All language subtitles for The Federal Man_1972_DVDRIP_by _chayka2

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,760 --> 00:03:32,200 �AFAK VAKT� B�R HALAT �eviri: anumhirbi 2 00:06:48,560 --> 00:06:50,000 Kim bu adam? 3 00:06:50,080 --> 00:06:53,080 O, bu b�lgedeki en kurnaz �d�l avc�s�. 4 00:06:53,160 --> 00:06:55,200 Kimse onun hakk�nda bir �ey bilmiyor... 5 00:06:55,280 --> 00:07:00,680 ...bu da ona avantaj sa�l�yor. Av�n� yakalamak i�in her �eyi yapar. 6 00:07:14,960 --> 00:07:19,120 Umar�m bunu yanl�� anlamaz. Bak, i�te geldik. 7 00:07:30,800 --> 00:07:33,760 Burada bekle beni. 8 00:07:36,200 --> 00:07:40,240 Ona neden burada oldu�umuzu ve neden tekrar gidece�imizi a��klayaca��m. 9 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Tamam Y�zba��. 10 00:07:49,720 --> 00:07:52,720 - Catherine. - Bir dakika. 11 00:07:53,920 --> 00:07:57,520 Baba... Seni burada g�rmek ne g�zel. 12 00:07:57,600 --> 00:07:59,480 ��eri gel. 13 00:08:06,600 --> 00:08:09,800 - Eee? - Ted burada. �zninin bitmesine bir ka� g�n kald�. 14 00:08:09,840 --> 00:08:13,320 Biliyorum. Yeni bir emir ald�m. �ok �nemli bir emir. 15 00:08:13,400 --> 00:08:19,000 K�z�m, seni �zmeyi hi� istemezdim. 16 00:08:19,080 --> 00:08:21,960 �nemi yok baba. 17 00:08:23,600 --> 00:08:27,080 San�r�m iznini yar�da kesmek zorunda kalacaks�n. 18 00:08:27,160 --> 00:08:29,720 - Bu pek iyi olmad�, de�il mi? - Evet. 19 00:08:29,800 --> 00:08:33,000 Bu durum beni de �z�yor Catherine. 20 00:08:33,040 --> 00:08:37,920 �ok �zg�n�m. Bu benim elimde olan bir �ey de�il. 21 00:08:38,000 --> 00:08:40,080 Biliyorum. 22 00:08:42,800 --> 00:08:44,320 Birazdan burada olacak. 23 00:08:44,400 --> 00:08:47,360 - Sinirli mi? - Pek say�lmaz. 24 00:08:47,400 --> 00:08:50,800 Tamam, bununla beraber y�zle�ece�iz. 25 00:08:52,360 --> 00:08:55,280 - Nas�ls�n�z Y�zba��? - Selam Ted. Sen nas�ls�n o�lum? 26 00:08:55,360 --> 00:08:59,240 - Ho�geldiniz. - Siz konu�urken ben de bir kahve yapay�m. 27 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Te�ekk�rler. 28 00:09:02,560 --> 00:09:06,040 Bu uzun bir g�r��me olacak, istersen daha rahat bir yere ge�elim. 29 00:09:06,120 --> 00:09:08,400 Nas�l isterseniz. 30 00:09:13,240 --> 00:09:20,000 �nan bana, Ted. Ger�ekten �ok �zg�n�m, ama iznin bitti. Derhal St. Louis'e gitmen gerekiyor. 31 00:09:20,080 --> 00:09:23,760 Bu tarz �eylere al��k�n�m. 32 00:09:23,800 --> 00:09:26,920 Bazen askeriyeye mensup olman�n dayan�lmaz oldu�unu d���n�yorum. 33 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 Hakl�s�n. 34 00:09:28,880 --> 00:09:35,240 Catherine i�in �z�l�yorum. Hayat� beni beklemekle ge�iyor. Bu arada, konu nedir? 35 00:09:35,320 --> 00:09:37,280 Selton d�n kaleye geldi. 36 00:09:37,600 --> 00:09:39,760 - Selton? - Evet, �erif yard�mc�s�. 