All language subtitles for The Exes s03e05 Defending Your Wife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,098 --> 00:00:03,865 Eden, where have you been? 2 00:00:03,866 --> 00:00:05,467 Haskell's gonna be here any second. 3 00:00:05,468 --> 00:00:09,438 Thank you, I love my new bag too. 4 00:00:09,472 --> 00:00:10,572 What are you talking about? 5 00:00:10,573 --> 00:00:11,973 Nobody said anything about your bag. 6 00:00:12,008 --> 00:00:14,743 Oh, it's the latest design by Ken Phillips. 7 00:00:14,744 --> 00:00:17,212 It's stylish, yet affordable. 8 00:00:17,213 --> 00:00:21,116 I don't know how I ever lived without it. 9 00:00:21,151 --> 00:00:23,552 What the hell is going on with you? 10 00:00:23,553 --> 00:00:24,919 Eden, fess up. 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,088 Are you flying on X? 12 00:00:27,123 --> 00:00:29,024 No. 13 00:00:29,025 --> 00:00:30,492 I'm a taste-maker. 14 00:00:30,493 --> 00:00:33,695 I get paid to create word of mouth about cool new products. 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,897 Nice. How do I get a job like that? 16 00:00:35,931 --> 00:00:38,933 Be cuter and hipper. 17 00:00:38,934 --> 00:00:41,870 And feel how soft the leather is. 18 00:00:41,871 --> 00:00:46,875 Yeah, my friend, Rihanna, has it in all four eye-catching colors. 19 00:00:47,797 --> 00:00:49,278 There he is! 20 00:00:49,279 --> 00:00:51,780 - Hey! - The man of the hour! 21 00:00:51,781 --> 00:00:52,947 Haskell, have a seat. 22 00:00:52,948 --> 00:00:54,349 - It's your day, brother. - Congratulations. 23 00:00:54,350 --> 00:00:55,350 I'm so happy for you, honey. 24 00:00:55,351 --> 00:00:56,685 Me too, me too, buddy. 25 00:00:56,686 --> 00:00:58,587 - Here you go. - Thanks. 26 00:00:58,588 --> 00:01:00,222 - Oh, boy. - [Sighs] 27 00:01:00,256 --> 00:01:02,457 You know, you pray for a moment like this for years, 28 00:01:02,458 --> 00:01:04,826 but you never think it'll happen in your lifetime. 29 00:01:04,827 --> 00:01:07,229 And then one day, your dreams come true 30 00:01:07,230 --> 00:01:10,098 and some dumb schmuck marries your ex-wife. 31 00:01:10,132 --> 00:01:12,434 [All laugh] 32 00:01:12,435 --> 00:01:13,902 To no more alimony. 33 00:01:13,903 --> 00:01:15,904 All: No more alimony! 34 00:01:15,905 --> 00:01:18,139 Ahh. 35 00:01:18,174 --> 00:01:21,510 Why, in two short hours, Mark will be standing at city hall 36 00:01:21,511 --> 00:01:25,113 where a judge will remove the financial anchor from my neck, 37 00:01:25,114 --> 00:01:28,049 and lovingly hang it on the man of my dreams. 38 00:01:28,050 --> 00:01:30,385 [Laughs] 39 00:01:30,420 --> 00:01:32,087 I just hope that somewhere in this city 40 00:01:32,088 --> 00:01:35,257 there's a man like that for me. 41 00:01:35,291 --> 00:01:38,460 I must say, when the day comes that my ex-wife gets remarried, 42 00:01:38,461 --> 00:01:40,161 it's gonna be a tad bittersweet. 43 00:01:40,196 --> 00:01:45,701 That's because, my sackless friend... 44 00:01:45,735 --> 00:01:48,203 You weren't married to a loathsome, vindictive, 45 00:01:48,204 --> 00:01:51,473 big-haired, gum-chewing she-beast. 46 00:01:51,507 --> 00:01:53,308 [Scoffs] Come on. 47 00:01:53,309 --> 00:01:56,010 [Incredulous laugh] 48 00:01:56,011 --> 00:01:59,681 He is not exaggerating. 49 00:01:59,716 --> 00:02:02,451 One time, after a heated settlement conference, 50 00:02:02,452 --> 00:02:05,186 she wrote, "die, bitch, die" on my windshield 51 00:02:05,187 --> 00:02:07,589 in what I thought was red lipstick until it clotted. 52 00:02:07,590 --> 00:02:09,891 Oh, my. 53 00:02:09,892 --> 00:02:10,992 Haskell, why in the world 54 00:02:10,993 --> 00:02:12,060 did you marry her in the first place? 