All language subtitles for The Exes s03e07 Pretty Women.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,892 --> 00:00:04,893 [All moaning] 2 00:00:04,893 --> 00:00:05,894 - Oh... - Mmm, mmm. 3 00:00:05,894 --> 00:00:07,896 - Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. - Mm-hmm. 4 00:00:07,896 --> 00:00:09,897 - Oh, god! 5 00:00:09,897 --> 00:00:11,899 [All moaning] 6 00:00:11,899 --> 00:00:12,900 - I don't know who this new chef is, 7 00:00:12,900 --> 00:00:16,903 but his burgers are better than sex. 8 00:00:16,903 --> 00:00:18,905 - Plus, after you're done, 9 00:00:18,905 --> 00:00:20,907 there's no cuddling, no spooning. 10 00:00:20,907 --> 00:00:22,908 It's just gone. 11 00:00:22,908 --> 00:00:24,910 - Well, I'm done. 12 00:00:24,910 --> 00:00:25,911 Ugh. 13 00:00:25,911 --> 00:00:27,913 I should've stopped when my pants button 14 00:00:27,913 --> 00:00:29,914 popped off. 15 00:00:29,914 --> 00:00:32,917 Now this little lady's gotta waddle on home. 16 00:00:32,918 --> 00:00:34,918 Oh--um--ooh-- 17 00:00:37,921 --> 00:00:40,924 - hey, Stuart, would you pass the mustard? 18 00:00:40,924 --> 00:00:41,924 - Mustard? 19 00:00:41,924 --> 00:00:43,926 Seriously? 20 00:00:43,926 --> 00:00:48,930 I feel like an accessory to culinary murder. 21 00:00:48,930 --> 00:00:49,931 - And the ketchup. 22 00:00:49,931 --> 00:00:51,933 - Okay, this is an abomination. - All right. 23 00:00:51,933 --> 00:00:54,935 Look, look, look. Less talk, more squeeze bottles. 24 00:00:54,935 --> 00:00:56,937 - Fine, but what you're doing to this burger 25 00:00:56,937 --> 00:00:59,940 is totally disrespectful-- 26 00:00:59,940 --> 00:01:01,941 ooh! - Hey, man! Wha-- 27 00:01:01,941 --> 00:01:02,942 - I'm sorry! Sorry! 28 00:01:02,942 --> 00:01:04,944 - What the hell are you doing? 29 00:01:04,944 --> 00:01:08,947 - I-I thought she was a ketchup bottle. 30 00:01:08,947 --> 00:01:09,948 - What? 31 00:01:09,948 --> 00:01:12,951 You think this is funny? 32 00:01:12,951 --> 00:01:13,951 - We got a problem here, man? 33 00:01:13,951 --> 00:01:15,953 - Yeah, I got a problem with this guy 34 00:01:15,953 --> 00:01:16,954 groping my girlfriend. 35 00:01:16,954 --> 00:01:18,956 - Look, it was a complete accident, okay? 36 00:01:18,956 --> 00:01:20,957 I didn't mean to upset you or your date. 37 00:01:20,957 --> 00:01:22,959 I'll tell you what. Let me take care of your dinner. 38 00:01:22,959 --> 00:01:23,960 - I got a better idea. 39 00:01:23,960 --> 00:01:24,961 Why don't you get the hell out of here? 40 00:01:24,961 --> 00:01:25,962 - You know what? 41 00:01:25,962 --> 00:01:29,965 How about you and I take this outside? 42 00:01:29,965 --> 00:01:33,968 Just let me finish my burger. 43 00:01:34,969 --> 00:01:36,971 - Phil, you know what? It's--it's fine. 44 00:01:36,971 --> 00:01:38,973 It's fine. I-I was-- I was done anyway. 45 00:01:38,973 --> 00:01:39,973 You know what? I'm just gonna take off. 46 00:01:39,973 --> 00:01:40,974 - Yeah, you do that. 47 00:01:40,974 --> 00:01:41,975 And if I ever see you in this bar again, 48 00:01:41,975 --> 00:01:45,978 I'm gonna kick your ass! 49 00:01:45,978 --> 00:01:46,979 Oh, you want a piece of me? 50 00:01:46,979 --> 00:01:49,982 - No, just the ketchup. 51 00:01:49,982 --> 00:01:52,984 [Upbeat music] 52 00:01:52,984 --> 00:01:58,989 ? 53 00:02:00,991 --> 00:02:01,992 - Morning. 54 00:02:01,992 --> 00:02:03,994 Sorry I'm late, but I have a good excuse. 55 00:02:03,994 --> 00:02:04,995 - I don't want to hear it. 56 00:02:04,995 --> 00:02:07,997 - [Singsong] Okay, but it's awesome. 57 00:02:09,999 --> 00:02:11,000 - Get back here and spill. 58 00:02:11,000 --> 00:02:14,002 - All right, so last night I was at club shelter 59 00:02:14,002 --> 00:02:16,004 and I met this incredibly sexy french guy. 60 00:02:16,004 --> 00:02:19,006 - Ooh, sexy french guy! 61 00:02:19,006 --> 00:02:21,008 - His name is Tristan. 62 00:02:21,008 --> 00:02:22,009 He had a limo waiting, 63 00:02:22,009 --> 00:02:24,011 and he whisked me off to dinner at per se. 64 00:02:24,011 --> 00:02:26,012 - Ooh, "whisked." 