37 00:09:39,960 --> 00:09:45,400 G�r�n��e g�re, St. Louis'de Barrett ad�nda bir adam var ve oradaki yerle�imcilerin topraklar�n�... 38 00:09:45,480 --> 00:09:50,200 ...de�erinin �ok alt�nda bir fiyattan sat�n al�yor. 39 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 Yerle�imcileri sat�� belgelerini imzalamalar� i�in zorluyor. 40 00:09:52,800 --> 00:09:57,400 Reddedenler ise, son g�nlerde s�kla�an bir �ekilde, �etesi taraf�ndan merhametsizce �ld�r�l�yor. 41 00:09:57,440 --> 00:10:02,600 Senin de bildi�in gibi, �erif'in sadece iki adam� var ve yapabilece�i �ok fazla �ey yok. 42 00:10:02,640 --> 00:10:05,520 - Elimizde hi� kan�t var m�? - Asl�nda, hen�z herhangi bir kan�t yok. 43 00:10:05,600 --> 00:10:09,120 Bak, belgeler bunlar. Hepsi sahte. 44 00:10:09,200 --> 00:10:13,600 Hepsi bask� alt�nda imzalanm��. 45 00:10:13,640 --> 00:10:17,280 - Ne zaman hareket edece�im? - Yar�n �afakta. 46 00:10:22,120 --> 00:10:24,920 Ko�, k���k at. Hoo! 47 00:11:15,320 --> 00:11:17,400 K�p�rdama. 48 00:11:34,000 --> 00:11:36,400 Gidelim. 49 00:15:23,200 --> 00:15:26,280 Alt�n... Alt�n! 50 00:15:31,600 --> 00:15:35,480 Bak, bak Margarito. Ya�l� Sebastian alt�n� buldu! 51 00:15:35,560 --> 00:15:39,400 Art�k ikimiz de �ok mutlu olaca��z. Senin i�in beyaz bir di�i e�ek alaca��m. 52 00:15:43,600 --> 00:15:46,840 �imdi madeni gizlemeliyiz. 53 00:15:46,920 --> 00:15:53,480 Ger�ekten �ok mutlu olaca��z Margarito. Kimsenin g�rmemesi i�in giri�i bu �al�yla kapatmal�y�z. 54 00:16:23,440 --> 00:16:29,320 - Hey, ho��akal! Bug�nl�k i�im bitti! - G�le g�le. 55 00:16:31,680 --> 00:16:36,800 Bu iksir romatizma, iskorb�t ve kelli�i tedavi eder. Siyah �ahin taraf�ndan �retildi. 56 00:16:36,880 --> 00:16:43,040 �ok uzaklardan geldim ve yolculu�umda sadece sap�kl�k, ahlaks�zl�k ve �ehvet g�rd�m! 57 00:16:43,120 --> 00:16:45,160 - Beni dinleyin, sizi ahmaklar! - Bu 1.20 dolar. 58 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 T�m �lkelerde ve �ehirlerde a�g�zl�l�k h�k�m s�r�yor. 59 00:16:48,040 --> 00:16:53,600 �nsanlar, sadece zenginlik ve g�� elde etmek i�in birbirlerini katlediyorlar. 60 00:16:53,680 --> 00:16:57,160 �ocuklar, evlerinize gidin. Hepiniz su�lusunuz... 61 00:16:57,200 --> 00:16:59,960 ...ve Tanr�'n�n Krall���, ilahi bir adalet olarak... 62 00:17:00,080 --> 00:17:03,800 ...istisnas�z hepinizin koku�mu� ba�lar�n�n �zerine inecek! 63 00:17:03,880 --> 00:17:07,520 Sizinkilerden daha b�y�k, daha zengin ve daha gururlu nice �ehir... 64 00:17:07,600 --> 00:17:11,600 ...Tanr�'n�n gazab�yla yerle bir oldu. T�vbe edin! 65 00:17:14,400 --> 00:17:17,840 Bu �eyin ne oldu�unu biliyorum. Sadece y�lan ya��. 66 00:17:17,920 --> 00:17:21,680 - �yi g�nler. - Y�lan ya�� de�il o! Nas�rlara hatta di� a�r�s�na bile iyi geliyor! 67 00:17:21,760 --> 00:17:26,000 Asl�nda, K�z�lderililer her �ey i�in onu kulland�lar ve harika sonu�lar elde ettiler. 