55 00:02:12,094 --> 00:02:13,395 Well, she wasn't always that way. 56 00:02:13,396 --> 00:02:16,598 I mean, when I was a pro bowler tearing up the alleys, 57 00:02:16,599 --> 00:02:18,800 she adored me. 58 00:02:18,834 --> 00:02:21,136 It was a whirlwind life of tournaments, 59 00:02:21,137 --> 00:02:23,905 air-conditioned motels, and toilet seats 60 00:02:23,906 --> 00:02:26,841 sanitized for your protection. 61 00:02:26,842 --> 00:02:30,979 That was Camelot and she was my queen. 62 00:02:30,980 --> 00:02:32,447 But when the glory days ended, 63 00:02:32,448 --> 00:02:35,049 the loving look in her eyes went with 'em. 64 00:02:35,084 --> 00:02:37,319 Look, you guys, it's a celebration. 65 00:02:37,320 --> 00:02:38,387 - That's right. - Yeah. 66 00:02:38,388 --> 00:02:39,921 It is. You're absolutely right. 67 00:02:39,922 --> 00:02:42,724 Because after today, Haskell, 68 00:02:42,725 --> 00:02:45,460 You don't got to pay no more 69 00:02:45,495 --> 00:02:48,430 - You don't got to pay... - No, no, no, no, no. 70 00:02:48,431 --> 00:02:50,632 No, no, it's too soon for the no-alimony dance. 71 00:02:50,633 --> 00:02:51,733 I don't wanna jinx it. 72 00:02:51,768 --> 00:02:53,368 Come on, Haskell. Have a little fun. 73 00:02:53,369 --> 00:02:54,636 - That's right. - You earned it. 74 00:02:54,637 --> 00:02:55,637 You don't got to pay no more 75 00:02:55,638 --> 00:02:56,772 Never again! 76 00:02:56,773 --> 00:02:57,773 You don't got to pay no more 77 00:02:57,774 --> 00:02:59,140 You don't gotta pay! 78 00:02:59,141 --> 00:03:00,475 - I don't got to pay no more - Never again! 79 00:03:00,476 --> 00:03:02,277 - I don't got to pay no more - Not today! 80 00:03:02,278 --> 00:03:04,179 - I don't got to pay no more - Not tomorrow! 81 00:03:04,180 --> 00:03:06,381 [Phone rings] Not the week after that! 82 00:03:06,382 --> 00:03:07,482 Hold on. 83 00:03:07,483 --> 00:03:08,550 Hello? 84 00:03:08,551 --> 00:03:10,352 Haskell Lutz. 85 00:03:10,353 --> 00:03:11,553 Whoa, whoa, whoa, whoa. 86 00:03:11,554 --> 00:03:13,054 Wait, what? 87 00:03:13,055 --> 00:03:15,657 Margo's cab was in an accident on the way to the wedding. 88 00:03:15,692 --> 00:03:17,592 Oh. 89 00:03:17,593 --> 00:03:19,027 Is she... 90 00:03:19,028 --> 00:03:22,864 Oh, she survived. [All groan] 91 00:03:22,865 --> 00:03:25,400 What? Okay. 92 00:03:25,401 --> 00:03:27,602 Okay, I'm coming. 93 00:03:27,637 --> 00:03:29,270 Margo's in the hospital. 94 00:03:29,271 --> 00:03:31,473 She wants to see me. 95 00:03:31,474 --> 00:03:34,142 - Why you? - I don't know. 96 00:03:34,143 --> 00:03:37,212 But the next time I say, "don't make me dance," 97 00:03:37,213 --> 00:03:39,981 don't make me dance! 98 00:03:41,617 --> 00:03:45,000 [Upbeat music] 99 00:03:46,246 --> 00:03:51,684 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 100 00:03:58,176 --> 00:04:00,378 Margo? 101 00:04:00,379 --> 00:04:01,979 Oh, hi, Haskell. 102 00:04:01,980 --> 00:04:05,783 So, uh, you were in an accident, huh? 103 00:04:05,784 --> 00:04:07,318 Yeah, that's what they tell me. 104 00:04:07,319 --> 00:04:09,186 I hope you weren't too worried. 105 00:04:09,187 --> 00:04:11,288 Eh. 106 00:04:11,289 --> 00:04:12,623 Uh, but you're okay? 107 00:04:12,658 --> 00:04:15,292 Well, I am now that my sweetie's here. 108 00:04:15,293 --> 00:04:16,894 Where? Did I... 109 00:04:16,895 --> 00:04:18,463 [Laughs] You, you big idiot. 110 00:04:18,464 --> 00:04:20,398 Get over here and give your wife a kiss. 111 00:04:20,432 --> 00:04:22,933 Wife? 112 00:04:22,934 --> 00:04:24,301 Hello, Mrs. Lutz. 113 00:04:24,302 --> 00:04:26,571 - How are you feeling? - Better. 114 00:04:26,572 --> 00:04:28,473 Now that I got my face on. 115 00:04:28,474 --> 00:04:31,041 You know, I gotta look hot for my hubby. 116 00:04:31,042 --> 00:04:33,478 Code blue, doctor, code blue. 117 00:04:33,479 --> 00:04:35,580 That's a heart attack, Mr. Lutz. 118 00:04:35,581 --> 00:04:39,946 I know. I'm having one. 119 00:04:39,951 --> 00:04:41,452 What's going on? 120 00:04:41,453 --> 00:04:43,254 Margo's calling me her husband. 