65 00:02:26,012 --> 00:02:28,014 - We went back to his suite, 66 00:02:28,014 --> 00:02:30,016 and this morning, on the nightstand 67 00:02:30,016 --> 00:02:32,017 he left me this bracelet. 68 00:02:32,017 --> 00:02:33,018 - Ooh. 69 00:02:33,018 --> 00:02:34,019 What? 70 00:02:34,019 --> 00:02:36,021 - [Whispers] I know. 71 00:02:36,021 --> 00:02:37,022 It's got diamonds and sapphires. - No, no, no. 72 00:02:37,022 --> 00:02:40,024 Eden, you realize you're gonna have to give that back. 73 00:02:40,024 --> 00:02:41,025 - Pfft! [Laughs] 74 00:02:41,025 --> 00:02:42,026 That's funny. 75 00:02:42,026 --> 00:02:45,028 It sounded like you said, "give it back." 76 00:02:45,028 --> 00:02:48,031 - Eden, you had sex with a man, 77 00:02:48,031 --> 00:02:50,033 and he gave you something in return. 78 00:02:50,033 --> 00:02:51,033 There's a word for that. 79 00:02:51,033 --> 00:02:52,034 - Yes. Generous. 80 00:02:52,034 --> 00:02:54,036 You know what? 81 00:02:54,036 --> 00:02:55,037 You just don't understand european men. 82 00:02:55,037 --> 00:02:57,039 - Oh, please. 83 00:02:57,039 --> 00:02:59,040 I'm no stranger to the european male. 84 00:02:59,040 --> 00:03:01,042 - Oh, really? When's the last time 85 00:03:01,042 --> 00:03:02,043 you went out with a european guy? 86 00:03:03,044 --> 00:03:04,044 - Okay, how about that doctor 87 00:03:04,044 --> 00:03:06,046 I went to the opera with? 88 00:03:06,046 --> 00:03:08,048 - He was from connecticut. 89 00:03:08,048 --> 00:03:10,050 - All I know is he had an accent. 90 00:03:10,050 --> 00:03:13,052 - It was a speech impediment. 91 00:03:13,052 --> 00:03:17,055 - So wobert wasn't wussian? 92 00:03:19,057 --> 00:03:21,059 You can convince yourself all you want 93 00:03:21,059 --> 00:03:22,060 that everything's above board, 94 00:03:22,060 --> 00:03:24,061 but this whole thing reeks of sleaze--reeks! 95 00:03:24,061 --> 00:03:27,064 - And this bracelet is loaded with diamonds--loaded! 96 00:03:27,064 --> 00:03:28,065 - Eden... 97 00:03:28,065 --> 00:03:29,066 - You know what? 98 00:03:29,066 --> 00:03:31,067 I'm going out with Tristan again tonight. 99 00:03:31,067 --> 00:03:33,069 Why don't you meet us for drinks and you can see for yourself 100 00:03:33,069 --> 00:03:35,071 how everything is on the up and up. 101 00:03:35,071 --> 00:03:36,071 - All right, I will. 102 00:03:36,071 --> 00:03:39,074 There's nothing I love more than to be proved wrong. 103 00:03:39,074 --> 00:03:40,075 - Uh, that is not true. 104 00:03:40,075 --> 00:03:43,077 - It's 'cause I never am. 105 00:03:50,083 --> 00:03:52,085 - Oh. Yep! There he is. 106 00:03:52,085 --> 00:03:53,086 Come on, buddy. 107 00:03:53,086 --> 00:03:55,088 Let's go down to the bar and do some burger damage. 108 00:03:55,088 --> 00:03:56,088 - You know what? You guys go ahead. 109 00:03:56,088 --> 00:03:57,089 I'm a little burgered out. 110 00:03:57,089 --> 00:03:58,090 - Burgered out? 111 00:03:58,300 --> 00:04:02,093 You made them your profile picture on facebook. 112 00:04:02,093 --> 00:04:03,094 - Yeah, I know. 113 00:04:03,094 --> 00:04:04,095 I guess--I guess I'm just bored with them. 114 00:04:04,095 --> 00:04:06,097 I mean, really, when you take away the fancy garnish, 115 00:04:06,097 --> 00:04:08,099 they're rather pedestrian. 116 00:04:08,099 --> 00:04:11,101 - You shut your mouth! 117 00:04:11,101 --> 00:04:15,104 Those burgers have done nothing but bring us pleasure. 118 00:04:15,104 --> 00:04:16,105 - This wouldn't have anything to do with 119 00:04:16,105 --> 00:04:18,107 the dude at the bar last night, would it? 120 00:04:18,107 --> 00:04:19,108 - What dude? 121 00:04:19,108 --> 00:04:21,110 - You know, red haired guy about that tall, 122 00:04:21,110 --> 00:04:24,112 made you look about that tall. 123 00:04:24,112 --> 00:04:25,113 - That fellow? 124 00:04:25,113 --> 00:04:27,115 No, I haven't even given him a second thought. 