68 00:17:26,080 --> 00:17:29,800 Burada bekle beni Margarito. �kimiz i�in i�ecek bir�eyler alaca��m. 69 00:17:29,880 --> 00:17:31,880 Deneyin, deneyin. 70 00:17:34,400 --> 00:17:37,200 Bana bir viski ver dostum. 71 00:17:41,400 --> 00:17:47,080 �imdi, herkesin benimle birlikte i�mesini istiyorum. Bug�n hayat�m�n en mutlu g�n�, tabii dostum Margarito'nun da. 72 00:17:47,160 --> 00:17:50,200 Afedersin ihtiyar ama daha fazla bekleyemem. 73 00:17:50,240 --> 00:17:53,440 E�er borcunu �demezsen, bu, hayat�n�n en k�t� g�n� olacak. 74 00:17:53,520 --> 00:17:57,480 Sinirlenme. Buradaki t�m �i�eleri sat�n alaca��m. 75 00:17:57,560 --> 00:18:01,080 E�er beni desteklerseniz, bu bar� ve hatta t�m k�y� sat�n alabilirim. 76 00:18:01,160 --> 00:18:06,480 �una bak. Nas�l par�a ama. Som alt�n. 77 00:18:06,560 --> 00:18:09,480 Yemin ederim. 78 00:18:13,400 --> 00:18:14,800 Bir tane daha ver. 79 00:18:14,840 --> 00:18:18,840 Neden beylere de hizmet etmiyorsun? Te�ekk�rler amigo. 80 00:18:29,240 --> 00:18:32,120 - Sorun nedir? - Sebastian bir alt�n damar� bulmu�. 81 00:18:32,200 --> 00:18:38,400 K�y�n tamam�n� sat�n almak istedi�ini s�yledi ve Joseph'e, borcuna kar��l�k yumru�um b�y�kl���nde bir alt�n verdi. 82 00:18:48,000 --> 00:18:50,120 Bir tane daha. 83 00:19:05,920 --> 00:19:09,320 Hey, nereye gidiyorsunuz? 84 00:19:09,400 --> 00:19:13,200 Selam Morris. Domuzlar�n ve tavuklar�nla �iftlik hayat�n nas�l gidiyor? 85 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 San�r�m iyi gidiyor. �yle de�il mi? 86 00:19:19,600 --> 00:19:23,040 Bana, Sebastian'�n senin m�lk�nde alt�n arad��� s�ylendi. 87 00:19:23,120 --> 00:19:25,800 Bu do�ru mu? Zavall� herif, ��ld�rm��. 88 00:19:25,840 --> 00:19:30,040 O, �ans�na g�venen biri. �yle de�il mi? 89 00:19:30,120 --> 00:19:37,080 Bu y�l senin i�lerinin pek de yolunda gitmedi�ini biliyorum. �nan bana, �zg�n�m. 90 00:19:37,160 --> 00:19:42,960 E�er kabul edersen, bu arazi i�in iyi bir fiyat �deyebilirim. 91 00:19:44,640 --> 00:19:48,040 Teklifim i�in ne d���n�yorsun? 92 00:19:48,120 --> 00:19:50,200 Defolun buradan! 93 00:19:50,280 --> 00:19:54,200 Arazimden ��k�n! Y�ntemlerinizden hi�bir zaman ho�lanmad�m. 94 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Defolun! Gidin! 95 00:20:13,520 --> 00:20:17,400 Hepiniz g�rd�n�z. Nefsi m�defayd�. 96 00:20:23,680 --> 00:20:27,000 Gidelim. 97 00:20:40,040 --> 00:20:43,040 Dostum, sana ne yapt�lar b�yle? 98 00:20:46,400 --> 00:20:51,280 - Horace... Horace... Horace! - Baba! Baba! 99 00:20:52,840 --> 00:20:54,400 Pi�ler. 100 00:20:56,760 --> 00:20:59,960 Tanr�m... Horace. 101 00:21:33,640 --> 00:21:38,200 - Hey, Nat. Ne oldu? Geciktin. - Nehir seviyesi y�kselmi�. Yolu uzatt�k. 102 00:21:40,000 --> 00:21:42,560 Bayan? 103 00:21:42,600 --> 00:21:44,400 Te�ekk�r ederim. 104 00:21:44,480 --> 00:21:48,360 - Bagaj�m� bara getirin l�tfen. - Tamam bayan. 