121 00:04:43,255 --> 00:04:45,523 I've been divorced from that nightmare for years. 122 00:04:45,557 --> 00:04:48,393 Unfortunately, when Mrs. Lutz hit her head in the accident, 123 00:04:48,394 --> 00:04:49,894 she suffered some memory loss. 124 00:04:49,928 --> 00:04:51,028 I hear you, doc. 125 00:04:51,029 --> 00:04:52,463 Let me go set this wacko straight. 126 00:04:52,464 --> 00:04:53,631 No, no, no, no. 127 00:04:53,632 --> 00:04:55,099 It's a delicate situation. 128 00:04:55,100 --> 00:04:57,067 She can't have any shocks. 129 00:04:57,068 --> 00:04:58,636 She was on her way to get married. 130 00:04:58,637 --> 00:05:00,237 Where's that boob? 131 00:05:00,238 --> 00:05:01,539 I have no idea, Mr. Lutz. 132 00:05:01,540 --> 00:05:03,408 You're the only one she asked for. 133 00:05:03,442 --> 00:05:06,911 You know, I hear in situations like this 134 00:05:06,912 --> 00:05:10,080 sometimes another bonk on the head will straighten things out. 135 00:05:10,081 --> 00:05:13,050 You got some kind of medical hammer lying around? 136 00:05:13,084 --> 00:05:17,522 Look, chances are her memory will eventually return. 137 00:05:17,523 --> 00:05:21,692 But until then, you'll just have to play along. 138 00:05:21,693 --> 00:05:23,795 What do you mean "play along"? 139 00:05:23,796 --> 00:05:26,130 [Gasps] 140 00:05:26,131 --> 00:05:27,432 Come on, Haskell. 141 00:05:27,433 --> 00:05:28,900 They said I could leave whenever I'm ready. 142 00:05:28,901 --> 00:05:30,968 Let's go home, baby. 143 00:05:30,969 --> 00:05:32,470 You take the elevator. 144 00:05:32,471 --> 00:05:34,939 I'll take the window. 145 00:05:39,781 --> 00:05:40,914 - Oh. - Ooh. 146 00:05:40,915 --> 00:05:42,316 - Hey. - How'd it go with Margo? 147 00:05:42,317 --> 00:05:43,517 Yeah, what happened? 148 00:05:43,518 --> 00:05:46,053 I'm in hell. That's what happened. 149 00:05:46,054 --> 00:05:47,621 Margo hit her head in the accident. 150 00:05:47,622 --> 00:05:48,689 She lost her memory. 151 00:05:48,690 --> 00:05:50,324 She still thinks she's married to me. 152 00:05:50,325 --> 00:05:52,226 You got a dance for that, Phil? 153 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 [Chuckles] 154 00:05:54,095 --> 00:05:55,429 Now I got an ex-wife in the hallway 155 00:05:55,430 --> 00:05:56,997 with a fried circuit board. 156 00:05:56,998 --> 00:05:58,031 She's here? 157 00:05:58,032 --> 00:05:59,433 May I remind you, when she wrote 158 00:05:59,434 --> 00:06:03,036 "die, bitch, die," I'm the bitch she was talking about? 159 00:06:03,071 --> 00:06:04,472 I had no choice. 160 00:06:04,473 --> 00:06:06,841 Look, all I gotta do is track down her fiance 161 00:06:06,842 --> 00:06:08,242 and then I'll give her the heave-ho. 162 00:06:08,243 --> 00:06:11,645 But in the meantime, whatever she says, just play along. 163 00:06:11,646 --> 00:06:13,681 The doctor said no shocks. 164 00:06:13,682 --> 00:06:15,449 Hey, Stuart, you still have that mace 165 00:06:15,450 --> 00:06:16,917 you carry when you jog? 166 00:06:16,918 --> 00:06:19,754 No, now I just speed-walk with a flashlight and a whistle. 167 00:06:21,630 --> 00:06:23,290 [Gasps] 168 00:06:23,291 --> 00:06:27,160 Ooh! Fancy-schmancy. 169 00:06:27,161 --> 00:06:29,263 - When did we move here? - Uh... 170 00:06:29,297 --> 00:06:31,266 You bought it for me with your winnings, didn't you? 171 00:06:31,299 --> 00:06:34,301 That's right. Surprise. 172 00:06:34,302 --> 00:06:35,669 Who are they? 173 00:06:35,704 --> 00:06:37,897 Uh, that's Holly. She's my lawyer. 174 00:06:37,906 --> 00:06:39,072 Yeah. You don't remember me? 175 00:06:39,107 --> 00:06:41,776 - Should I? - No, no, no, no. No. 176 00:06:41,810 --> 00:06:44,111 - Holly lives right across... - Town. 177 00:06:44,112 --> 00:06:46,814 Gotta go. See ya. 178 00:06:46,815 --> 00:06:49,216 And, uh, that's Phil. 179 00:06:49,217 --> 00:06:52,152 He's my, uh, agent. 