125 00:04:27,115 --> 00:04:29,116 - Okay, because you know, 126 00:04:29,116 --> 00:04:31,118 if you're worried about that guy, 127 00:04:31,118 --> 00:04:32,119 you don't have to be. I got your back. 128 00:04:32,119 --> 00:04:33,120 - And if he gets through Phil, 129 00:04:34,121 --> 00:04:37,123 he's gonna have to deal with this hombre. 130 00:04:37,123 --> 00:04:40,126 And I'm a biter. 131 00:04:41,126 --> 00:04:43,128 - Guys, guys. Believe me. 132 00:04:43,128 --> 00:04:44,129 If I wanted to go down to the bar 133 00:04:44,129 --> 00:04:45,130 and have a burger, I would. 134 00:04:45,130 --> 00:04:47,132 I'm just not in the mood. 135 00:04:47,132 --> 00:04:49,133 It has nothing to do with that mindless hooligan. 136 00:04:49,133 --> 00:04:50,134 - Right, but last night, 137 00:04:50,134 --> 00:04:51,135 you did kind of run out of there. 138 00:04:52,136 --> 00:04:53,137 - [Chuckles] No. I did nothing of the sort. 139 00:04:54,137 --> 00:04:56,139 I left of my own volition. 140 00:04:56,139 --> 00:04:57,140 - Of course you did. 141 00:04:57,140 --> 00:04:59,142 Like a brave matador who turns his back 142 00:04:59,142 --> 00:05:02,144 on a bull to show his fearlessness. 143 00:05:02,144 --> 00:05:04,146 - Thank you. 144 00:05:04,146 --> 00:05:08,149 - And then wets himself and runs to his mommy. 145 00:05:18,734 --> 00:05:21,737 - Okay, Tristan's gonna be here any minute. 146 00:05:21,737 --> 00:05:23,738 Just promise you won't embarrass me. 147 00:05:23,738 --> 00:05:25,740 - Eden, when was the last time I embarrassed you? 148 00:05:25,740 --> 00:05:29,744 - Uh, 30 seconds ago when you tucked my boobs back in. 149 00:05:29,744 --> 00:05:31,745 - Yeah, well, you were one sneeze away 150 00:05:31,745 --> 00:05:34,748 from a nip slip. 151 00:05:34,748 --> 00:05:35,749 I just don't want this guy thinking 152 00:05:35,749 --> 00:05:36,749 you're something you're not. 153 00:05:36,749 --> 00:05:38,751 - You know what? You're overreacting, all right? 154 00:05:38,751 --> 00:05:40,753 Tristan is a charming, sophisticated man 155 00:05:40,753 --> 00:05:42,755 who enjoys spending time with me. 156 00:05:42,755 --> 00:05:43,755 - We'll see. 157 00:05:43,755 --> 00:05:46,758 I got a nose for trouble, Eden. 158 00:05:46,758 --> 00:05:48,760 It's gonna take a lot more than charm 159 00:05:48,760 --> 00:05:51,762 and a french accent to get past this ol' sniffer. 160 00:05:51,762 --> 00:05:52,763 - There he is. 161 00:05:52,763 --> 00:05:54,765 Hey, Tristan. Over here. 162 00:05:54,765 --> 00:05:55,766 - Oh. - [Giggles] 163 00:05:55,766 --> 00:05:56,766 Adorable, right? 164 00:05:56,766 --> 00:05:58,768 - Eden... [Speaking french] 165 00:05:58,768 --> 00:06:00,770 - [Laughs] 166 00:06:00,770 --> 00:06:02,771 - [Speaking french] 167 00:06:02,771 --> 00:06:03,772 - Merci. 168 00:06:03,772 --> 00:06:05,774 Tristan, I'd like you to meet my friend, Holly. 169 00:06:05,774 --> 00:06:07,776 - Bon soir, Holly. - 'Sup? 170 00:06:07,776 --> 00:06:09,777 - [Chuckles] 171 00:06:10,778 --> 00:06:11,779 - Look, I'm wearing the beautiful bracelet 172 00:06:11,779 --> 00:06:12,780 you gave me. 173 00:06:12,780 --> 00:06:15,782 - A beautiful bracelet for a beautiful woman. 174 00:06:15,782 --> 00:06:17,784 - Ugh. 175 00:06:19,786 --> 00:06:21,787 Yes, it was very, very generous of you. 176 00:06:22,788 --> 00:06:24,790 But, you know, sometimes with gifts like that 177 00:06:24,790 --> 00:06:27,793 comes implied expectations. 178 00:06:27,793 --> 00:06:30,795 Tell me, Tristan, was there such expectation? 179 00:06:30,795 --> 00:06:33,798 - My only expectation is the smile on her face, 180 00:06:33,798 --> 00:06:35,799 the sparkle in her eyes, 181 00:06:35,799 --> 00:06:38,802 and the joy in her heart. [Laughs] 182 00:06:38,802 --> 00:06:42,805 - You got an answer for everything, don't you? 183 00:06:42,805 --> 00:06:44,807 - Oh, Jean Luc... [Speaking french] 184 00:06:44,807 --> 00:06:45,808 - Oh. Who's that? 185 00:06:45,808 --> 00:06:46,809 - Since you were bringing a friend, 186 00:06:46,809 --> 00:06:47,809 I thought I would too. 187 00:06:47,809 --> 00:06:50,812 Jean Luc, this is Eden... - Hi. 188 00:06:50,812 --> 00:06:52,814 - And her charming friend, Holly. 