All language subtitles for Thalapathi 1991 - HD - 720p - 1.2 GB - TamilRockers.nu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,433 --> 00:01:31,217 Someone is knocking the door. 2 00:01:48,829 --> 00:01:50,703 Go away. 3 00:01:51,439 --> 00:01:52,447 What's the matter? 4 00:01:53,527 --> 00:01:56,622 She's 13 or 14 years old and she's in labour. 5 00:01:57,005 --> 00:01:58,701 Whatever it's she needs help. 6 00:01:59,092 --> 00:02:01,833 She's not married. I won't attend to her. 7 00:03:16,887 --> 00:03:24,147 I can't help it. I've no other choice. 8 00:03:25,237 --> 00:03:30,409 Someone will take care of you. You'll have a good life. 9 00:03:35,674 --> 00:03:42,935 I'll cry for you everyday. 10 00:08:00,509 --> 00:08:02,561 Hold the bag. 11 00:08:02,771 --> 00:08:04,645 Quick! Quick! 12 00:08:23,402 --> 00:08:25,454 A child! 13 00:08:27,925 --> 00:08:34,841 - Who's that? - Run! Run! 14 00:08:38,014 --> 00:08:42,142 Stop there! 15 00:08:47,408 --> 00:08:50,504 - Look there! - What is that? 16 00:08:51,583 --> 00:08:59,583 Something is floating. 17 00:09:07,239 --> 00:09:13,455 Hey, boys! What's going on there? 18 00:09:13,676 --> 00:09:19,726 What are you all up to? Go away. 19 00:09:22,896 --> 00:09:28,068 It came in the goods train. We took it out from there. 20 00:10:07,777 --> 00:10:10,873 Surya! 21 00:10:15,083 --> 00:10:16,092 Surya! 22 00:10:17,171 --> 00:10:19,744 Why did my mother discard me? 23 00:10:20,302 --> 00:10:28,302 Usually people only dump rubbish. But my mother dumped me. 24 00:12:28,545 --> 00:12:34,832 You made a mistake by stopping at one. 25 00:12:36,130 --> 00:12:39,914 If you'd given birth to one more son, 10 more villages would have.. 26 00:12:40,305 --> 00:12:41,305 Prospered. 27 00:12:53,525 --> 00:12:56,965 It was not your fault. 28 00:12:57,179 --> 00:13:01,662 I wonder how and where that boy is! 29 00:14:05,405 --> 00:14:13,405 Surya, don't. 30 00:17:08,270 --> 00:17:13,442 - He beat up that Ramana. - A real beating. 31 00:17:14,185 --> 00:17:16,237 Get lost. 32 00:17:17,316 --> 00:17:21,444 Do you know who's Ramana? 33 00:17:21,839 --> 00:17:24,579 I don't care who he is. You know what he did? 34 00:17:24,970 --> 00:17:28,576 Come here. Tell them. 35 00:17:28,797 --> 00:17:35,227 He'd borrowed money from Ramana. He couldn't pay his due this month. 36 00:17:35,617 --> 00:17:37,313 Say why you couldn't pay. 37 00:17:37,704 --> 00:17:44,834 My child had chicken pox. I'd spent all my money for his treatment. 38 00:17:45,115 --> 00:17:48,104 What did Ramanan tell you? Say it! 39 00:17:48,350 --> 00:17:52,656 He said, "it's alright if you don't pay. Take good care of your child." 40 00:17:52,735 --> 00:17:54,431 "That's very important." 41 00:17:54,648 --> 00:18:02,608 "But till you repay me the money, let your wife stay with me." 42 00:18:02,824 --> 00:18:03,274 This is what he told me. 43 00:18:03,485 --> 00:18:08,728 Then he held her by the hair and dragged her right before my eyes. 44 00:18:08,947 --> 00:18:10,085 Don't cry. 45 00:18:10,304 --> 00:18:14,682 Everyone just stood by and watched. 46 00:18:14,896 --> 00:18:17,494 Why? Because he's Devaraj's man. 47 00:18:17,715 --> 00:18:20,704 Everyone is so scared of that Devaraj. 48 00:18:20,916 --> 00:18:23,585 What will that Devaraj do? 49 00:18:23,803 --> 00:18:26,721 What will that Devaraj do? 50 00:18:43,356 --> 00:18:47,354 This is not visiting hours. 51 00:18:52,506 --> 00:18:55,079 Devaraj, why bother yourself? 52 00:18:58,734 --> 00:19:04,191 Ramana.. Ramana... 53 00:19:05,623 --> 00:19:13,623 - Dr Sir.. - Will Ramana survive? 54 00:19:15,121 --> 00:19:18,561 - Will he survive or not? - I can't say. 55 00:19:22,149 --> 00:19:27,226 - How did this happen? - Deva, please be calm 56 00:19:27,438 --> 00:19:30,320 Look at him first and then talk to me. 57 00:19:30,534 --> 00:19:34,946 How many of them got together and did this? 58 00:19:35,161 --> 00:19:36,161 One man 59 00:19:36,762 --> 00:19:39,087 Who? 60 00:19:39,302 --> 00:19:40,476 Banthalu! 61 00:19:40,693 --> 00:19:42,745 Surya.... 62 00:19:45,390 --> 00:19:48,486 Go and bring him. 63 00:27:24,154 --> 00:27:28,460 Devaraj wants to see you. He told us to bring you 64 00:27:39,983 --> 00:27:41,943 - Take off your hand. - What'll you do if I don't? 65 00:27:47,290 --> 00:27:52,461 What will you do? 66 00:28:24,065 --> 00:28:32,065 Ask your Devaraj to come here if he wants to see me. 67 00:28:38,121 --> 00:28:44,965 My mother has been admitted to the hospital. Dad has no money. 68 00:28:46,123 --> 00:28:50,192 How much money do you have? How about you? 69 00:28:50,367 --> 00:28:54,116 That's all? This is not enough. 70 00:29:03,310 --> 00:29:06,430 Do you have any money? 71 00:29:07,311 --> 00:29:09,565 - Don't lie. - I really don't have any. 72 00:29:10,407 --> 00:29:13,397 - Pass me that. - That's my mother's 73 00:29:13,574 --> 00:29:16,005 Come here! 74 00:29:16,218 --> 00:29:21,010 This girl's mother is in hospital. Her life is in danger. Give me. 75 00:29:21,227 --> 00:29:24,632 You'll get your bangle back. Give me. 76 00:29:48,992 --> 00:29:56,992 Why are you crying? This is just money. 77 00:30:42,745 --> 00:30:46,079 Ramana is in hospital. 78 00:30:46,224 --> 00:30:50,815 If anything happens to him, you won't be alive. 79 00:30:54,748 --> 00:30:57,417 Devarajan! 80 00:30:58,158 --> 00:31:04,730 What will you do? You'll get your men to kill me? 81 00:31:04,943 --> 00:31:08,976 Ask them to come. Before I die, at least ten of them will die 82 00:31:09,778 --> 00:31:14,605 There must be justice. Find out what your Ramana did. 83 00:31:14,823 --> 00:31:16,626 What did he do? 84 00:31:16,771 --> 00:31:18,823 - Banthalu! - Er.... 85 00:31:19,381 --> 00:31:21,255 Don't threaten the poor. 86 00:31:37,055 --> 00:31:44,944 I don't know what Ramana did. But he has been with me for ten years. 87 00:31:45,405 --> 00:31:49,473 If he doesn't return from the hospital, you won't be alive. 88 00:33:25,188 --> 00:33:31,061 I don't want this. I can't take it back home. 89 00:33:31,206 --> 00:33:33,911 I lied to my dad that I'd lost it. 90 00:33:34,129 --> 00:33:36,003 Why don't you give it to that girl's mother? 91 00:33:38,200 --> 00:33:42,269 - What's your name? - Subbu. 92 00:33:42,409 --> 00:33:43,654 Subbulaksmi. 93 00:33:43,870 --> 00:33:48,521 If you want to do a good deed, do it yourself. 94 00:33:48,637 --> 00:33:50,784 Understand? 95 00:35:27,794 --> 00:35:35,794 It seems Ramana has died. The police have come for you. 96 00:35:48,599 --> 00:35:51,481 - What's your name? - Surya. 97 00:35:51,730 --> 00:35:55,206 What's your father's name? 98 00:35:56,949 --> 00:36:04,949 Can't you hear? What's your father's name? 99 00:36:05,265 --> 00:36:08,978 - Don't know. 100 00:36:10,844 --> 00:36:12,991 What's your mother's name? 101 00:36:16,910 --> 00:36:20,658 Don't know. 102 00:36:25,085 --> 00:36:28,489 You don't know your father's name or mother's name. 103 00:36:38,027 --> 00:36:42,677 I don't know. 104 00:37:59,322 --> 00:38:05,443 Has Arjun come back? 105 00:38:05,619 --> 00:38:09,297 No. He has gone to settle a clash between two villages. 106 00:38:09,934 --> 00:38:14,834 Will my son be alright? 107 00:38:47,369 --> 00:38:55,369 Sign on this. Check your belongings. 