All language subtitles for The Exes s04e07 Catch It Cause You Can.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,022 --> 00:00:05,056 There's the champ. 2 00:00:05,057 --> 00:00:06,524 Congratulations, Haskell. 3 00:00:06,525 --> 00:00:07,558 I'm so proud of you. 4 00:00:07,559 --> 00:00:09,777 Oh, please. It's nothing. 5 00:00:09,778 --> 00:00:12,480 Oh, come on, they're flying you back to Ohio 6 00:00:12,481 --> 00:00:16,200 to name a Bowling Lane after you. 7 00:00:16,201 --> 00:00:17,451 That's a big deal. 8 00:00:17,452 --> 00:00:19,654 It's a huge deal. 9 00:00:19,655 --> 00:00:21,239 Well, I would love to come with you guys, 10 00:00:21,240 --> 00:00:23,658 but I don't want to interfere with your boys' trip. 11 00:00:23,659 --> 00:00:25,793 Oh, we are gonna get cray-cray in akron. 12 00:00:25,794 --> 00:00:27,328 Ahh. 13 00:00:27,329 --> 00:00:30,882 I booked us on a tour of the old stickly furniture factory. 14 00:00:30,883 --> 00:00:32,133 Oh. 15 00:00:32,134 --> 00:00:35,836 You just promise you'll use protection, Stuart. 16 00:00:35,837 --> 00:00:37,421 Eden would have loved to come celebrate, 17 00:00:37,422 --> 00:00:39,223 but she's got her first paper due tomorrow, 18 00:00:39,224 --> 00:00:41,642 and she's cloistered away like a tiny little monk. 19 00:00:41,643 --> 00:00:43,261 Uh-oh. 20 00:00:43,262 --> 00:00:46,230 Come on. Come on. 21 00:00:46,231 --> 00:00:48,516 Looks like your little monk is on a jaeger break. 22 00:00:48,517 --> 00:00:49,934 What? 23 00:00:49,935 --> 00:00:51,402 Eden, what are you doing here? 24 00:00:51,403 --> 00:00:52,820 You've have homework due tomorrow. 25 00:00:52,821 --> 00:00:54,405 [Laughs] Homework? 26 00:00:54,406 --> 00:00:56,274 How old are you? 27 00:00:56,275 --> 00:00:58,776 I've got to go. 28 00:00:58,777 --> 00:01:00,444 - What are you doing? - What are you doing? 29 00:01:00,445 --> 00:01:02,914 I'm paying good money to send you back to college. 30 00:01:02,915 --> 00:01:04,248 You have an English Lit paper due, 31 00:01:04,249 --> 00:01:06,000 and you're hanging out at a bar? 32 00:01:06,001 --> 00:01:07,618 I am getting it done. 33 00:01:07,619 --> 00:01:10,087 Procrastination is part of my process: 34 00:01:10,088 --> 00:01:14,292 Delay, delay, drink, flirt, panic, red bull, crank it out. 35 00:01:14,293 --> 00:01:16,844 Well, here's my process: 36 00:01:16,845 --> 00:01:18,930 Poke, prod, nag, nag, red bull, 37 00:01:18,931 --> 00:01:21,098 Eden gets her ass off the bar stool. 38 00:01:21,099 --> 00:01:22,967 Yes, mom. 39 00:01:22,968 --> 00:01:24,268 Oh, I'm not your mother. 40 00:01:24,269 --> 00:01:27,138 I'm your mentor, your friend, your confidant. 41 00:01:27,139 --> 00:01:29,440 Now, go to your room and do your homework. 42 00:01:29,441 --> 00:01:32,310 Why can't you be cool, like my other friends' bosses? 43 00:01:32,311 --> 00:01:33,311 It's for your own good. 44 00:01:33,312 --> 00:01:35,529 I hate my own good. 45 00:01:35,530 --> 00:01:39,116 - Hey, Eden. - No boys. 46 00:01:39,117 --> 00:01:40,901 Hey, guys. 47 00:01:40,902 --> 00:01:43,704 Just about to toast Haskell on his big honor tomorrow. 48 00:01:43,705 --> 00:01:45,206 Oh, now, you know I'd be there 49 00:01:45,207 --> 00:01:47,041 if something important hadn't come up, right? 50 00:01:47,042 --> 00:01:50,544 Yes, how often do you get to golf? 51 00:01:50,545 --> 00:01:51,829 It's not just golf. 52 00:01:51,830 --> 00:01:53,914 It's a celebrity tournament. 53 00:01:53,915 --> 00:01:55,499 I'm in a foursome with lil' Wayne. 54 00:01:55,500 --> 00:01:56,751 Oh. 55 00:01:56,752 --> 00:01:58,169 Why give that up? 56 00:01:58,170 --> 00:02:00,554 All I had to do was rearrange my entire patient schedule 57 00:02:00,555 --> 00:02:03,174 and transfer all my root canals to Dr. Chattahari. 58 00:02:03,175 --> 00:02:06,927 And in exchange, I have to go to his daughter's sitar concert. 59 00:02:06,928 --> 00:02:08,562 And I appreciate it, Stu. 60 00:02:08,563 --> 00:02:10,514 At least someone's made the effort. 