All language subtitles for The Exes s04e04 An Dental Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,339 --> 00:00:12,638 So what do you think? 2 00:00:12,639 --> 00:00:16,175 Look who's here... G.I. Joke. 3 00:00:16,176 --> 00:00:17,509 What's with the getup? 4 00:00:17,510 --> 00:00:18,761 Don't you remember? 5 00:00:18,762 --> 00:00:21,730 I volunteer for the dental reserve corps. 6 00:00:21,731 --> 00:00:22,932 How long's your hitch? 7 00:00:22,933 --> 00:00:24,850 One Saturday afternoon a month, 8 00:00:24,851 --> 00:00:26,735 although next month I have a wedding. 9 00:00:26,736 --> 00:00:29,655 Stuart, don't you think that outfit's a bit much? 10 00:00:29,656 --> 00:00:33,025 This outfit happens to be the uniform of captain 11 00:00:33,026 --> 00:00:35,194 in the United States army, which I'm required to wear 12 00:00:35,195 --> 00:00:37,246 when I work on the soldiers at fort Hamilton. 13 00:00:37,247 --> 00:00:38,364 "Required"? 14 00:00:38,365 --> 00:00:39,698 I'd wear that thing all over town. 15 00:00:39,699 --> 00:00:42,785 That's a panty-dropper if ever I saw one. 16 00:00:42,786 --> 00:00:45,537 Yes. Well, that's where you and I differ, Haskell. 17 00:00:45,538 --> 00:00:47,590 I would never disgrace this uniform 18 00:00:47,591 --> 00:00:50,709 by using it for such tawdry and salacious purposes. 19 00:00:50,710 --> 00:00:52,378 Don't worry... You keep talking like that, 20 00:00:52,379 --> 00:00:55,464 and nobody's panties are going anywhere. 21 00:00:55,465 --> 00:00:56,465 Hey, guy... 22 00:00:56,466 --> 00:01:00,102 Oh, look at you, officer sexy. 23 00:01:00,103 --> 00:01:01,136 [Chuckles] 24 00:01:01,137 --> 00:01:03,055 If you'll excuse me, 25 00:01:03,056 --> 00:01:04,723 I'm off to the war... 26 00:01:04,724 --> 00:01:06,525 On gingivitis. 27 00:01:08,729 --> 00:01:10,813 - Hey, Haskell. - Hey, hey. 28 00:01:10,814 --> 00:01:12,398 So it's Saturday. 29 00:01:12,399 --> 00:01:14,400 You got any big plans for tonight? 30 00:01:14,401 --> 00:01:15,818 I certainly do. 31 00:01:15,819 --> 00:01:17,403 There's a hoagie with my name on it 32 00:01:17,404 --> 00:01:21,040 bicycling up 3rd Avenue as we speak. 33 00:01:21,041 --> 00:01:23,208 Honey, I know Nicki broke your heart, 34 00:01:23,209 --> 00:01:25,494 but you got to get out there and meet other women. 35 00:01:25,495 --> 00:01:28,464 No, thanks. I've had enough humiliation to last a lifetime. 36 00:01:28,465 --> 00:01:31,000 Haskell, you cannot spend another Saturday night 37 00:01:31,001 --> 00:01:32,501 alone on the couch. 38 00:01:32,502 --> 00:01:38,090 I'm not alone. I'm simply spending time with my favorite person... me. 39 00:01:38,091 --> 00:01:40,759 I love my stories. I get all my jokes. 40 00:01:40,760 --> 00:01:42,511 And if the mood should so strike, 41 00:01:42,512 --> 00:01:46,565 let's just say that I have yet to, uh, turn myself down. 42 00:01:52,773 --> 00:01:54,690 We've got to help that poor bastard. 43 00:01:54,691 --> 00:01:56,108 - Who? - Haskell. 44 00:01:56,109 --> 00:01:58,027 Ever since Nicki, it's like he's given up hope. 45 00:01:58,028 --> 00:01:59,278 If we don't do something, 46 00:01:59,279 --> 00:02:00,913 he could end up alone for the rest of his life. 47 00:02:00,914 --> 00:02:02,164 [Chuckles] That's funny. 48 00:02:02,165 --> 00:02:04,333 That's what we usually say about you. 49 00:02:07,171 --> 00:02:09,121 All right, fine. We'll take him out to the bar tonight 50 00:02:09,122 --> 00:02:10,289 and hook him up with a lady. 51 00:02:10,290 --> 00:02:11,623 All right, and by "we," I mean "you." 52 00:02:11,624 --> 00:02:13,125 I-I have plans. 53 00:02:13,126 --> 00:02:14,960 Or have you forgotten that I'm getting married in five months? 54 00:02:14,961 --> 00:02:16,795 That's right. How's the husband search coming? 55 00:02:16,796 --> 00:02:19,298 Well, ask me later tonight after I've hit all the cop bars 56 00:02:19,299 --> 00:02:21,133 and trolled home depot. 