bir at almak istiyorum.
Sende sat�l�k at var m�?
115
00:24:53,640 --> 00:24:57,000
Beyaz olan�n fiyat� 20 dolar.
116
00:24:57,080 --> 00:25:00,560
Eyeriyle birlikte 25 dolar olur.
117
00:25:06,200 --> 00:25:12,440
Arabayla kasabayaya gelirken, sat��a
��kar�lm�� bir arazi g�rd�m. Kimin o?
118
00:25:12,520 --> 00:25:16,760
Sahibi kim biliyor musun?
119
00:25:16,800 --> 00:25:19,960
Sahibi benim. At ve eyerle birlikte,
125 dolar olur.
120
00:25:30,080 --> 00:25:33,120
Tapusunu yarg��tan alabilirsin.
121
00:25:50,560 --> 00:25:54,160
Bak, kocan�n �ld�r�lmesiyle
hi�bir alakam yok.
122
00:25:54,200 --> 00:25:58,240
Bana inanm�yor musun?
Yemin ederim...
123
00:26:01,040 --> 00:26:05,160
Yemin ederim Maria. Bana inanmal�s�n.
Yemin ederim.
124
00:26:05,200 --> 00:26:10,760
Maria, Guadalupe Bakiresi'nin �zerine
yemin ederim! Dinle beni!... Dinle beni!
125
00:26:10,800 --> 00:26:14,800
Hi�bir �ey bilmiyorum!... Hi�bir �ey!
Sak�n yalan s�yledi�imi d���nme!
126
00:26:14,880 --> 00:26:18,920
Sana do�ru s�yl�yorum...
Tamam, kocan� kimin �ld�rd���n� biliyorum.
127
00:26:31,600 --> 00:26:33,680
Gidelim.
128
00:27:08,960 --> 00:27:13,280
- Bir sorunumuz var Jonathan.
- Ben de seni bekliyordum.
129
00:27:13,360 --> 00:27:18,200
Sana her ihtiyac�m oldu�unda buradas�n.
130
00:27:18,240 --> 00:27:23,200
Ne zaman ba��n s�k��sa, beni
yan�nda bulaca��n� biliyorsun.
131
00:27:23,280 --> 00:27:29,280
San�r�m �u herifi duymu�sundur.
�imdi onu bulman�...
132
00:27:29,360 --> 00:27:32,520
...ve adamlar�ma teslim etmeni istiyorum.
133
00:27:32,600 --> 00:27:36,200
Bu senin �ncelikli i�in.
134
00:28:11,240 --> 00:28:14,400
- Ona �al��aca��m.
- Evet, �yle yap.
135
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Bu bitti!
136
00:28:20,280 --> 00:28:21,320
Ver �unu bana!
137
00:28:25,560 --> 00:28:31,160
- Hey, pek de k���km��s�n.
- �ok naziksin. - Fazla h�rpalama onu.
138
00:28:31,200 --> 00:28:35,000
�cab�na bakt���m�zda ��renecek.
139
00:28:35,040 --> 00:28:38,560
- Ben hi�bir �ey yapmad�m!
- Devam et.
140
00:28:39,960 --> 00:28:43,800
Nehre atal�m onu.
141
00:28:43,880 --> 00:28:48,000
- Hadi, hadi. Onu biraz y�kayal�m.
- Sudan ho�lanm�yor musun?
142
00:28:48,080 --> 00:28:52,600
- L�tfen! - Viskiyi tercih ederdin,
de�il mi? Hadi, i�!
143
00:28:55,880 --> 00:28:58,600
Bundan ho�land�n m�?
144
00:28:58,680 --> 00:29:03,320
- M�cadeleyi seviyorsun, de�il mi?
- Bu nas�l!
145
00:30:06,720 --> 00:30:11,360
�zg�n�m Margarito. ��ler k�t�ye gidiyor,
ger�ekten k�t�ye. Buray� hemen terketmeliyiz.
146
00:30:11,400 --> 00:30:14,640
Arkam�zda biraz mesafa b�rakmal�y�z.
147
00:30:20,720 --> 00:30:25,200
Ni�in bekledi�ini biliyorum, seni hergele.