189 00:06:52,814 --> 00:06:54,815 - Charming and beautiful. 190 00:06:54,815 --> 00:06:57,818 - Oh, well. 191 00:06:57,818 --> 00:06:59,820 - Bon soir, Holly. 192 00:06:59,820 --> 00:07:03,823 - Hi, there. 193 00:07:03,823 --> 00:07:05,825 [Speaking french] 194 00:07:08,827 --> 00:07:10,829 - You speak french. 195 00:07:10,829 --> 00:07:11,830 - That was french? 196 00:07:11,830 --> 00:07:13,831 - Ah, yes, I studied it in high school. 197 00:07:13,831 --> 00:07:16,834 Mademoiselle plotkin said I had a real ear for it. 198 00:07:16,834 --> 00:07:17,835 - [Laughs] You are delightful. 199 00:07:18,836 --> 00:07:20,837 - Well, I'm not even trying. 200 00:07:20,837 --> 00:07:22,839 - I got a limo waiting outside. 201 00:07:22,839 --> 00:07:24,841 - [French accent] A limo? 202 00:07:24,841 --> 00:07:26,842 - Why don't we have dinner 203 00:07:26,842 --> 00:07:27,843 at le bernardin... - Ooh. 204 00:07:27,843 --> 00:07:29,845 - And afterwards go dancing at cielo? 205 00:07:29,845 --> 00:07:32,848 - C'est bon? - Sounds bon to me. 206 00:07:32,848 --> 00:07:33,848 Holly? 207 00:07:33,848 --> 00:07:35,850 - What do you say, ma cherie? 208 00:07:35,850 --> 00:07:40,854 - [Stumbling in bad french] 209 00:07:40,854 --> 00:07:41,855 - Speak english. 210 00:07:41,855 --> 00:07:43,857 - Let's get this party started! 211 00:07:43,857 --> 00:07:45,859 - Oh. [Giggles] 212 00:07:47,860 --> 00:07:51,864 - Lana, two truffle burgers, please. 213 00:07:51,864 --> 00:07:52,864 I don't know about you, 214 00:07:52,864 --> 00:07:55,867 but my taste buds are rock hard, 215 00:07:55,867 --> 00:07:56,868 - well, mine only have a semi, 216 00:07:56,868 --> 00:07:59,870 but I'm a notoriously slow starter. 217 00:08:01,872 --> 00:08:02,873 - [Whispers] Excuse me. 218 00:08:02,873 --> 00:08:03,874 I put in an order to go 219 00:08:03,874 --> 00:08:06,876 for Stuart gardner. 220 00:08:06,876 --> 00:08:09,879 - [Yells] Order for Stuart gardner ready? 221 00:08:10,297 --> 00:08:12,881 Yeah, this guy! 222 00:08:12,881 --> 00:08:14,883 - Check it out, there's Stuart. 223 00:08:14,883 --> 00:08:15,884 I knew he was afraid to come back here. 224 00:08:15,884 --> 00:08:17,886 - Looks like a kid someone's promised 225 00:08:17,886 --> 00:08:21,889 to hit a home run for. 226 00:08:21,889 --> 00:08:23,891 - Here you go. Thanks. Keep the change. 227 00:08:23,891 --> 00:08:26,893 Okay. - Thanks, man! 228 00:08:26,893 --> 00:08:28,895 - Hey. 229 00:08:28,895 --> 00:08:29,896 Look who's here. 230 00:08:29,896 --> 00:08:31,897 - Hello, again. 231 00:08:31,897 --> 00:08:35,901 If you'll excuse me, I was just leaving. 232 00:08:35,901 --> 00:08:37,902 - So what part of "don't ever come back 233 00:08:37,902 --> 00:08:39,904 or I'll kick your ass" 234 00:08:39,904 --> 00:08:42,907 didn't you understand? 235 00:08:43,908 --> 00:08:45,909 - Well, we didn't discuss takeout situations, 236 00:08:45,909 --> 00:08:48,912 so technically, we're in a gray area. 237 00:08:48,912 --> 00:08:51,914 - That's a good point, so let's clear that up. 238 00:08:51,914 --> 00:08:52,915 Get out. 239 00:08:52,915 --> 00:08:54,917 - Look, we're both adults. I mean-- 240 00:08:54,917 --> 00:08:57,919 - now. 241 00:08:57,919 --> 00:08:59,921 - That's it, I'm gonna go take care of this guy. 242 00:08:59,921 --> 00:09:00,922 - No, no, no. 243 00:09:00,922 --> 00:09:02,924 The boy has to learn to fight his own battles. 244 00:09:02,924 --> 00:09:05,926 Besides, the food's here. 245 00:09:17,243 --> 00:09:18,244 - Good morning. 246 00:09:18,244 --> 00:09:19,244 - Yes, I'm late. 247 00:09:19,244 --> 00:09:22,247 I'm gloriously late. 248 00:09:22,247 --> 00:09:27,251 Last night was magnifique! 249 00:09:27,251 --> 00:09:31,255 - Mine was magni-freakin' amazing, too! 250 00:09:31,255 --> 00:09:35,258 So, what happened after you and Jean Luc left us? 251 00:09:35,258 --> 00:09:38,260 - Well, he whisked me off to three more clubs. 252 00:09:38,260 --> 00:09:41,263 - Ooh, you were whisked. 253 00:09:41,263 --> 00:09:42,264 - I was whisked. 