57 00:02:21,134 --> 00:02:24,303 But it's not about me. Haskell's the desperate one. 58 00:02:25,473 --> 00:02:26,472 [Upbeat music] 59 00:02:34,628 --> 00:02:39,699 - Sync and corrections by brayanatsix - - www.addic7ed.com - 60 00:02:44,291 --> 00:02:47,126 Hey, soldier. Buy a gal a drink? 61 00:02:47,127 --> 00:02:51,914 Ah, I would have been such a slut in World War II. 62 00:02:51,915 --> 00:02:54,216 Anyway, how was your first day on the base? 63 00:02:54,217 --> 00:02:56,168 It was hell. 64 00:02:56,169 --> 00:02:58,303 The crowns, the cavities, the cleanings... 65 00:02:58,304 --> 00:03:01,673 They just kept coming, Eden. They just kept coming. 66 00:03:01,674 --> 00:03:03,142 Anyway, the important thing is, 67 00:03:03,143 --> 00:03:05,928 you're out of that hellhole, and you made it home safe. 68 00:03:05,929 --> 00:03:10,432 - God bless you, soldier. - Yeah. 69 00:03:10,433 --> 00:03:14,236 Excuse me. I couldn't help but overhear. 70 00:03:14,237 --> 00:03:16,605 I'd like to thank you for your service. 71 00:03:16,606 --> 00:03:18,857 Look, I really haven't done anything. 72 00:03:18,858 --> 00:03:20,275 Don't be modest. 73 00:03:20,276 --> 00:03:23,746 I can see the pain and suffering in your face. 74 00:03:23,747 --> 00:03:24,997 I'm Katie. 75 00:03:24,998 --> 00:03:28,784 Ah, I'm Stu... Uh, captain Stuart Gardner. 76 00:03:28,785 --> 00:03:30,869 Captain Gardner, could I buy you dinner? 77 00:03:30,870 --> 00:03:34,373 It's the least I can do for one of our fighting men. 78 00:03:34,374 --> 00:03:38,210 Well, I suppose I could use some R&R. 79 00:03:41,465 --> 00:03:43,766 All right, Haskell. This bar is packed with honeys. 80 00:03:43,767 --> 00:03:45,684 I want you to think of it as a lobster tank. 81 00:03:45,685 --> 00:03:46,852 Pick the one you like, 82 00:03:46,853 --> 00:03:49,938 and I'll bring her over to your table. 83 00:03:49,939 --> 00:03:53,337 Considering that was demeaning to women, me, and lobsters, 84 00:03:53,338 --> 00:03:53,942 I think I'll pass. 85 00:03:53,943 --> 00:03:56,028 Oh, no, no, no. You can't pass. 86 00:03:56,029 --> 00:03:57,563 As your friend and wingman, 87 00:03:57,564 --> 00:03:59,398 we ain't leaving here till you find yourself a lady. 88 00:03:59,399 --> 00:04:00,482 Look, Phil, you don't have to do this. 89 00:04:00,483 --> 00:04:01,617 I know Holly put you up to it. 90 00:04:01,618 --> 00:04:03,318 Holly? 91 00:04:03,319 --> 00:04:05,821 She don't tell me what to do. 92 00:04:05,822 --> 00:04:08,991 I'm my own man. I run my own show. 93 00:04:10,077 --> 00:04:11,243 Why don't I sit over there 94 00:04:11,244 --> 00:04:12,961 and we'll tell Holly you hooked me up? 95 00:04:12,962 --> 00:04:14,997 Thanks, buddy. I owe you one. 96 00:04:17,084 --> 00:04:19,668 Uh... 97 00:04:19,669 --> 00:04:21,136 Hey, baby. 98 00:04:21,137 --> 00:04:24,673 How about I buy the sexiest woman in the bar a drink? 99 00:04:24,674 --> 00:04:27,426 Oh, crap. 100 00:04:27,427 --> 00:04:28,927 Hey, did you just "oh, crap" me? 101 00:04:28,928 --> 00:04:31,263 No, I'm not the "oh, crap" guy. 102 00:04:31,264 --> 00:04:33,098 I'm the "let's get out of here" guy. 103 00:04:33,099 --> 00:04:35,517 Nothing personal. I'm just not in the mood. 104 00:04:35,518 --> 00:04:38,153 You're not in the mood for this? 105 00:04:38,154 --> 00:04:40,155 Really? Did something happen? 106 00:04:40,156 --> 00:04:42,691 Was it a death in the family? 107 00:04:46,280 --> 00:04:47,446 Hey, this place is really packed. 108 00:04:47,447 --> 00:04:49,198 Mind if I... If I sit down? 109 00:04:49,199 --> 00:04:51,700 Knock yourself out. 110 00:04:53,504 --> 00:04:54,953 Wow. You're reading Papa Hemingway. 111 00:04:54,954 --> 00:04:57,706 Look, I don't mean to be ru... Ho... hi. 112 00:05:00,461 --> 00:05:02,344 So how far have you gotten in the book? 113 00:05:02,345 --> 00:05:04,963 I just finished the part where he's drunk in Paris, 114 00:05:04,964 --> 00:05:07,382 and I'm getting to the part where he's drunk in Spain. 