105 00:22:01,920 --> 00:22:05,600 - Lunsom'a ho�geldiniz bayan. - Te�ekk�rler bay�m. 106 00:22:48,520 --> 00:22:51,800 Buradan. Merdivenlerden ��k�nca, hemen sa� tarafta. 107 00:22:51,880 --> 00:22:54,760 - Te�ekk�r ederim. - Bir �ey de�il. 108 00:23:40,200 --> 00:23:46,000 Ve siz, terleri ve bazen de kanlar� topra�� �slatan mazlumlar... 109 00:23:46,080 --> 00:23:48,200 Sizin yeriniz, Cennetin Krall��� olacak. 110 00:23:48,240 --> 00:23:51,760 Ve ayn� �ekilde, bir�ok kez sizlerin c�mert �abalar�yla geli�en, 111 00:23:51,800 --> 00:23:56,520 ...bu bereketli topraklar, benim g�l�msememle s�slenecek. 112 00:24:06,120 --> 00:24:10,680 �ekti�iniz ac�n�n sebebini ka� kere sordunuz kendinize? 113 00:24:10,760 --> 00:24:15,400 Sonsuz huzura kavu�madan �nce �ekti�iniz bu ac�n�n sebebini... 114 00:24:47,880 --> 00:24:52,120 Selam. Bir at almak istiyorum. Sende sat�l�k at var m�? 115 00:24:53,640 --> 00:24:57,000 Beyaz olan�n fiyat� 20 dolar. 116 00:24:57,080 --> 00:25:00,560 Eyeriyle birlikte 25 dolar olur. 117 00:25:06,200 --> 00:25:12,440 Arabayla kasabayaya gelirken, sat��a ��kar�lm�� bir arazi g�rd�m. Kimin o? 118 00:25:12,520 --> 00:25:16,760 Sahibi kim biliyor musun? 119 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Sahibi benim. At ve eyerle birlikte, 125 dolar olur. 120 00:25:30,080 --> 00:25:33,120 Tapusunu yarg��tan alabilirsin. 121 00:25:50,560 --> 00:25:54,160 Bak, kocan�n �ld�r�lmesiyle hi�bir alakam yok. 122 00:25:54,200 --> 00:25:58,240 Bana inanm�yor musun? Yemin ederim... 123 00:26:01,040 --> 00:26:05,160 Yemin ederim Maria. Bana inanmal�s�n. Yemin ederim. 124 00:26:05,200 --> 00:26:10,760 Maria, Guadalupe Bakiresi'nin �zerine yemin ederim! Dinle beni!... Dinle beni! 125 00:26:10,800 --> 00:26:14,800 Hi�bir �ey bilmiyorum!... Hi�bir �ey! Sak�n yalan s�yledi�imi d���nme! 126 00:26:14,880 --> 00:26:18,920 Sana do�ru s�yl�yorum... Tamam, kocan� kimin �ld�rd���n� biliyorum. 127 00:26:31,600 --> 00:26:33,680 Gidelim. 128 00:27:08,960 --> 00:27:13,280 - Bir sorunumuz var Jonathan. - Ben de seni bekliyordum. 129 00:27:13,360 --> 00:27:18,200 Sana her ihtiyac�m oldu�unda buradas�n. 130 00:27:18,240 --> 00:27:23,200 Ne zaman ba��n s�k��sa, beni yan�nda bulaca��n� biliyorsun. 131 00:27:23,280 --> 00:27:29,280 San�r�m �u herifi duymu�sundur. �imdi onu bulman�... 132 00:27:29,360 --> 00:27:32,520 ...ve adamlar�ma teslim etmeni istiyorum. 133 00:27:32,600 --> 00:27:36,200 Bu senin �ncelikli i�in. 134 00:28:11,240 --> 00:28:14,400 - Ona �al��aca��m. - Evet, �yle yap. 135 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Bu bitti! 136 00:28:20,280 --> 00:28:21,320 Ver �unu bana! 137 00:28:25,560 --> 00:28:31,160 - Hey, pek de k���km��s�n. - �ok naziksin. - Fazla h�rpalama onu. 138 00:28:31,200 --> 00:28:35,000 �cab�na bakt���m�zda ��renecek. 