108 00:39:04,279 --> 00:39:07,862 You can go. 109 00:39:07,966 --> 00:39:15,966 Ramathurai has given a statement saying that it was he who killed.. 110 00:39:31,451 --> 00:39:34,749 - Why? - Deva. 111 00:40:02,694 --> 00:40:06,868 Why? Why did you bring me out? 112 00:40:06,869 --> 00:40:13,607 Devarajan is not a man of virtue. But I know what's justice. 113 00:40:13,722 --> 00:40:18,135 What Ramana did was wrong. What you did was right. 114 00:40:18,350 --> 00:40:24,471 You've suffered a lot because of me. I'm sorry. 115 00:40:24,612 --> 00:40:30,698 I'm an orphan. I'd have spent my whole life in jail and died there. 116 00:40:30,841 --> 00:40:33,936 You've sent your man in to bring me out. 117 00:40:34,006 --> 00:40:37,552 I don't know how to thank you. 118 00:40:37,660 --> 00:40:41,859 What can I offer you? 119 00:40:44,096 --> 00:40:46,634 - I don't want anything. - I've only one thing. 120 00:40:46,879 --> 00:40:50,663 That's my life. 121 00:41:13,426 --> 00:41:18,396 - This is Surya. - Vanakkam! 122 00:41:18,470 --> 00:41:20,415 My friend. 123 00:41:20,558 --> 00:41:25,635 My brother. My Thalapathi. (Chief of Staff) 124 00:42:08,988 --> 00:42:13,365 I've given the bangle. 125 00:42:16,677 --> 00:42:19,417 What is this? 126 00:42:19,565 --> 00:42:21,403 My family lives well because of you. 127 00:42:21,548 --> 00:42:23,173 It's nothing! 128 00:42:23,357 --> 00:42:28,008 No, it's because of you May God bless you! 129 00:42:28,228 --> 00:42:30,695 OK. Take your grandma back. 130 00:42:30,802 --> 00:42:33,198 May God bless you! 131 00:42:34,907 --> 00:42:39,604 One minute! What's your name? 132 00:42:39,605 --> 00:42:41,858 Thalapathi. 133 00:43:32,766 --> 00:43:37,701 - Surya, is this necessary? - OK. Leave it then. 134 00:43:37,846 --> 00:43:39,162 It's not that. 135 00:43:39,307 --> 00:43:43,791 I mean, joining a man like Devaraj.... 136 00:43:44,178 --> 00:43:50,050 - Do you have faith in me? - I have. 137 00:43:50,267 --> 00:43:51,964 I have faith in Devaraj. 138 00:43:52,145 --> 00:43:57,839 If your mother turns up one of these days and ticks me off for... 139 00:43:58,025 --> 00:44:02,853 bringing up her son like this, what would I tell her? 140 00:44:02,965 --> 00:44:04,910 What? 141 00:44:05,053 --> 00:44:07,129 Are you trying to say that my beloved mother will search... 142 00:44:07,350 --> 00:44:11,905 all over the world, find you and ask you about bringing up her son.. 143 00:44:12,116 --> 00:44:15,722 Like this? 144 00:44:15,943 --> 00:44:18,683 Oh, yes. She will ask. 145 00:44:18,900 --> 00:44:25,709 If you want, shall I call her now? Hold on for a while. 146 00:44:25,859 --> 00:44:30,485 Oh, my mother! 147 00:44:30,695 --> 00:44:34,585 Where are you? 148 00:44:34,904 --> 00:44:38,795 Come! 149 00:44:44,368 --> 00:44:46,906 - What's the child's name? - Meenatchi. 150 00:45:02,112 --> 00:45:08,162 Come back after six months. Otherwise we'll go to your place. 151 00:45:08,304 --> 00:45:11,365 We really admire your love and concern for children. 152 00:45:11,540 --> 00:45:14,775 I believe that, if I look after other's children, someone will... 153 00:45:14,776 --> 00:45:18,595 look after mine. 154 00:45:18,846 --> 00:45:23,045 Why worry about your son? He's great. 155 00:45:23,195 --> 00:45:26,315 - See you. - OK. 156 00:45:29,110 --> 00:45:30,663 It's Ok. 157 00:45:31,197 --> 00:45:36,345 A girl? I'm glad. 158 00:45:42,644 --> 00:45:47,923 Does she resemble her dad or mum? 159 00:46:14,409 --> 00:46:16,556 Surya! 160 00:46:16,705 --> 00:46:22,993 How's the baby? 161 00:46:26,099 --> 00:46:28,424 What name shall we give her? 162 00:46:29,404 --> 00:46:32,987 Azhahi! Tamil Azhahi! 163 00:46:37,023 --> 00:46:41,401 This is Surya. He'll give you anything you ask him. 164 00:47:42,571 --> 00:47:47,613 Are you Surya? Do you know who I am? 165 00:47:47,755 --> 00:47:53,246 Yes. You're Kalivardhan, Ex-MLA. 166 00:47:54,017 --> 00:47:58,703 I've heard about you. My boys told me. 167 00:47:59,236 --> 00:48:03,827 I heard you're with Devaraj. Why? 168 00:48:03,968 --> 00:48:09,532 - Devaraj is my friend. - He's a hooligan. He's a loafer. 169 00:48:14,858 --> 00:48:17,669 I put him in the Taxi Drivers' Union. 170 00:48:17,815 --> 00:48:25,466 I supported him for ten years and he went against me. 171 00:48:25,608 --> 00:48:27,411 He's ungrateful. 172 00:48:27,557 --> 00:48:31,234 These things are alright. 173 00:48:31,384 --> 00:48:35,346 I had an elder son. 174 00:48:35,559 --> 00:48:43,559 He killed him brutally. 175 00:48:43,840 --> 00:48:48,074 I know it. I also know that your son tried to kill Devaraj. 176 00:48:48,223 --> 00:48:52,742 Devaraj won't do anything without a reason. 177 00:48:52,955 --> 00:48:56,561 No, Surya. You don't know about Deva. 178 00:48:56,782 --> 00:48:58,336 You come to me. 179 00:48:58,521 --> 00:49:02,898 I'll make you a bigger man than Devaraj. 180 00:49:03,044 --> 00:49:08,192 After me, you'll be the strong man in this town. 181 00:49:08,333 --> 00:49:14,941 Not only money. You'll have power, status and a position. 182 00:49:15,082 --> 00:49:18,036 - What do you say? - Devaraj is my friend. 183 00:49:20,197 --> 00:49:26,626 Devaraj is not keeping you with him out of friendship or affection... 184 00:49:26,772 --> 00:49:32,965 You are fearless. You'll stand against any one. 185 00:49:33,069 --> 00:49:37,173 If you are with him he will be safe. 186 00:49:37,314 --> 00:49:40,860 That's why. it's not affection or friendship. 187 00:49:43,821 --> 00:49:47,925 Come with me. 188 00:49:48,204 --> 00:49:54,907 If you stay with him you'll perish. 189 00:49:55,162 --> 00:50:00,133 I'd rather die with him than live with you. 190 00:50:04,904 --> 00:50:09,696 Be blessed. 191 00:50:50,238 --> 00:50:52,420 Deva... 192 00:50:57,126 --> 00:51:00,875 What have I done to get a friend like you? 193 00:51:05,929 --> 00:51:09,926 If someone had offered me such 194 00:51:10,034 --> 00:51:13,332 - I may left. - But you.... 195 00:51:13,548 --> 00:51:16,086 You're exaggerating it. 196 00:51:16,228 --> 00:51:21,198 No, Surya. You have changed Devaraj. You've made me a human. 197 00:51:21,341 --> 00:51:24,710 People used to be scared of me. They kept away from me. 198 00:51:24,855 --> 00:51:29,576 But after you'd joined me, apart from fear, they also respect me. 199 00:51:29,727 --> 00:51:33,060 They show their respect affectionately. 200 00:51:33,205 --> 00:51:35,387 They wish me well whole-heartedly. 201 00:51:38,215 --> 00:51:41,856 Come. You shouldn't stay here anymore. 202 00:51:42,008 --> 00:51:44,475 You should stay with me in my house. 203 00:51:44,652 --> 00:51:50,904 No, Deva. I have a lot of ties here. 204 00:51:53,871 --> 00:51:58,249 They fed me when I was hungry and took care of me. 205 00:51:58,429 --> 00:52:02,877 - How can I leave them? - Won't you come when I call you? 206 00:52:03,022 --> 00:52:08,099 There are so many people here. 207 00:52:08,241 --> 00:52:10,874 You have so many. But I have you only. 208 00:54:07,820 --> 00:54:09,658 Deva! 209 00:54:11,961 --> 00:54:19,961 Deva! Look at my daughter! 210 00:54:22,084 --> 00:54:24,160 When she was born, you named her. 211 00:54:24,346 --> 00:54:27,466 You treated her like your own daughter and conducted her.. 212 00:54:27,651 --> 00:54:30,676 Ear-piercing ceremony. 213 00:54:30,783 --> 00:54:37,106 You sent her to school yourself saying that girls should study. 