115 00:05:07,383 --> 00:05:08,934 Oh, wait till you get to the part 116 00:05:08,935 --> 00:05:10,686 - where he's drunk in Cuba. - Oh. 117 00:05:10,687 --> 00:05:12,938 You know, I'm beginning to think that the true hero 118 00:05:12,939 --> 00:05:14,806 of this story is his liver. 119 00:05:14,807 --> 00:05:17,442 [Laughs] That's funny. 120 00:05:17,443 --> 00:05:19,895 - Hi. I'm Dani. - Haskell Lutz. 121 00:05:19,896 --> 00:05:22,147 That Hemingway guy... He knew how to live, huh? 122 00:05:22,148 --> 00:05:25,901 I mean, bullfighting, big-game hunting, boxing. 123 00:05:25,902 --> 00:05:27,369 Yeah, he also loved a straight bourbon 124 00:05:27,370 --> 00:05:28,620 and a fine cigar. 125 00:05:28,621 --> 00:05:30,656 Who doesn't? 126 00:05:30,657 --> 00:05:33,041 Now you've got me in the mood for a cigar. 127 00:05:33,042 --> 00:05:35,994 You know, I know this great cigar club on the West Side. 128 00:05:35,995 --> 00:05:37,496 Wow. You don't meet too many women 129 00:05:37,497 --> 00:05:38,497 who are into stogies. 130 00:05:38,498 --> 00:05:40,415 I'm not your typical woman. 131 00:05:42,670 --> 00:05:43,669 Let's get out of here. 132 00:05:43,670 --> 00:05:45,671 Yes, let's. 133 00:05:45,672 --> 00:05:47,389 Haskell, this place is dead. 134 00:05:47,390 --> 00:05:49,424 Looks like the only person I'm taking home tonight is you. 135 00:05:49,425 --> 00:05:51,343 Sorry. I'm already taken. 136 00:05:51,344 --> 00:05:52,561 Ready to go, Haskell. 137 00:05:52,562 --> 00:05:54,730 What the hell? 138 00:05:56,350 --> 00:05:57,766 You know each other? 139 00:05:57,767 --> 00:06:00,903 Yeah, we kind of bumped into each other at the bar. 140 00:06:00,904 --> 00:06:02,771 - Hey, I'm Dani. - Phil. 141 00:06:02,772 --> 00:06:04,690 Ow. Wow. Dani, that... that... 142 00:06:04,691 --> 00:06:06,108 That right there is a grip you got. 143 00:06:06,109 --> 00:06:08,860 I work with my hands. I'm an electrician. 144 00:06:08,861 --> 00:06:10,028 Shall we? 145 00:06:10,029 --> 00:06:11,997 Uh, Dani's taking me to a cigar club. 146 00:06:11,998 --> 00:06:14,416 - A cigar club? - Yeah, look, I'll get us a cab. 147 00:06:14,417 --> 00:06:16,752 Oh, no need, no. My truck is right outside. 148 00:06:16,753 --> 00:06:19,955 Oh. 149 00:06:19,956 --> 00:06:22,791 Wow. It looks like Haskell's got himself a hottie. 150 00:06:22,792 --> 00:06:25,877 No, Haskell's got himself a dude. 151 00:06:33,134 --> 00:06:34,551 Good morning. 152 00:06:34,552 --> 00:06:36,686 Haskell, I've done something bad, really, really bad. 153 00:06:36,687 --> 00:06:38,889 I met a woman who thought I was a combat hero, 154 00:06:38,890 --> 00:06:40,557 and I slept with her. 155 00:06:43,946 --> 00:06:47,481 Still waiting for the bad part. 156 00:06:47,482 --> 00:06:48,565 Don't you understand? 157 00:06:48,566 --> 00:06:50,400 I've brought shame to this uniform. 158 00:06:50,401 --> 00:06:52,119 I have to tell her who I really am. 159 00:06:52,120 --> 00:06:54,237 How cruel can you be? 160 00:06:54,238 --> 00:06:55,739 Are you going to tell this woman 161 00:06:55,740 --> 00:06:56,990 that she went to bed with a hero 162 00:06:56,991 --> 00:07:00,410 and she woke up with a dentist? 163 00:07:00,411 --> 00:07:01,461 What should I do? 164 00:07:01,462 --> 00:07:03,130 The only noble thing... 165 00:07:03,131 --> 00:07:06,082 Lie your ass off. 166 00:07:06,083 --> 00:07:08,752 Tell her you're shipping out. 167 00:07:08,753 --> 00:07:10,253 You're right. You're right. 168 00:07:10,254 --> 00:07:12,005 That way, she'll be left with the memory 169 00:07:12,006 --> 00:07:14,174 of having been with a brave soldier. 170 00:07:14,175 --> 00:07:16,560 Hey, hey. Check it out. 171 00:07:16,561 --> 00:07:19,646 Captain Gardner doing the walk of shame. 