Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,552 --> 00:01:04,554
[SHRIEK]
2
00:01:15,565 --> 00:01:18,568
AH HA HA HA HA HA!
3
00:01:58,141 --> 00:02:01,478
NONE BUT THE LONELY HEART.
4
00:02:51,528 --> 00:02:53,630
IS MADAM
READY FOR DINNER?
5
00:02:58,635 --> 00:03:00,203
.
HOPE YOU'’’RE HUNGRY
6
00:03:03,707 --> 00:03:05,208
HERE YOU GO.
7
00:03:30,000 --> 00:03:32,035
THAT'’’S SPECIAL
ENOUGH FOR ME.
8
00:03:37,540 --> 00:03:39,009
THANK YOU.
9
00:03:40,443 --> 00:03:42,512
MMM...
10
00:04:01,431 --> 00:04:06,102
OH, HOWARD,
YOU DO KNOW MY HEART.
11
00:04:38,702 --> 00:04:40,704
AND HERE.
12
00:04:59,622 --> 00:05:01,357
OR JUST
YOUR FAVORITE PART?
13
00:05:26,316 --> 00:05:27,283
[GLASS BREAKS]
14
00:05:53,743 --> 00:05:56,679
DAMN SHAME TO HAVE WASTED
A GREAT BOTTLE OF WINE.
15
00:06:06,756 --> 00:06:08,625
I THINK SHE'’’S HAVING
A HEART ATTACK!
16
00:06:23,473 --> 00:06:24,974
AMEN.
17
00:06:26,376 --> 00:06:27,744
SLEEP WELL,
MY BEAUTIFUL ROSE.
18
00:06:35,485 --> 00:06:36,486
THANK YOU.
19
00:06:53,570 --> 00:06:56,072
CALL ME, OKAY.
20
00:08:32,635 --> 00:08:34,137
YEAH, RIGHT.
21
00:09:36,733 --> 00:09:39,135
AND I LIKE THE NOISE.
22
00:10:09,932 --> 00:10:11,934
TEDDY WAS BUSY.
23
00:10:50,039 --> 00:10:52,542
3245.
EPHIE GLUCKMAN.
24
00:11:06,055 --> 00:11:07,557
I'’’M SURE IT WILL.
25
00:11:18,067 --> 00:11:19,569
MR. PRINCE.
26
00:11:59,742 --> 00:12:04,547
HAVE CERTAIN NEEDS THAT
I'’’M UNABLE TO FULFILL.
27
00:12:09,952 --> 00:12:11,954
IF YOU NEED ME,
MADAM.
28
00:12:27,436 --> 00:12:30,940
NO ONE WANTS TO
SEE PARIS ALONE.
29
00:12:44,654 --> 00:12:46,155
PURSUING THE WRONG
KIND OF WOMAN.
30
00:13:19,455 --> 00:13:22,458
WELL, OF COURSE,
YOU ARE.
31
00:13:26,896 --> 00:13:28,898
ABOUT ANOTHER MAN, BUT...
32
00:13:45,848 --> 00:13:48,351
NO, NO. PLEASE.
PLEASE, I INSIST.
33
00:13:49,852 --> 00:13:50,820
STANHOPE...
34
00:14:09,605 --> 00:14:11,607
PUT THIS IN A VASE.
35
00:14:26,088 --> 00:14:30,026
THE PUZZLE IS EXACTLY
AS HE LEFT IT.
36
00:14:57,119 --> 00:15:01,057
JUST RELAX, MY DARLING.
I'’’LL BE GENTLE.
37
00:15:05,661 --> 00:15:07,163
[HEAVY BREATHING]
38
00:15:11,233 --> 00:15:15,237
HOWARD I MADE YOU
BREAKFAST IN BED.
39
00:15:17,206 --> 00:15:22,712
FOR SOME REASON THIS MORNING
I HAVE A HELL OF AN APPETITE.
40
00:15:24,747 --> 00:15:26,749
EPHIE, LISTEN,
ABOUT LAST NIGHT--
41
00:15:37,226 --> 00:15:39,762
WELL, JUST DON'’’T EXPECT
THAT FROM ME EVERY NIGHT.
42
00:15:44,767 --> 00:15:47,269
REALLY.
43
00:15:57,179 --> 00:15:57,680
HMM?
44
00:15:59,181 --> 00:16:01,183
IT'’’S A...BUSINESS.