Ama art�k gitmeliyiz. Buradan uzakla�t���m�zda...
148
00:30:25,280 --> 00:30:28,840
...daha fazla verece�im Margarito.
Al, i�.
149
00:31:09,920 --> 00:31:13,800
Margarito, dostum, daha bir s�r� yolumuz var.
150
00:31:13,880 --> 00:31:18,680
Bug�n biraz daha cesur olman gerekiyor.
Senden hi�bir zaman bunu istemedim...
151
00:31:18,760 --> 00:31:21,000
...ama bug�n, her zamankinden daha
fazla �aba g�stermen gerekiyor.
152
00:31:21,960 --> 00:31:26,800
Aksi taktirde ikimizin de
g�rtla��n� keserler. Gidelim.
153
00:32:01,120 --> 00:32:04,400
Yava� ol ihtiyar.
�zg�n�m...
154
00:32:04,480 --> 00:32:08,320
...ama bu sefer kaybettin.
Benimle geliyorsun.
155
00:32:10,600 --> 00:32:15,240
K�p�rdama. Silah�n� k�l�f�na sok ve
oldu�un yerde kal. Yava� hareket et.
156
00:32:19,520 --> 00:32:22,600
�imdi yava��a arkan� d�n
ve at�na do�ru y�r�.
157
00:32:28,920 --> 00:32:33,040
�imdi fikrimi de�i�tirmeden
t�fe�imin menzilinden ��k.
158
00:32:33,120 --> 00:32:36,000
Hadi, defol gir buradan.
159
00:32:40,920 --> 00:32:45,080
Te�ekk�rler, bay�m. Margarito ve ben
sana minnettar�z.
160
00:32:54,080 --> 00:32:58,800
Hey, yabanc�. Neyin var senin?
Ben yanl�� bir�ey yapmad�m.
161
00:32:58,840 --> 00:33:04,880
Belki bizi de yan�na al�rs�n?
Hi�bir �ey bilmedi�ime emin olabilirsin, seny�r.
162
00:34:03,240 --> 00:34:09,040
Zavall�! K�r� k�r�ne u�uruma do�ru
y�r�d���n�n fark�nda de�il misin?
163
00:34:09,120 --> 00:34:12,200
Kaderin y�k�c� parma��, amans�zca
seni g�steriyor...
164
00:34:12,240 --> 00:34:17,520
...��nk� Tanr�'n�n ilahi �fkesini
�zerine �ektin. �eytan�n k�lesi...
165
00:34:17,600 --> 00:34:21,400
...ve bu lanetli tap�na��n rahibisin.
166
00:34:24,440 --> 00:34:28,880
Defol git burdan...
Tap�na�� terket.
167
00:34:38,160 --> 00:34:41,600
Hepiniz cezaland�r�lacaks�n�z!
G�nahlar�n�z� sadece ate� temizler!
168
00:34:55,360 --> 00:34:59,000
Bana bir araba laz�m.
169
00:34:59,080 --> 00:35:02,160
20 dolar.
170
00:35:05,040 --> 00:35:08,240
At ve donan�mlar�yla birlikte 30 dolar.
171
00:35:08,320 --> 00:35:12,760
Sinirlenme. Seni buraya getiren
ben de�ildim, o yabanc�yd�.
172
00:35:12,800 --> 00:35:16,000
Ve �imdi buraday�z.
173
00:35:17,560 --> 00:35:21,800
Bu gringo hakk�nda ne d���n�yorsun,
Margarito? Bence iyi bir adam.
174
00:35:21,880 --> 00:35:26,240
�yle olmal�, aksi takdirde
bizi buraya getirmezdi.
175
00:35:26,320 --> 00:35:29,400
Barrett'�n haydutlar� bizi art�k bulamaz.
176
00:35:32,000 --> 00:35:35,600
Bak Margarito. Viski neredeyse bitti.
177
00:35:35,680 --> 00:35:39,800
Kendini iyi hissedeceksen,
biraz verebilirim.
178
00:35:39,840 --> 00:35:44,800
Ama sak�n ge�en g�nki gibi olmas�n. �ok sarho�
olmu� ve deli gibi �ifte atmaya ba�lam��t�n.