172 00:07:21,233 --> 00:07:24,651 Oh, god, look who's proud of me. 173 00:07:25,988 --> 00:07:28,071 Uh, so, Haskell, 174 00:07:28,072 --> 00:07:29,990 how'd it go last night with Dani? 175 00:07:29,991 --> 00:07:31,241 It was great. 176 00:07:31,242 --> 00:07:32,659 We had Brandy and cigars. 177 00:07:32,660 --> 00:07:34,411 She even likes betting the ponies. 178 00:07:34,412 --> 00:07:36,663 How many women you know like that? 179 00:07:38,250 --> 00:07:40,917 None. 180 00:07:40,918 --> 00:07:42,619 That is the great thing about Dani. 181 00:07:42,620 --> 00:07:46,339 I mean, she's a beautiful woman, but she hangs like a guy. 182 00:07:52,681 --> 00:07:54,264 [Knock at door] 183 00:07:54,265 --> 00:07:55,799 - Holly? - Hey, Phil, what's up? 184 00:07:55,800 --> 00:07:57,300 Uh, it's about Haskell. 185 00:07:57,301 --> 00:07:58,685 That's right. How'd it go last night? 186 00:07:58,686 --> 00:08:00,887 Did he meet someone? Uh, he did. He did. 187 00:08:00,888 --> 00:08:02,889 Uh, but there's a tiny little problem. 188 00:08:02,890 --> 00:08:03,940 What? 189 00:08:03,941 --> 00:08:07,277 I think she may have a ding-dong. 190 00:08:07,278 --> 00:08:08,528 What are you talking about? 191 00:08:08,529 --> 00:08:10,647 I'm saying Haskell's date may be a guy 192 00:08:10,648 --> 00:08:12,232 dressed up as a woman. 193 00:08:12,233 --> 00:08:14,117 Why in the world would you even think 194 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 something like that? 195 00:08:15,369 --> 00:08:17,704 Well, I hit on her last night, and she blew me off. 196 00:08:17,705 --> 00:08:19,289 And the next thing I know, she was leaving with Haskell. 197 00:08:19,290 --> 00:08:23,243 Oh, so, because she turned you down and chose Haskell, 198 00:08:23,244 --> 00:08:25,378 she has to be a man. 199 00:08:25,379 --> 00:08:27,497 Exactly. 200 00:08:27,498 --> 00:08:30,166 Oh, please. Get over your bad self. 201 00:08:30,167 --> 00:08:31,384 Oh, it's not just that. 202 00:08:31,385 --> 00:08:32,752 She's also an electrician, 203 00:08:32,753 --> 00:08:34,804 drives a truck, smokes cigars, 204 00:08:34,805 --> 00:08:37,924 and she has a handshake that could make a grown man cry... 205 00:08:37,925 --> 00:08:40,510 Not that I did, but I wanted to. 206 00:08:40,511 --> 00:08:42,646 Sounds to me like someone has a bruised ego 207 00:08:42,647 --> 00:08:43,897 and can't handle the fact 208 00:08:43,898 --> 00:08:46,349 that she's a strong, independent woman. 209 00:08:46,350 --> 00:08:49,519 With a ding-dong. 210 00:08:49,520 --> 00:08:50,687 Hey, Haskell. 211 00:08:50,688 --> 00:08:54,241 I just had the greatest date of my life. 212 00:08:54,242 --> 00:08:56,693 Dani and I spent the day at coney island, 213 00:08:56,694 --> 00:08:58,495 and we walked the boardwalk. 214 00:08:58,496 --> 00:08:59,529 We rode the cyclone. 215 00:08:59,530 --> 00:09:00,830 We played all the carnival games. 216 00:09:00,831 --> 00:09:02,582 Well, that's great. And so you won that? 217 00:09:02,583 --> 00:09:03,667 No, she did. 218 00:09:03,668 --> 00:09:06,453 At the "test your strength" game. 219 00:09:06,454 --> 00:09:09,623 She scored he-man. 220 00:09:09,624 --> 00:09:11,925 You hear that, Holly? He-man. 221 00:09:11,926 --> 00:09:14,044 Wow. It sounds like you've got yourself 222 00:09:14,045 --> 00:09:15,545 quite an unusual woman. 223 00:09:15,546 --> 00:09:17,180 Well, I've never met anyone like her. 224 00:09:17,181 --> 00:09:19,466 I mean, there was a long line outside the ladies' room. 225 00:09:19,467 --> 00:09:21,551 She marched right into the men's 226 00:09:21,552 --> 00:09:24,604 like she'd done it a million times. 227 00:09:24,605 --> 00:09:27,307 That takes balls. 228 00:09:28,894 --> 00:09:30,477 Do you hear that, Holly? 229 00:09:30,478 --> 00:09:32,562 Balls. 230 00:09:32,563 --> 00:09:35,148 Anyway, thanks for getting me off the couch. 