180 00:06:52,153 --> 00:06:54,831 Sure, why not? 181 00:06:54,856 --> 00:06:56,757 Well, just so we're clear, 182 00:06:56,758 --> 00:06:59,159 Haskell Lutz only plays major tournaments 183 00:06:59,160 --> 00:07:01,094 - and no jerkwater towns. - Gotcha. 184 00:07:01,095 --> 00:07:04,883 If it ain't got an olive garden, we ain't interested. 185 00:07:04,900 --> 00:07:08,168 - And who's this? - Oh, hi, I'm... I'm Stuart. 186 00:07:08,169 --> 00:07:09,770 - His dentist. - Ah. 187 00:07:09,771 --> 00:07:11,204 Yeah? 188 00:07:11,205 --> 00:07:12,673 Well, if you ever put me under, 189 00:07:12,674 --> 00:07:16,644 I better not wake up with my dress on inside out. 190 00:07:16,645 --> 00:07:18,712 What? L... 191 00:07:18,713 --> 00:07:20,948 Okay, okay, relax, Dexter. 192 00:07:20,949 --> 00:07:24,284 I'm just bustin' your apple basket. 193 00:07:24,319 --> 00:07:26,186 Anyway, it was very nice meeting you guys, 194 00:07:26,187 --> 00:07:29,490 but it's been a very long day, so nighty-night. 195 00:07:29,491 --> 00:07:32,285 Oh, I'm sorry, are you... Are you asking us to leave? 196 00:07:32,293 --> 00:07:36,797 Well, I don't mean to be rude, but why you still here? 197 00:07:36,798 --> 00:07:38,231 Haskell? 198 00:07:38,232 --> 00:07:42,202 Sorry, guys, but I'm afraid you have to go. 199 00:07:42,203 --> 00:07:44,204 Very afraid. 200 00:07:48,998 --> 00:07:50,932 What's up? You're kicking us out? 201 00:07:50,966 --> 00:07:53,067 Well, just for the night until I find her fiance. 202 00:07:53,101 --> 00:07:55,069 What about my new memory foam mattress? 203 00:07:55,070 --> 00:07:58,305 It was just starting to learn my contours. 204 00:07:58,306 --> 00:08:00,374 Haskell, get back in here. 205 00:08:00,375 --> 00:08:01,709 Coming. 206 00:08:01,710 --> 00:08:02,944 Pray for me. 207 00:08:02,978 --> 00:08:05,212 Son of a... 208 00:08:05,247 --> 00:08:07,882 Come on, Haskell, sit down, take a load off. 209 00:08:07,883 --> 00:08:09,116 Uh, can't. 210 00:08:09,117 --> 00:08:10,552 I-I gotta make some calls. 211 00:08:10,553 --> 00:08:12,820 I'm... I'm trying to get rid of some damaged goods. 212 00:08:12,821 --> 00:08:16,724 Ugh, Hasky, please. 213 00:08:16,725 --> 00:08:18,059 Oh, all... all right, okay. 214 00:08:18,060 --> 00:08:19,293 All right, okay. 215 00:08:19,294 --> 00:08:22,030 Just for a minute. [Clears throat] 216 00:08:22,031 --> 00:08:24,432 You know, when I was lying in that hospital bed, 217 00:08:24,433 --> 00:08:26,233 I didn't know which end was up. 218 00:08:26,234 --> 00:08:29,270 It wasn't until I saw that sweet face 219 00:08:29,271 --> 00:08:31,472 that I knew everything was gonna be okay. 220 00:08:31,473 --> 00:08:33,174 Oh, that's good to know. 221 00:08:33,175 --> 00:08:38,046 You know, these hands... I feel so safe in these hands. 222 00:08:38,047 --> 00:08:42,116 They're so soft and loving, yet strong enough to knock down 223 00:08:42,117 --> 00:08:45,853 ten pins with the power of a wrecking ball. 224 00:08:45,888 --> 00:08:47,889 Ka-pow. 225 00:08:50,626 --> 00:08:54,062 Go on. 226 00:08:54,063 --> 00:08:56,397 You know, Hasky, when I'm at your matches 227 00:08:56,398 --> 00:08:58,265 and all those bimbos shriek 228 00:08:58,266 --> 00:09:00,969 every time you do the Lutz victory pump... 229 00:09:00,970 --> 00:09:05,473 Oh, you mean... Unh, unh, unh. Pow! 230 00:09:05,474 --> 00:09:07,976 Yeah, that's the one. 231 00:09:07,977 --> 00:09:10,444 I don't care that they're checking out my man. 232 00:09:10,479 --> 00:09:11,512 No. 233 00:09:11,513 --> 00:09:13,180 Because I know at the end of the night, 234 00:09:13,181 --> 00:09:17,184 I'm the lucky girl he's taking back to the Howard Johnson's. 235 00:09:19,622 --> 00:09:24,225 Margo, you haven't talked to me like this in... hours. 