179
00:35:44,880 --> 00:35:48,400
Ben sarho� oldu�umda sana
�ifte at�yor muyum?
180
00:35:48,480 --> 00:35:51,520
Bir aptal gibi davranmamay�
��renmeni istiyorum.
181
00:35:51,600 --> 00:35:54,560
Bir beyefendi gibi olmal�s�n.
182
00:35:54,600 --> 00:35:59,600
B�ylece, seninle �ok iyi iki dost olabiliriz.
Seni �ok seviyorum ama beni tekmelemedi�in s�rece.
183
00:36:44,640 --> 00:36:48,920
Ho�una gitti Margarito, de�il mi? Puebla'da
g�rd���m�z di�i e�e�i hat�rl�yor musun?
184
00:36:49,000 --> 00:36:51,640
Onu sana getirece�im.
Benim de kalbim var.
185
00:39:14,880 --> 00:39:19,120
Yar�n i�in �ocuklar� haz�rla. Seni
sabah erkenden ofisimde bekliyorum.
186
00:39:42,440 --> 00:39:45,160
Belki...
187
00:40:47,920 --> 00:40:51,800
Defol! Defol git burdan!.
188
00:40:58,600 --> 00:41:02,240
Bana kimse bu �ekilde davranamaz.
189
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
Bunun bir �aka oldu�unu varsay�yorum.
190
00:42:04,040 --> 00:42:08,120
Genellikle k�t� �aka olarak bilinen t�rden.
191
00:42:08,200 --> 00:42:12,400
Ama biz burlarda bu tarz �eyler
g�rmekten ho�lanmay�z.
192
00:42:14,000 --> 00:42:18,200
Bu nedenle onu kald�rmak zorundas�n.
193
00:42:20,160 --> 00:42:26,440
Bir ki�inin, kendi m�lk�nde bir iskele in�a
etmesini yasaklayan herhangi bir yasa var m�?
194
00:42:26,520 --> 00:42:33,200
T�vbe edin! K�yamet geliyor ve sadece
temiz ruhlar kurtulacak!
195
00:42:33,240 --> 00:42:37,520
Hala �ok ge� de�il, g�nahkarlar! Ebedi
kurtulu�a ula�man�z� engelleyen...
196
00:42:37,600 --> 00:42:43,360
...nefret, h�rs ve �ehveti
kalplerinizden ��kar�n.
197
00:42:43,400 --> 00:42:48,440
Bu dara�ac� ve daha hen�z g�r�nmeyen binlercesi,
hepinizi cezaland�rmak i�in bekliyor!
198
00:42:48,520 --> 00:42:53,040
Herbirinizi! Burada!
199
00:43:24,440 --> 00:43:29,440
- H�h? Sonunda geldin, amigo.
- ��te yeme�in.
200
00:43:32,560 --> 00:43:38,440
- Yemek mi? Peh! Viski nerede?
- �zg�n�m, ama i�mek i�in iyi bir zaman de�il.
201
00:43:38,520 --> 00:43:44,440
- Laf�m� dinle ve ben s�yleyene kadar
buradan ayr�lma. - Viskisizim, dostum.
202
00:43:44,520 --> 00:43:49,400
Anlamaya �al��, senin i�in
en do�rusunu yapmaya �al���yorum.
203
00:43:49,480 --> 00:43:53,600
- Yar�n d�nece�im. �imdi, yapmam
gereken �ok i� var. - Gringo...
204
00:43:53,640 --> 00:43:59,600
- Viskiyi unutma.
- Merak etme. G�r���r�z.
205
00:44:01,320 --> 00:44:04,560
Margarito, Margarito. Nas�l
bir belaya bula�t�k biz?
206
00:44:06,360 --> 00:44:12,080
Onu bulana kadar, t�m b�lgeyi araman�z� istiyorum.
Gerekirse her ta�� kald�r�p alt�na bak�n.
207
00:44:23,560 --> 00:44:27,120
O ya�l� ayya��n sakland��� yeri bulmal�s�n�z.
208
00:44:31,160 --> 00:44:35,240
�ok uzakla�m�� olamaz.