61 00:02:10,515 --> 00:02:11,599 Oh, so we're all good. 62 00:02:11,600 --> 00:02:14,318 A toast to my buddy, Haskell, 63 00:02:14,319 --> 00:02:17,021 whose achievement on the lanes will never be... 64 00:02:17,022 --> 00:02:19,690 Damn, damn, damn. 65 00:02:19,691 --> 00:02:20,858 - Phil. - Huh? Huh? 66 00:02:20,859 --> 00:02:22,076 Phil, the toast. 67 00:02:22,077 --> 00:02:24,612 Oh, right, achievement on the lanes, 68 00:02:24,613 --> 00:02:26,747 never forgotten, you the man cheers. 69 00:02:26,748 --> 00:02:28,916 See ya. 70 00:02:28,917 --> 00:02:30,034 [Upbeat music] 71 00:02:30,035 --> 00:02:35,052 - Sync and corrections by brayanatsix - - www.addic7ed.com - 72 00:02:42,881 --> 00:02:44,015 [Knock at door] 73 00:02:44,016 --> 00:02:46,934 Go away, you pain in the ass. 74 00:02:46,935 --> 00:02:48,219 Open up. 75 00:02:48,220 --> 00:02:49,887 What? Are you here to babysit me? 76 00:02:49,888 --> 00:02:51,222 No. 77 00:02:51,223 --> 00:02:54,025 I'm here to inspire you. 78 00:02:54,026 --> 00:02:56,394 You know, I was an English Major in college. 79 00:02:56,395 --> 00:03:00,064 In fact, my professor once held my senior thesis up in front 80 00:03:00,065 --> 00:03:03,451 of the entire class and said my words on Wordsworth 81 00:03:03,452 --> 00:03:07,121 were worth more than Wordsworth's words were. 82 00:03:08,241 --> 00:03:09,790 What a gasbag. 83 00:03:09,791 --> 00:03:12,576 But an astute gasbag. 84 00:03:12,577 --> 00:03:14,628 I was talking about you. 85 00:03:14,629 --> 00:03:18,132 I remember how exhilarating writing papers could be, 86 00:03:18,133 --> 00:03:22,086 oh, getting swept up in the rapture of language, 87 00:03:22,087 --> 00:03:26,340 spending hours poring over every sentence, every image, every... 88 00:03:26,341 --> 00:03:28,809 And done. 89 00:03:28,810 --> 00:03:30,227 Done? 90 00:03:30,228 --> 00:03:32,396 Where are the chewed pencils, the typewriter ribbons, 91 00:03:32,397 --> 00:03:34,098 the bottles of wite-out? 92 00:03:34,099 --> 00:03:38,602 Oh, probably in a landfill along with the rest of the '80s. 93 00:03:38,603 --> 00:03:40,071 I'm beat. You do me a favor: 94 00:03:40,072 --> 00:03:41,489 Spell-check it and hit send? 95 00:03:46,412 --> 00:03:47,528 Okay. 96 00:03:51,784 --> 00:03:55,086 Oh, well, that's a weak topic sentence. 97 00:03:55,087 --> 00:03:59,206 And that's not a playful metaphor. 98 00:03:59,207 --> 00:04:02,626 Hmm, maybe I'll make a few tweaks. 99 00:04:02,627 --> 00:04:06,263 Who am I kidding? It's a total rewrite. 100 00:04:08,217 --> 00:04:10,935 - Come, Stuart. Let's go. - All right, all right. 101 00:04:10,936 --> 00:04:13,270 Just putting together some snacks for the flight. 102 00:04:13,271 --> 00:04:16,640 I like savory for takeoff and sweet for landing. 103 00:04:16,641 --> 00:04:18,809 I like sleeping pills for takeoff 104 00:04:18,810 --> 00:04:20,528 and a slap in the face for landing. 105 00:04:20,529 --> 00:04:24,365 [Laughs] You guys haven't left yet? 106 00:04:24,366 --> 00:04:26,951 Stuart, Haskell, this is Dee Dee. 107 00:04:26,952 --> 00:04:29,203 She's a flight attendant. 108 00:04:29,204 --> 00:04:31,038 Hi, guys. Where are you going? 109 00:04:31,039 --> 00:04:33,157 Oh, well, not to brag, but we're headed to Akron 110 00:04:33,158 --> 00:04:35,493 to get a Bowling Lane commemorated in my honor. 111 00:04:35,494 --> 00:04:38,129 Oh, that is so cool. 112 00:04:38,130 --> 00:04:40,414 Congratulations. 113 00:04:40,415 --> 00:04:42,500 Oh, ah, ha. 114 00:04:42,501 --> 00:04:45,503 They're also putting my portrait up 115 00:04:45,504 --> 00:04:48,005 in the gallery of legends... 116 00:04:48,006 --> 00:04:50,007 Muah! 117 00:04:50,008 --> 00:04:54,094 All right, okay, look, I don't mean to rush anybody, 118 00:04:54,095 --> 00:04:56,013 but Dee Dee has a flight to make, 119 00:04:56,014 --> 00:04:59,149 and I've got a tee time, so I'll call you, baby. 120 00:04:59,150 --> 00:04:59,683 Okay. 121 00:04:59,684 --> 00:05:03,103 Oh, by the way, I left the guest toothbrush in the bathroom. 122 00:05:03,104 --> 00:05:04,772 What guest toothbrush? 123 00:05:04,773 --> 00:05:06,023 The pink one by the sink. 124 00:05:06,024 --> 00:05:08,943 It's mauve, and it's mine. 125 00:05:08,944 --> 00:05:10,528 Oops, sorry. 