214 00:54:37,289 --> 00:54:42,152 When she attained puberty you invited everyone and gave a feast. 215 00:54:42,298 --> 00:54:45,939 Now my daughter is dead. 216 00:54:46,091 --> 00:54:48,273 She hanged herself. 217 00:54:48,422 --> 00:54:53,665 Come. Come and do the last rites yourself. 218 00:54:53,884 --> 00:54:59,898 - How did this happen? - Sub-lnspector Palanivelu. 219 00:56:08,408 --> 00:56:15,360 I saw you sitting in the bus. I know that you don't like all this. 220 00:56:15,506 --> 00:56:19,184 You're a Brahmin girl. You sing the hymns. 221 00:56:19,333 --> 00:56:24,481 You don't like violence. But this Surya is like this. 222 00:56:24,621 --> 00:56:28,441 That girl was two years younger than you. 223 00:56:28,622 --> 00:56:30,698 They kept her in the lock-up the whole night. 224 00:56:31,267 --> 00:56:33,971 One Sub-lnspector and four constables. 225 00:56:34,154 --> 00:56:38,116 They released her only the next day. 226 00:56:38,259 --> 00:56:42,008 When she went back home she hanged herself. 227 00:56:42,295 --> 00:56:47,052 Her father carried her in his arms and came to us. 228 00:56:47,236 --> 00:56:49,869 A fifteen year old girl! What do you want us to do? 229 00:56:54,576 --> 00:56:57,945 You won't like all this. Surya is like that. 230 00:57:07,867 --> 00:57:12,944 What happened? Why are you crying? 231 00:57:14,373 --> 00:57:17,255 I am asking you. Why are you crying? 232 00:57:17,504 --> 00:57:23,270 You don't like me? You don't like a violent man like me? 233 00:57:23,523 --> 00:57:31,210 - Then what's it? - I like you. 234 00:57:31,386 --> 00:57:39,240 - Then why are you crying? - I don't know. 235 01:05:17,782 --> 01:05:19,371 See you. 236 01:05:22,688 --> 01:05:26,816 See you, sir. 237 01:05:44,537 --> 01:05:48,048 You're transferred as a Collector. We're very proud. 238 01:06:26,914 --> 01:06:32,786 Devaraj, we haven't met for years. 239 01:06:32,932 --> 01:06:34,842 How are you? 240 01:06:35,020 --> 01:06:40,097 There is God. There are good men around me. I'm alright. 241 01:06:40,239 --> 01:06:40,890 How about you? 242 01:06:41,039 --> 01:06:49,039 Times are not like before. I've to wait patiently for everything. 243 01:06:49,632 --> 01:06:53,072 I'm getting old. I'm waiting for death. 244 01:06:54,955 --> 01:06:59,641 Devaraj, you've not changed at all. 245 01:06:59,757 --> 01:07:05,392 Do you remember? I hope you've not forgotten the past. 246 01:07:05,567 --> 01:07:09,909 I've not forgotten anything. 247 01:07:10,020 --> 01:07:12,618 Be blessed! 248 01:07:12,804 --> 01:07:17,722 - May you live a hundred years. - With your blessings. 249 01:07:56,364 --> 01:07:58,096 Deva! 250 01:08:58,362 --> 01:09:02,597 Please take the prasad. 251 01:10:19,988 --> 01:10:24,222 Deva, don't die! 252 01:10:27,050 --> 01:10:31,249 Devaraj, open your eyes! 253 01:10:31,573 --> 01:10:34,764 Breathe Devaraj, breathe! 254 01:10:34,947 --> 01:10:42,947 Breathe, Devaraj! I'm around. I'm with you. 255 01:10:43,297 --> 01:10:45,764 Nothing is wrong with you. You are alright. 256 01:10:46,011 --> 01:10:48,265 Hold it. 257 01:10:50,012 --> 01:10:52,753 You can't.... 258 01:10:54,292 --> 01:10:59,013 Call the duty doctor. 259 01:11:26,300 --> 01:11:28,518 Will Devaraj survive? 260 01:11:28,701 --> 01:11:33,908 Difficult. He has 14 stab wounds. It's very difficult. 261 01:11:36,216 --> 01:11:41,708 He must survive. 262 01:12:03,666 --> 01:12:10,511 Devaraj will survive. He won't die. 263 01:12:10,730 --> 01:12:16,329 - Did the doctor say so? - Devaraj told me. 264 01:12:16,540 --> 01:12:20,217 He has decided. He won't die. 265 01:12:20,402 --> 01:12:22,513 Really? 266 01:12:33,726 --> 01:12:36,751 Sir, Devaraj didn't die. He has survived. 267 01:12:38,597 --> 01:12:40,471 What shall we do now? 268 01:12:48,305 --> 01:12:52,788 - I'm around Shanmugam. - Sir, they.... 269 01:12:52,931 --> 01:12:58,732 Don't fear. I'll take care. 270 01:13:03,647 --> 01:13:09,626 - What did you say his name was? - Manoharan. 271 01:13:11,163 --> 01:13:17,071 Look after Manoharan carefully until all this is over. 272 01:13:17,390 --> 01:13:22,182 Send him outstation for a while. 273 01:13:28,314 --> 01:13:33,142 - Shanmugam? - Forget about him. 274 01:13:33,812 --> 01:13:35,436 They won't spare his life. 275 01:13:35,656 --> 01:13:39,689 That's his fate. 276 01:14:30,975 --> 01:14:34,486 I know. 277 01:14:34,836 --> 01:14:41,029 Everyone should know what'll happen if they lay their hands on Deva. 278 01:14:41,238 --> 01:14:43,255 I'll show them. 279 01:17:07,642 --> 01:17:10,311 - His name? - Shanmugam. 280 01:17:12,617 --> 01:17:15,606 - Have you informed his family? - Yes. 281 01:17:15,784 --> 01:17:19,983 - Has the investigation commenced? - No, sir. 282 01:17:20,132 --> 01:17:22,243 - Why? - No witnesses. 283 01:17:22,393 --> 01:17:27,293 How is that? it happened in broad light in public. 284 01:17:27,438 --> 01:17:29,312 Is there not even one who saw it? 285 01:17:29,457 --> 01:17:33,003 - They saw. But they won't say it. - Why? 286 01:17:33,109 --> 01:17:34,769 Fear. 287 01:17:34,918 --> 01:17:38,287 - Afraid of whom? - Devaraj, Surya. 288 01:17:38,398 --> 01:17:44,970 This has happened here many times. And it will happen again and again. 289 01:17:45,182 --> 01:17:50,947 A thousand people would see it. But not even one will give evidence. 290 01:17:51,097 --> 01:17:56,269 He was alive a while ago. Now he is no more. 291 01:17:56,490 --> 01:18:00,036 They have burnt him alive. 292 01:18:00,177 --> 01:18:02,466 Are we not going to do anything about it? 293 01:18:02,578 --> 01:18:07,726 We know who'd have done it. But we've no evidence to convict them. 294 01:18:07,867 --> 01:18:09,634 Not even one will come forward? 295 01:18:09,815 --> 01:18:12,068 All I need is one witness. That will do. 296 01:18:12,181 --> 01:18:18,053 I saw the atrocity here. I can identify the person who did it. 297 01:18:18,199 --> 01:18:20,346 I can give evidence in court. 298 01:18:20,496 --> 01:18:23,378 - Definitely? - Yes. 299 01:18:23,523 --> 01:18:26,821 Here's the witness you wanted. Enough? 300 01:18:26,932 --> 01:18:28,592 - Your name? - Kumar. 301 01:18:28,742 --> 01:18:30,616 - Age? 302 01:18:30,724 --> 01:18:31,827 Parents? 303 01:18:31,942 --> 01:18:34,896 Father's name is Manickam and mother's is Parvathy. 304 01:18:35,004 --> 01:18:37,471 - Your name? - Loganathan. 305 01:18:37,579 --> 01:18:40,983 Age 42. Father is Sellathurai and mother is Gandimathi. 306 01:18:42,205 --> 01:18:46,547 - Name: Elango. Age: 27. 307 01:18:46,659 --> 01:18:50,028 - Parents? - Karikalan and Thangam. 308 01:18:50,138 --> 01:18:58,138 Name: Surya. Age: 32. 309 01:18:59,462 --> 01:19:04,610 What's your father's name? 310 01:19:04,716 --> 01:19:05,926 Mother? 311 01:19:06,039 --> 01:19:08,743 - What's your mother's name? - I don't know. 312 01:19:08,891 --> 01:19:13,518 Haven't I told you a hundred times? I don't know, I don't know. 313 01:19:13,623 --> 01:19:19,602 She dumped me. She dumped me as soon as I was born. 314 01:19:19,712 --> 01:19:23,460 Everyone was celebrating Bogi festival. 