231 00:09:35,149 --> 00:09:37,033 You know, I was pretty broken up about Nicki, 232 00:09:37,034 --> 00:09:40,203 but now that I've met Dani, I am over it. 233 00:09:40,204 --> 00:09:41,788 In fact, we're meeting tonight for drinks, 234 00:09:41,789 --> 00:09:43,573 and maybe there'll be a little fireworks 235 00:09:43,574 --> 00:09:45,158 in the boudoir. 236 00:09:47,412 --> 00:09:49,913 Well, that is how you start a fire... 237 00:09:49,914 --> 00:09:52,999 - Rub two sticks together. - Oh! 238 00:09:53,000 --> 00:09:54,834 You know, Phil... 239 00:09:54,835 --> 00:09:56,920 I think you just might be right about her. 240 00:09:56,921 --> 00:09:58,922 Holly, I am. I am. 241 00:09:58,923 --> 00:10:01,424 I couldn't bear to see him have his heart broken again. 242 00:10:01,425 --> 00:10:02,592 "Heart broken"? 243 00:10:02,593 --> 00:10:04,477 Holly, if he finds out Dani's a dude, 244 00:10:04,478 --> 00:10:05,979 we'll never get him off the couch. 245 00:10:05,980 --> 00:10:07,347 But what if we're wrong? 246 00:10:07,348 --> 00:10:09,432 I mean, we better find out for sure before we say anything. 247 00:10:09,433 --> 00:10:10,817 And how are we supposed to do that? 248 00:10:10,818 --> 00:10:12,352 Just walk up to her and say, "hi. 249 00:10:12,353 --> 00:10:14,771 What lovely weather we're having today. 250 00:10:14,772 --> 00:10:17,240 Do you pee standing up?" 251 00:10:17,241 --> 00:10:19,109 Smooth. 252 00:10:19,110 --> 00:10:20,694 Well, she's not going to open up to a complete stranger. 253 00:10:20,695 --> 00:10:22,112 Yeah, but who is she going to open up to? 254 00:10:22,113 --> 00:10:23,863 I don't know, maybe another guy 255 00:10:23,864 --> 00:10:26,583 dressed up as a woman or... 256 00:10:26,584 --> 00:10:30,170 Someone who could pass for one. 257 00:10:30,171 --> 00:10:32,505 Yeah, but who do we know like that? 258 00:10:32,506 --> 00:10:33,957 Who? 259 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Who? 260 00:10:44,745 --> 00:10:47,964 - Hi, Katie. - Hello, Captain Gardner. 261 00:10:47,965 --> 00:10:48,998 Call me Stuart. 262 00:10:48,999 --> 00:10:51,501 Listen, about last night, 263 00:10:51,502 --> 00:10:53,553 I don't want you to get the wrong idea. 264 00:10:53,554 --> 00:10:56,890 I don't usually spend the night with guys I just met. 265 00:10:56,891 --> 00:11:00,894 But I was so moved by your sacrifice. 266 00:11:00,895 --> 00:11:02,228 Yeah, Katie, listen, there's something 267 00:11:02,229 --> 00:11:03,897 - we really need to talk about. - Mmhmm. 268 00:11:03,898 --> 00:11:06,566 So is this the handsome young captain 269 00:11:06,567 --> 00:11:07,984 you've been telling me about? 270 00:11:07,985 --> 00:11:10,603 Stuart, I'd like you to meet my dad. 271 00:11:10,604 --> 00:11:12,272 Dad. 272 00:11:12,273 --> 00:11:13,773 Sergeant Bill Drake, sir. 273 00:11:13,774 --> 00:11:15,859 Well, that's not necessary. You, uh... 274 00:11:15,860 --> 00:11:18,778 All right, well... [Chuckles] 275 00:11:18,779 --> 00:11:20,280 At ease. 276 00:11:20,281 --> 00:11:22,866 Dad was in the 9th infantry division in Vietnam. 277 00:11:22,867 --> 00:11:24,200 Yeah, did two tours, 278 00:11:24,201 --> 00:11:26,753 slogging through the rice fields of the mekong delta, 279 00:11:26,754 --> 00:11:28,788 not knowing from one day to the next 280 00:11:28,789 --> 00:11:30,673 if it was going to be my last. 281 00:11:30,674 --> 00:11:34,544 You guys have so much in common. 282 00:11:34,545 --> 00:11:37,464 I think he may have had it worse. 283 00:11:37,465 --> 00:11:38,548 Nonsense. 284 00:11:38,549 --> 00:11:41,217 I can still see the terror in your eyes. 285 00:11:41,218 --> 00:11:43,686 Oh, it's there. 286 00:11:43,687 --> 00:11:45,638 Well, it's an honor to have you in my bar, son. 287 00:11:45,639 --> 00:11:47,974 Let me buy you a drink. 