Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,892 --> 00:00:04,893
[All moaning]
2
00:00:04,893 --> 00:00:05,894
- Oh...
- Mmm, mmm.
3
00:00:05,894 --> 00:00:07,896
- Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
- Mm-hmm.
4
00:00:07,896 --> 00:00:09,897
- Oh, god!
5
00:00:09,897 --> 00:00:11,899
[All moaning]
6
00:00:11,899 --> 00:00:12,900
- I don't know
who this new chef is,
7
00:00:12,900 --> 00:00:16,903
but his burgers
are better than sex.
8
00:00:16,903 --> 00:00:18,905
- Plus, after you're done,
9
00:00:18,905 --> 00:00:20,907
there's no cuddling,
no spooning.
10
00:00:20,907 --> 00:00:22,908
It's just gone.
11
00:00:22,908 --> 00:00:24,910
- Well, I'm done.
12
00:00:24,910 --> 00:00:25,911
Ugh.
13
00:00:25,911 --> 00:00:27,913
I should've stopped
when my pants button
14
00:00:27,913 --> 00:00:29,914
popped off.
15
00:00:29,914 --> 00:00:32,917
Now this little lady's
gotta waddle on home.
16
00:00:32,918 --> 00:00:34,918
Oh--um--ooh--
17
00:00:37,921 --> 00:00:40,924
- hey, Stuart,
would you pass the mustard?
18
00:00:40,924 --> 00:00:41,924
- Mustard?
19
00:00:41,924 --> 00:00:43,926
Seriously?
20
00:00:43,926 --> 00:00:48,930
I feel like an accessory
to culinary murder.
21
00:00:48,930 --> 00:00:49,931
- And the ketchup.
22
00:00:49,931 --> 00:00:51,933
- Okay, this is an abomination.
- All right.
23
00:00:51,933 --> 00:00:54,935
Look, look, look.
Less talk, more squeeze bottles.
24
00:00:54,935 --> 00:00:56,937
- Fine, but what you're doing
to this burger
25
00:00:56,937 --> 00:00:59,940
is totally disrespectful--
26
00:00:59,940 --> 00:01:01,941
ooh!
- Hey, man! Wha--
27
00:01:01,941 --> 00:01:02,942
- I'm sorry!
Sorry!
28
00:01:02,942 --> 00:01:04,944
- What the hell are you doing?
29
00:01:04,944 --> 00:01:08,947
- I-I thought she was
a ketchup bottle.
30
00:01:08,947 --> 00:01:09,948
- What?
31
00:01:09,948 --> 00:01:12,951
You think this is funny?
32
00:01:12,951 --> 00:01:13,951
- We got a problem here, man?
33
00:01:13,951 --> 00:01:15,953
- Yeah, I got a problem
with this guy
34
00:01:15,953 --> 00:01:16,954
groping my girlfriend.
35
00:01:16,954 --> 00:01:18,956
- Look, it was
a complete accident, okay?
36
00:01:18,956 --> 00:01:20,957
I didn't mean to upset you
or your date.
37
00:01:20,957 --> 00:01:22,959
I'll tell you what.
Let me take care of your dinner.
38
00:01:22,959 --> 00:01:23,960
- I got a better idea.
39
00:01:23,960 --> 00:01:24,961
Why don't you
get the hell out of here?
40
00:01:24,961 --> 00:01:25,962
- You know what?
41
00:01:25,962 --> 00:01:29,965
How about you and I
take this outside?
42
00:01:29,965 --> 00:01:33,968
Just let me finish my burger.
43
00:01:34,969 --> 00:01:36,971
- Phil, you know what?
It's--it's fine.
44
00:01:36,971 --> 00:01:38,973
It's fine. I-I was--
I was done anyway.
45
00:01:38,973 --> 00:01:39,973
You know what?
I'm just gonna take off.
46
00:01:39,973 --> 00:01:40,974
- Yeah, you do that.
47
00:01:40,974 --> 00:01:41,975
And if I ever see you
in this bar again,
48
00:01:41,975 --> 00:01:45,978
I'm gonna kick your ass!
49
00:01:45,978 --> 00:01:46,979
Oh, you want a piece of me?
50
00:01:46,979 --> 00:01:49,982
- No, just the ketchup.
51
00:01:49,982 --> 00:01:52,984
[Upbeat music]
52
00:01:52,984 --> 00:01:58,989
?
53
00:02:00,991 --> 00:02:01,992
- Morning.
54
00:02:01,992 --> 00:02:03,994
Sorry I'm late,
but I have a good excuse.
55
00:02:03,994 --> 00:02:04,995
- I don't want to hear it.
56
00:02:04,995 --> 00:02:07,997
- [Singsong]
Okay, but it's awesome.
57
00:02:09,999 --> 00:02:11,000
- Get back here and spill.
58
00:02:11,000 --> 00:02:14,002
- All right, so last night
I was at club shelter
59
00:02:14,002 --> 00:02:16,004
and I met this
incredibly sexy french guy.
60
00:02:16,004 --> 00:02:19,006
- Ooh, sexy french guy!
61
00:02:19,006 --> 00:02:21,008
- His name is Tristan.
62
00:02:21,008 --> 00:02:22,009
He had a limo waiting,
63
00:02:22,009 --> 00:02:24,011
and he whisked me off
to dinner at per se.
64
00:02:24,011 --> 00:02:26,012
- Ooh, "whisked."