139 00:28:35,040 --> 00:28:38,560 - Ben hi�bir �ey yapmad�m! - Devam et. 140 00:28:39,960 --> 00:28:43,800 Nehre atal�m onu. 141 00:28:43,880 --> 00:28:48,000 - Hadi, hadi. Onu biraz y�kayal�m. - Sudan ho�lanm�yor musun? 142 00:28:48,080 --> 00:28:52,600 - L�tfen! - Viskiyi tercih ederdin, de�il mi? Hadi, i�! 143 00:28:55,880 --> 00:28:58,600 Bundan ho�land�n m�? 144 00:28:58,680 --> 00:29:03,320 - M�cadeleyi seviyorsun, de�il mi? - Bu nas�l! 145 00:30:06,720 --> 00:30:11,360 �zg�n�m Margarito. ��ler k�t�ye gidiyor, ger�ekten k�t�ye. Buray� hemen terketmeliyiz. 146 00:30:11,400 --> 00:30:14,640 Arkam�zda biraz mesafa b�rakmal�y�z. 147 00:30:20,720 --> 00:30:25,200 Ni�in bekledi�ini biliyorum, seni hergele. Ama art�k gitmeliyiz. Buradan uzakla�t���m�zda... 148 00:30:25,280 --> 00:30:28,840 ...daha fazla verece�im Margarito. Al, i�. 149 00:31:09,920 --> 00:31:13,800 Margarito, dostum, daha bir s�r� yolumuz var. 150 00:31:13,880 --> 00:31:18,680 Bug�n biraz daha cesur olman gerekiyor. Senden hi�bir zaman bunu istemedim... 151 00:31:18,760 --> 00:31:21,000 ...ama bug�n, her zamankinden daha fazla �aba g�stermen gerekiyor. 152 00:31:21,960 --> 00:31:26,800 Aksi taktirde ikimizin de g�rtla��n� keserler. Gidelim. 153 00:32:01,120 --> 00:32:04,400 Yava� ol ihtiyar. �zg�n�m... 154 00:32:04,480 --> 00:32:08,320 ...ama bu sefer kaybettin. Benimle geliyorsun. 155 00:32:10,600 --> 00:32:15,240 K�p�rdama. Silah�n� k�l�f�na sok ve oldu�un yerde kal. Yava� hareket et. 156 00:32:19,520 --> 00:32:22,600 �imdi yava��a arkan� d�n ve at�na do�ru y�r�. 157 00:32:28,920 --> 00:32:33,040 �imdi fikrimi de�i�tirmeden t�fe�imin menzilinden ��k. 158 00:32:33,120 --> 00:32:36,000 Hadi, defol gir buradan. 159 00:32:40,920 --> 00:32:45,080 Te�ekk�rler, bay�m. Margarito ve ben sana minnettar�z. 160 00:32:54,080 --> 00:32:58,800 Hey, yabanc�. Neyin var senin? Ben yanl�� bir�ey yapmad�m. 161 00:32:58,840 --> 00:33:04,880 Belki bizi de yan�na al�rs�n? Hi�bir �ey bilmedi�ime emin olabilirsin, seny�r. 162 00:34:03,240 --> 00:34:09,040 Zavall�! K�r� k�r�ne u�uruma do�ru y�r�d���n�n fark�nda de�il misin? 163 00:34:09,120 --> 00:34:12,200 Kaderin y�k�c� parma��, amans�zca seni g�steriyor... 164 00:34:12,240 --> 00:34:17,520 ...��nk� Tanr�'n�n ilahi �fkesini �zerine �ektin. �eytan�n k�lesi... 165 00:34:17,600 --> 00:34:21,400 ...ve bu lanetli tap�na��n rahibisin. 166 00:34:24,440 --> 00:34:28,880 Defol git burdan... Tap�na�� terket. 167 00:34:38,160 --> 00:34:41,600 Hepiniz cezaland�r�lacaks�n�z! G�nahlar�n�z� sadece ate� temizler! 168 00:34:55,360 --> 00:34:59,000 Bana bir araba laz�m. 169 00:34:59,080 --> 00:35:02,160 20 dolar. 170 00:35:05,040 --> 00:35:08,240 At ve donan�mlar�yla birlikte 30 dolar. 171 00:35:08,320 --> 00:35:12,760 Sinirlenme. Seni buraya getiren ben de�ildim, o yabanc�yd�. 