126 00:05:10,529 --> 00:05:11,695 [Telephone rings] 127 00:05:11,696 --> 00:05:12,947 - Oh, one second. - Mm-hmm. 128 00:05:12,948 --> 00:05:14,365 Hello. 129 00:05:14,366 --> 00:05:17,034 See, I knew my toothbrush was wet when I used it this morning. 130 00:05:19,455 --> 00:05:20,788 That was the airline. 131 00:05:20,789 --> 00:05:22,873 A passenger on my last flight is in the hospital 132 00:05:22,874 --> 00:05:25,042 with mysterious symptoms, and the CDC thinks 133 00:05:25,043 --> 00:05:28,629 he might be contagious, so until they figure out what it is, 134 00:05:28,630 --> 00:05:31,382 they want me and anyone I've had physical contact with 135 00:05:31,383 --> 00:05:33,551 to remain quarantined. 136 00:05:33,552 --> 00:05:36,770 What? No. No. No. No. 137 00:05:36,771 --> 00:05:38,222 I've got a golf tournament. 138 00:05:38,223 --> 00:05:39,773 [Laughs] Tough break, Phil. 139 00:05:39,774 --> 00:05:41,225 What do you mean, tough break, Phil? 140 00:05:41,226 --> 00:05:42,726 We all had physical contact with her. 141 00:05:42,727 --> 00:05:44,728 She kissed you, used your toothbrush, 142 00:05:44,729 --> 00:05:46,397 and I was all... You know what? 143 00:05:46,398 --> 00:05:51,402 Let's just say... 144 00:05:51,403 --> 00:05:52,903 Let's just say that we're stuck here. 145 00:05:52,904 --> 00:05:54,488 No, no, no. You're stuck here. 146 00:05:54,489 --> 00:05:55,573 I've got an award to pick up. 147 00:05:55,574 --> 00:05:58,492 No, Haskell, I'm sorry, 148 00:05:58,493 --> 00:06:00,744 but as the medical professional on site, 149 00:06:00,745 --> 00:06:03,581 it's my job to enforce this quarantine. 150 00:06:03,582 --> 00:06:05,216 Medical professional? 151 00:06:05,217 --> 00:06:07,218 You're a dentist. 152 00:06:07,219 --> 00:06:09,470 I mean, if there's a gingivitis outbreak. 153 00:06:09,471 --> 00:06:11,171 You can call the shots. 154 00:06:11,172 --> 00:06:12,756 Come on. Come on. 155 00:06:12,757 --> 00:06:14,758 Haskell, this is serious. 156 00:06:14,759 --> 00:06:17,761 No one leaves until we get the all clear. 157 00:06:17,762 --> 00:06:19,263 In the meantime, 158 00:06:19,264 --> 00:06:22,816 I'll be coming through shortly with a selection of beverages. 159 00:06:28,966 --> 00:06:31,233 Here's your coffee, Holly, with two sugars 160 00:06:31,234 --> 00:06:33,402 because you are so sweet. 161 00:06:33,403 --> 00:06:35,321 Why are you so happy today? 162 00:06:35,322 --> 00:06:38,324 My English Lit professor just posted the grade for my paper. 163 00:06:38,325 --> 00:06:40,543 Really? And what did we get? 164 00:06:40,544 --> 00:06:42,995 Although I have a feeling it begins with an A. 165 00:06:42,996 --> 00:06:47,049 It does, a... B-minus. 166 00:06:47,050 --> 00:06:50,586 Boom! 167 00:06:50,587 --> 00:06:51,921 That stinks. 168 00:06:51,922 --> 00:06:54,757 I've never gotten a B-minus in my life. 169 00:06:54,758 --> 00:06:56,258 I think it's a pretty good grade. 170 00:06:56,259 --> 00:06:58,427 It was my first college paper in years. 171 00:06:58,428 --> 00:07:00,479 I don't care. That was an A-plus paper. 172 00:07:00,480 --> 00:07:04,433 It was brilliant, insightful, it broke new ground. 173 00:07:04,434 --> 00:07:06,485 Aw, thanks. 174 00:07:06,486 --> 00:07:07,820 The fact that you're so proud of me 175 00:07:07,821 --> 00:07:09,605 is even more important than the grade. 176 00:07:09,606 --> 00:07:12,358 Oh, bull farts. 177 00:07:12,359 --> 00:07:14,443 You poured your heart and soul into that paper, 178 00:07:14,444 --> 00:07:16,162 and you deserve to be recognized. 179 00:07:16,163 --> 00:07:17,780 Holly, really, I'm okay with it. 180 00:07:17,781 --> 00:07:19,081 I'm not. 181 00:07:19,082 --> 00:07:21,700 Who does this tweed-jacketed hackademic think he is? 182 00:07:21,701 --> 00:07:23,202 He's head of the Lit Department, 183 00:07:23,203 --> 00:07:24,503 a Former Rhodes Scholar, 184 00:07:24,504 --> 00:07:26,956 and winner of the American medal for Literary Criticism. 185 00:07:26,957 --> 00:07:30,209 Oh, sweetie. 186 00:07:30,210 --> 00:07:32,511 They hand those out like chiclets. 