236 00:09:25,995 --> 00:09:29,463 Actually, I'm a little tired of talking. 237 00:09:36,571 --> 00:09:38,740 [Groans] 238 00:09:38,741 --> 00:09:40,508 Come on, baby. 239 00:09:40,509 --> 00:09:43,511 Let's go christen our new home. 240 00:09:46,281 --> 00:09:49,884 [Chews gum] 241 00:09:49,885 --> 00:09:52,887 Unh, unh, unh. Pow! 242 00:09:55,791 --> 00:09:58,559 [Gargles] 243 00:09:58,560 --> 00:10:03,031 [Retches] 244 00:10:03,032 --> 00:10:05,733 Whoo! Ah! 245 00:10:05,734 --> 00:10:08,469 Can't imagine why she's still single. 246 00:10:08,470 --> 00:10:09,937 Come on, Holly! 247 00:10:09,938 --> 00:10:11,238 We need to use the bathroom! 248 00:10:11,239 --> 00:10:12,239 Hold your horses. 249 00:10:12,240 --> 00:10:14,075 I'm doing my lady things. 250 00:10:14,109 --> 00:10:16,610 [Retches] 251 00:10:16,645 --> 00:10:18,512 She's gonna be in there forever. 252 00:10:18,513 --> 00:10:20,048 - Mm-hmm. - She got anything to eat? 253 00:10:20,082 --> 00:10:22,216 Nope, just what's left of this smoothie. 254 00:10:22,217 --> 00:10:23,951 It looks pretty good. 255 00:10:23,986 --> 00:10:25,419 Yeah, it looks healthy. 256 00:10:25,420 --> 00:10:27,454 - Yeah, cheers. - Cheers, buddy. 257 00:10:27,489 --> 00:10:30,491 All right, bathroom's all your... 258 00:10:32,961 --> 00:10:35,963 Why are you idiots drinking my face mask? 259 00:10:39,101 --> 00:10:41,635 Your what? 260 00:10:41,636 --> 00:10:42,837 What's in it? 261 00:10:42,871 --> 00:10:45,907 Avocado, cottage cheese, lemon juice, oatmeal... 262 00:10:45,908 --> 00:10:46,974 - Hmm. - And Kitty litter. 263 00:10:46,975 --> 00:10:49,977 [Both retch] 264 00:10:52,681 --> 00:10:54,182 Oh, morning, baby. 265 00:10:54,183 --> 00:10:55,549 So what's all this? 266 00:10:55,550 --> 00:10:58,052 I'm just making the place feel more like home. 267 00:10:58,053 --> 00:11:01,055 How come all your trophies were boxed up in our closet? 268 00:11:01,056 --> 00:11:02,056 Oh, why? 269 00:11:02,057 --> 00:11:03,791 Uh, well, you know me. 270 00:11:03,792 --> 00:11:06,794 I've always been a humble man. 271 00:11:08,463 --> 00:11:09,964 Yeah, fungus-off. 272 00:11:09,965 --> 00:11:12,934 This ad sold a lot of foot spray. 273 00:11:12,935 --> 00:11:15,803 Mm-hmm and it paid for these babies. 274 00:11:15,804 --> 00:11:20,174 Oh, I won this at the schenectady invitational. 275 00:11:20,175 --> 00:11:23,010 Yep, when you mopped the floor with that big don lumis. 276 00:11:23,011 --> 00:11:25,379 - And then that night... - We celebrated by drinking 277 00:11:25,380 --> 00:11:27,448 - pink champagne out of your shoe. - Yep. 278 00:11:27,449 --> 00:11:28,750 We were halfway through the third bottle 279 00:11:28,751 --> 00:11:30,684 before we realized they were open-toed. 280 00:11:30,685 --> 00:11:33,420 [Both laugh] 281 00:11:33,421 --> 00:11:34,822 Oh, man. 282 00:11:34,823 --> 00:11:36,657 It feels like last week. 283 00:11:36,658 --> 00:11:38,826 Haskell, it was last week. 284 00:11:38,827 --> 00:11:41,162 Well, that's why it feels that way. 285 00:11:41,163 --> 00:11:42,630 [Both laugh] 286 00:11:42,631 --> 00:11:44,298 Wha... what's that one for? 287 00:11:44,299 --> 00:11:47,301 That one's for last night. 288 00:11:49,204 --> 00:11:50,704 For your perfect game. 289 00:11:50,705 --> 00:11:53,141 Ooh. 290 00:11:53,142 --> 00:11:54,976 [Phone rings] 291 00:11:54,977 --> 00:11:56,710 Hello, Haskell Lutz. 292 00:11:56,711 --> 00:11:59,380 Who? 293 00:11:59,381 --> 00:12:02,917 Oh, you're Margo's, uh, fiance. 294 00:12:02,918 --> 00:12:05,186 Uh-huh. 295 00:12:05,187 --> 00:12:07,989 Uh-huh. 296 00:12:07,990 --> 00:12:10,992 I'm sorry, I haven't seen her. 297 00:12:13,725 --> 00:12:15,058 [Energetic music plays] 298 00:12:15,059 --> 00:12:17,060 Ooh. 299 00:12:17,061 --> 00:12:19,155 Ooh. [Knock at door] 300 00:12:19,163 --> 00:12:20,297 - Ooh. - Holly? 