288 00:11:47,975 --> 00:11:50,610 - I like him. - [Chuckles] 289 00:11:50,611 --> 00:11:52,445 Wow. That went really well. 290 00:11:52,446 --> 00:11:54,814 He's usually pretty tough on guys I date. 291 00:11:54,815 --> 00:11:56,616 Yeah, uh, listen, Katie, 292 00:11:56,617 --> 00:11:59,569 there's really no easy way to say this, so, um... 293 00:11:59,570 --> 00:12:00,570 I'm shipping out. 294 00:12:00,571 --> 00:12:01,988 Oh, my god. When? 295 00:12:01,989 --> 00:12:04,240 Uh, tomorrow, noon-ish. 296 00:12:04,241 --> 00:12:05,492 - No! - What? 297 00:12:05,493 --> 00:12:07,877 - What's going on? - Stuart is being redeployed. 298 00:12:07,878 --> 00:12:09,546 Mmhmm. Sad but true. 299 00:12:09,547 --> 00:12:12,415 - I should probably get going. - You're not going anywhere. 300 00:12:12,416 --> 00:12:13,883 What? 301 00:12:13,884 --> 00:12:16,836 Boys, we got one going over. 302 00:12:16,837 --> 00:12:18,338 What are you doing? 303 00:12:18,339 --> 00:12:20,173 We're going to give you the send-off that you deserve. 304 00:12:20,174 --> 00:12:21,841 No, no, no, no. I'm... you know what? I'm good. 305 00:12:21,842 --> 00:12:23,176 Nonsense. 306 00:12:23,177 --> 00:12:24,761 I've got a bottle of '42 cognac 307 00:12:24,762 --> 00:12:26,896 that my father brought back from Normandy, 308 00:12:26,897 --> 00:12:29,015 and I've just been waiting for the right time to open it. 309 00:12:29,016 --> 00:12:31,401 No. 310 00:12:31,402 --> 00:12:33,686 No, no. Don't, please. 311 00:12:33,687 --> 00:12:36,773 A toast... To Captain Stuart Gardner. 312 00:12:36,774 --> 00:12:38,908 Here's to the soldier and his arms. 313 00:12:38,909 --> 00:12:40,827 Fall in, men. Fall in. 314 00:12:40,828 --> 00:12:42,695 Put your trust in god, boys. 315 00:12:42,696 --> 00:12:44,697 Fall in, men. Fall in. 316 00:12:44,698 --> 00:12:46,866 Hoo-ah! 317 00:12:46,867 --> 00:12:48,334 Hoo-righty, then. 318 00:12:48,335 --> 00:12:50,537 Uh, this was lovely. 319 00:12:50,538 --> 00:12:52,372 I should probably get home and pack, 320 00:12:52,373 --> 00:12:54,123 and, you know, a lot of laundry and things, so... 321 00:12:54,124 --> 00:12:55,425 Katie. 322 00:12:57,295 --> 00:12:58,878 I'll wait for you, Stuart. 323 00:12:58,879 --> 00:13:00,296 Give 'em hell, soldier. 324 00:13:00,297 --> 00:13:03,049 And hell I shall give them. 325 00:13:03,050 --> 00:13:05,718 - Dr. Gardner? - Huh? 326 00:13:05,719 --> 00:13:07,270 Hey, thanks for fixing my tooth, man. 327 00:13:07,271 --> 00:13:08,605 That cavity was killing me. 328 00:13:08,606 --> 00:13:09,973 What is he talking about, Stuart? 329 00:13:09,974 --> 00:13:12,058 - Yeah, what's he talking about? - Ah, not important. 330 00:13:12,059 --> 00:13:13,560 Oh, don't be so modest. 331 00:13:13,561 --> 00:13:16,229 Once a month, this guy goes over to fort Hamilton 332 00:13:16,230 --> 00:13:18,147 and works on our teeth. 333 00:13:18,148 --> 00:13:19,983 Wait a second. 334 00:13:19,984 --> 00:13:22,902 You're not in the army? You're not being deployed? 335 00:13:22,903 --> 00:13:27,240 I gave myself to a dentist? 336 00:13:29,828 --> 00:13:31,961 Hoo-ah! 337 00:13:54,653 --> 00:13:56,102 Hi, Eden. 338 00:14:08,667 --> 00:14:10,283 Honey... 339 00:14:10,284 --> 00:14:11,834 How many times have I begged you 340 00:14:11,835 --> 00:14:15,038 not to put on your makeup drunk? 341 00:14:15,039 --> 00:14:17,340 Look, we think the woman Haskell's dating 342 00:14:17,341 --> 00:14:18,458 might be a man. 343 00:14:18,459 --> 00:14:20,877 So, while Phil's upstairs stalling him, 344 00:14:20,878 --> 00:14:23,680 I'm trying to pass myself off as a man dressed as a woman 345 00:14:23,681 --> 00:14:26,716 so I can find out who's who and what's where. 346 00:14:28,436 --> 00:14:29,686 Oh, okay. 347 00:14:29,687 --> 00:14:32,305 Oh, here she is. 348 00:14:32,306 --> 00:14:34,023 It's showtime. 349 00:14:42,367 --> 00:14:44,233 Hi. 350 00:14:44,234 --> 00:14:45,401 Mind if I sit down? 351 00:14:45,402 --> 00:14:46,986 Help yourself. 