315 01:19:23,573 --> 01:19:28,164 People discarded old things. My mother discarded me. 316 01:19:28,270 --> 01:19:32,434 She dumped me in a goods train. I don't know who she is. 317 01:19:47,092 --> 01:19:52,299 Now you can identify them. 318 01:19:57,530 --> 01:20:00,519 Isn't he the one who did it? 319 01:20:00,661 --> 01:20:04,623 Tell me, sir. 320 01:20:04,836 --> 01:20:08,347 Don't know. 321 01:20:14,404 --> 01:20:16,942 Look at him and tell us. 322 01:20:17,048 --> 01:20:21,496 No. I don't remember it well. 323 01:20:21,606 --> 01:20:27,478 - Sir! - I can't say for sure. 324 01:21:11,130 --> 01:21:18,082 No fear, no fear. There's no such thing as fear. 325 01:21:18,262 --> 01:21:23,232 Even if the whole world turns against me I have no fear. 326 01:21:23,481 --> 01:21:28,344 Even if they despise us and run us down there's no fear. 327 01:21:33,745 --> 01:21:39,024 You taught me this poem. 328 01:21:40,008 --> 01:21:41,466 What happened now? 329 01:21:42,721 --> 01:21:49,459 Are you afraid that Devaraj and Surya will harm me and my mother? 330 01:21:56,812 --> 01:21:59,967 Is my father afraid? 331 01:22:00,117 --> 01:22:06,310 Some people have come to see you with a petition. 332 01:22:13,895 --> 01:22:19,280 How old were you then? 333 01:22:23,601 --> 01:22:29,651 I was 13 or 14 years old then. 334 01:22:29,864 --> 01:22:33,125 Was there a festival on that day? 335 01:22:42,563 --> 01:22:46,525 Bogi. 336 01:22:46,702 --> 01:22:54,212 Everyone was dumping old and unwanted items. 337 01:22:54,357 --> 01:23:02,357 I dumped my newborn child. In a goods train. 338 01:23:21,008 --> 01:23:25,634 Why are you asking me this now? 339 01:23:25,774 --> 01:23:30,116 Nothing... Nothing. 340 01:23:37,325 --> 01:23:44,976 It seems you never refuse if someone asks you for something. 341 01:23:46,510 --> 01:23:49,535 Is it true irrespective of who asks you? -Why? 342 01:23:49,641 --> 01:23:52,073 - If I ask you? - What do you want? 343 01:23:56,147 --> 01:24:00,109 - What do you want? - Get up and come with me. 344 01:24:00,322 --> 01:24:02,282 I've made a vow that I'll bring you to the temple. 345 01:24:02,305 --> 01:24:06,232 Come. it's for our marriage. 346 01:25:37,729 --> 01:25:42,035 Who's that Devaraj? 347 01:25:55,541 --> 01:26:01,235 - What happened? - Surya. 348 01:26:55,836 --> 01:27:01,186 Why is this town so bad? Why so much crime? 349 01:27:01,333 --> 01:27:04,776 - Two fellows. - Do something, Arjun. 350 01:27:04,777 --> 01:27:06,758 Do something. 351 01:27:11,005 --> 01:27:15,038 Surya, who's that Subbulaksmi? 352 01:27:15,145 --> 01:27:18,964 - Who's that? - Yes, who's that? 353 01:27:19,111 --> 01:27:21,507 No, I heard something. That's why I asked. 354 01:27:21,721 --> 01:27:23,251 What did you hear? 355 01:27:23,460 --> 01:27:30,898 Oh, you mean that Subbulaksmi? She's Pandi's grandmother. 356 01:27:33,307 --> 01:27:36,984 - She's pretty. - She sings well. 357 01:27:37,099 --> 01:27:40,159 She loves Surya. 358 01:27:40,299 --> 01:27:44,012 - You like her? - You just eat. 359 01:27:44,127 --> 01:27:49,655 - You like her or not? - Can't you see from his face? 360 01:27:49,798 --> 01:27:56,715 Her father works in the Collector's Office. She's a Brahmin. 361 01:27:56,860 --> 01:28:00,371 Why bother about that? I'll take care of it. 362 01:28:09,316 --> 01:28:16,647 Mr Srinivasan, this is Devaraj. 363 01:28:16,762 --> 01:28:23,535 - I know. What's it? - We've come to discuss a marriage. 364 01:28:23,754 --> 01:28:26,423 We don't know about your custom. 365 01:28:26,572 --> 01:28:30,499 We've brought a ring according to ours. 366 01:28:30,609 --> 01:28:36,244 We'll make all the arrangements and take care of the wedding expenses. 367 01:28:36,384 --> 01:28:40,418 You just fix an auspicious date for the wedding. 368 01:28:40,628 --> 01:28:43,546 - Who's the groom? - Surya. 369 01:28:43,691 --> 01:28:45,423 He's like a brother to me. 370 01:28:45,569 --> 01:28:47,751 Who's the bride? 371 01:28:47,934 --> 01:28:53,426 You must be kidding. We've come to your house with a proposal... 372 01:28:53,571 --> 01:28:56,003 for your daughter. 373 01:29:01,086 --> 01:29:08,347 Do you like Surya? 374 01:29:08,462 --> 01:29:11,238 - Say it. - Yes. 375 01:29:11,384 --> 01:29:14,017 Do you wish to marry him? 376 01:29:14,133 --> 01:29:20,597 - When shall we hold the wedding? - After my death. 377 01:29:20,709 --> 01:29:24,113 What does Surya lack? 378 01:29:24,223 --> 01:29:28,042 Who is Surya? Who are his parents? 379 01:29:28,189 --> 01:29:30,727 What is his caste? 380 01:29:32,920 --> 01:29:39,457 Surya is not of your caste. He doesn't wear a sacred thread. 381 01:29:43,045 --> 01:29:46,628 - What else do you want. - Must be worthy. 382 01:29:46,767 --> 01:29:47,835 What worthiness are you talking about? Are you worthy? 383 01:29:48,021 --> 01:29:54,522 Will you help those in need? He will. He gives whatever he has. 384 01:29:55,327 --> 01:29:58,731 Your daughter will never get a man like him. 385 01:29:58,841 --> 01:30:01,414 I don't want such a man in my family. 386 01:30:01,520 --> 01:30:03,216 Don't you still understand? 387 01:30:03,329 --> 01:30:08,821 She loves him. Why not let her marry him and be happy? 388 01:30:09,000 --> 01:30:15,014 I'd rather kill my daughter than marry her to a rogue like him. 389 01:30:15,158 --> 01:30:21,173 Let him go. Please let him go. 390 01:30:21,281 --> 01:30:29,170 He is my father, mother, Guru and God. He's everything to me. 391 01:30:29,387 --> 01:30:34,879 I beg you. Please leave. 392 01:30:56,525 --> 01:30:59,823 It seems you'd gone there to discuss about marriage. 393 01:30:59,970 --> 01:31:03,125 - Yes. - Who asked him to go there? 394 01:31:03,309 --> 01:31:06,299 I suggested it to him. 395 01:31:06,441 --> 01:31:11,755 Why? Did I ask you to arrange my marriage. 396 01:31:11,903 --> 01:31:13,777 Why should we go and be told off by people? 397 01:31:13,886 --> 01:31:18,441 I heard she told you all to leave. Is she a celestial beauty? 398 01:31:18,549 --> 01:31:22,712 Are there no other girls? Who's she to ask you to leave? 399 01:31:22,828 --> 01:31:30,788 I was just saying why should we go there and get insulted. 400 01:31:38,102 --> 01:31:42,858 Who are there? After all they are people who fear us. 401 01:31:43,006 --> 01:31:44,501 Why should we go to them? 402 01:31:44,607 --> 01:31:46,825 Have I made a mistake? 403 01:31:47,043 --> 01:31:49,510 I shouldn't have gone there in such a haste. 404 01:31:49,617 --> 01:31:53,022 No, Deva. She's nothing. 405 01:31:53,131 --> 01:31:58,338 May be if I'd not gone there, things would have worked out well. 406 01:31:58,454 --> 01:32:00,921 So what? Forget about her. 407 01:32:08,996 --> 01:32:16,197 No, Deva. She's not important to me. it's you who is important. 408 01:32:16,302 --> 01:32:18,591 Deva is more important. 409 01:34:06,320 --> 01:34:13,971 Father has fixed my marriage. I couldn't say anything against him. 410 01:34:14,148 --> 01:34:17,243 Next Wednesday. 411 01:34:17,453 --> 01:34:20,822 Won't you say anything? 412 01:34:20,932 --> 01:34:24,372 Won't you even ask who I'm marrying? 413 01:34:24,585 --> 01:34:29,236 - Who? - The Collector. 414 01:34:29,457 --> 01:34:35,744 Go. Go and marry him. 415 01:34:35,892 --> 01:34:40,543 Who's stopping it? Go ahead. Marry him. 416 01:34:44,242 --> 01:34:48,513 What do you want? Fair complexion and ability to speak English. 