209
00:44:38,000 --> 00:44:41,560
Ve sen. �u yabanc�ya bir g�z at.
210
00:44:41,600 --> 00:44:45,240
Onunla ilgili, m�mk�n olan
her�eyi ��renmek istiyorum.
211
00:44:49,920 --> 00:44:53,880
Nereden geldi�ini ve burada
ne arad���n� bilmek istiyorum.
212
00:44:53,960 --> 00:44:58,000
Umar�m bu kez bir hata yapmazs�n.
213
00:46:13,800 --> 00:46:16,720
Max ve ben burada yabanc�y� bekleyece�iz.
214
00:46:16,800 --> 00:46:20,400
Hepimiz bu gece bulu�al�m.
215
00:47:12,160 --> 00:47:16,240
Hi�bir iz yok. B�lgenin yar�s�n�
tarad�k ama bir�ey bulamad�k.
216
00:47:16,320 --> 00:47:19,600
Sanki yer yar�ld� da i�ine girdi.
217
00:47:40,800 --> 00:47:42,720
Viski.
218
00:48:47,880 --> 00:48:51,640
Geldik Margarito. �ok susam��
olmal�s�n, de�il mi?
219
00:48:51,720 --> 00:48:56,440
�yi Hristiyanlar bu taraftan girer.
Biz di�er taraf� kullanaca��z.
220
00:48:56,520 --> 00:49:00,800
Haydi, �ok g�zel olacak Margarito.
Gidelim.
221
00:49:16,400 --> 00:49:21,960
�imdi her�ey yoluna girecek dostum.
�kimiz i�in viski al�p gelece�im.
222
00:52:59,600 --> 00:53:03,920
- Konu�!
- Hi�bir �ey s�ylemem! Tek bir kelime bile!
223
00:53:04,000 --> 00:53:07,480
Benden asla bir�ey ��renemeyeceksiniz!
Asla!
224
00:53:19,640 --> 00:53:23,200
Konu�acaks�n dostum. Konu�acaks�n.
225
00:53:48,280 --> 00:53:51,600
Anlat dostum.
226
00:55:08,760 --> 00:55:12,920
Kendine geldi�inde tekrar d�v�n.
227
00:55:14,040 --> 00:55:18,160
�stedi�iniz kadar e�lenin ama
sak�n �ld�rmeyin onu.
228
00:55:18,200 --> 00:55:21,000
Ona canl� ihtiyac�m var.
229
00:55:21,080 --> 00:55:24,840
- Yar�n d�nece�im.
- Tamam patron.
230
00:57:02,800 --> 00:57:06,800
Max yabanc�y� bulabilmi� mi, ��ren.
231
00:57:10,880 --> 00:57:13,720
E�er bulamam��sa, icab�na bak.
232
00:59:52,000 --> 00:59:56,800
Hay�r! Bunu yapma! Beni �ld�r,
ama onu rahat b�rak!.
233
00:59:58,640 --> 01:00:02,640
Hay�r! Hay�r! �ld�rme onu! Her�eyi
anlataca��m! Her�eyi!
234
01:00:41,600 --> 01:00:47,200
Zavall� Margarito. Sana bunlar�n
�ok k�t� adamlar olduklar�n� s�ylemi�tim.
235
01:00:47,280 --> 01:00:52,360
Guadalupe Bakiresi'nin �zerine
yemin ederim, intikam�n� alaca��m.
236
01:00:52,400 --> 01:00:58,840
Yemin ederim! Zavall� Margarito!
Ne yapt�lar sana!
237
01:01:18,600 --> 01:01:23,200
Barrett. ��k ortaya? Domuz!
238
01:01:23,280 --> 01:01:29,080
Katil! Neredesin katil? Domuz!
239
01:01:29,160 --> 01:01:32,600
Barrett, duymuyor musun beni?
240
01:01:32,680 --> 01:01:36,520
Ben Sebastian. Neredeysen ��k ortaya!
Seni bekliyorum!
241
01:01:36,600 --> 01:01:45,400
Zavall�, ya�l� bir adamdan korkuyor musun,
yoksa? Korkak! Korkak! Korkak!