301 00:12:20,298 --> 00:12:23,066 Ooh. 302 00:12:23,067 --> 00:12:24,267 - Ooh. - Holly. 303 00:12:24,268 --> 00:12:26,303 Ooh. 304 00:12:26,304 --> 00:12:27,304 - Holly! - Ooh. 305 00:12:27,305 --> 00:12:30,173 [Groans] 306 00:12:30,174 --> 00:12:31,642 Stuart. 307 00:12:31,643 --> 00:12:33,577 What the hell are you doing? 308 00:12:33,578 --> 00:12:37,848 Trying not to cry. 309 00:12:37,883 --> 00:12:39,583 This is my workout time. 310 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 I told you guys. 311 00:12:40,585 --> 00:12:41,886 Why are you back so soon? 312 00:12:41,920 --> 00:12:43,053 We got bored. 313 00:12:43,054 --> 00:12:44,054 There's nothing to do. 314 00:12:44,055 --> 00:12:45,055 It's a beautiful day. 315 00:12:45,056 --> 00:12:46,056 Go play outside. 316 00:12:46,057 --> 00:12:47,491 [Gasps] Go to a friend's house. 317 00:12:47,526 --> 00:12:48,792 Well, most of them aren't home 318 00:12:48,793 --> 00:12:50,895 and the other ones are stupid. 319 00:12:50,929 --> 00:12:52,563 Haskell. 320 00:12:52,564 --> 00:12:53,597 Hey, hey, hey, hey. 321 00:12:53,598 --> 00:12:55,032 Is Margo gone? Did you find her fiance? 322 00:12:55,033 --> 00:12:56,500 Yeah, please tell us you got good news. 323 00:12:56,501 --> 00:12:57,968 I do. 324 00:12:57,969 --> 00:13:00,905 I have, uh, your PJS, a change of clothes, 325 00:13:00,906 --> 00:13:04,441 and a... and a nice little puzzle to help you pass the time. 326 00:13:04,475 --> 00:13:06,544 - How much time? - Not long. 327 00:13:06,545 --> 00:13:09,246 10,000 pieces? 328 00:13:09,247 --> 00:13:10,814 Enjoy. See ya. 329 00:13:10,815 --> 00:13:12,482 Whoa, whoa, whoa, whoa. 330 00:13:12,483 --> 00:13:14,952 - Problem? - Yeah, there's a problem. 331 00:13:14,953 --> 00:13:16,554 If I'm gonna have a sleepover with two guys, 332 00:13:16,555 --> 00:13:19,590 I should be having a lot more fun. 333 00:13:19,624 --> 00:13:23,493 I ate Kitty litter yesterday and that ain't cool. 334 00:13:23,528 --> 00:13:26,997 Look, I-I need more time to find that fiance. 335 00:13:26,998 --> 00:13:29,567 You think I like being cooped up with that shrew? 336 00:13:29,568 --> 00:13:31,435 She's killing me. 337 00:13:31,436 --> 00:13:33,203 Oh, there you are, Haskell. 338 00:13:33,204 --> 00:13:36,106 I just wanted you to see me in the dress you got for me. 339 00:13:36,107 --> 00:13:38,108 You think it shows enough cleavage? 340 00:13:38,109 --> 00:13:42,312 There's more? 341 00:13:42,346 --> 00:13:44,048 So, Haskell, you spent the day 342 00:13:44,049 --> 00:13:45,983 buying your wife a new dress, huh? 343 00:13:46,017 --> 00:13:47,618 Oh, not just a dress. 344 00:13:47,619 --> 00:13:50,087 Clothes, shoes, jewelry. 345 00:13:50,088 --> 00:13:52,456 He even treated me to a little personal waxing. 346 00:13:52,457 --> 00:13:55,225 I'm not gonna say where, but between you and me, ow. 347 00:13:55,226 --> 00:13:57,394 Uh-huh. 348 00:13:57,395 --> 00:14:01,865 [Nervous mumbling] 349 00:14:01,900 --> 00:14:04,434 When will this nightmare end? 350 00:14:08,272 --> 00:14:09,272 All right, I'm here. 351 00:14:09,273 --> 00:14:10,307 What did you wanna see me about? 352 00:14:10,308 --> 00:14:11,475 We need to talk. 353 00:14:11,476 --> 00:14:12,977 All right, but every second I spend here 354 00:14:12,978 --> 00:14:15,512 is time I can't tirelessly search for Margo's fianc... 355 00:14:15,513 --> 00:14:16,714 - Aw, cut the crap. - Oh, no. 356 00:14:16,715 --> 00:14:17,815 We know you're not looking for anyone. 357 00:14:17,816 --> 00:14:19,182 We know what's going on. 358 00:14:19,183 --> 00:14:21,284 Okay, I'll fess up. 359 00:14:21,285 --> 00:14:23,787 What do you know? 360 00:14:23,788 --> 00:14:25,489 Well, I don't mean to be crass, 361 00:14:25,490 --> 00:14:29,459 but you're having connubial relations with your ex-wife. 362 00:14:29,494 --> 00:14:31,294 I won't lie. 363 00:14:31,295 --> 00:14:33,731 We have connubed. 