65
00:02:26,012 --> 00:02:28,014
- We went back
to his suite,
66
00:02:28,014 --> 00:02:30,016
and this morning,
on the nightstand
67
00:02:30,016 --> 00:02:32,017
he left me this bracelet.
68
00:02:32,017 --> 00:02:33,018
- Ooh.
69
00:02:33,018 --> 00:02:34,019
What?
70
00:02:34,019 --> 00:02:36,021
- [Whispers]
I know.
71
00:02:36,021 --> 00:02:37,022
It's got diamonds and sapphires.
- No, no, no.
72
00:02:37,022 --> 00:02:40,024
Eden, you realize you're
gonna have to give that back.
73
00:02:40,024 --> 00:02:41,025
- Pfft!
[Laughs]
74
00:02:41,025 --> 00:02:42,026
That's funny.
75
00:02:42,026 --> 00:02:45,028
It sounded like you said,
"give it back."
76
00:02:45,028 --> 00:02:48,031
- Eden,
you had sex with a man,
77
00:02:48,031 --> 00:02:50,033
and he gave you something
in return.
78
00:02:50,033 --> 00:02:51,033
There's a word for that.
79
00:02:51,033 --> 00:02:52,034
- Yes. Generous.
80
00:02:52,034 --> 00:02:54,036
You know what?
81
00:02:54,036 --> 00:02:55,037
You just don't understand
european men.
82
00:02:55,037 --> 00:02:57,039
- Oh, please.
83
00:02:57,039 --> 00:02:59,040
I'm no stranger
to the european male.
84
00:02:59,040 --> 00:03:01,042
- Oh, really?
When's the last time
85
00:03:01,042 --> 00:03:02,043
you went out
with a european guy?
86
00:03:03,044 --> 00:03:04,044
- Okay,
how about that doctor
87
00:03:04,044 --> 00:03:06,046
I went to the opera with?
88
00:03:06,046 --> 00:03:08,048
- He was from connecticut.
89
00:03:08,048 --> 00:03:10,050
- All I know is
he had an accent.
90
00:03:10,050 --> 00:03:13,052
- It was a speech
impediment.
91
00:03:13,052 --> 00:03:17,055
- So wobert wasn't wussian?
92
00:03:19,057 --> 00:03:21,059
You can convince yourself
all you want
93
00:03:21,059 --> 00:03:22,060
that everything's above board,
94
00:03:22,060 --> 00:03:24,061
but this whole thing
reeks of sleaze--reeks!
95
00:03:24,061 --> 00:03:27,064
- And this bracelet is loaded
with diamonds--loaded!
96
00:03:27,064 --> 00:03:28,065
- Eden...
97
00:03:28,065 --> 00:03:29,066
- You know what?
98
00:03:29,066 --> 00:03:31,067
I'm going out with Tristan
again tonight.
99
00:03:31,067 --> 00:03:33,069
Why don't you meet us for drinks
and you can see for yourself
100
00:03:33,069 --> 00:03:35,071
how everything is on
the up and up.
101
00:03:35,071 --> 00:03:36,071
- All right, I will.
102
00:03:36,071 --> 00:03:39,074
There's nothing I love more
than to be proved wrong.
103
00:03:39,074 --> 00:03:40,075
- Uh, that is not true.
104
00:03:40,075 --> 00:03:43,077
- It's 'cause I never am.
105
00:03:50,083 --> 00:03:52,085
- Oh. Yep!
There he is.
106
00:03:52,085 --> 00:03:53,086
Come on, buddy.
107
00:03:53,086 --> 00:03:55,088
Let's go down to the bar
and do some burger damage.
108
00:03:55,088 --> 00:03:56,088
- You know what?
You guys go ahead.
109
00:03:56,088 --> 00:03:57,089
I'm a little burgered out.
110
00:03:57,089 --> 00:03:58,090
- Burgered out?
111
00:03:58,300 --> 00:04:02,093
You made them your
profile picture on facebook.
112
00:04:02,093 --> 00:04:03,094
- Yeah, I know.
113
00:04:03,094 --> 00:04:04,095
I guess--I guess
I'm just bored with them.
114
00:04:04,095 --> 00:04:06,097
I mean, really, when you
take away the fancy garnish,
115
00:04:06,097 --> 00:04:08,099
they're rather pedestrian.
116
00:04:08,099 --> 00:04:11,101
- You shut your mouth!
117
00:04:11,101 --> 00:04:15,104
Those burgers have done nothing
but bring us pleasure.
118
00:04:15,104 --> 00:04:16,105
- This wouldn't
have anything to do with
119
00:04:16,105 --> 00:04:18,107
the dude at the bar
last night, would it?
120
00:04:18,107 --> 00:04:19,108
- What dude?
121
00:04:19,108 --> 00:04:21,110
- You know, red haired guy
about that tall,
122
00:04:21,110 --> 00:04:24,112
made you look
about that tall.
123
00:04:24,112 --> 00:04:25,113
- That fellow?
124
00:04:25,113 --> 00:04:27,115
No, I haven't even given him
a second thought.
125
00:04:27,115 --> 00:04:29,116
- Okay,
because you know,
126
00:04:29,116 --> 00:04:31,118
if you're worried
about that guy,
127
00:04:31,118 --> 00:04:32,119
you don't have to be.
I got your back.
128
00:04:32,119 --> 00:04:33,120
- And if he gets through Phil,
129
00:04:34,121 --> 00:04:37,123
he's gonna have to deal
with this hombre.