187 00:07:36,768 --> 00:07:38,717 Hot towel? 188 00:07:38,718 --> 00:07:41,270 That won't be necessary. 189 00:07:41,271 --> 00:07:43,139 As soon as I get the go-ahead from the tower 190 00:07:43,140 --> 00:07:44,940 I am out of here. 191 00:07:44,941 --> 00:07:46,525 In the meantime, I'll be coming through 192 00:07:46,526 --> 00:07:48,477 with our meal service. 193 00:07:48,478 --> 00:07:49,895 Well? 194 00:07:49,896 --> 00:07:53,532 I just got off the phone with my colleagues at the CDC. 195 00:07:53,533 --> 00:07:55,151 You know, Haskell, when you're a doctor, 196 00:07:55,152 --> 00:07:56,318 you're part of a brotherhood... 197 00:07:56,319 --> 00:07:57,736 What did they say? 198 00:07:57,737 --> 00:07:59,789 Well, they're still running tests on the patient, 199 00:07:59,790 --> 00:08:00,990 but until they know for sure, 200 00:08:00,991 --> 00:08:02,324 I'm afraid we're all stuck here. 201 00:08:02,325 --> 00:08:04,960 No, you're stuck here. I'm leaving. 202 00:08:04,961 --> 00:08:08,214 If I go now, I can still catch the last flight to Akron. 203 00:08:08,215 --> 00:08:09,582 - Haskell, stop. - No! 204 00:08:09,583 --> 00:08:11,083 There's nothing gonna make me miss this ceremony. 205 00:08:11,084 --> 00:08:12,668 It's too important to me. 206 00:08:12,669 --> 00:08:15,054 This is my day, my moment. 207 00:08:15,055 --> 00:08:17,673 Look, I can't stop you, but if you infect even one person 208 00:08:17,674 --> 00:08:20,676 at that bowling alley, can you live with yourself? 209 00:08:20,677 --> 00:08:23,429 I think so. I rebound quick. 210 00:08:23,430 --> 00:08:24,513 Haskell... 211 00:08:24,514 --> 00:08:27,183 All right. 212 00:08:27,184 --> 00:08:29,735 I'm sorry. 213 00:08:29,736 --> 00:08:31,437 Hey, so what's the word? Are we out of here? 214 00:08:31,438 --> 00:08:33,489 'Cause if I leave now, I can still make the back nine. 215 00:08:33,490 --> 00:08:35,157 The CDC confirmed quarantine protocols 216 00:08:35,158 --> 00:08:36,192 are still in effect. 217 00:08:36,193 --> 00:08:37,359 Damn it. 218 00:08:37,360 --> 00:08:39,111 Check back in with my colleagues. 219 00:08:39,112 --> 00:08:43,833 They gave me the direct doctor's line. 220 00:08:43,834 --> 00:08:45,117 The secret is, 221 00:08:45,118 --> 00:08:49,755 when you hear the recording, you press two. 222 00:08:49,756 --> 00:08:50,923 I can't believe it. 223 00:08:50,924 --> 00:08:52,875 The one time in my life I'm being honored, 224 00:08:52,876 --> 00:08:54,210 and I can't be there. 225 00:08:54,211 --> 00:08:56,345 Why does this have to happen to me? 226 00:08:56,346 --> 00:08:57,596 To you? 227 00:08:57,597 --> 00:08:59,632 Yeah, I really wanted to play in that tournament. 228 00:08:59,633 --> 00:09:03,269 You selfish son of a bitch. 229 00:09:03,270 --> 00:09:04,803 What? 230 00:09:04,804 --> 00:09:07,056 I'm missing one of the most important moments in my life, 231 00:09:07,057 --> 00:09:08,691 and the only thing you're thinking about 232 00:09:08,692 --> 00:09:10,226 is some stupid golf game. 233 00:09:10,227 --> 00:09:11,527 Where is this coming from? 234 00:09:11,528 --> 00:09:13,195 You don't even care what this means to me. 235 00:09:13,196 --> 00:09:15,314 You didn't even care enough to come in the first place. 236 00:09:15,315 --> 00:09:16,732 But I thought you said it was cool. 237 00:09:16,733 --> 00:09:17,983 Well, I wasn't. 238 00:09:17,984 --> 00:09:20,319 Well, how am I supposed to know this, Haskell? 239 00:09:20,320 --> 00:09:22,738 A friend would know. Stuart knew. 240 00:09:22,739 --> 00:09:25,241 Let's be honest. 241 00:09:25,242 --> 00:09:26,876 I'm not important to you. 242 00:09:26,877 --> 00:09:31,747 The only one who is important to Phil Chase is Phil Chase. 243 00:09:31,748 --> 00:09:35,050 Phil, bad news: We're out of the fish selection. 244 00:09:36,087 --> 00:09:37,253 But don't worry. 245 00:09:37,254 --> 00:09:39,838 I'm going to sneak you a sundae. 246 00:09:46,764 --> 00:09:47,763 [Knock at door] 247 00:09:47,764 --> 00:09:50,849 Come in. 248 00:09:50,850 --> 00:09:53,602 Professor Straf, I assume? 249 00:09:53,603 --> 00:09:54,987 Guilty. 