242
01:01:46,320 --> 01:01:51,160
��k d��ar�, Barrett! Saklanman�n faydas� yok,
seni bekliyorum! Burada oldu�unu biliyorum!
243
01:01:53,120 --> 01:01:57,600
Tek ba��may�m. Senin sorunun ne?
244
01:02:00,400 --> 01:02:03,600
Hepiniz dinleyin!
B�y�k Barrett bir korkak!
245
01:02:07,200 --> 01:02:12,480
Haydut! Katil! Katil!
246
01:02:16,000 --> 01:02:20,600
Korkak! S��an!
247
01:02:36,560 --> 01:02:40,800
En iyi dostumu �ld�rd�n. Katil!
248
01:02:44,280 --> 01:02:47,600
Korkak! Neden �ld�rd�n onu?
249
01:02:49,760 --> 01:02:53,160
O sana ne yapt�?
250
01:02:53,200 --> 01:02:57,640
Katil! Haydut!
251
01:02:57,720 --> 01:03:02,360
Bir s��an gibi, deli�inde mi
saklan�yorsun?
252
01:03:18,000 --> 01:03:21,840
Morris'i haince �ld�rd�,
bu y�zden kendini savunamad�.
253
01:03:21,920 --> 01:03:26,400
Onu so�ukkanl�l�kla �ld�r�p
oradan ayr�ld���n� g�rd�m.
254
01:03:26,440 --> 01:03:30,360
Ama �imdi, seni cehenneme
g�nderen ben olaca��m.
255
01:06:36,560 --> 01:06:40,560
Baz� belgeler buldum.
San�r�m i�ine yararlar.
256
01:06:40,600 --> 01:06:45,160
Barrett, Arizona'da bir ranger'�
�ld�rd�kten sonra ka��p kocam�n,...
257
01:06:45,200 --> 01:06:49,600
...u�runa bir kanun adam�
olmay� se�ti�i bar���...
258
01:06:49,680 --> 01:06:55,480
...�iddet ve ter�rle,
yok etmek i�in buraya geldi.
259
01:06:55,560 --> 01:06:59,760
"Damgal�" i�in 1000 dolar �d�l.
�l� ya da diri.
260
01:06:59,800 --> 01:07:07,080
��te sana reddedilemez bir kan�t.
Bu adam onunla ayn� ki�i.
261
01:07:07,160 --> 01:07:12,800
Dahas� da var.
Kocam, �ld�r�lmeden birka� g�n �nce...
262
01:07:12,880 --> 01:07:16,280
...Barrett'�n s�rt�nda...
263
01:07:16,360 --> 01:07:22,000
...bu resimdeki adam�n lakab� ile kusursuzca
uyu�an bir yara izi oldu�unu farketti.
264
01:07:22,080 --> 01:07:26,400
Hi� ��phesiz �ld�r�lmesinin
sebebi de buydu.
265
01:09:09,400 --> 01:09:11,200
Dokuz...
266
01:09:23,920 --> 01:09:26,000
...ve on.
267
01:09:26,040 --> 01:09:30,400
Cephanen bitti.
Biliyorum dostum.
268
01:10:38,600 --> 01:10:40,480
Viski.
269
01:10:49,200 --> 01:10:53,320
- S�n�ra do�ru mu gideceksiniz?
- Neden bilmek istiyorsun?
270
01:10:53,400 --> 01:10:56,720
Erza�a ihtiyac�n var.
271
01:10:56,800 --> 01:11:00,080
- Evet.
- Senin i�in getireyim.
272
01:13:51,800 --> 01:13:56,000
�ahin, avc� oraya varmadan �nce av� kapar.
273
01:13:56,080 --> 01:14:00,880
Benim �an, tehlikeyi duyuran
bir ��ng�rakl� y�lan gibi �al�yor.
274
01:14:00,960 --> 01:14:05,520
Ama, sadece �l�m� hak edenleri �ld�r�r�m.
275
01:14:30,520 --> 01:14:34,520
�eviri: anumhirbi
276
01:14:34,400 --> 01:14:38,400
�AFAK VAKT� B�R HALAT
25922