130
00:04:37,123 --> 00:04:40,126
And I'm a biter.
131
00:04:41,126 --> 00:04:43,128
- Guys, guys.
Believe me.
132
00:04:43,128 --> 00:04:44,129
If I wanted to go down
to the bar
133
00:04:44,129 --> 00:04:45,130
and have a burger,
I would.
134
00:04:45,130 --> 00:04:47,132
I'm just not in the mood.
135
00:04:47,132 --> 00:04:49,133
It has nothing to do
with that mindless hooligan.
136
00:04:49,133 --> 00:04:50,134
- Right,
but last night,
137
00:04:50,134 --> 00:04:51,135
you did kind of
run out of there.
138
00:04:52,136 --> 00:04:53,137
- [Chuckles]
No. I did nothing of the sort.
139
00:04:54,137 --> 00:04:56,139
I left of my own volition.
140
00:04:56,139 --> 00:04:57,140
- Of course you did.
141
00:04:57,140 --> 00:04:59,142
Like a brave matador
who turns his back
142
00:04:59,142 --> 00:05:02,144
on a bull to show
his fearlessness.
143
00:05:02,144 --> 00:05:04,146
- Thank you.
144
00:05:04,146 --> 00:05:08,149
- And then wets himself
and runs to his mommy.
145
00:05:18,734 --> 00:05:21,737
- Okay, Tristan's
gonna be here any minute.
146
00:05:21,737 --> 00:05:23,738
Just promise
you won't embarrass me.
147
00:05:23,738 --> 00:05:25,740
- Eden, when was the last time
I embarrassed you?
148
00:05:25,740 --> 00:05:29,744
- Uh, 30 seconds ago when
you tucked my boobs back in.
149
00:05:29,744 --> 00:05:31,745
- Yeah, well,
you were one sneeze away
150
00:05:31,745 --> 00:05:34,748
from a nip slip.
151
00:05:34,748 --> 00:05:35,749
I just don't want
this guy thinking
152
00:05:35,749 --> 00:05:36,749
you're something
you're not.
153
00:05:36,749 --> 00:05:38,751
- You know what?
You're overreacting, all right?
154
00:05:38,751 --> 00:05:40,753
Tristan is a charming,
sophisticated man
155
00:05:40,753 --> 00:05:42,755
who enjoys spending time
with me.
156
00:05:42,755 --> 00:05:43,755
- We'll see.
157
00:05:43,755 --> 00:05:46,758
I got a nose for trouble,
Eden.
158
00:05:46,758 --> 00:05:48,760
It's gonna take a lot more
than charm
159
00:05:48,760 --> 00:05:51,762
and a french accent
to get past this ol' sniffer.
160
00:05:51,762 --> 00:05:52,763
- There he is.
161
00:05:52,763 --> 00:05:54,765
Hey, Tristan.
Over here.
162
00:05:54,765 --> 00:05:55,766
- Oh.
- [Giggles]
163
00:05:55,766 --> 00:05:56,766
Adorable, right?
164
00:05:56,766 --> 00:05:58,768
- Eden...
[Speaking french]
165
00:05:58,768 --> 00:06:00,770
- [Laughs]
166
00:06:00,770 --> 00:06:02,771
- [Speaking french]
167
00:06:02,771 --> 00:06:03,772
- Merci.
168
00:06:03,772 --> 00:06:05,774
Tristan, I'd like you
to meet my friend, Holly.
169
00:06:05,774 --> 00:06:07,776
- Bon soir, Holly.
- 'Sup?
170
00:06:07,776 --> 00:06:09,777
- [Chuckles]
171
00:06:10,778 --> 00:06:11,779
- Look, I'm wearing
the beautiful bracelet
172
00:06:11,779 --> 00:06:12,780
you gave me.
173
00:06:12,780 --> 00:06:15,782
- A beautiful bracelet
for a beautiful woman.
174
00:06:15,782 --> 00:06:17,784
- Ugh.
175
00:06:19,786 --> 00:06:21,787
Yes, it was very,
very generous of you.
176
00:06:22,788 --> 00:06:24,790
But, you know, sometimes
with gifts like that
177
00:06:24,790 --> 00:06:27,793
comes implied expectations.
178
00:06:27,793 --> 00:06:30,795
Tell me, Tristan,
was there such expectation?
179
00:06:30,795 --> 00:06:33,798
- My only expectation
is the smile on her face,
180
00:06:33,798 --> 00:06:35,799
the sparkle in her eyes,
181
00:06:35,799 --> 00:06:38,802
and the joy in her heart.
[Laughs]
182
00:06:38,802 --> 00:06:42,805
- You got an answer
for everything, don't you?
183
00:06:42,805 --> 00:06:44,807
- Oh, Jean Luc...
[Speaking french]
184
00:06:44,807 --> 00:06:45,808
- Oh. Who's that?
185
00:06:45,808 --> 00:06:46,809
- Since you were bringing
a friend,
186
00:06:46,809 --> 00:06:47,809
I thought I would too.
187
00:06:47,809 --> 00:06:50,812
Jean Luc, this is Eden...
- Hi.
188
00:06:50,812 --> 00:06:52,814
- And her charming friend,
Holly.
189
00:06:52,814 --> 00:06:54,815
- Charming
and beautiful.
190
00:06:54,815 --> 00:06:57,818
- Oh, well.