364 00:14:33,765 --> 00:14:34,965 I don't get it. 365 00:14:34,966 --> 00:14:36,533 Yeah, I mean, after everything she did to you, 366 00:14:36,534 --> 00:14:38,201 why are you doing this? 367 00:14:38,202 --> 00:14:39,670 Because we're in love again. 368 00:14:39,671 --> 00:14:41,739 The way she treats me, the way she looks at me, 369 00:14:41,773 --> 00:14:43,774 it... it's like when we were first married, 370 00:14:43,775 --> 00:14:45,909 like the last ten years never happened. 371 00:14:45,910 --> 00:14:50,748 Sweetie, you do realize that this entire romance 372 00:14:50,749 --> 00:14:53,917 is built on a brain injury? 373 00:14:53,952 --> 00:14:57,354 Many have been built on less. 374 00:14:57,388 --> 00:14:59,356 What are you gonna do when she gets here memory back? 375 00:14:59,390 --> 00:15:01,125 Well, maybe the damage is permanent. 376 00:15:01,126 --> 00:15:03,894 - Can't you share my dream? - No, we can't. 377 00:15:03,895 --> 00:15:07,097 Look, apparently Margo is not the only one with memory loss. 378 00:15:07,098 --> 00:15:10,134 After you quit bowling, that woman made your life miserable. 379 00:15:10,135 --> 00:15:12,602 And we are not gonna stand by and let that happen again. 380 00:15:12,603 --> 00:15:13,837 It's not gonna happen again. 381 00:15:13,838 --> 00:15:15,139 We're building a whole new relationship. 382 00:15:15,140 --> 00:15:16,974 And this time, we're gonna get it right. 383 00:15:17,008 --> 00:15:18,809 What happens when she finds out 384 00:15:18,810 --> 00:15:20,110 you're no longer a pro bowler? 385 00:15:20,111 --> 00:15:21,745 That the whole thing is a lie? 386 00:15:21,746 --> 00:15:24,481 What whole thing's a lie? 387 00:15:24,482 --> 00:15:26,183 Is this true, Haskell? 388 00:15:26,184 --> 00:15:29,319 You're not a pro bowler anymore? 389 00:15:29,320 --> 00:15:32,622 I-I can explain. 390 00:15:32,623 --> 00:15:34,558 Margo. 391 00:15:34,559 --> 00:15:36,794 Margo. 392 00:15:36,795 --> 00:15:39,797 He is so connubed. 393 00:16:14,899 --> 00:16:16,300 Knock knock. 394 00:16:16,301 --> 00:16:20,104 Who wants to go to kay jewelers and buy something big and shiny? 395 00:16:20,137 --> 00:16:21,838 No, no, no, Haskell. 396 00:16:21,839 --> 00:16:23,973 You can't big and shiny your way out of this one. 397 00:16:23,974 --> 00:16:25,342 You lied to me. 398 00:16:25,343 --> 00:16:27,612 How long ago did you quit bowling? 399 00:16:27,645 --> 00:16:29,713 Well, the doctor said to take it slow. 400 00:16:29,714 --> 00:16:30,814 No shocks. 401 00:16:30,815 --> 00:16:31,815 Oh, to hell with the doctor. 402 00:16:31,816 --> 00:16:33,450 Tell me. How long ago? 403 00:16:33,484 --> 00:16:35,385 Oh, what is today, the 23rd? 404 00:16:35,386 --> 00:16:38,589 Uh, eight years. 405 00:16:38,590 --> 00:16:40,924 Eight years? 406 00:16:40,925 --> 00:16:42,626 How could I not remember that? 407 00:16:42,627 --> 00:16:44,261 Well, when you hit your head in the accident, 408 00:16:44,262 --> 00:16:47,063 it did something weird to your memory. 409 00:16:47,064 --> 00:16:49,933 What else have you been keeping from me? 410 00:16:49,967 --> 00:16:52,053 Not much, I mean, that's the big one. 411 00:16:52,069 --> 00:16:53,303 No, it isn't. 412 00:16:53,304 --> 00:16:54,304 There's something else. 413 00:16:54,305 --> 00:16:55,539 I can feel it. 414 00:16:55,540 --> 00:16:57,641 Well, there... there's one small thing, 415 00:16:57,642 --> 00:17:00,009 but once we get past that, it's smooth sailing. 416 00:17:00,010 --> 00:17:01,979 - Haskell! - We're divorced. 417 00:17:05,149 --> 00:17:08,352 Oh, my God. 418 00:17:08,353 --> 00:17:11,655 Why didn't you tell me? 419 00:17:11,656 --> 00:17:16,426 I was reliving the happiest days of my life. 420 00:17:16,427 --> 00:17:17,745 I didn't want it to end. 421 00:17:17,762 --> 00:17:19,496 Why? 422 00:17:19,497 --> 00:17:20,997 Why did our marriage end? 423 00:17:20,998 --> 00:17:23,334 Uh, does it matter? 