45
00:16:02,685 --> 00:16:06,155
AH, I, I HAVE TO
SKIP BREAKFAST.
46
00:16:15,531 --> 00:16:17,600
IF YOU'’’LL HAVE ME?
47
00:16:29,111 --> 00:16:30,112
WHAT ARE YOU DOING HERE?
48
00:16:46,262 --> 00:16:48,130
WHAT WERE YOU
GOING TO DO, MORTY?
49
00:17:06,949 --> 00:17:07,783
YOU'’’RE WELCOME.
50
00:18:34,103 --> 00:18:37,139
I'’’LL EXPECT TO
FIND YOU IN IT.
51
00:18:42,678 --> 00:18:45,147
WHILE YOU WERE
CELEBRATING
THE NUPTIALS.
52
00:18:52,221 --> 00:18:53,722
THANK YOU.
53
00:18:54,723 --> 00:18:56,425
THANK YOU.
54
00:19:43,672 --> 00:19:45,341
IS THAT WHAT
YOU FIND CRIMINAL?
55
00:19:53,148 --> 00:19:54,116
BLACKMAIL!
56
00:20:26,982 --> 00:20:30,853
THAT'’’S RIGHT, JUST YOU AND ME
AND A NICE BOTTLE OF WINE.
57
00:20:36,725 --> 00:20:39,928
DOES THE NAME MATILDA MASON
MEAN ANYTHING TO YOU?
58
00:20:42,931 --> 00:20:44,366
I THOUGHT I GAVE YOU
THE NIGHT OFF?
59
00:20:51,306 --> 00:20:56,111
IT SEEMS THERE IS A
PATTERN TO YOUR PAST.
60
00:21:09,758 --> 00:21:15,431
AS LONG AS YOU AGREE TO LEAVE
NOW AND NEVER COME BACK.
61
00:21:29,578 --> 00:21:32,081
AND I'’’VE SAID ALL
I INTEND TO SAY.
62
00:21:36,018 --> 00:21:39,988
WELL, WHAT CAN I SAY,
STANHOPE?
63
00:21:43,826 --> 00:21:44,827
YOU WIN.
64
00:21:47,029 --> 00:21:48,097
GO AHEAD.
65
00:21:49,098 --> 00:21:50,432
SHOOT ME.
66
00:21:58,006 --> 00:21:59,808
SHOOT ME.
67
00:22:02,044 --> 00:22:03,078
( SINGING )
68
00:22:37,446 --> 00:22:39,948
I KNOW YOU DIDN'’’T,
SWEETIE PIE.
69
00:22:41,450 --> 00:22:42,451
TO YOU.
70
00:22:48,957 --> 00:22:51,460
AND HERE'’’S TO US.
71
00:22:59,968 --> 00:23:02,971
OOH!
IN THAT CASE...
72
00:23:14,983 --> 00:23:16,485
HA HA!
73
00:23:28,630 --> 00:23:30,566
AH AH AH!
74
00:23:33,135 --> 00:23:35,204
HOWARD...
75
00:23:42,177 --> 00:23:43,612
[BREATH ESCAPES]
76
00:24:13,275 --> 00:24:15,277
AND I--I THINK--
77
00:24:23,151 --> 00:24:26,655
AND I TRIED TO STOP HER,
BUT SHE FELL.
78
00:24:56,785 --> 00:24:57,753
[BEEP]
79
00:24:59,888 --> 00:25:02,891
[WHISTLING
THE FOUR SEASONS]
80
00:25:07,462 --> 00:25:08,463
WHAT?
81
00:25:59,147 --> 00:26:00,849
NO, I'’’M NOT A COP.
82
00:26:42,257 --> 00:26:47,295
AAH...
83
00:26:54,836 --> 00:26:57,339
YOU'’’RE GOING TO
HAVE COMPANY.
84
00:27:05,547 --> 00:27:10,419
I'’’M SO GLAD YOU CAME.
85
00:27:16,124 --> 00:27:17,859
ME, TOO, HOWARD.
86
00:27:25,867 --> 00:27:30,972
AND WE CAN'’’T DIE
WITHOUT YOU.
87
00:27:31,940 --> 00:27:33,442
NO. NO.
88
00:27:38,613 --> 00:27:40,816
WHAT ABOUT ME?
89
00:27:54,062 --> 00:27:55,664
AAH!
CLARE!
90
00:28:14,916 --> 00:28:17,886
AAH!
91
00:29:01,763 --> 00:29:04,766
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
5773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.