191
00:06:57,818 --> 00:06:59,820
- Bon soir, Holly.
192
00:06:59,820 --> 00:07:03,823
- Hi, there.
193
00:07:03,823 --> 00:07:05,825
[Speaking french]
194
00:07:08,827 --> 00:07:10,829
- You speak french.
195
00:07:10,829 --> 00:07:11,830
- That was french?
196
00:07:11,830 --> 00:07:13,831
- Ah, yes, I studied it
in high school.
197
00:07:13,831 --> 00:07:16,834
Mademoiselle plotkin said
I had a real ear for it.
198
00:07:16,834 --> 00:07:17,835
- [Laughs]
You are delightful.
199
00:07:18,836 --> 00:07:20,837
- Well, I'm not even trying.
200
00:07:20,837 --> 00:07:22,839
- I got a limo
waiting outside.
201
00:07:22,839 --> 00:07:24,841
- [French accent]
A limo?
202
00:07:24,841 --> 00:07:26,842
- Why don't we have dinner
203
00:07:26,842 --> 00:07:27,843
at le bernardin...
- Ooh.
204
00:07:27,843 --> 00:07:29,845
- And afterwards
go dancing at cielo?
205
00:07:29,845 --> 00:07:32,848
- C'est bon?
- Sounds bon to me.
206
00:07:32,848 --> 00:07:33,848
Holly?
207
00:07:33,848 --> 00:07:35,850
- What do you say,
ma cherie?
208
00:07:35,850 --> 00:07:40,854
- [Stumbling in bad french]
209
00:07:40,854 --> 00:07:41,855
- Speak english.
210
00:07:41,855 --> 00:07:43,857
- Let's get
this party started!
211
00:07:43,857 --> 00:07:45,859
- Oh.
[Giggles]
212
00:07:47,860 --> 00:07:51,864
- Lana, two truffle burgers,
please.
213
00:07:51,864 --> 00:07:52,864
I don't know about you,
214
00:07:52,864 --> 00:07:55,867
but my taste buds
are rock hard,
215
00:07:55,867 --> 00:07:56,868
- well,
mine only have a semi,
216
00:07:56,868 --> 00:07:59,870
but I'm a notoriously
slow starter.
217
00:08:01,872 --> 00:08:02,873
- [Whispers]
Excuse me.
218
00:08:02,873 --> 00:08:03,874
I put in an order to go
219
00:08:03,874 --> 00:08:06,876
for Stuart gardner.
220
00:08:06,876 --> 00:08:09,879
- [Yells] Order for
Stuart gardner ready?
221
00:08:10,297 --> 00:08:12,881
Yeah, this guy!
222
00:08:12,881 --> 00:08:14,883
- Check it out,
there's Stuart.
223
00:08:14,883 --> 00:08:15,884
I knew he was afraid
to come back here.
224
00:08:15,884 --> 00:08:17,886
- Looks like a kid
someone's promised
225
00:08:17,886 --> 00:08:21,889
to hit a home run for.
226
00:08:21,889 --> 00:08:23,891
- Here you go.
Thanks. Keep the change.
227
00:08:23,891 --> 00:08:26,893
Okay.
- Thanks, man!
228
00:08:26,893 --> 00:08:28,895
- Hey.
229
00:08:28,895 --> 00:08:29,896
Look who's here.
230
00:08:29,896 --> 00:08:31,897
- Hello, again.
231
00:08:31,897 --> 00:08:35,901
If you'll excuse me,
I was just leaving.
232
00:08:35,901 --> 00:08:37,902
- So what part of
"don't ever come back
233
00:08:37,902 --> 00:08:39,904
or I'll kick your ass"
234
00:08:39,904 --> 00:08:42,907
didn't you understand?
235
00:08:43,908 --> 00:08:45,909
- Well, we didn't discuss
takeout situations,
236
00:08:45,909 --> 00:08:48,912
so technically,
we're in a gray area.
237
00:08:48,912 --> 00:08:51,914
- That's a good point,
so let's clear that up.
238
00:08:51,914 --> 00:08:52,915
Get out.
239
00:08:52,915 --> 00:08:54,917
- Look, we're both adults.
I mean--
240
00:08:54,917 --> 00:08:57,919
- now.
241
00:08:57,919 --> 00:08:59,921
- That's it, I'm gonna
go take care of this guy.
242
00:08:59,921 --> 00:09:00,922
- No, no, no.
243
00:09:00,922 --> 00:09:02,924
The boy has to learn
to fight his own battles.
244
00:09:02,924 --> 00:09:05,926
Besides,
the food's here.
245
00:09:17,243 --> 00:09:18,244
- Good morning.
246
00:09:18,244 --> 00:09:19,244
- Yes, I'm late.
247
00:09:19,244 --> 00:09:22,247
I'm gloriously late.
248
00:09:22,247 --> 00:09:27,251
Last night was magnifique!
249
00:09:27,251 --> 00:09:31,255
- Mine was
magni-freakin' amazing, too!
250
00:09:31,255 --> 00:09:35,258
So, what happened after you
and Jean Luc left us?
251
00:09:35,258 --> 00:09:38,260
- Well, he whisked me off
to three more clubs.
252
00:09:38,260 --> 00:09:41,263
- Ooh, you were whisked.
253
00:09:41,263 --> 00:09:42,264
- I was whisked.