254 00:09:42,264 --> 00:09:44,266 And then we went back to his suite 255 00:09:44,266 --> 00:09:45,266 at the pierre, 256 00:09:45,266 --> 00:09:50,271 and we whisked until the sun came up. 257 00:09:50,271 --> 00:09:52,272 - Oh, my god. Is that a diamond necklace? 258 00:09:52,272 --> 00:09:54,274 - Ah, yes. 259 00:09:54,274 --> 00:09:56,276 Jean Luc left it for me on the nightstand, 260 00:09:56,276 --> 00:09:59,278 like french gentlemen do. 261 00:10:00,279 --> 00:10:01,280 - Really? 262 00:10:01,280 --> 00:10:02,281 Aren't you afraid there might be 263 00:10:02,281 --> 00:10:04,282 some "implied expectation"? 264 00:10:04,282 --> 00:10:06,284 - I owe you an apology, Eden. 265 00:10:06,284 --> 00:10:08,286 I have been a provincial fool. 266 00:10:08,286 --> 00:10:11,288 I mean, european men know how to treat women, 267 00:10:11,288 --> 00:10:13,290 not like these american boobs. 268 00:10:13,290 --> 00:10:15,292 - I know. 269 00:10:15,292 --> 00:10:18,294 This morning, I got a visit from the earrings fairy. 270 00:10:18,294 --> 00:10:19,295 - [Gasps] 271 00:10:19,295 --> 00:10:21,297 Ooh, next time, I want those. 272 00:10:21,297 --> 00:10:22,298 - Yeah. 273 00:10:23,299 --> 00:10:24,299 [Cell phone rings] 274 00:10:24,299 --> 00:10:26,301 - [Gasps] It's Jean Luc. 275 00:10:26,301 --> 00:10:27,302 Bonjour, mon cheri. 276 00:10:27,302 --> 00:10:29,304 [Cell phone rings] 277 00:10:29,304 --> 00:10:31,305 - Hey, Tristan. 278 00:10:31,305 --> 00:10:32,306 - What? - Yeah. 279 00:10:32,306 --> 00:10:34,308 - Oh, my god. - Yes? 280 00:10:34,308 --> 00:10:36,310 - Really? - I'll see you tonight. 281 00:10:36,310 --> 00:10:37,310 - I'd love to. - Okay, bye. 282 00:10:37,310 --> 00:10:40,313 - Au revoir. 283 00:10:41,314 --> 00:10:42,315 They're flying us to St. Barts. 284 00:10:42,315 --> 00:10:45,317 - On their private jet! 285 00:10:45,317 --> 00:10:46,318 - First, we were whisked. 286 00:10:46,318 --> 00:10:49,321 Now we're being winged. 287 00:10:49,321 --> 00:10:53,324 [Speaking french] 288 00:10:58,328 --> 00:11:00,330 [Laughter] 289 00:11:04,333 --> 00:11:06,335 - Hey, buddy. How--how was your day? 290 00:11:07,088 --> 00:11:09,337 - So, uh, that a new shirt? 291 00:11:09,337 --> 00:11:11,339 You look good in yellow. 292 00:11:11,339 --> 00:11:14,342 Or, uh, well... 293 00:11:14,342 --> 00:11:16,343 It's more of a canary. 294 00:11:16,343 --> 00:11:20,347 A...A "brave canary." 295 00:11:20,347 --> 00:11:21,348 - All right. 296 00:11:21,348 --> 00:11:23,349 I'm guessing you saw what happened last night 297 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 at the bar. 298 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 - Yeah, we kind of did. 299 00:11:25,351 --> 00:11:28,353 Stuart, you can't let that guy push you around like that. 300 00:11:28,353 --> 00:11:30,355 You got to stand up for yourself. 301 00:11:30,355 --> 00:11:31,356 - I'm sorry. I don't believe in violence. 302 00:11:31,356 --> 00:11:32,357 It's uncivilized and barbaric. 303 00:11:32,357 --> 00:11:33,358 There are no winners. 304 00:11:33,358 --> 00:11:36,360 - Yeah, there are. 305 00:11:36,360 --> 00:11:40,364 The guy standing over the guy bleeding is the winner. 306 00:11:40,364 --> 00:11:42,365 - Well, I disagree. 307 00:11:42,365 --> 00:11:43,366 And if you think that makes me a coward, 308 00:11:43,366 --> 00:11:44,367 then go ahead, call me a coward. 309 00:11:44,367 --> 00:11:46,369 - No, no, no. I won't. 310 00:11:46,369 --> 00:11:49,371 And I know you can't make me. 311 00:11:50,372 --> 00:11:52,374 - No, Stuart, we didn't mean to get in your business. 312 00:11:52,374 --> 00:11:56,377 We'll-- we'll leave you alone. 313 00:11:56,377 --> 00:11:59,380 - It was the summer of fourth grade. 314 00:11:59,380 --> 00:12:01,381 I was at the park pool, and I had just gotten flippers 315 00:12:01,381 --> 00:12:02,382 and a mask for my birthday. 316 00:12:02,382 --> 00:12:04,384 I was so excited to use them. 317 00:12:04,384 --> 00:12:06,386 And that little thug, Billy Neff, 318 00:12:06,386 --> 00:12:08,387 came and snatched them away from me. 319 00:12:08,387 --> 00:12:12,391 I said, "billy, this is unconscionable." 