172 00:35:12,800 --> 00:35:16,000 Ve �imdi buraday�z. 173 00:35:17,560 --> 00:35:21,800 Bu gringo hakk�nda ne d���n�yorsun, Margarito? Bence iyi bir adam. 174 00:35:21,880 --> 00:35:26,240 �yle olmal�, aksi takdirde bizi buraya getirmezdi. 175 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Barrett'�n haydutlar� bizi art�k bulamaz. 176 00:35:32,000 --> 00:35:35,600 Bak Margarito. Viski neredeyse bitti. 177 00:35:35,680 --> 00:35:39,800 Kendini iyi hissedeceksen, biraz verebilirim. 178 00:35:39,840 --> 00:35:44,800 Ama sak�n ge�en g�nki gibi olmas�n. �ok sarho� olmu� ve deli gibi �ifte atmaya ba�lam��t�n. 179 00:35:44,880 --> 00:35:48,400 Ben sarho� oldu�umda sana �ifte at�yor muyum? 180 00:35:48,480 --> 00:35:51,520 Bir aptal gibi davranmamay� ��renmeni istiyorum. 181 00:35:51,600 --> 00:35:54,560 Bir beyefendi gibi olmal�s�n. 182 00:35:54,600 --> 00:35:59,600 B�ylece, seninle �ok iyi iki dost olabiliriz. Seni �ok seviyorum ama beni tekmelemedi�in s�rece. 183 00:36:44,640 --> 00:36:48,920 Ho�una gitti Margarito, de�il mi? Puebla'da g�rd���m�z di�i e�e�i hat�rl�yor musun? 184 00:36:49,000 --> 00:36:51,640 Onu sana getirece�im. Benim de kalbim var. 185 00:39:14,880 --> 00:39:19,120 Yar�n i�in �ocuklar� haz�rla. Seni sabah erkenden ofisimde bekliyorum. 186 00:39:42,440 --> 00:39:45,160 Belki... 187 00:40:47,920 --> 00:40:51,800 Defol! Defol git burdan!. 188 00:40:58,600 --> 00:41:02,240 Bana kimse bu �ekilde davranamaz. 189 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Bunun bir �aka oldu�unu varsay�yorum. 190 00:42:04,040 --> 00:42:08,120 Genellikle k�t� �aka olarak bilinen t�rden. 191 00:42:08,200 --> 00:42:12,400 Ama biz burlarda bu tarz �eyler g�rmekten ho�lanmay�z. 192 00:42:14,000 --> 00:42:18,200 Bu nedenle onu kald�rmak zorundas�n. 193 00:42:20,160 --> 00:42:26,440 Bir ki�inin, kendi m�lk�nde bir iskele in�a etmesini yasaklayan herhangi bir yasa var m�? 194 00:42:26,520 --> 00:42:33,200 T�vbe edin! K�yamet geliyor ve sadece temiz ruhlar kurtulacak! 195 00:42:33,240 --> 00:42:37,520 Hala �ok ge� de�il, g�nahkarlar! Ebedi kurtulu�a ula�man�z� engelleyen... 196 00:42:37,600 --> 00:42:43,360 ...nefret, h�rs ve �ehveti kalplerinizden ��kar�n. 197 00:42:43,400 --> 00:42:48,440 Bu dara�ac� ve daha hen�z g�r�nmeyen binlercesi, hepinizi cezaland�rmak i�in bekliyor! 198 00:42:48,520 --> 00:42:53,040 Herbirinizi! Burada! 199 00:43:24,440 --> 00:43:29,440 - H�h? Sonunda geldin, amigo. - ��te yeme�in. 200 00:43:32,560 --> 00:43:38,440 - Yemek mi? Peh! Viski nerede? - �zg�n�m, ama i�mek i�in iyi bir zaman de�il. 201 00:43:38,520 --> 00:43:44,440 - Laf�m� dinle ve ben s�yleyene kadar buradan ayr�lma. - Viskisizim, dostum. 202 00:43:44,520 --> 00:43:49,400 Anlamaya �al��, senin i�in en do�rusunu yapmaya �al���yorum. 203 00:43:49,480 --> 00:43:53,600 - Yar�n d�nece�im. �imdi, yapmam gereken �ok i� var. - Gringo... 