254
00:09:42,264 --> 00:09:44,266
And then we went back
to his suite
255
00:09:44,266 --> 00:09:45,266
at the pierre,
256
00:09:45,266 --> 00:09:50,271
and we whisked
until the sun came up.
257
00:09:50,271 --> 00:09:52,272
- Oh, my god.
Is that a diamond necklace?
258
00:09:52,272 --> 00:09:54,274
- Ah, yes.
259
00:09:54,274 --> 00:09:56,276
Jean Luc left it for me
on the nightstand,
260
00:09:56,276 --> 00:09:59,278
like french gentlemen do.
261
00:10:00,279 --> 00:10:01,280
- Really?
262
00:10:01,280 --> 00:10:02,281
Aren't you afraid
there might be
263
00:10:02,281 --> 00:10:04,282
some "implied expectation"?
264
00:10:04,282 --> 00:10:06,284
- I owe you
an apology, Eden.
265
00:10:06,284 --> 00:10:08,286
I have been
a provincial fool.
266
00:10:08,286 --> 00:10:11,288
I mean, european men
know how to treat women,
267
00:10:11,288 --> 00:10:13,290
not like these
american boobs.
268
00:10:13,290 --> 00:10:15,292
- I know.
269
00:10:15,292 --> 00:10:18,294
This morning, I got a visit
from the earrings fairy.
270
00:10:18,294 --> 00:10:19,295
- [Gasps]
271
00:10:19,295 --> 00:10:21,297
Ooh, next time,
I want those.
272
00:10:21,297 --> 00:10:22,298
- Yeah.
273
00:10:23,299 --> 00:10:24,299
[Cell phone rings]
274
00:10:24,299 --> 00:10:26,301
- [Gasps]
It's Jean Luc.
275
00:10:26,301 --> 00:10:27,302
Bonjour, mon cheri.
276
00:10:27,302 --> 00:10:29,304
[Cell phone rings]
277
00:10:29,304 --> 00:10:31,305
- Hey, Tristan.
278
00:10:31,305 --> 00:10:32,306
- What?
- Yeah.
279
00:10:32,306 --> 00:10:34,308
- Oh, my god.
- Yes?
280
00:10:34,308 --> 00:10:36,310
- Really?
- I'll see you tonight.
281
00:10:36,310 --> 00:10:37,310
- I'd love to.
- Okay, bye.
282
00:10:37,310 --> 00:10:40,313
- Au revoir.
283
00:10:41,314 --> 00:10:42,315
They're flying us
to St. Barts.
284
00:10:42,315 --> 00:10:45,317
- On their private jet!
285
00:10:45,317 --> 00:10:46,318
- First, we were whisked.
286
00:10:46,318 --> 00:10:49,321
Now we're being winged.
287
00:10:49,321 --> 00:10:53,324
[Speaking french]
288
00:10:58,328 --> 00:11:00,330
[Laughter]
289
00:11:04,333 --> 00:11:06,335
- Hey, buddy.
How--how was your day?
290
00:11:07,088 --> 00:11:09,337
- So, uh, that a new shirt?
291
00:11:09,337 --> 00:11:11,339
You look good in yellow.
292
00:11:11,339 --> 00:11:14,342
Or, uh, well...
293
00:11:14,342 --> 00:11:16,343
It's more of a canary.
294
00:11:16,343 --> 00:11:20,347
A...A "brave canary."
295
00:11:20,347 --> 00:11:21,348
- All right.
296
00:11:21,348 --> 00:11:23,349
I'm guessing you saw
what happened last night
297
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
at the bar.
298
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
- Yeah, we kind of did.
299
00:11:25,351 --> 00:11:28,353
Stuart, you can't let that guy
push you around like that.
300
00:11:28,353 --> 00:11:30,355
You got to stand up
for yourself.
301
00:11:30,355 --> 00:11:31,356
- I'm sorry.
I don't believe in violence.
302
00:11:31,356 --> 00:11:32,357
It's uncivilized
and barbaric.
303
00:11:32,357 --> 00:11:33,358
There are no winners.
304
00:11:33,358 --> 00:11:36,360
- Yeah, there are.
305
00:11:36,360 --> 00:11:40,364
The guy standing over the guy
bleeding is the winner.
306
00:11:40,364 --> 00:11:42,365
- Well, I disagree.
307
00:11:42,365 --> 00:11:43,366
And if you think
that makes me a coward,
308
00:11:43,366 --> 00:11:44,367
then go ahead,
call me a coward.
309
00:11:44,367 --> 00:11:46,369
- No, no, no.
I won't.
310
00:11:46,369 --> 00:11:49,371
And I know
you can't make me.
311
00:11:50,372 --> 00:11:52,374
- No, Stuart, we didn't mean
to get in your business.
312
00:11:52,374 --> 00:11:56,377
We'll--
we'll leave you alone.
313
00:11:56,377 --> 00:11:59,380
- It was the summer
of fourth grade.
314
00:11:59,380 --> 00:12:01,381
I was at the park pool,
and I had just gotten flippers
315
00:12:01,381 --> 00:12:02,382
and a mask
for my birthday.
316
00:12:02,382 --> 00:12:04,384
I was so excited
to use them.
317
00:12:04,384 --> 00:12:06,386
And that little thug,
Billy Neff,
318
00:12:06,386 --> 00:12:08,387
came and snatched them
away from me.
319
00:12:08,387 --> 00:12:12,391
I said, "billy,
this is unconscionable."
320
00:12:12,391 --> 00:12:14,392
He just told me to beat it
and never come back.