417 01:34:49,914 --> 01:34:51,301 Go marry him. 418 01:34:51,480 --> 01:34:59,480 Was it I who went after you? Was it I who said I love you? 419 01:35:00,004 --> 01:35:03,894 Was it I who cried on your shoulders? Get lost. 420 01:35:04,005 --> 01:35:07,409 Don't talk. You've talked enough. 421 01:35:07,519 --> 01:35:13,462 Don't cry. Go marry him and be happy. 422 01:35:13,573 --> 01:35:17,950 Go away. 423 01:35:48,364 --> 01:35:56,217 A total of 64 cases against the two of you. 424 01:35:56,331 --> 01:36:03,733 You've your own court, own police and own government here. 425 01:36:04,681 --> 01:36:09,094 If you call for someone, whoever it is, he must appear before you 426 01:36:09,900 --> 01:36:11,809 Otherwise he gets beaten up. 427 01:36:11,953 --> 01:36:14,206 You pass judgment. 428 01:36:15,397 --> 01:36:17,899 Whatever the court may say, your word is law here. 429 01:36:18,041 --> 01:36:24,649 You act as the judge for every dispute that is brought before you. 430 01:36:24,791 --> 01:36:25,822 Your house is the court. 431 01:36:25,939 --> 01:36:29,616 People come to us for help and we help them. 432 01:36:30,114 --> 01:36:34,182 We've the courts, the police and a government. Let them help. 433 01:36:34,463 --> 01:36:37,203 They come to us because you couldn't. 434 01:36:37,316 --> 01:36:41,515 Is it because of that or out of fear? 435 01:36:41,630 --> 01:36:43,742 You don't like them coming to us? 436 01:36:43,891 --> 01:36:47,960 We're talking about what's right and what's wrong, not my likes.. 437 01:36:48,136 --> 01:36:54,708 Have you ever been poor? Have you ever gone hungry? 438 01:36:54,817 --> 01:36:57,936 Have you wondered around without a cent in your pocket? 439 01:36:58,121 --> 01:37:03,162 When your stomach is empty one can't afford the legal expenses. 440 01:37:03,340 --> 01:37:05,628 You can't spend your time in the courts. 441 01:37:10,507 --> 01:37:12,239 Is beating people in public justice? 442 01:37:12,351 --> 01:37:14,747 Then is police brutality justice? 443 01:37:14,891 --> 01:37:20,799 There are laws to determine what's justice and we are around to... 444 01:37:20,979 --> 01:37:23,197 enforce it. 445 01:37:23,311 --> 01:37:27,130 It's wrong of you to take over the job of the courts and government.. 446 01:37:27,242 --> 01:37:29,318 With 100 henchmen under you. This is absurd. 447 01:37:29,433 --> 01:37:34,784 If someone comes to you with a petition, you read it and... 448 01:37:34,896 --> 01:37:39,973 give instructions as to what's to be done. 449 01:37:40,115 --> 01:37:42,297 But when we do it, it's wrong. 450 01:37:42,411 --> 01:37:46,338 Only the Collector has the authority to do it. Others can't. 451 01:37:46,447 --> 01:37:53,221 You people have powers as an lAS officer and a SP. 452 01:37:53,371 --> 01:37:58,543 But we've the trust of the people. 453 01:37:58,659 --> 01:38:02,727 They believe that we can do for them what you can't do. 454 01:38:02,834 --> 01:38:07,317 Have you finished? Finished shouting? 455 01:38:07,427 --> 01:38:12,077 The people here may be afraid when you shout. I'm not. 456 01:38:19,952 --> 01:38:25,266 You don't like us. 457 01:38:25,379 --> 01:38:30,005 You're educated and you're from a well to do family. 458 01:38:30,111 --> 01:38:33,409 You won't like ordinary people like us even if we do good. 459 01:38:33,590 --> 01:38:38,940 Yes, I don't like. Especially I don't like gangsters like you. 460 01:38:39,052 --> 01:38:43,987 This is Surya, sir. Don't clash with me. 461 01:38:44,062 --> 01:38:46,944 - I'll bash you. - Try and touch me. 462 01:38:47,019 --> 01:38:55,019 What do you want now? What should we do? 463 01:38:56,483 --> 01:39:00,410 You must stop everything you're doing. 464 01:39:00,554 --> 01:39:03,092 We can't. 465 01:40:02,170 --> 01:40:05,645 Hello! Who are you? Whom do you want to see? 466 01:40:11,181 --> 01:40:14,894 - Come here. - Go. 467 01:40:17,269 --> 01:40:21,717 Hello, Pathma! How are you? 468 01:40:21,862 --> 01:40:24,567 Tamilazhgi! 469 01:40:24,645 --> 01:40:29,201 You send us money every month. I don't want it anymore. 470 01:40:29,273 --> 01:40:29,853 Why? 471 01:40:29,934 --> 01:40:33,089 I don't want it. We're leaving this town. 472 01:40:33,169 --> 01:40:35,281 What's the problem? 473 01:40:35,395 --> 01:40:39,464 She's schooling here. We're also around. Why should you go? 474 01:40:39,570 --> 01:40:46,831 Now she has no father. I don't want her to lose her mother also. 475 01:40:46,912 --> 01:40:48,371 What happened? 476 01:40:48,443 --> 01:40:56,443 When a woman lives alone everyone here gets ideas. 477 01:41:01,594 --> 01:41:02,981 Who misbehaved with you? 478 01:41:03,055 --> 01:41:08,335 They say my husband has gone after others' wives. So what's wrong? 479 01:41:08,448 --> 01:41:13,134 My husband may have been a bad man. He may have done a lot of wrong. 480 01:41:13,215 --> 01:41:18,565 - But he took care of me - Who? Who was it? 481 01:41:18,642 --> 01:41:23,577 A lot of people including your men. 482 01:41:23,652 --> 01:41:28,824 They bring the money you'd sent. They hold my hand and give it. 483 01:41:28,905 --> 01:41:34,849 They return after four days. They chat and smile. 484 01:41:34,925 --> 01:41:39,516 Then they put their hands on me. 485 01:41:39,587 --> 01:41:42,089 What wrong have I done? 486 01:41:42,161 --> 01:41:46,360 Who's it? Who's it? 487 01:41:46,440 --> 01:41:52,763 Who put his hands on you. Tell me I'll sever his hand. 488 01:41:52,842 --> 01:41:57,777 No. I don't want anybody's hand. 489 01:41:57,852 --> 01:42:03,000 There are lot of men in this town. 490 01:42:03,001 --> 01:42:04,804 We are Leaving 491 01:42:05,019 --> 01:42:08,602 Pathma! 492 01:42:09,542 --> 01:42:10,542 Hold on for a while. 493 01:42:11,629 --> 01:42:18,795 - Are you my friend? - What's this Deva? 494 01:42:18,867 --> 01:42:22,971 - Answer me. Are you my friend? - As long as I'm alive. 495 01:42:23,042 --> 01:42:24,915 - Will you do anything for me? - Yes. 496 01:42:24,989 --> 01:42:26,164 Come. 497 01:42:27,007 --> 01:42:29,189 Selvi, come here. 498 01:42:34,487 --> 01:42:39,280 You must marry Pathma and support her till the end. 499 01:42:43,394 --> 01:42:44,818 Today is an auspicious day 500 01:42:48,613 --> 01:42:51,495 Everything will be alright. I'm telling you. 501 01:42:56,580 --> 01:43:01,931 You're one of my family. I can't let you suffer. 502 01:43:02,600 --> 01:43:04,023 He'll take care of you till the end. 503 01:43:04,687 --> 01:43:08,021 He'll take care of your child as well. 504 01:43:08,166 --> 01:43:10,527 He's my brother. 505 01:43:11,297 --> 01:43:13,314 Put the pottu. 506 01:44:55,768 --> 01:44:58,959 You don't like me. I know that. 507 01:44:59,073 --> 01:45:06,131 Your daughter lost her father because of me. 508 01:45:06,901 --> 01:45:11,551 I killed him. I beat him to death. 509 01:45:11,633 --> 01:45:17,505 I killed him with this hand. He did wrong and I hit him. 510 01:45:17,582 --> 01:45:19,527 And he died. 511 01:45:19,670 --> 01:45:24,782 I didn't realize that he'd have a family... 512 01:45:24,889 --> 01:45:28,293 or he'd have a child like an angel. 513 01:45:28,367 --> 01:45:30,728 This sinner didn't know. 514 01:45:30,803 --> 01:45:35,951 When she was born, Deva gave her to me to carry. 515 01:45:36,230 --> 01:45:38,306 Do you know how I felt? 516 01:45:38,388 --> 01:45:44,366 Do you know how I felt when she smiles at me? 517 01:45:44,476 --> 01:45:51,807 Do you know how I felt when I put the pottu on your forehead today? 