204 00:43:53,640 --> 00:43:59,600 - Viskiyi unutma. - Merak etme. G�r���r�z. 205 00:44:01,320 --> 00:44:04,560 Margarito, Margarito. Nas�l bir belaya bula�t�k biz? 206 00:44:06,360 --> 00:44:12,080 Onu bulana kadar, t�m b�lgeyi araman�z� istiyorum. Gerekirse her ta�� kald�r�p alt�na bak�n. 207 00:44:23,560 --> 00:44:27,120 O ya�l� ayya��n sakland��� yeri bulmal�s�n�z. 208 00:44:31,160 --> 00:44:35,240 �ok uzakla�m�� olamaz. 209 00:44:38,000 --> 00:44:41,560 Ve sen. �u yabanc�ya bir g�z at. 210 00:44:41,600 --> 00:44:45,240 Onunla ilgili, m�mk�n olan her�eyi ��renmek istiyorum. 211 00:44:49,920 --> 00:44:53,880 Nereden geldi�ini ve burada ne arad���n� bilmek istiyorum. 212 00:44:53,960 --> 00:44:58,000 Umar�m bu kez bir hata yapmazs�n. 213 00:46:13,800 --> 00:46:16,720 Max ve ben burada yabanc�y� bekleyece�iz. 214 00:46:16,800 --> 00:46:20,400 Hepimiz bu gece bulu�al�m. 215 00:47:12,160 --> 00:47:16,240 Hi�bir iz yok. B�lgenin yar�s�n� tarad�k ama bir�ey bulamad�k. 216 00:47:16,320 --> 00:47:19,600 Sanki yer yar�ld� da i�ine girdi. 217 00:47:40,800 --> 00:47:42,720 Viski. 218 00:48:47,880 --> 00:48:51,640 Geldik Margarito. �ok susam�� olmal�s�n, de�il mi? 219 00:48:51,720 --> 00:48:56,440 �yi Hristiyanlar bu taraftan girer. Biz di�er taraf� kullanaca��z. 220 00:48:56,520 --> 00:49:00,800 Haydi, �ok g�zel olacak Margarito. Gidelim. 221 00:49:16,400 --> 00:49:21,960 �imdi her�ey yoluna girecek dostum. �kimiz i�in viski al�p gelece�im. 222 00:52:59,600 --> 00:53:03,920 - Konu�! - Hi�bir �ey s�ylemem! Tek bir kelime bile! 223 00:53:04,000 --> 00:53:07,480 Benden asla bir�ey ��renemeyeceksiniz! Asla! 224 00:53:19,640 --> 00:53:23,200 Konu�acaks�n dostum. Konu�acaks�n. 225 00:53:48,280 --> 00:53:51,600 Anlat dostum. 226 00:55:08,760 --> 00:55:12,920 Kendine geldi�inde tekrar d�v�n. 227 00:55:14,040 --> 00:55:18,160 �stedi�iniz kadar e�lenin ama sak�n �ld�rmeyin onu. 228 00:55:18,200 --> 00:55:21,000 Ona canl� ihtiyac�m var. 229 00:55:21,080 --> 00:55:24,840 - Yar�n d�nece�im. - Tamam patron. 230 00:57:02,800 --> 00:57:06,800 Max yabanc�y� bulabilmi� mi, ��ren. 231 00:57:10,880 --> 00:57:13,720 E�er bulamam��sa, icab�na bak. 232 00:59:52,000 --> 00:59:56,800 Hay�r! Bunu yapma! Beni �ld�r, ama onu rahat b�rak!. 233 00:59:58,640 --> 01:00:02,640 Hay�r! Hay�r! �ld�rme onu! Her�eyi anlataca��m! Her�eyi! 234 01:00:41,600 --> 01:00:47,200 Zavall� Margarito. Sana bunlar�n �ok k�t� adamlar olduklar�n� s�ylemi�tim. 235 01:00:47,280 --> 01:00:52,360 Guadalupe Bakiresi'nin �zerine yemin ederim, intikam�n� alaca��m. 236 01:00:52,400 --> 01:00:58,840 Yemin ederim! Zavall� Margarito! Ne yapt�lar sana! 237 01:01:18,600 --> 01:01:23,200 Barrett. ��k ortaya? Domuz! 238 01:01:23,280 --> 01:01:29,080 Katil! Neredesin katil? Domuz! 239 01:01:29,160 --> 01:01:32,600 Barrett, duymuyor musun beni? 240 01:01:32,680 --> 01:01:36,520 Ben Sebastian. Neredeysen ��k ortaya! Seni bekliyorum! 