250 00:09:54,988 --> 00:09:57,156 And to whom do I have the pleasure of speaking? 251 00:09:57,157 --> 00:09:58,941 I'm Holly Franklin. 252 00:09:58,942 --> 00:10:02,361 I'm here on behalf of one of your students, Eden Kunkler. 253 00:10:02,362 --> 00:10:05,864 Ah, Eden, delightful young lady. 254 00:10:05,865 --> 00:10:07,533 And what is your relation? 255 00:10:07,534 --> 00:10:09,952 You're obviously too young to be her mother. 256 00:10:09,953 --> 00:10:12,004 I'm in no mood to be charmed. 257 00:10:12,005 --> 00:10:15,874 But yes, way, way too young. 258 00:10:15,875 --> 00:10:19,511 I happen to be her employer, her benefactor, mentor, friend. 259 00:10:19,512 --> 00:10:21,964 Well, to all of you, may I say welcome. 260 00:10:21,965 --> 00:10:25,684 Why don't you save your whimsy for the faculty cocktail party. 261 00:10:25,685 --> 00:10:27,803 Eden wrote a brilliant, insightful paper 262 00:10:27,804 --> 00:10:30,973 to which you inexplicably gave a lowly B-minus. 263 00:10:30,974 --> 00:10:33,142 Well, that's most unlike me to overlook brilliance. 264 00:10:33,143 --> 00:10:34,643 Well, you did. 265 00:10:34,644 --> 00:10:36,779 The prose was elegant, the language vivid, 266 00:10:36,780 --> 00:10:39,231 bordering on poetic. 267 00:10:39,232 --> 00:10:42,151 I must say, I'm impressed by your passion. 268 00:10:42,152 --> 00:10:46,322 I'm as passionate about that paper as if I wrote it myself. 269 00:10:46,323 --> 00:10:47,990 Well, in that case, I have no choice 270 00:10:47,991 --> 00:10:51,493 but to give it a fresh read and reconsider its merits. 271 00:10:51,494 --> 00:10:52,661 Really? 272 00:10:52,662 --> 00:10:54,496 Oh, I thought this was gonna get ugly. 273 00:10:54,497 --> 00:10:57,132 I was prepared to tear you a new one with an allegory. 274 00:10:59,053 --> 00:11:01,971 You know, Holly, my teaching philosophy 275 00:11:01,972 --> 00:11:06,008 is based on a line from a favorite Keats poem of mine: 276 00:11:06,009 --> 00:11:09,011 "The only means of strengthening one's intellect 277 00:11:09,012 --> 00:11:12,181 is to make one's mind up about nothing. 278 00:11:12,182 --> 00:11:15,184 Are you familiar with, 279 00:11:15,185 --> 00:11:18,354 "Love is my religion, and I could die for that. 280 00:11:18,355 --> 00:11:21,573 I could die for you."? 281 00:11:21,574 --> 00:11:26,078 "My creed is love, and you are its only tenet. 282 00:11:26,079 --> 00:11:30,199 You have ravish'd me away by a power I cannot resist." 283 00:11:30,200 --> 00:11:33,585 To quote another favorite poet of mine, 284 00:11:33,586 --> 00:11:35,838 "Let's get it on." 285 00:11:41,094 --> 00:11:43,628 Hey, Stuart, I'm gonna ask you a question, 286 00:11:43,629 --> 00:11:46,431 and want you to be totally honest, all right? 287 00:11:46,432 --> 00:11:48,800 - Am I selfish? - Yes. 288 00:11:48,801 --> 00:11:51,219 So you're saying I'm someone who only thinks about himself? 289 00:11:51,220 --> 00:11:52,687 Absolutely. 290 00:11:52,688 --> 00:11:54,139 Well, why doesn't anybody ever tell me this? 291 00:11:54,140 --> 00:11:55,356 We thought it was obvious. 292 00:11:55,357 --> 00:11:56,691 I thought it was part of my charm. 293 00:11:56,692 --> 00:11:58,309 Not in the least. 294 00:11:58,310 --> 00:12:02,030 So if I'm hearing this right, I'm a selfish guy. 295 00:12:02,031 --> 00:12:05,400 Yeah, that doesn't make Phil Chase feel good at all. 296 00:12:05,401 --> 00:12:06,868 It's not supposed to. 297 00:12:06,869 --> 00:12:09,788 And Haskell's upset because missing his ceremony, 298 00:12:09,789 --> 00:12:13,708 and he thinks I don't care. But I do care. 299 00:12:13,709 --> 00:12:15,160 You know what? I'm gonna fix this. 300 00:12:15,161 --> 00:12:17,078 It starts in an hour. There's not much you can do. 301 00:12:17,079 --> 00:12:18,580 Yeah, there is. 302 00:12:18,581 --> 00:12:20,715 I'm gonna have him Skype in. I do it with all my clients. 303 00:12:20,716 --> 00:12:22,500 As a matter of fact, I'm gonna call the bowling alley right now 304 00:12:22,501 --> 00:12:23,668 and arrange for it to happen. 