320 00:12:12,391 --> 00:12:14,392 He just told me to beat it and never come back. 321 00:12:14,392 --> 00:12:16,394 And I was so angry. 322 00:12:16,394 --> 00:12:17,395 [Sighs] 323 00:12:17,395 --> 00:12:20,397 I was too scared to do anything, so I just ran, 324 00:12:20,397 --> 00:12:24,401 and I guess I've been running ever since. 325 00:12:25,402 --> 00:12:27,403 - Well, maybe it's time you stopped running. 326 00:12:27,403 --> 00:12:30,406 - Yeah, you got to step up and face that guy at the bar. 327 00:12:30,406 --> 00:12:32,408 - I would, I would, except for one thing. 328 00:12:33,408 --> 00:12:36,411 He'll kick the crap out of me. 329 00:12:36,411 --> 00:12:37,412 - No, no, he won't 330 00:12:37,412 --> 00:12:39,414 because I'm gonna teach you how to fight. 331 00:12:39,414 --> 00:12:40,414 - Nah, the hell with that. 332 00:12:40,414 --> 00:12:43,417 I'm gonna teach you how to win. 333 00:12:43,417 --> 00:12:45,419 The number one rule is you never fight fair. 334 00:12:45,419 --> 00:12:47,420 You never fight square. You gotta take him out first. 335 00:12:47,420 --> 00:12:49,422 You gotta take him out fast. 336 00:12:49,422 --> 00:12:51,424 - Okay. How do I do that? 337 00:12:51,424 --> 00:12:52,425 Right hook? Haymaker? 338 00:12:52,425 --> 00:12:56,428 - A handful of sand to the face. 339 00:12:56,428 --> 00:13:00,431 I call that move the "dust storm." 340 00:13:00,431 --> 00:13:03,434 It's gotten me out of many a scrape. 341 00:13:03,434 --> 00:13:04,435 - Where the hell are you supposed 342 00:13:04,435 --> 00:13:06,436 to find sand in a bar? 343 00:13:06,436 --> 00:13:09,439 - You bring it with you, you idiot. 344 00:13:09,439 --> 00:13:10,440 [Laughs] 345 00:13:10,440 --> 00:13:13,442 I never leave home without a pocketful. 346 00:13:13,442 --> 00:13:18,447 Where do you think my swagger comes from? 347 00:13:18,447 --> 00:13:20,448 - Forget the sand. Forget the sand. 348 00:13:20,448 --> 00:13:22,450 I'm gonna teach you how to fight like a real man. 349 00:13:22,450 --> 00:13:26,453 The goal is protect the pretty at all costs. 350 00:13:26,453 --> 00:13:28,455 - Well, I certainly want to protect my pretty. 351 00:13:28,455 --> 00:13:30,457 - All right, well, you do it right, 352 00:13:30,457 --> 00:13:32,458 you won't even have to throw a punch, Stuart. 353 00:13:32,458 --> 00:13:34,460 It's all about the attitude... 354 00:13:34,460 --> 00:13:37,463 And the crazy eyes. 355 00:13:39,464 --> 00:13:43,468 [Shouting] Oh, we got a problem? 356 00:13:43,468 --> 00:13:47,471 We got a problem? 357 00:13:47,471 --> 00:13:48,472 Oh, we got a problem now? 358 00:13:48,472 --> 00:13:52,475 Oh, you want some of this? You want some of this? 359 00:13:56,479 --> 00:13:58,480 - Wow. 360 00:13:58,480 --> 00:14:00,482 Well, that is intimidating. 361 00:14:00,482 --> 00:14:01,483 - Mm-hmm. 362 00:14:01,483 --> 00:14:04,485 - That was a joke. 363 00:14:04,485 --> 00:14:08,489 - [Shouts] Oh, I'm a joke, huh? 364 00:14:08,489 --> 00:14:10,490 You calling me a joke? 365 00:14:10,490 --> 00:14:12,492 Oh, you want some of this? 366 00:14:12,492 --> 00:14:13,493 You want some of this? 367 00:14:13,493 --> 00:14:14,494 - Dust storm! - Aah! 368 00:14:14,494 --> 00:14:17,496 [Shrieking] 369 00:14:28,527 --> 00:14:31,278 - Look at this place. 370 00:14:31,278 --> 00:14:34,281 Holy balls, we've arrived. 371 00:14:34,281 --> 00:14:37,283 - Welcome aboard. 372 00:14:37,283 --> 00:14:39,285 Jean Luc and Tristan are awaiting your arrival 373 00:14:39,285 --> 00:14:40,286 in St. Barts. 374 00:14:40,286 --> 00:14:41,286 I'm clayton, 375 00:14:41,286 --> 00:14:42,287 here to see to your every need. 376 00:14:42,287 --> 00:14:45,290 - Well, clayton, I need champagne, 377 00:14:45,290 --> 00:14:47,292 a steak, a lobster, more champagne, 378 00:14:47,292 --> 00:14:50,294 another steak-- - okay, Eden. 379 00:14:51,295 --> 00:14:53,297 You'll have to excuse my friend. 380 00:14:53,297 --> 00:14:56,299 She's not used to flying private. 381 00:14:56,299 --> 00:15:00,303 When do we get the peanuts? 