321
00:12:14,392 --> 00:12:16,394
And I was so angry.
322
00:12:16,394 --> 00:12:17,395
[Sighs]
323
00:12:17,395 --> 00:12:20,397
I was too scared to do anything,
so I just ran,
324
00:12:20,397 --> 00:12:24,401
and I guess
I've been running ever since.
325
00:12:25,402 --> 00:12:27,403
- Well, maybe it's time
you stopped running.
326
00:12:27,403 --> 00:12:30,406
- Yeah, you got to step up
and face that guy at the bar.
327
00:12:30,406 --> 00:12:32,408
- I would, I would,
except for one thing.
328
00:12:33,408 --> 00:12:36,411
He'll kick the crap
out of me.
329
00:12:36,411 --> 00:12:37,412
- No, no, he won't
330
00:12:37,412 --> 00:12:39,414
because I'm gonna teach you
how to fight.
331
00:12:39,414 --> 00:12:40,414
- Nah, the hell with that.
332
00:12:40,414 --> 00:12:43,417
I'm gonna teach you
how to win.
333
00:12:43,417 --> 00:12:45,419
The number one rule
is you never fight fair.
334
00:12:45,419 --> 00:12:47,420
You never fight square.
You gotta take him out first.
335
00:12:47,420 --> 00:12:49,422
You gotta take him out fast.
336
00:12:49,422 --> 00:12:51,424
- Okay.
How do I do that?
337
00:12:51,424 --> 00:12:52,425
Right hook?
Haymaker?
338
00:12:52,425 --> 00:12:56,428
- A handful of sand
to the face.
339
00:12:56,428 --> 00:13:00,431
I call that move
the "dust storm."
340
00:13:00,431 --> 00:13:03,434
It's gotten me
out of many a scrape.
341
00:13:03,434 --> 00:13:04,435
- Where the hell
are you supposed
342
00:13:04,435 --> 00:13:06,436
to find sand in a bar?
343
00:13:06,436 --> 00:13:09,439
- You bring it with you,
you idiot.
344
00:13:09,439 --> 00:13:10,440
[Laughs]
345
00:13:10,440 --> 00:13:13,442
I never leave home
without a pocketful.
346
00:13:13,442 --> 00:13:18,447
Where do you think
my swagger comes from?
347
00:13:18,447 --> 00:13:20,448
- Forget the sand.
Forget the sand.
348
00:13:20,448 --> 00:13:22,450
I'm gonna teach you
how to fight like a real man.
349
00:13:22,450 --> 00:13:26,453
The goal is protect
the pretty at all costs.
350
00:13:26,453 --> 00:13:28,455
- Well, I certainly want
to protect my pretty.
351
00:13:28,455 --> 00:13:30,457
- All right, well,
you do it right,
352
00:13:30,457 --> 00:13:32,458
you won't even have
to throw a punch, Stuart.
353
00:13:32,458 --> 00:13:34,460
It's all about
the attitude...
354
00:13:34,460 --> 00:13:37,463
And the crazy eyes.
355
00:13:39,464 --> 00:13:43,468
[Shouting]
Oh, we got a problem?
356
00:13:43,468 --> 00:13:47,471
We got a problem?
357
00:13:47,471 --> 00:13:48,472
Oh, we got a problem now?
358
00:13:48,472 --> 00:13:52,475
Oh, you want some of this?
You want some of this?
359
00:13:56,479 --> 00:13:58,480
- Wow.
360
00:13:58,480 --> 00:14:00,482
Well,
that is intimidating.
361
00:14:00,482 --> 00:14:01,483
- Mm-hmm.
362
00:14:01,483 --> 00:14:04,485
- That was a joke.
363
00:14:04,485 --> 00:14:08,489
- [Shouts]
Oh, I'm a joke, huh?
364
00:14:08,489 --> 00:14:10,490
You calling me a joke?
365
00:14:10,490 --> 00:14:12,492
Oh, you want some of this?
366
00:14:12,492 --> 00:14:13,493
You want some of this?
367
00:14:13,493 --> 00:14:14,494
- Dust storm!
- Aah!
368
00:14:14,494 --> 00:14:17,496
[Shrieking]
369
00:14:28,527 --> 00:14:31,278
- Look at this place.
370
00:14:31,278 --> 00:14:34,281
Holy balls,
we've arrived.
371
00:14:34,281 --> 00:14:37,283
- Welcome aboard.
372
00:14:37,283 --> 00:14:39,285
Jean Luc and Tristan
are awaiting your arrival
373
00:14:39,285 --> 00:14:40,286
in St. Barts.
374
00:14:40,286 --> 00:14:41,286
I'm clayton,
375
00:14:41,286 --> 00:14:42,287
here to see
to your every need.
376
00:14:42,287 --> 00:14:45,290
- Well, clayton,
I need champagne,
377
00:14:45,290 --> 00:14:47,292
a steak, a lobster,
more champagne,
378
00:14:47,292 --> 00:14:50,294
another steak--
- okay, Eden.
379
00:14:51,295 --> 00:14:53,297
You'll have to excuse
my friend.
380
00:14:53,297 --> 00:14:56,299
She's not used
to flying private.
381
00:14:56,299 --> 00:15:00,303
When do we get the peanuts?
382
00:15:00,303 --> 00:15:02,304
- Right after the caviar.
383
00:15:02,304 --> 00:15:03,305
Both: Ah.