305 00:12:23,669 --> 00:12:25,086 I don't think there's enough time. 306 00:12:25,087 --> 00:12:28,423 - I don't think it will work. - Oh, I'ma make it work. 307 00:12:28,424 --> 00:12:31,476 You know, you can be very negative sometimes, Stuart. 308 00:12:33,180 --> 00:12:34,679 Yeah, I'd look into that. 309 00:12:36,933 --> 00:12:37,899 May I take your tray? 310 00:12:37,900 --> 00:12:39,317 It's all yours. 311 00:12:39,318 --> 00:12:42,403 Oh, you hardly touched your pretzels. 312 00:12:42,404 --> 00:12:43,738 They were stale. 313 00:12:43,739 --> 00:12:47,075 I'm not even flying first in my own apartment. 314 00:12:49,863 --> 00:12:51,112 I don't mean to be pushy, 315 00:12:51,113 --> 00:12:54,365 but I asked for a ginger ale about 30 minutes ago. 316 00:12:54,366 --> 00:12:56,618 There's always one. 317 00:12:58,421 --> 00:13:00,421 So how are you doing, Haskell? 318 00:13:00,422 --> 00:13:02,090 How do you think I'm doing? 319 00:13:02,091 --> 00:13:04,676 Instead of basking in the adulation of my fans, 320 00:13:04,677 --> 00:13:07,378 I'm stuck with you, a guy I don't want to talk to, 321 00:13:07,379 --> 00:13:09,430 and a woman who told me that my sofa cushion 322 00:13:09,431 --> 00:13:11,132 could be used as a floatation device. 323 00:13:13,019 --> 00:13:14,269 Well, listen. 324 00:13:14,270 --> 00:13:15,854 Phil would probably want to tell you this himself, 325 00:13:15,855 --> 00:13:17,889 but you should know he's calling the bowling alley 326 00:13:17,890 --> 00:13:19,307 and arranging for you to be skyped in 327 00:13:19,308 --> 00:13:20,642 so you can accept your award. 328 00:13:20,643 --> 00:13:22,694 What a great idea. Why didn't I think of that? 329 00:13:22,695 --> 00:13:24,646 Well, the important thing is, Phil did. 330 00:13:24,647 --> 00:13:27,532 So it's actually gonna happen. 331 00:13:27,533 --> 00:13:29,317 I've got to put on my bowling shirt 332 00:13:29,318 --> 00:13:31,236 and practice the Lutz victory kick, 333 00:13:31,237 --> 00:13:32,737 because my fans are gonna expect it. 334 00:13:32,738 --> 00:13:34,873 [Grunting] 335 00:13:36,126 --> 00:13:37,292 So did you set everything up? 336 00:13:37,293 --> 00:13:38,993 I couldn't. They canceled it. 337 00:13:38,994 --> 00:13:40,495 Oh, god. Why? 338 00:13:40,496 --> 00:13:41,629 Lack of interest. 339 00:13:41,630 --> 00:13:43,414 They couldn't sell enough tickets. 340 00:13:43,415 --> 00:13:45,383 It's good thing I didn't tell Haskell about this. 341 00:13:45,384 --> 00:13:47,502 The poor guy would be crushed. 342 00:13:49,089 --> 00:13:52,390 Phil, you know how we talked about you being selfish? 343 00:13:52,391 --> 00:13:53,591 Uh-huh. 344 00:13:53,592 --> 00:13:54,726 I think you might want also want to work 345 00:13:54,727 --> 00:13:56,060 on your anger issues. 346 00:13:58,431 --> 00:13:59,848 I don't have anger issues. 347 00:13:59,849 --> 00:14:01,933 I told Haskell you'd Skype him in. 348 00:14:01,934 --> 00:14:03,401 Are you crazy? 349 00:14:04,487 --> 00:14:05,737 What the were you thinking? 350 00:14:05,738 --> 00:14:07,689 See? You see? You should work on that. 351 00:14:07,690 --> 00:14:10,525 Ahh! 352 00:14:10,526 --> 00:14:12,327 [Knock at door] 353 00:14:14,281 --> 00:14:16,581 There's my little fun-sized co-ed. 354 00:14:16,582 --> 00:14:19,701 Boop. 355 00:14:19,702 --> 00:14:20,835 What are you doing here? 356 00:14:20,836 --> 00:14:24,789 Oh, you know, I was just in the neighbs, 357 00:14:24,790 --> 00:14:27,208 thought I'd drop by, 358 00:14:27,209 --> 00:14:29,627 see how things are going for you... 359 00:14:29,628 --> 00:14:34,299 At school... With your grades. 360 00:14:34,300 --> 00:14:38,887 Well, actually, I just got an email from Professor Straf. 361 00:14:38,888 --> 00:14:41,890 Yeah, it turns out he re-read my paper and changed the grade. 362 00:14:41,891 --> 00:14:44,642 Oh, did he now? 363 00:14:44,643 --> 00:14:47,812 And what pray tell did he change it to? 364 00:14:47,813 --> 00:14:50,231 A C-minus. 365 00:14:50,232 --> 00:14:51,783 What? 366 00:14:51,784 --> 00:14:53,484 He lowered it? 367 00:14:53,485 --> 00:14:55,570 Yeah, I guess he realized how crappy it was 368 00:14:55,571 --> 00:14:58,573 in the first place. 