382 00:15:00,303 --> 00:15:02,304 - Right after the caviar. 383 00:15:02,304 --> 00:15:03,305 Both: Ah. 384 00:15:03,305 --> 00:15:05,307 - Please have a seat. - Thank you. 385 00:15:05,307 --> 00:15:09,310 - Tristan and Jean Luc think of everything. 386 00:15:09,310 --> 00:15:10,311 - Mimosas? 387 00:15:10,311 --> 00:15:12,313 - [English accent] Mimo-certainly. 388 00:15:12,313 --> 00:15:14,314 - [Laughs] Thank you, clayton. 389 00:15:14,314 --> 00:15:16,316 To us. - To us. 390 00:15:16,316 --> 00:15:18,318 [Glasses clink] 391 00:15:19,279 --> 00:15:21,320 - Eden, this is the life we were meant to be leading. 392 00:15:21,320 --> 00:15:23,322 And do you know why? 393 00:15:23,322 --> 00:15:26,325 - Because we are two special ladies. 394 00:15:26,325 --> 00:15:28,326 - Exactement. - [Giggles] 395 00:15:28,326 --> 00:15:31,329 - We'll be taking off as soon as the other girls get here. 396 00:15:31,329 --> 00:15:33,330 - What other girls? 397 00:15:33,330 --> 00:15:34,331 [Girls giggling] 398 00:15:34,331 --> 00:15:38,335 - Oh, my god. I can't wait. 399 00:15:38,335 --> 00:15:41,337 - [Sighs] 400 00:15:45,341 --> 00:15:47,342 - Who are they? 401 00:15:47,342 --> 00:15:48,343 - Maybe they're relatives. 402 00:15:48,343 --> 00:15:50,345 I hear french families are very close. 403 00:15:50,345 --> 00:15:53,347 - Uh, hello-- oh, certainly. 404 00:15:53,347 --> 00:15:55,349 There you go. [Clears throat] 405 00:15:55,349 --> 00:15:57,351 Yes. 406 00:15:57,351 --> 00:16:01,354 So, tell me, how do you know Tristan and Jean Luc? 407 00:16:01,354 --> 00:16:03,356 - Oh, I met them in vegas. 408 00:16:03,356 --> 00:16:06,358 - I partied with them in macau. 409 00:16:06,358 --> 00:16:07,359 - I actually never met them. 410 00:16:07,359 --> 00:16:11,363 I was sent by my agency. 411 00:16:11,363 --> 00:16:13,364 - Oh, no. Ooh, Eden. 412 00:16:13,364 --> 00:16:15,366 We've gotten this all wrong. 413 00:16:15,366 --> 00:16:17,368 We're not special ladies. We're-- 414 00:16:17,368 --> 00:16:19,369 - don't say it. Don't say it. 415 00:16:19,369 --> 00:16:20,370 - We're hos! 416 00:16:20,370 --> 00:16:23,373 - No, we're not! We're special ladies. 417 00:16:23,373 --> 00:16:25,374 - Eden, if we do not get off this plane right now, 418 00:16:25,374 --> 00:16:29,378 we are no different than any of these... 419 00:16:29,378 --> 00:16:32,380 Lovely young ladies. 420 00:16:32,380 --> 00:16:33,381 - I'm not getting off. 421 00:16:33,381 --> 00:16:34,382 - Oh, yes, you are. - No! 422 00:16:34,382 --> 00:16:35,383 - Come on. - No! 423 00:16:35,383 --> 00:16:36,384 I want to go to St. Barts! 424 00:16:36,384 --> 00:16:37,385 I want to be wined and dined 425 00:16:37,385 --> 00:16:39,386 and wake up with a shiny present! 426 00:16:39,386 --> 00:16:40,387 - Let's go. 427 00:16:40,387 --> 00:16:42,389 - Do we have to give back the jewelry? 428 00:16:42,389 --> 00:16:46,392 - I said we're hos, not idiots. 429 00:16:52,397 --> 00:16:55,400 - All right, Stuart. 430 00:16:55,400 --> 00:16:57,401 There he is right there. - Oh. 431 00:16:59,403 --> 00:17:01,405 - Is that the same guy? 432 00:17:01,405 --> 00:17:03,407 I-I don't think so. 433 00:17:03,407 --> 00:17:04,407 And I would not want to put a beat-down 434 00:17:04,407 --> 00:17:05,408 on the wrong fellow. 435 00:17:05,408 --> 00:17:08,411 - No, no, no, that's him. Man up. 436 00:17:08,411 --> 00:17:10,412 - You're doing this for Billy Neff 437 00:17:10,412 --> 00:17:13,415 and every other fight you ran away from. 438 00:17:13,415 --> 00:17:15,417 - You're right. 439 00:17:15,417 --> 00:17:16,418 [Exhales] I'm going in. 440 00:17:16,418 --> 00:17:18,419 [Clears throat] - Hey, hey, buddy. Remember. 441 00:17:18,419 --> 00:17:20,421 Crazy eyes. Crazy eyes. 442 00:17:20,421 --> 00:17:22,423 - And the sand. 443 00:17:22,423 --> 00:17:23,423 - I didn't bring any sand. 444 00:17:23,423 --> 00:17:24,424 - Nah, I put some in your pocket 445 00:17:24,424 --> 00:17:28,428 while you were praying. 446 00:17:28,428 --> 00:17:30,429 It's a fine igneous-- 447 00:17:30,429 --> 00:17:33,432 really stings the cornea. 