518 01:45:51,886 --> 01:45:55,255 I am a sinner. 519 01:45:55,332 --> 01:46:01,240 I have sinned. There's no forgiveness for me. 520 01:46:03,682 --> 01:46:06,457 Don't worry. 521 01:46:06,534 --> 01:46:10,698 I'm just a protector of this house. 522 01:46:10,778 --> 01:46:15,986 I'll protect you and your daughter. That's all. 523 01:46:28,001 --> 01:46:34,288 - What's it, Deva? - Come. 524 01:46:36,351 --> 01:46:39,684 Look at me. Do you find anything? 525 01:46:39,760 --> 01:46:44,316 Look carefully. Selvi, come here. 526 01:46:44,388 --> 01:46:49,038 - Tell me now. - Child? 527 01:46:49,119 --> 01:46:52,488 - Girl or boy? - Boy. 528 01:46:56,182 --> 01:47:01,354 Tomorrow is Bogi. 529 01:47:01,471 --> 01:47:06,406 It's already 32 years. 530 01:47:07,141 --> 01:47:10,581 I can't.... 531 01:47:11,316 --> 01:47:15,479 - Kalyani, how am I to.... - I can't forget it. 532 01:53:02,852 --> 01:53:06,600 Do you know that I'd a father? 533 01:53:08,732 --> 01:53:13,488 He died before I was born. 534 01:53:13,672 --> 01:53:17,670 Where's your father? 535 01:53:19,169 --> 01:53:22,395 Don't know. 536 01:53:22,613 --> 01:53:25,080 Mother? 537 01:53:25,189 --> 01:53:27,762 Don't know. 538 01:53:28,911 --> 01:53:31,094 - How? - Azhahi! 539 01:53:32,704 --> 01:53:34,435 How? 540 01:53:36,913 --> 01:53:44,913 When I was born, my mother carried me and looked at me. 541 01:53:49,995 --> 01:53:56,804 I was dark. So my mother didn't like me. 542 01:53:56,918 --> 01:54:04,428 See that yellow cloth there. 543 01:54:04,503 --> 01:54:09,366 She rolled me in that cloth and dumped me in a goods train. 544 01:54:09,443 --> 01:54:14,615 From there I landed in a rubbish dump. 545 01:54:14,697 --> 01:54:22,242 Then from there I came here floating in that canal there. 546 01:54:22,317 --> 01:54:26,967 - That canal? - Yes. 547 01:54:27,083 --> 01:54:34,176 One blessed woman took me from there and brought me up. 548 01:54:34,249 --> 01:54:36,325 And I grew up. 549 01:54:36,442 --> 01:54:40,475 Now I'm talking to this blessed girl. 550 01:55:20,140 --> 01:55:23,094 Beat them and drag them away. Get hold of all of them. 551 01:55:25,185 --> 01:55:28,305 Why do this at the temple? 552 01:55:54,932 --> 01:55:56,806 Selvi! 553 01:56:14,485 --> 01:56:17,676 Selvi! 554 01:58:10,342 --> 01:58:14,968 Is the Collector in? 555 01:58:15,038 --> 01:58:17,363 Mr Collector! 556 01:58:18,517 --> 01:58:20,914 Mr Collector! 557 01:58:21,057 --> 01:58:25,470 Come out. 558 01:58:35,670 --> 01:58:42,171 He's not in town. He'll return tomorrow. 559 01:58:43,150 --> 01:58:45,333 Is the Collector your son? 560 01:58:45,411 --> 01:58:47,629 Only son? 561 01:58:49,239 --> 01:58:53,758 Ask him to be careful before we do something to him. 562 01:59:14,289 --> 01:59:18,108 I need something from you. 563 01:59:18,220 --> 01:59:22,419 They say you'd give if one asks you. Can I ask? 564 01:59:22,499 --> 01:59:25,417 - What do you want? - You won't refuse? 565 01:59:25,492 --> 01:59:29,419 - What do you want? - You should leave Devaraj. 566 01:59:29,493 --> 01:59:33,692 You're a good man. You'll do anything to help others. 567 01:59:33,772 --> 01:59:38,458 But you stand on the side of Devaraj and commit crimes. 568 01:59:38,538 --> 01:59:41,764 What atrocity is this? 569 01:59:41,843 --> 01:59:45,698 Who are you to question me? Did the Collector send you to intercede? 570 01:59:45,776 --> 01:59:49,702 He wants to separate me from Deva? Tell him he can't. 571 01:59:49,776 --> 01:59:53,631 - Why are you with Deva? - He's my friend. 572 01:59:53,707 --> 01:59:58,500 If I die tomorrow, I only have Deva to do my last rites. 573 01:59:58,578 --> 02:00:02,884 He may be a good man or bad man. But he's my friend. 574 02:00:02,963 --> 02:00:05,074 I won't leave him for anyone's sake. 575 02:00:05,154 --> 02:00:10,160 - Even if God comes I won't. - If your mother comes. 576 02:00:10,233 --> 02:00:14,682 - If your mother comes? - What are you saying? 577 02:00:14,757 --> 02:00:19,763 - My mother? - Yes. 578 02:00:19,837 --> 02:00:23,206 - I don't have a mother. - You have. 579 02:00:25,577 --> 02:00:28,946 - How do you know? - I know. 580 02:00:29,021 --> 02:00:31,168 I know it for some time. 581 02:00:31,248 --> 02:00:35,004 No. I won't believe it. 582 02:00:35,005 --> 02:00:40,082 Yes. In fact she's in this town itself. 583 02:00:44,434 --> 02:00:52,434 In this town? Who? Who is she? 584 02:00:52,853 --> 02:00:56,364 Arjun's mother is your mother also 585 02:00:57,063 --> 02:01:05,063 The Collector is.... my.... 586 02:01:11,780 --> 02:01:15,635 - How do you know? - I know for sure. 587 02:01:15,711 --> 02:01:16,506 How? 588 02:01:16,582 --> 02:01:20,580 After you were born, she rolled you in a yellow cloth and left you in.. 589 02:01:20,652 --> 02:01:22,490 A train. 590 02:01:22,566 --> 02:01:25,828 And she cries for you even today. She.... 591 02:01:42,953 --> 02:01:45,005 I saw she is in temple 592 02:01:48,172 --> 02:01:54,981 Will she talk to me? 593 02:02:00,628 --> 02:02:02,953 No. 594 02:02:07,169 --> 02:02:11,653 You have a family. You've a mother. 595 02:02:12,005 --> 02:02:15,100 You have a brother. I'm in your father's position. 596 02:02:15,101 --> 02:02:18,221 No... No..No.. 597 02:02:18,302 --> 02:02:20,283 She's not my mother. 598 02:02:21,433 --> 02:02:23,865 She dumped me. 599 02:02:24,565 --> 02:02:29,215 I was a disgrace to her. So she dumped me. 600 02:02:32,462 --> 02:02:36,733 Did I ask her to give birth to me? 601 02:02:38,063 --> 02:02:39,831 She's not my mother. 602 02:02:39,977 --> 02:02:44,568 The one who picked me up from the canal is my mother. 603 02:02:44,640 --> 02:02:49,159 Those who fed me when I was hungry, are all my mothers. 604 02:02:49,232 --> 02:02:54,203 She's not my mother. She's the Collector's mother. 605 02:02:54,277 --> 02:02:57,859 I have nothing to do with her. 606 02:02:57,930 --> 02:03:03,838 - I don't even wish to see her. - What happened was not her fault. 607 02:03:03,914 --> 02:03:06,655 It's someone's sin. 608 02:03:06,732 --> 02:03:11,323 She was only about 14 then. 609 02:03:11,464 --> 02:03:14,488 She didn't know what to do. 610 02:03:14,595 --> 02:03:19,458 She could neither keep you nor abort you. 611 02:03:19,571 --> 02:03:23,948 She left you in the train hoping someone will look after you. 612 02:03:24,058 --> 02:03:30,381 But since then, there was not a single day when she didn't cry. 613 02:03:30,495 --> 02:03:35,181 She's longing for you. 614 02:04:13,323 --> 02:04:18,151 - Does she know? - No. 615 02:04:18,299 --> 02:04:19,299 She need not know. 616 02:04:19,343 --> 02:04:24,871 She shouldn't know that she has a son like this. 617 02:04:24,979 --> 02:04:32,037 My hands are bloodstained. She need not know. 618 02:04:33,329 --> 02:04:35,654 Promise me. 619 02:05:26,490 --> 02:05:32,884 What happened? Why are you crying? 620 02:05:32,997 --> 02:05:39,355 I too feel like crying. 621 02:05:40,581 --> 02:05:44,057 Mother, tell him not to cry. 622 02:05:47,157 --> 02:05:54,903 My mother is around. She's in this town itself. 623 02:05:55,541 --> 02:06:01,176 The Collector's mother is my mother also. 624 02:06:01,282 --> 02:06:08,720 - But I can't call her mother. - Why? 625 02:06:08,867 --> 02:06:13,873 She's in a high position. What if she tells me off? 626 02:06:14,260 --> 02:06:16,656 She won't. 627 02:09:56,569 --> 02:09:58,134 We've to do something. 