369 00:14:58,574 --> 00:14:59,824 I don't know what I was thinking 370 00:14:59,825 --> 00:15:01,042 going back to college. 371 00:15:01,043 --> 00:15:02,577 Look, I'm sorry I wasted your money. 372 00:15:02,578 --> 00:15:03,912 Maybe I should just drop out. 373 00:15:03,913 --> 00:15:05,496 No. No, you can't. 374 00:15:05,497 --> 00:15:06,664 Why not? 375 00:15:06,665 --> 00:15:08,082 Because you didn't get a C-minus. 376 00:15:08,083 --> 00:15:09,217 I did. 377 00:15:09,218 --> 00:15:13,004 When you said to spell-check your paper, 378 00:15:13,005 --> 00:15:15,840 I got a little carried away, and I... 379 00:15:15,841 --> 00:15:18,559 I kind of sort of rewrote every word. 380 00:15:19,596 --> 00:15:20,895 You what? 381 00:15:20,896 --> 00:15:22,180 Why would you do that? 382 00:15:22,181 --> 00:15:23,264 I don't know. 383 00:15:23,265 --> 00:15:24,849 I'm new at this whole mentoring thing, 384 00:15:24,850 --> 00:15:26,651 and I just wanted you to succeed. 385 00:15:26,652 --> 00:15:28,736 What, so my paper wasn't good enough? 386 00:15:28,737 --> 00:15:30,271 You don't believe in me? 387 00:15:30,272 --> 00:15:31,856 No, no, of course I believe in you. 388 00:15:31,857 --> 00:15:34,943 I'm just a control freak, a loving one, 389 00:15:34,944 --> 00:15:38,029 but I just though it would do better 390 00:15:38,030 --> 00:15:40,248 with a little Holly magic, you know. 391 00:15:40,249 --> 00:15:42,333 You got a C-minus. 392 00:15:42,334 --> 00:15:44,035 Well it used to be a B-minus. 393 00:15:44,036 --> 00:15:46,504 Yeah, why did he grade it twice? 394 00:15:52,712 --> 00:15:56,047 Who knows why people do things? 395 00:15:56,048 --> 00:15:59,300 A lot of those eggheads drink. 396 00:16:00,603 --> 00:16:02,720 Oh, my god. 397 00:16:02,721 --> 00:16:04,772 You went to gop see him, didn't you? 398 00:16:04,773 --> 00:16:05,807 To get you a better grade. 399 00:16:05,808 --> 00:16:07,608 No, to get you a better grade. 400 00:16:07,609 --> 00:16:09,227 Oh, I'm sorry, Eden. 401 00:16:09,228 --> 00:16:14,232 I screwed up, but please, please, please don't drop out. 402 00:16:14,233 --> 00:16:18,236 Argh. 403 00:16:18,237 --> 00:16:21,572 Okay, I will stay in school on one condition, 404 00:16:21,573 --> 00:16:23,408 that the Holly Franklin scholarship 405 00:16:23,409 --> 00:16:25,877 comes with a whole lot less Holly Franklin. 406 00:16:26,913 --> 00:16:28,212 You got it, no more interfering. 407 00:16:28,213 --> 00:16:29,664 Okay. 408 00:16:29,665 --> 00:16:33,634 I still don't understand how I could have gotten a C-minus. 409 00:16:33,635 --> 00:16:35,753 Well, here. He emailed me his comments. 410 00:16:35,754 --> 00:16:38,256 Find out for yourself. 411 00:16:38,257 --> 00:16:40,425 Oh. 412 00:16:40,426 --> 00:16:42,927 "Lacked imagination. 413 00:16:42,928 --> 00:16:46,481 "Took a predictable position. 414 00:16:46,482 --> 00:16:50,101 Didn't build to a satisfying climax." 415 00:16:53,073 --> 00:16:55,656 That man is not a fan of your work. 416 00:17:02,420 --> 00:17:03,970 - What are you doing? - Shh. 417 00:17:03,971 --> 00:17:06,256 I'm disabling the router, so Haskell can't Skype into 418 00:17:06,257 --> 00:17:07,674 a ceremony that isn't happening. 419 00:17:07,675 --> 00:17:09,092 That's a great idea, actually. 420 00:17:09,093 --> 00:17:10,510 Then Haskell won't get hurt. 421 00:17:10,511 --> 00:17:15,265 I've got to tell you, man, not being selfish is hard work. 422 00:17:15,266 --> 00:17:18,351 Come on. Get in here. It's about to start. 423 00:17:18,352 --> 00:17:20,620 Don't skimp on the forehead. 424 00:17:20,621 --> 00:17:23,356 The Lutzes are a shiny people. 425 00:17:23,357 --> 00:17:24,941 You're in good hands. 426 00:17:24,942 --> 00:17:28,027 At flight attendant academy, I did great in makeup, 427 00:17:28,028 --> 00:17:31,581 CPR not so much. 428 00:17:31,582 --> 00:17:35,034 Well, this is quite a setup you've got here, Haskell. 429 00:17:35,035 --> 00:17:37,170 Oh, well, my fans paid good money, 430 00:17:37,171 --> 00:17:39,873 and the Haskell heads deserve to see their champion 431 00:17:39,874 --> 00:17:41,875 in his full. Glory. 