384
00:15:03,305 --> 00:15:05,307
- Please have a seat.
- Thank you.
385
00:15:05,307 --> 00:15:09,310
- Tristan and Jean Luc
think of everything.
386
00:15:09,310 --> 00:15:10,311
- Mimosas?
387
00:15:10,311 --> 00:15:12,313
- [English accent]
Mimo-certainly.
388
00:15:12,313 --> 00:15:14,314
- [Laughs]
Thank you, clayton.
389
00:15:14,314 --> 00:15:16,316
To us.
- To us.
390
00:15:16,316 --> 00:15:18,318
[Glasses clink]
391
00:15:19,279 --> 00:15:21,320
- Eden, this is the life
we were meant to be leading.
392
00:15:21,320 --> 00:15:23,322
And do you know why?
393
00:15:23,322 --> 00:15:26,325
- Because we
are two special ladies.
394
00:15:26,325 --> 00:15:28,326
- Exactement.
- [Giggles]
395
00:15:28,326 --> 00:15:31,329
- We'll be taking off as soon
as the other girls get here.
396
00:15:31,329 --> 00:15:33,330
- What other girls?
397
00:15:33,330 --> 00:15:34,331
[Girls giggling]
398
00:15:34,331 --> 00:15:38,335
- Oh, my god.
I can't wait.
399
00:15:38,335 --> 00:15:41,337
- [Sighs]
400
00:15:45,341 --> 00:15:47,342
- Who are they?
401
00:15:47,342 --> 00:15:48,343
- Maybe they're relatives.
402
00:15:48,343 --> 00:15:50,345
I hear french families
are very close.
403
00:15:50,345 --> 00:15:53,347
- Uh, hello--
oh, certainly.
404
00:15:53,347 --> 00:15:55,349
There you go.
[Clears throat]
405
00:15:55,349 --> 00:15:57,351
Yes.
406
00:15:57,351 --> 00:16:01,354
So, tell me, how do you
know Tristan and Jean Luc?
407
00:16:01,354 --> 00:16:03,356
- Oh, I met them in vegas.
408
00:16:03,356 --> 00:16:06,358
- I partied with them
in macau.
409
00:16:06,358 --> 00:16:07,359
- I actually never met them.
410
00:16:07,359 --> 00:16:11,363
I was sent by my agency.
411
00:16:11,363 --> 00:16:13,364
- Oh, no.
Ooh, Eden.
412
00:16:13,364 --> 00:16:15,366
We've gotten this all wrong.
413
00:16:15,366 --> 00:16:17,368
We're not special ladies.
We're--
414
00:16:17,368 --> 00:16:19,369
- don't say it.
Don't say it.
415
00:16:19,369 --> 00:16:20,370
- We're hos!
416
00:16:20,370 --> 00:16:23,373
- No, we're not!
We're special ladies.
417
00:16:23,373 --> 00:16:25,374
- Eden, if we do not
get off this plane right now,
418
00:16:25,374 --> 00:16:29,378
we are no different
than any of these...
419
00:16:29,378 --> 00:16:32,380
Lovely young ladies.
420
00:16:32,380 --> 00:16:33,381
- I'm not getting off.
421
00:16:33,381 --> 00:16:34,382
- Oh, yes, you are.
- No!
422
00:16:34,382 --> 00:16:35,383
- Come on.
- No!
423
00:16:35,383 --> 00:16:36,384
I want to go to St. Barts!
424
00:16:36,384 --> 00:16:37,385
I want to be wined and dined
425
00:16:37,385 --> 00:16:39,386
and wake up
with a shiny present!
426
00:16:39,386 --> 00:16:40,387
- Let's go.
427
00:16:40,387 --> 00:16:42,389
- Do we have to give back
the jewelry?
428
00:16:42,389 --> 00:16:46,392
- I said we're hos,
not idiots.
429
00:16:52,397 --> 00:16:55,400
- All right, Stuart.
430
00:16:55,400 --> 00:16:57,401
There he is right there.
- Oh.
431
00:16:59,403 --> 00:17:01,405
- Is that the same guy?
432
00:17:01,405 --> 00:17:03,407
I-I don't think so.
433
00:17:03,407 --> 00:17:04,407
And I would not want
to put a beat-down
434
00:17:04,407 --> 00:17:05,408
on the wrong fellow.
435
00:17:05,408 --> 00:17:08,411
- No, no, no, that's him.
Man up.
436
00:17:08,411 --> 00:17:10,412
- You're doing this
for Billy Neff
437
00:17:10,412 --> 00:17:13,415
and every other fight
you ran away from.
438
00:17:13,415 --> 00:17:15,417
- You're right.
439
00:17:15,417 --> 00:17:16,418
[Exhales]
I'm going in.
440
00:17:16,418 --> 00:17:18,419
[Clears throat]
- Hey, hey, buddy. Remember.
441
00:17:18,419 --> 00:17:20,421
Crazy eyes.
Crazy eyes.
442
00:17:20,421 --> 00:17:22,423
- And the sand.
443
00:17:22,423 --> 00:17:23,423
- I didn't bring any sand.
444
00:17:23,423 --> 00:17:24,424
- Nah, I put some
in your pocket
445
00:17:24,424 --> 00:17:28,428
while you were praying.
446
00:17:28,428 --> 00:17:30,429
It's a fine igneous--
447
00:17:30,429 --> 00:17:33,432
really stings the cornea.