424 00:17:23,368 --> 00:17:24,668 Yes, it matters. 425 00:17:24,669 --> 00:17:25,802 Of course it matters. 426 00:17:25,803 --> 00:17:27,837 - Tell me. - You gave up on me. 427 00:17:27,872 --> 00:17:29,298 Me? 428 00:17:29,307 --> 00:17:32,108 When my pro career ended, you couldn't stand it. 429 00:17:32,109 --> 00:17:33,877 You turned on me, you belittled me, 430 00:17:33,878 --> 00:17:36,597 you lost faith in me, and you left me. 431 00:17:36,614 --> 00:17:38,715 So it was all my fault. 432 00:17:38,716 --> 00:17:41,185 Well, I see your memory is coming back. 433 00:17:41,218 --> 00:17:43,353 Yeah, it's beginning to, 434 00:17:43,354 --> 00:17:46,690 but actually I remember it a little different. 435 00:17:46,691 --> 00:17:49,192 I remember a hotshot who couldn't handle it 436 00:17:49,193 --> 00:17:50,860 when his career was over. 437 00:17:50,861 --> 00:17:53,863 I remember you sleeping till noon and then hanging out 438 00:17:53,864 --> 00:17:56,466 at bowling alleys feeling sorry for yourself. 439 00:17:56,467 --> 00:17:58,368 How many kids' birthday parties did you ruin 440 00:17:58,369 --> 00:18:03,006 by screaming, "try it without bumpers, you little losers"? 441 00:18:03,007 --> 00:18:05,509 It disrespects the game. 442 00:18:05,543 --> 00:18:08,878 Haskell... 443 00:18:08,879 --> 00:18:11,881 I never gave up on you. 444 00:18:11,882 --> 00:18:14,884 You gave up on yourself. 445 00:18:14,885 --> 00:18:18,789 And I just couldn't take it anymore. 446 00:18:18,790 --> 00:18:21,825 You have no idea how it felt to have to walk away 447 00:18:21,826 --> 00:18:24,928 from the one thing I was really good at. 448 00:18:24,929 --> 00:18:27,130 I wish you had told me. 449 00:18:30,301 --> 00:18:34,338 So do I. 450 00:18:34,339 --> 00:18:36,340 Oh, my God, I have a fiance! 451 00:18:41,912 --> 00:18:44,648 Did I forget to mention that? 452 00:18:44,649 --> 00:18:45,749 He's gotta be worried sick. 453 00:18:45,750 --> 00:18:48,151 I gotta call him. 454 00:18:48,152 --> 00:18:50,253 Do you have to? 455 00:18:50,254 --> 00:18:52,989 Yeah. 456 00:18:52,990 --> 00:18:55,826 I do. 457 00:18:55,827 --> 00:18:59,295 But, Haskell, I'm really glad 458 00:18:59,296 --> 00:19:01,665 I got to be married to you for another day. 459 00:19:01,699 --> 00:19:04,634 Yeah, me too. 460 00:19:04,635 --> 00:19:05,969 I hated the way it ended. 461 00:19:05,970 --> 00:19:09,305 It's... 462 00:19:09,306 --> 00:19:11,375 Hasky, honey. 463 00:19:11,376 --> 00:19:14,378 To me, you will always be a star. 464 00:19:25,556 --> 00:19:27,924 [Sighs] 465 00:19:27,925 --> 00:19:30,360 I was good. 466 00:19:30,361 --> 00:19:31,361 Yeah. 467 00:19:31,362 --> 00:19:32,629 Who am I kidding? 468 00:19:32,630 --> 00:19:34,197 I was the best. 469 00:19:34,198 --> 00:19:36,165 Unh, unh, unh. Ow! 470 00:19:36,166 --> 00:19:40,169 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 471 00:19:42,222 --> 00:19:43,840 Hey, how'd it go? 472 00:19:43,841 --> 00:19:46,910 - Where's Margo? - Uh, she got her memory back. 473 00:19:46,911 --> 00:19:49,780 She's, um, on her way to city hall with her fiance. 474 00:19:49,814 --> 00:19:53,016 Are you okay? 475 00:19:53,017 --> 00:19:54,818 Actually, I am. 476 00:19:54,819 --> 00:19:57,380 Uh, Margo and I cleared up a lot of stuff. 477 00:19:58,420 --> 00:20:00,085 From now on, when I think of her, 478 00:20:00,086 --> 00:20:02,546 I can smile because I'll remember the good times. 479 00:20:02,547 --> 00:20:05,542 - Hmm. - And also because... 480 00:20:25,878 --> 00:20:28,833 Nobody touchs that phone! 481 00:20:28,834 --> 00:20:30,720 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 482 00:20:30,770 --> 00:20:35,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.