241 01:01:36,600 --> 01:01:45,400 Zavall�, ya�l� bir adamdan korkuyor musun, yoksa? Korkak! Korkak! Korkak! 242 01:01:46,320 --> 01:01:51,160 ��k d��ar�, Barrett! Saklanman�n faydas� yok, seni bekliyorum! Burada oldu�unu biliyorum! 243 01:01:53,120 --> 01:01:57,600 Tek ba��may�m. Senin sorunun ne? 244 01:02:00,400 --> 01:02:03,600 Hepiniz dinleyin! B�y�k Barrett bir korkak! 245 01:02:07,200 --> 01:02:12,480 Haydut! Katil! Katil! 246 01:02:16,000 --> 01:02:20,600 Korkak! S��an! 247 01:02:36,560 --> 01:02:40,800 En iyi dostumu �ld�rd�n. Katil! 248 01:02:44,280 --> 01:02:47,600 Korkak! Neden �ld�rd�n onu? 249 01:02:49,760 --> 01:02:53,160 O sana ne yapt�? 250 01:02:53,200 --> 01:02:57,640 Katil! Haydut! 251 01:02:57,720 --> 01:03:02,360 Bir s��an gibi, deli�inde mi saklan�yorsun? 252 01:03:18,000 --> 01:03:21,840 Morris'i haince �ld�rd�, bu y�zden kendini savunamad�. 253 01:03:21,920 --> 01:03:26,400 Onu so�ukkanl�l�kla �ld�r�p oradan ayr�ld���n� g�rd�m. 254 01:03:26,440 --> 01:03:30,360 Ama �imdi, seni cehenneme g�nderen ben olaca��m. 255 01:06:36,560 --> 01:06:40,560 Baz� belgeler buldum. San�r�m i�ine yararlar. 256 01:06:40,600 --> 01:06:45,160 Barrett, Arizona'da bir ranger'� �ld�rd�kten sonra ka��p kocam�n,... 257 01:06:45,200 --> 01:06:49,600 ...u�runa bir kanun adam� olmay� se�ti�i bar���... 258 01:06:49,680 --> 01:06:55,480 ...�iddet ve ter�rle, yok etmek i�in buraya geldi. 259 01:06:55,560 --> 01:06:59,760 "Damgal�" i�in 1000 dolar �d�l. �l� ya da diri. 260 01:06:59,800 --> 01:07:07,080 ��te sana reddedilemez bir kan�t. Bu adam onunla ayn� ki�i. 261 01:07:07,160 --> 01:07:12,800 Dahas� da var. Kocam, �ld�r�lmeden birka� g�n �nce... 262 01:07:12,880 --> 01:07:16,280 ...Barrett'�n s�rt�nda... 263 01:07:16,360 --> 01:07:22,000 ...bu resimdeki adam�n lakab� ile kusursuzca uyu�an bir yara izi oldu�unu farketti. 264 01:07:22,080 --> 01:07:26,400 Hi� ��phesiz �ld�r�lmesinin sebebi de buydu. 265 01:09:09,400 --> 01:09:11,200 Dokuz... 266 01:09:23,920 --> 01:09:26,000 ...ve on. 267 01:09:26,040 --> 01:09:30,400 Cephanen bitti. Biliyorum dostum. 268 01:10:38,600 --> 01:10:40,480 Viski. 269 01:10:49,200 --> 01:10:53,320 - S�n�ra do�ru mu gideceksiniz? - Neden bilmek istiyorsun? 270 01:10:53,400 --> 01:10:56,720 Erza�a ihtiyac�n var. 271 01:10:56,800 --> 01:11:00,080 - Evet. - Senin i�in getireyim. 272 01:13:51,800 --> 01:13:56,000 �ahin, avc� oraya varmadan �nce av� kapar. 273 01:13:56,080 --> 01:14:00,880 Benim �an, tehlikeyi duyuran bir ��ng�rakl� y�lan gibi �al�yor. 274 01:14:00,960 --> 01:14:05,520 Ama, sadece �l�m� hak edenleri �ld�r�r�m. 275 01:14:30,520 --> 01:14:34,520 �eviri: anumhirbi 276 01:14:34,400 --> 01:14:38,400 �AFAK VAKT� B�R HALAT 25922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.