448
00:17:33,432 --> 00:17:35,434
- Yeah.
[Clears throat]
449
00:17:38,436 --> 00:17:39,437
Hey.
450
00:17:39,437 --> 00:17:41,439
Remember me?
451
00:17:41,439 --> 00:17:43,440
- [Chuckles]
Oh, yeah, I remember you.
452
00:17:43,440 --> 00:17:47,444
You got five seconds
to get out of here.
453
00:17:47,444 --> 00:17:50,446
- Oh, I'm not going anywhere.
You know why?
454
00:17:50,446 --> 00:17:54,450
'Cause we got a problem.
455
00:17:54,450 --> 00:17:55,451
Yeah. Yeah.
456
00:17:55,451 --> 00:17:57,452
Yeah, you want some of this?
457
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
'Cause this is what
you're gonna get.
458
00:18:02,456 --> 00:18:04,458
- What the hell is wrong
with your eyes?
459
00:18:04,458 --> 00:18:09,462
- My eyes are crazy,
just like I am.
460
00:18:09,462 --> 00:18:11,464
- Well, they're about
to get black and blue.
461
00:18:11,464 --> 00:18:13,466
- Well, you leave me
no choice.
462
00:18:13,466 --> 00:18:15,468
Dust storm!
[Coins clatter]
463
00:18:19,471 --> 00:18:21,473
- Did you just throw change
at me?
464
00:18:24,475 --> 00:18:26,477
- Wrong pocket.
465
00:18:26,477 --> 00:18:28,478
- Buddy,
you're gonna get it.
466
00:18:28,478 --> 00:18:29,479
I mean, you are gonna--
467
00:18:29,479 --> 00:18:31,481
[choking]
468
00:18:31,481 --> 00:18:32,482
- Oh, my god.
469
00:18:32,482 --> 00:18:33,483
Oh, my god.
Are you choking?
470
00:18:34,484 --> 00:18:36,485
- [Choking]
- Oh, here.
471
00:18:36,485 --> 00:18:37,486
- [Coughs]
472
00:18:37,486 --> 00:18:39,488
[Coughing]
473
00:18:39,488 --> 00:18:40,489
- You okay?
474
00:18:40,489 --> 00:18:41,489
- Oh, thanks, buddy.
475
00:18:41,489 --> 00:18:43,491
You saved my life.
476
00:18:43,491 --> 00:18:46,494
- You're welcome.
477
00:18:50,497 --> 00:18:54,500
I want my flippers back,
you son of a bitch!
478
00:18:54,500 --> 00:18:56,502
- I don't know what
you're talking about, man.
479
00:18:56,502 --> 00:18:58,504
- Oh, you want some more?
You want some more of this?
480
00:18:58,504 --> 00:19:01,506
- No, no, I'm done.
I'm done.
481
00:19:01,506 --> 00:19:04,509
- Holy--Stuart, you did it!
- Yeah.
482
00:19:04,509 --> 00:19:06,511
- You saved his life
and you kicked his ass.
483
00:19:06,511 --> 00:19:08,512
- Yeah.
I guess I did.
484
00:19:08,512 --> 00:19:10,514
- I'm proud of you.
485
00:19:10,514 --> 00:19:12,516
You didn't use sand,
but you did sucker punch him.
486
00:19:12,516 --> 00:19:14,517
That's my boy.
487
00:19:14,517 --> 00:19:17,520
- Looks like your running days
are over, huh?
488
00:19:17,520 --> 00:19:20,522
- Yeah, thanks to you guys,
I guess they are.
489
00:19:20,522 --> 00:19:22,524
- Hey, look who's here,
guys.
490
00:19:22,524 --> 00:19:24,526
- Wow.
491
00:19:24,526 --> 00:19:25,527
- What's with the outfits?
492
00:19:25,527 --> 00:19:28,529
- They're cocktail dresses.
We're having cocktails.
493
00:19:28,529 --> 00:19:30,531
You have a problem
with that?
494
00:19:31,532 --> 00:19:33,533
- Well, if I
didn't know any better,
495
00:19:33,533 --> 00:19:34,534
I'd say you were
a couple of high-priced--
496
00:19:34,534 --> 00:19:37,537
- what?
High-priced what?
497
00:19:38,538 --> 00:19:39,538
- Princesses?
498
00:19:39,538 --> 00:19:41,540
- Damn right we are.
499
00:19:41,540 --> 00:19:43,542
Now, go get us a burger
500
00:19:43,542 --> 00:19:46,544
and don't expect anything
in return.
501
00:19:46,544 --> 00:19:48,546
- No. You know what?
502
00:19:48,546 --> 00:19:51,549
My days of being pushed around
in this bar are over.
503
00:19:51,549 --> 00:19:53,550
- Yeah? What are you
gonna do about it?
504
00:19:53,550 --> 00:19:55,552
- Yeah, what?
505
00:19:55,552 --> 00:19:56,553
- Dust storm!
506
00:19:56,553 --> 00:19:59,555
Ow! Oh! Ow!
507
00:19:59,555 --> 00:20:01,557
Aah!
508
00:20:02,557 --> 00:20:05,559
[Upbeat music]
509
00:20:05,559 --> 00:20:13,566
?
510
00:20:24,576 --> 00:20:26,577
- Yeah.
511
00:20:26,577 --> 00:20:28,579
- ? Acme
[Glass shatters]
512
00:20:28,629 --> 00:20:33,179
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.