628 02:09:58,135 --> 02:10:01,740 We get beaten when we mention the name Deva or Surya. 629 02:10:03,353 --> 02:10:08,004 We've to stop it at once. Otherwise they'll destroy us. 630 02:10:10,137 --> 02:10:12,189 Why don't we stop? 631 02:10:14,835 --> 02:10:17,408 Why not put an end to everything? It's enough. 632 02:10:19,010 --> 02:10:21,512 You've everything. You've a name. 633 02:10:21,897 --> 02:10:25,681 You've fame. You've influence. Is it not enough? 634 02:10:27,812 --> 02:10:29,864 No. it's not enough for me. 635 02:10:30,073 --> 02:10:34,901 If a man says what he has is enough, it's shameful. 636 02:10:36,684 --> 02:10:40,990 Why should we stop? Should we stop because some Collector asks us to? 637 02:10:42,425 --> 02:10:46,909 They'll beat up and lock-up anyone they wish. Should we keep quiet? 638 02:10:47,991 --> 02:10:49,687 There should have been a child here. 639 02:10:50,078 --> 02:10:54,206 No, I won't stop just because they want us to. Let them stop. 640 02:10:56,515 --> 02:10:59,088 Either that Arjun must die. 641 02:10:59,820 --> 02:11:01,872 Or Devaraj and Surya must die. 642 02:11:02,603 --> 02:11:04,477 Till then this war won't end. 643 02:11:48,633 --> 02:11:51,206 - Is the Collector in? - Yes. 644 02:11:51,591 --> 02:11:53,643 I want to see him. 645 02:11:55,418 --> 02:11:56,770 I want to see him. 646 02:11:59,593 --> 02:12:03,899 - How are you? - I'm fine. 647 02:12:04,116 --> 02:12:05,646 Does he take good care of you? 648 02:12:09,335 --> 02:12:11,387 He's a very good man. 649 02:12:14,205 --> 02:12:20,421 I don't know how. But in character he is like you. 650 02:12:32,923 --> 02:12:35,319 I want to talk to you alone. 651 02:12:51,710 --> 02:12:54,806 You don't like me. I know it well. 652 02:12:55,885 --> 02:13:00,013 Still, I've come with a request. Get a transfer out of this place. 653 02:13:00,409 --> 02:13:04,193 You're a good man. You do good to a lot of people. 654 02:13:04,584 --> 02:13:08,024 I'm telling you this as I don't want anything to happen to you. 655 02:13:09,454 --> 02:13:12,550 Please leave this town. 656 02:13:13,977 --> 02:13:17,239 You'll beat up people in public. Burn them alive. 657 02:13:17,804 --> 02:13:22,976 You'll batter an lnspector. You won't fear the court or the law. 658 02:13:23,371 --> 02:13:26,811 But I must fear you and leave this place. Is it? 659 02:13:27,720 --> 02:13:30,567 I'll go. But before that I'll destroy all of you. 660 02:13:30,956 --> 02:13:32,486 You're a good man. 661 02:13:35,826 --> 02:13:39,954 You're a very good man. We're bad people. 662 02:13:41,219 --> 02:13:42,228 I wish you well. 663 02:13:43,133 --> 02:13:46,228 You've a father. You've a mother. 664 02:13:46,438 --> 02:13:49,178 - You have a family. - Threatening me? 665 02:13:50,439 --> 02:13:53,179 No. I am begging you. 666 02:13:53,744 --> 02:13:55,962 I am older than you. 667 02:13:58,789 --> 02:14:01,007 I'm like your elder brother. 668 02:14:01,572 --> 02:14:06,056 If I'd a brother like you, my mum would have dumped you long ago. 669 02:14:18,272 --> 02:14:21,368 I wish you well. 670 02:14:39,495 --> 02:14:41,547 This is Surya's. 671 02:14:46,802 --> 02:14:49,542 What's your name? 672 02:14:52,543 --> 02:14:53,543 Come. 673 02:14:57,239 --> 02:15:01,023 Shall we remove this? 674 02:15:01,240 --> 02:15:03,458 Good girl. 675 02:15:07,677 --> 02:15:10,073 Do you like chocolates? 676 02:15:11,852 --> 02:15:14,069 How much do you like? A lot? 677 02:15:14,635 --> 02:15:16,852 They'll give you chocolates. 678 02:15:20,202 --> 02:15:22,598 You shouldn't cry. 679 02:15:25,072 --> 02:15:26,592 This is nothing. You shouldn't cry now. 680 02:15:26,812 --> 02:15:34,812 - You forgot this. - This is Surya's. 681 02:15:52,766 --> 02:16:00,766 When Surya was born, his mother looked at him. 682 02:16:01,116 --> 02:16:05,636 He was very dark. His mother didn't like him. 683 02:16:05,744 --> 02:16:12,660 She rolled him in a yellow cloth and dumped him. 684 02:16:16,147 --> 02:16:20,382 Give me. 685 02:16:32,464 --> 02:16:38,680 Kalyani! What's the matter? 686 02:16:38,831 --> 02:16:39,899 What happened? 687 02:16:40,049 --> 02:16:43,655 Tell me what happened. 688 02:16:43,841 --> 02:16:49,856 My son.... He's alive. 689 02:16:51,148 --> 02:16:57,649 Surya! I know.. 690 02:17:00,263 --> 02:17:04,118 He's good man. You don't know that. 691 02:17:04,264 --> 02:17:12,264 Your son is a very good man. I know it very well. 692 02:17:13,345 --> 02:17:15,326 Believe me. 693 02:17:51,089 --> 02:17:55,917 Tell him. 694 02:17:56,029 --> 02:18:00,548 I'm Manoharan. I've been with Devaraj for ten years. 695 02:18:00,657 --> 02:18:03,468 I've been with him in all his activities. 696 02:18:03,579 --> 02:18:07,257 Now I wish to become an approver. 697 02:18:38,510 --> 02:18:45,604 Arrest Warent! 698 02:18:45,991 --> 02:18:50,059 They have arrested Devaraj. 699 02:18:50,166 --> 02:18:53,427 They're dragging him on the road with handcuffs. 700 02:19:08,258 --> 02:19:10,310 Down with the Collector! Down with the Collector! 701 02:19:10,414 --> 02:19:11,350 Down with the SP. Down with the SP. 702 02:19:11,458 --> 02:19:13,439 Release Devaraj! Release Devaraj! 703 02:19:52,465 --> 02:19:56,807 I heard they've arrested Devaraj. 704 02:23:22,370 --> 02:23:27,198 Is this Surya's mother? 705 02:23:30,650 --> 02:23:37,352 Why's she crying? Let's go in. 706 02:24:09,756 --> 02:24:12,852 Mum, why did you dump me? 707 02:24:13,061 --> 02:24:17,189 Mum, why did you put me in the goods train? 708 02:24:18,106 --> 02:24:22,068 What wrong did I do? 709 02:24:23,082 --> 02:24:25,370 Why did you do this? 710 02:24:26,804 --> 02:24:30,837 Do you know how angry I was with you? 711 02:24:30,979 --> 02:24:35,392 I was very angry with the mother I'd never seen. 712 02:24:35,607 --> 02:24:41,859 I wanted to ask you a thousand questions when I meet you. 713 02:24:42,252 --> 02:24:47,981 But now when I see you, all my anger has disappeared. 714 02:24:48,306 --> 02:24:52,054 I want to keep calling you mum. 715 02:25:01,700 --> 02:25:09,423 Look at me once. 716 02:25:12,312 --> 02:25:17,484 You suffered all these years was because of me. 717 02:25:17,878 --> 02:25:24,521 I dumped you even before you could open your eyes. 718 02:25:24,663 --> 02:25:31,828 I didn't name you. I never carried you. 719 02:25:31,969 --> 02:25:36,525 I've never fed you even once. 720 02:25:39,797 --> 02:25:41,944 Why did you get such a mother? 721 02:25:42,233 --> 02:25:46,716 You should have been born to a virtuous woman. 722 02:25:49,539 --> 02:25:56,740 But I know that one day I'll find my son back. 723 02:25:56,811 --> 02:26:02,018 I know that I'll see him again. 724 02:26:02,238 --> 02:26:09,676 I wanted to fall at his feet and cry. 725 02:26:09,787 --> 02:26:15,944 Don't cry, mum. 726 02:26:21,193 --> 02:26:25,438 Come with me Surya. 727 02:26:25,644 --> 02:26:31,801 Let's all go somewhere else. 728 02:26:32,881 --> 02:26:38,611 Renounce all this. Let's all stay together. 729 02:26:41,509 --> 02:26:45,151 When I'd no one else, only Deva was with me. 730 02:26:45,302 --> 02:26:48,219 How can I leave him now? 731 02:26:48,433 --> 02:26:54,376 You must stay with Arjun and I must stay with Deva. That's justise. 