352 00:14:46,987 --> 00:14:48,321 Thanks. Ooh... 353 00:14:48,322 --> 00:14:50,707 These heels are killing me. 354 00:14:50,708 --> 00:14:53,159 I don't know how women do it. 355 00:14:53,160 --> 00:14:54,794 Neither do I. 356 00:14:57,332 --> 00:14:59,215 Gosh, your complexion's real smooth. 357 00:14:59,216 --> 00:15:00,333 What's your secret? 358 00:15:00,334 --> 00:15:03,002 By 5:00, I end looking like a lumberjack. 359 00:15:03,003 --> 00:15:05,555 Oh, well, you might want to consider waxing 360 00:15:05,556 --> 00:15:08,675 or, like, a good concealer, or in your case... 361 00:15:08,676 --> 00:15:11,144 Both. 362 00:15:11,145 --> 00:15:14,097 - Thanks for the tip. - Yeah. 363 00:15:17,986 --> 00:15:20,269 Boy, society's really changed, hasn't it? 364 00:15:20,270 --> 00:15:22,822 We can be who we are and be proud. 365 00:15:22,823 --> 00:15:24,023 Shout it to the world! 366 00:15:24,024 --> 00:15:26,943 Go on, shout it. 367 00:15:26,944 --> 00:15:28,361 Okay, I'll go first. 368 00:15:28,362 --> 00:15:32,081 I'm a man who likes to dress as a woman. 369 00:15:32,082 --> 00:15:34,784 Honey, I got that the minute you walked in. 370 00:15:34,785 --> 00:15:35,868 What? 371 00:15:35,869 --> 00:15:37,453 No, no, no. No, I'm a sexy woman. 372 00:15:37,454 --> 00:15:39,539 Guys dig me, seriously. My boobs are real. 373 00:15:39,540 --> 00:15:41,090 - Oh. - You want to touch them? 374 00:15:41,091 --> 00:15:42,709 - Oh, I got to go. - Come on. 375 00:15:42,710 --> 00:15:45,545 I'm serious. Come on. 376 00:15:45,546 --> 00:15:46,929 Haskell, let's get out of here. 377 00:15:46,930 --> 00:15:48,798 Some lunatic is bothering me. 378 00:15:48,799 --> 00:15:50,383 Well, why don't we have drinks at my place? 379 00:15:50,384 --> 00:15:52,218 - I'd like that. - Yeah. 380 00:15:53,722 --> 00:15:56,973 Make yourself scarce. I'm about to get lucky. 381 00:15:56,974 --> 00:15:59,108 And tonight others may be involved. 382 00:16:05,634 --> 00:16:08,586 [Knock at door] 383 00:16:08,587 --> 00:16:10,321 - Ex-squeeze me. - [Chuckles] 384 00:16:10,322 --> 00:16:11,940 [Knocking continues] 385 00:16:11,941 --> 00:16:14,359 Didn't I tell you to make yourself scarce? 386 00:16:14,360 --> 00:16:15,994 Ah! Jeez! 387 00:16:24,037 --> 00:16:25,837 Hey, I did this for you. 388 00:16:25,838 --> 00:16:28,840 Ah, well, I've gone home with worse. 389 00:16:28,841 --> 00:16:30,959 But I'm sorry. I'm taken. 390 00:16:30,960 --> 00:16:33,178 Yeah, uh, Haskell, about that, 391 00:16:33,179 --> 00:16:34,963 we need to talk to you about Dani. 392 00:16:34,964 --> 00:16:36,181 What about her? 393 00:16:36,182 --> 00:16:38,133 Oh, let's see, how do I put this delicately? 394 00:16:38,134 --> 00:16:40,301 You can't. She's a man. 395 00:16:40,302 --> 00:16:43,354 - What are you talking about? - Think about it, Haskell. 396 00:16:43,355 --> 00:16:46,808 Dani, the electrician, drives a truck, smokes cigars, 397 00:16:46,809 --> 00:16:48,977 and you said so yourself, she hangs like a guy. 398 00:16:48,978 --> 00:16:49,978 I talked to her. 399 00:16:49,979 --> 00:16:51,980 Trust me, she's hiding something. 400 00:16:51,981 --> 00:16:54,032 So you were the lunatic in the bar? 401 00:16:54,033 --> 00:16:55,567 I resent that! 402 00:16:55,568 --> 00:16:57,318 I'm just a woman pretending to be a man 403 00:16:57,319 --> 00:16:58,653 pretending to be a woman to find out 404 00:16:58,654 --> 00:17:01,072 if a woman is a man pretending to be a woman. 405 00:17:05,829 --> 00:17:07,996 - I get it. - Good. 406 00:17:07,997 --> 00:17:09,664 You two think that if a beautiful woman 407 00:17:09,665 --> 00:17:11,716 is interested in me, then she's got to be a guy. 408 00:17:11,717 --> 00:17:14,335 Well, what if she was dating Phil or Stuart? 409 00:17:14,336 --> 00:17:16,671 No, but if she's interested in Haskell, 410 00:17:16,672 --> 00:17:19,174 well, then there's got to be a catch. 411 00:17:19,175 --> 00:17:21,176 Well, fortunately, I have more confidence 412 00:17:21,177 --> 00:17:22,510 in myself than you do. 413 00:17:22,511 --> 00:17:24,596 And I don't intend keeping that woman... 