432 00:17:41,876 --> 00:17:43,927 Well, it's showtime. 433 00:17:43,928 --> 00:17:47,380 Lights, camera, and... 434 00:17:47,381 --> 00:17:48,381 "Wi-Fi unavailable." 435 00:17:48,382 --> 00:17:51,217 Oh, man, damn technology. 436 00:17:51,218 --> 00:17:52,435 Well, we tried. 437 00:17:52,436 --> 00:17:54,053 Yeah, that's it. Break down the sets. 438 00:17:54,054 --> 00:17:55,605 Kill the lights. That's a wrap, people. 439 00:17:55,606 --> 00:17:57,524 Oh, not to worry. 440 00:17:57,525 --> 00:17:59,275 I've still got 4G on my tablet. 441 00:17:59,276 --> 00:18:02,395 Oh, but let me... Let me see that real quick. 442 00:18:02,396 --> 00:18:03,730 You know, it looks a little dirty, 443 00:18:03,731 --> 00:18:05,532 and the last thing I want is for you to be smudgy 444 00:18:05,533 --> 00:18:06,900 to your fans. 445 00:18:06,901 --> 00:18:09,068 Well, no, look, there isn't any time. Give me that. 446 00:18:09,069 --> 00:18:10,620 Oh, well, it's not clean yet, Haskell. 447 00:18:10,621 --> 00:18:12,539 Stuart, you're really good at cleaning stuff. 448 00:18:12,540 --> 00:18:14,407 What the hell are you doing? 449 00:18:14,408 --> 00:18:15,992 Look, I'll just do it from my phone. 450 00:18:15,993 --> 00:18:17,744 Oh, no, no, no, no, no. 451 00:18:17,745 --> 00:18:19,078 I can't let you do that, Haskell. 452 00:18:19,079 --> 00:18:21,331 You know, the screen is so tiny, and you're the king. 453 00:18:21,332 --> 00:18:22,549 - Look, give me that. - Uh-uh. 454 00:18:22,550 --> 00:18:23,883 Give me that phone. Give it to me. 455 00:18:23,884 --> 00:18:25,084 - No. - Give it to me. 456 00:18:25,085 --> 00:18:27,804 Ah, my arm! My arm! 457 00:18:27,805 --> 00:18:29,756 Nothing is gonna keep me away from this ceremony. 458 00:18:29,757 --> 00:18:31,724 There is no ceremony. 459 00:18:33,311 --> 00:18:34,844 What do you mean? 460 00:18:34,845 --> 00:18:36,813 It was canceled. 461 00:18:36,814 --> 00:18:38,731 Why was it canceled? 462 00:18:38,732 --> 00:18:41,818 I'm not going to lie to you, Haskell. 463 00:18:41,819 --> 00:18:44,654 Tsunami. 464 00:18:44,655 --> 00:18:45,855 All right, what's going on? 465 00:18:45,856 --> 00:18:47,440 Why was it really canceled? 466 00:18:47,441 --> 00:18:49,359 They didn't sell enough tickets. 467 00:18:52,703 --> 00:18:55,106 So nobody cared. 468 00:18:55,107 --> 00:18:58,709 The biggest event in my life, and it means nothing. 469 00:18:58,710 --> 00:19:00,177 It's not nothing. 470 00:19:00,178 --> 00:19:02,446 You were the midwest bowling champion. 471 00:19:02,447 --> 00:19:03,915 You achieved something. 472 00:19:03,916 --> 00:19:07,118 That's right, and no one can take that away from you. 473 00:19:07,119 --> 00:19:12,256 No, they can't, but maybe... 474 00:19:12,257 --> 00:19:16,360 Maybe it's time I stop living in the past. 475 00:19:16,361 --> 00:19:19,196 I did something great once. 476 00:19:19,197 --> 00:19:20,798 - I will again. - Yeah. 477 00:19:20,799 --> 00:19:23,467 And whatever it is, we'll have your back. 478 00:19:23,468 --> 00:19:24,936 Thanks. 479 00:19:24,937 --> 00:19:26,370 And thanks for setting up the Skype, 480 00:19:26,371 --> 00:19:28,139 and more importantly, for wrecking it. 481 00:19:28,140 --> 00:19:30,174 [Laughter] 482 00:19:30,175 --> 00:19:31,976 I was wrong to say your selfish. 483 00:19:31,977 --> 00:19:33,978 No, no, you were right. 484 00:19:33,979 --> 00:19:35,913 I should have been there for you in the beginning. 485 00:19:35,914 --> 00:19:38,149 Well, you were there for me in the end. 486 00:19:38,150 --> 00:19:42,119 - Aw. - You just wrecked it, Stu. 487 00:19:42,120 --> 00:19:44,221 Good news. The airline just called. 488 00:19:44,222 --> 00:19:48,059 Turns out the passenger just had a severe food allergy, 489 00:19:48,060 --> 00:19:50,928 so we're all clear. 490 00:19:50,929 --> 00:19:54,899 It's been a pleasure serving you all today. 491 00:19:54,900 --> 00:19:58,135 Feel free to move about the apartment. 492 00:19:58,136 --> 00:20:00,136 www.addic7ed.com 493 00:20:00,186 --> 00:20:04,736 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.