732 02:26:54,486 --> 02:26:57,332 I hear them talk about shooting orders. 733 02:26:57,513 --> 02:27:01,368 I've found you after so many years. 734 02:27:01,515 --> 02:27:09,515 If anything happens to you or Arjun I can't bear it. 735 02:27:11,604 --> 02:27:15,353 I should have died as soon as I was born. 736 02:27:15,571 --> 02:27:18,168 I don't fear death now. 737 02:27:18,388 --> 02:27:21,863 Don't worry about Arjun. 738 02:27:22,042 --> 02:27:27,392 I won't harm Arjun. I swear on you. 739 02:27:27,609 --> 02:27:29,862 I swear on my mother. 740 02:28:25,660 --> 02:28:31,568 The chief secretary wants to speak with you urgently. 741 02:28:42,883 --> 02:28:45,872 Sir, I can explain. 742 02:28:49,598 --> 02:28:55,612 Sir, please give some time. 743 02:28:56,904 --> 02:29:00,582 Fellows like Devaraj.... 744 02:29:18,823 --> 02:29:23,758 They've transferred me to Madras. 745 02:29:28,216 --> 02:29:32,902 The transfer orders will come next Monday. 746 02:29:34,479 --> 02:29:38,120 We've time only till then. 747 02:30:01,547 --> 02:30:07,276 Devaraj released. 748 02:30:14,353 --> 02:30:20,569 The Collector must die. The SP must die. 749 02:30:20,720 --> 02:30:23,080 That's your responsibility. 750 02:30:28,026 --> 02:30:29,971 Let's not do things rashly. 751 02:30:30,114 --> 02:30:35,642 So far we've only hit and punished those who have done wrong. 752 02:30:35,923 --> 02:30:36,991 Look at this! 753 02:30:37,141 --> 02:30:39,882 Every Tom, Dick and Harry at the police station hit me and... 754 02:30:39,994 --> 02:30:41,382 kicked me. 755 02:30:45,666 --> 02:30:49,271 We'll hit them back. We'll get them transferred. 756 02:30:55,059 --> 02:31:01,216 Why do say we shouldn't do anything to the Collector? 757 02:31:01,426 --> 02:31:04,581 Is it because your ex sweetheart is married to him? 758 02:31:05,731 --> 02:31:08,756 You don't want her to become a widow? 759 02:31:08,863 --> 02:31:12,303 What did you say? Look at me and say that. 760 02:31:12,411 --> 02:31:16,338 Don't deny. The Collector's father comes looking for you. 761 02:31:16,447 --> 02:31:18,559 Things are happening without my knowledge. 762 02:31:24,171 --> 02:31:29,319 You suspect me? 763 02:31:29,564 --> 02:31:32,754 Do you know what's friendship? 764 02:31:32,869 --> 02:31:35,989 Do you know what's a friend? 765 02:31:36,347 --> 02:31:38,921 Do you know who's Surya? 766 02:31:39,132 --> 02:31:44,244 I've told you once before that I'll even give my life for you. 767 02:31:44,350 --> 02:31:46,853 Take it! Take it! 768 02:31:46,959 --> 02:31:52,451 My life is for you. Why don't you understand that? 769 02:31:52,700 --> 02:31:57,872 No one is important to me. Even my mother is not. 770 02:31:58,093 --> 02:32:01,118 It's you who's important to me. Understand? 771 02:32:10,722 --> 02:32:13,640 Then kill him. 772 02:32:17,680 --> 02:32:24,418 - I can't do that. - Why? 773 02:32:24,604 --> 02:32:28,317 - I can't. - Why not? 774 02:32:28,466 --> 02:32:31,657 - I can't Deva. - Why? 775 02:32:31,772 --> 02:32:33,824 Because Arjun is my brother. 776 02:32:37,860 --> 02:32:40,956 My mother is Arjun's mother too. 777 02:32:41,339 --> 02:32:45,989 I've sworn to my mother that I'll not harm Arjun. 778 02:32:57,830 --> 02:33:04,473 Deva and Surya won't be around when you leave this place. 779 02:33:04,579 --> 02:33:06,632 What do you mean? 780 02:33:06,841 --> 02:33:10,803 Certain just action can't be carried out through legal means. 781 02:33:11,016 --> 02:33:15,607 - Kalivardhan? - Yes. 782 02:33:15,714 --> 02:33:17,516 We're not going to do anything. 783 02:33:17,766 --> 02:33:21,027 They'll clash between themselves and kill each other. 784 02:33:21,175 --> 02:33:22,528 We just close our eyes. 785 02:33:22,672 --> 02:33:25,518 They'll be no difference between them and us. 786 02:33:25,629 --> 02:33:26,803 There will be. 787 02:33:27,021 --> 02:33:32,964 We'll be alive tomorrow. But Devaraj or Surya won't be alive. 788 02:33:41,807 --> 02:33:45,591 What's this Arjun? Please stop it. 789 02:33:45,808 --> 02:33:50,779 I beg you. I'll fall at your feet. 790 02:33:53,253 --> 02:33:55,198 Don't do it. 791 02:33:58,507 --> 02:34:04,107 Surya is my son. 792 02:34:04,247 --> 02:34:09,111 I gave birth to him. 793 02:34:10,267 --> 02:34:14,953 Don't harm him. Please spare him. 794 02:34:15,303 --> 02:34:22,219 Despite knowing all this, you remained with me? 795 02:34:22,296 --> 02:34:26,080 Knowing they are your family you left them? 796 02:34:26,262 --> 02:34:29,631 Knowing they're your own flesh and blood.... 797 02:34:29,776 --> 02:34:33,880 Why? 798 02:34:34,673 --> 02:34:36,405 Because you're my friend. 799 02:34:47,198 --> 02:34:51,326 Look at him! Look at my Surya! 800 02:34:51,546 --> 02:34:55,366 He has even left his family to be with me. 801 02:34:56,621 --> 02:34:59,018 Did you see my lieutenant? 802 02:35:08,625 --> 02:35:10,606 Is Surya your son? 803 02:35:13,079 --> 02:35:16,174 My elder brother? 804 02:35:16,557 --> 02:35:21,492 I clashed with my own brother. 805 02:35:21,603 --> 02:35:28,032 I tried to get rid of your son. 806 02:35:33,605 --> 02:35:40,663 I don't have any siblings. You're the only one for me. 807 02:35:41,851 --> 02:35:46,857 If Arjun is your brother, he's also my brother. 808 02:35:47,140 --> 02:35:52,869 If you've a family, it's mine also. 809 02:35:53,020 --> 02:35:56,009 Don't try to separate me. 810 02:35:56,220 --> 02:35:58,651 I won't allow it. 811 02:35:59,351 --> 02:36:05,994 I won't let anything happen to your son. 812 02:36:06,310 --> 02:36:09,951 I won't let anything happen to my brother. 813 02:36:18,835 --> 02:36:21,955 Deva, where to? 814 02:36:22,140 --> 02:36:25,651 We're going to see the Collector. We're going to surrender to him. 815 02:36:43,537 --> 02:36:44,817 Yes, sir. 816 02:36:46,668 --> 02:36:49,064 One minute. 817 02:36:49,174 --> 02:36:54,453 - Dad, SP wants to talk to you. - What's it about? 818 02:36:54,670 --> 02:36:57,137 He tells us not to do anything to Deva and Surya. 819 02:36:59,715 --> 02:37:02,289 Tell him I'm not in. 820 02:37:12,762 --> 02:37:18,776 Mr Collector! Mr Collector! 821 02:37:40,282 --> 02:37:48,282 I've come to surrender. 822 02:37:52,807 --> 02:37:58,643 My Surya's family is mine also. I've come to surrender. 823 02:38:22,380 --> 02:38:27,351 I'm alright, Deva. 824 02:38:27,495 --> 02:38:32,216 I'm alright, Deva. 825 02:39:44,106 --> 02:39:48,340 Surya, don't go. Wait, Surya. 826 02:39:52,456 --> 02:39:55,682 Kalivardhan! 827 02:40:18,862 --> 02:40:21,436 Kalivardhan! 828 02:40:50,106 --> 02:40:55,313 Kalivardhan! 829 02:41:14,069 --> 02:41:18,137 You killed my friend. 830 02:41:35,395 --> 02:41:38,456 You killed my Deva. 831 02:42:12,936 --> 02:42:14,774 You killed my comrade. 832 02:42:29,566 --> 02:42:35,782 You killed him right before my eyes. 833 02:44:14,718 --> 02:44:21,397 We don't have any evidence or witness against Surya. 834 02:44:21,537 --> 02:44:25,915 We can't do anything. 835 02:44:33,019 --> 02:44:37,502 Brother! 836 02:44:50,958 --> 02:44:53,734 Mum, let's go. 837 02:44:57,725 --> 02:45:00,643 Mum, come. it's time. 838 02:45:03,361 --> 02:45:09,305 You carry on. We'll stay with Surya. 63037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.