414 00:17:24,597 --> 00:17:25,897 Yes, woman... 415 00:17:25,898 --> 00:17:27,232 Waiting any longer. 416 00:17:32,239 --> 00:17:33,822 Sorry for the interruption. 417 00:17:33,823 --> 00:17:35,356 Would you care for some more wine? 418 00:17:35,357 --> 00:17:37,742 Actually, I wouldn't mind cracking open a beer. 419 00:17:37,743 --> 00:17:39,327 You're a man. 420 00:17:42,282 --> 00:17:43,531 What? 421 00:17:43,532 --> 00:17:45,533 Ah, the evidence was in front of me the whole time. 422 00:17:45,534 --> 00:17:46,868 I didn't want to see it. 423 00:17:46,869 --> 00:17:49,287 You're a dude in a dress, right? 424 00:17:50,674 --> 00:17:52,173 Right? 425 00:17:53,760 --> 00:17:55,376 Why the hell would you think that? 426 00:17:55,377 --> 00:17:58,847 Well, why else would someone so beautiful and fantastic 427 00:17:58,848 --> 00:18:00,799 be interested in me? 428 00:18:00,800 --> 00:18:02,934 Because I liked you. 429 00:18:02,935 --> 00:18:05,270 Yeah, I thought you were funny and sweet 430 00:18:05,271 --> 00:18:06,888 and interesting. 431 00:18:09,559 --> 00:18:10,942 So long, Haskell. 432 00:18:15,398 --> 00:18:17,398 I can't hear anything. Oh! 433 00:18:21,238 --> 00:18:23,655 Wow. He left in a hurry, huh? 434 00:18:23,656 --> 00:18:25,573 No. 435 00:18:25,574 --> 00:18:27,408 She left in a hurry. 436 00:18:27,409 --> 00:18:29,544 Dani was a woman. 437 00:18:29,545 --> 00:18:32,881 Yeah, I guess I could see that. 438 00:18:32,882 --> 00:18:35,750 - Haskell, I'm so sorry. - I'm sorry too, buddy. 439 00:18:35,751 --> 00:18:38,253 You know... 440 00:18:38,254 --> 00:18:39,254 It's okay. 441 00:18:39,255 --> 00:18:41,256 Your hearts were in the right place. 442 00:18:41,257 --> 00:18:43,591 You were just trying to do what was right for me, 443 00:18:43,592 --> 00:18:45,760 - and I appreciate that. - Really? 444 00:18:45,761 --> 00:18:49,264 No! You ruined my life! 445 00:18:49,265 --> 00:18:51,182 It wasn't my fault! Phil started it! 446 00:18:51,183 --> 00:18:52,734 - Wha... - Yeah. 447 00:18:52,735 --> 00:18:54,319 It's true. Yeah. 448 00:18:54,320 --> 00:18:56,604 See, he hit on Dani, and then she blew him off, 449 00:18:56,605 --> 00:18:58,940 and then when she chose you, he couldn't handle it. 450 00:18:58,941 --> 00:19:00,191 It ate him alive. 451 00:19:00,192 --> 00:19:03,244 So he had to turn Dani into a man, 452 00:19:03,245 --> 00:19:05,947 and I bought into it, because I care. 453 00:19:07,450 --> 00:19:09,834 - Get out. - So... so we're good, right? 454 00:19:09,835 --> 00:19:11,169 Go. 455 00:19:11,170 --> 00:19:13,037 Try to do something nice for someone. 456 00:19:16,593 --> 00:19:18,126 So all this started 457 00:19:18,127 --> 00:19:20,712 because you couldn't handle that a beautiful woman 458 00:19:20,713 --> 00:19:22,180 chose me over you. 459 00:19:22,181 --> 00:19:24,048 Yeah, I guess so. 460 00:19:24,049 --> 00:19:25,633 Wait a second. 461 00:19:25,634 --> 00:19:27,302 A beautiful woman chose me 462 00:19:27,303 --> 00:19:28,519 - over you. - Yeah. 463 00:19:28,520 --> 00:19:29,804 She chose me over you. 464 00:19:29,805 --> 00:19:31,522 Yeah, Haskell, and it hurts, okay? 465 00:19:31,523 --> 00:19:33,191 It hurts! 466 00:19:33,192 --> 00:19:35,860 Look, buddy, you got to get off the couch 467 00:19:35,861 --> 00:19:37,695 and get back out there, all right? 468 00:19:41,818 --> 00:19:43,638 I'm going to find you a lady. 469 00:19:43,639 --> 00:19:45,039 Oh my God. 470 00:19:45,040 --> 00:19:47,373 Now I'm the "find you a lady" guy?! 471 00:19:47,374 --> 00:19:52,350 Look, uh, the first lesson is that whiny tone is a real turn off. 472 00:19:53,473 --> 00:19:57,106 You'll be okay, just stick close and observe the master. 473 00:19:57,706 --> 00:20:01,084 www.addic7ed.com 474 00:20:01,134 --> 00:20:05,684 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.