448 00:17:33,432 --> 00:17:35,434 - Yeah. [Clears throat] 449 00:17:38,436 --> 00:17:39,437 Hey. 450 00:17:39,437 --> 00:17:41,439 Remember me? 451 00:17:41,439 --> 00:17:43,440 - [Chuckles] Oh, yeah, I remember you. 452 00:17:43,440 --> 00:17:47,444 You got five seconds to get out of here. 453 00:17:47,444 --> 00:17:50,446 - Oh, I'm not going anywhere. You know why? 454 00:17:50,446 --> 00:17:54,450 'Cause we got a problem. 455 00:17:54,450 --> 00:17:55,451 Yeah. Yeah. 456 00:17:55,451 --> 00:17:57,452 Yeah, you want some of this? 457 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 'Cause this is what you're gonna get. 458 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 - What the hell is wrong with your eyes? 459 00:18:04,458 --> 00:18:09,462 - My eyes are crazy, just like I am. 460 00:18:09,462 --> 00:18:11,464 - Well, they're about to get black and blue. 461 00:18:11,464 --> 00:18:13,466 - Well, you leave me no choice. 462 00:18:13,466 --> 00:18:15,468 Dust storm! [Coins clatter] 463 00:18:19,471 --> 00:18:21,473 - Did you just throw change at me? 464 00:18:24,475 --> 00:18:26,477 - Wrong pocket. 465 00:18:26,477 --> 00:18:28,478 - Buddy, you're gonna get it. 466 00:18:28,478 --> 00:18:29,479 I mean, you are gonna-- 467 00:18:29,479 --> 00:18:31,481 [choking] 468 00:18:31,481 --> 00:18:32,482 - Oh, my god. 469 00:18:32,482 --> 00:18:33,483 Oh, my god. Are you choking? 470 00:18:34,484 --> 00:18:36,485 - [Choking] - Oh, here. 471 00:18:36,485 --> 00:18:37,486 - [Coughs] 472 00:18:37,486 --> 00:18:39,488 [Coughing] 473 00:18:39,488 --> 00:18:40,489 - You okay? 474 00:18:40,489 --> 00:18:41,489 - Oh, thanks, buddy. 475 00:18:41,489 --> 00:18:43,491 You saved my life. 476 00:18:43,491 --> 00:18:46,494 - You're welcome. 477 00:18:50,497 --> 00:18:54,500 I want my flippers back, you son of a bitch! 478 00:18:54,500 --> 00:18:56,502 - I don't know what you're talking about, man. 479 00:18:56,502 --> 00:18:58,504 - Oh, you want some more? You want some more of this? 480 00:18:58,504 --> 00:19:01,506 - No, no, I'm done. I'm done. 481 00:19:01,506 --> 00:19:04,509 - Holy--Stuart, you did it! - Yeah. 482 00:19:04,509 --> 00:19:06,511 - You saved his life and you kicked his ass. 483 00:19:06,511 --> 00:19:08,512 - Yeah. I guess I did. 484 00:19:08,512 --> 00:19:10,514 - I'm proud of you. 485 00:19:10,514 --> 00:19:12,516 You didn't use sand, but you did sucker punch him. 486 00:19:12,516 --> 00:19:14,517 That's my boy. 487 00:19:14,517 --> 00:19:17,520 - Looks like your running days are over, huh? 488 00:19:17,520 --> 00:19:20,522 - Yeah, thanks to you guys, I guess they are. 489 00:19:20,522 --> 00:19:22,524 - Hey, look who's here, guys. 490 00:19:22,524 --> 00:19:24,526 - Wow. 491 00:19:24,526 --> 00:19:25,527 - What's with the outfits? 492 00:19:25,527 --> 00:19:28,529 - They're cocktail dresses. We're having cocktails. 493 00:19:28,529 --> 00:19:30,531 You have a problem with that? 494 00:19:31,532 --> 00:19:33,533 - Well, if I didn't know any better, 495 00:19:33,533 --> 00:19:34,534 I'd say you were a couple of high-priced-- 496 00:19:34,534 --> 00:19:37,537 - what? High-priced what? 497 00:19:38,538 --> 00:19:39,538 - Princesses? 498 00:19:39,538 --> 00:19:41,540 - Damn right we are. 499 00:19:41,540 --> 00:19:43,542 Now, go get us a burger 500 00:19:43,542 --> 00:19:46,544 and don't expect anything in return. 501 00:19:46,544 --> 00:19:48,546 - No. You know what? 502 00:19:48,546 --> 00:19:51,549 My days of being pushed around in this bar are over. 503 00:19:51,549 --> 00:19:53,550 - Yeah? What are you gonna do about it? 504 00:19:53,550 --> 00:19:55,552 - Yeah, what? 505 00:19:55,552 --> 00:19:56,553 - Dust storm! 506 00:19:56,553 --> 00:19:59,555 Ow! Oh! Ow! 507 00:19:59,555 --> 00:20:01,557 Aah! 508 00:20:02,557 --> 00:20:05,559 [Upbeat music] 509 00:20:05,559 --> 00:20:13,566 ? 510 00:20:24,576 --> 00:20:26,577 - Yeah. 511 00:20:26,577 --> 00:20:28,579 - ? Acme [Glass shatters] 512 00:20:28,629 --> 00:20:33,179 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.