All language subtitles for Supernatural.S06E14.720p.WEB.DL.nHD.x264-NhaNc3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,082 --> 00:00:06,466 You finally had a family. 2 00:00:06,479 --> 00:00:08,463 You were building something. 3 00:00:08,514 --> 00:00:10,065 Bobby: It's as close to happiness 4 00:00:10,132 --> 00:00:11,516 as I've ever seen a hunter get. 5 00:00:11,601 --> 00:00:13,468 Dean? 6 00:00:13,519 --> 00:00:15,020 Ben, just stay there. I thought I heard you -- 7 00:00:15,104 --> 00:00:16,238 I said stay back! [ Grunts ] 8 00:00:18,941 --> 00:00:20,609 Lisa: Ben won't even talk about it. 9 00:00:20,660 --> 00:00:23,078 This is the worst time in the universe to talk. 10 00:00:23,145 --> 00:00:24,363 Can we do this later? 11 00:00:24,447 --> 00:00:27,249 You shoved my kid, Dean. How about we do this now? 12 00:00:27,316 --> 00:00:29,584 - But you and Ben -- - Me and Ben can't be in this with you. 13 00:00:31,421 --> 00:00:34,155 Lucifer's cage. Sam's soul is stuck in that box. 14 00:00:34,345 --> 00:00:35,545 Nasty, those memories. 15 00:00:37,471 --> 00:00:38,421 You don't want to know what they'll do to him. 16 00:00:38,472 --> 00:00:41,841 This. Don't scratch the wall. 17 00:00:41,926 --> 00:00:43,793 [ Screaming ] 18 00:00:43,844 --> 00:00:46,629 Death didn't just shove your soul back in, okay? 19 00:00:46,680 --> 00:00:48,565 He put up the great wall of Sam 20 00:00:48,632 --> 00:00:50,600 between you and the things that you don't remember. 21 00:00:50,651 --> 00:00:53,302 And trust me when I say that the things you don't know could kill you. 22 00:00:55,305 --> 00:00:56,856 Sammy? 23 00:00:56,941 --> 00:00:58,942 Sammy?! [ Gasps ] 24 00:00:58,993 --> 00:01:00,777 Sammy, talk to me! [ Inhales sharply ] 25 00:01:11,589 --> 00:01:12,488 Dean: Sam? 26 00:01:15,175 --> 00:01:17,510 Sam. 27 00:01:17,595 --> 00:01:20,162 S-Sam? 28 00:01:20,214 --> 00:01:21,881 [ Breathing heavily ] 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,268 Oh, come on. 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,220 Sammy! 31 00:01:29,223 --> 00:01:30,723 Come on, come on. 32 00:01:33,811 --> 00:01:35,028 Come on, damn it. 33 00:01:36,447 --> 00:01:38,781 [ Sam groans ] 34 00:01:39,516 --> 00:01:41,568 [ Exhales sharply ] 35 00:01:41,652 --> 00:01:44,153 [ Exhales sharply ] 36 00:01:44,204 --> 00:01:45,371 Hey, hey, hey, you with me? 37 00:01:45,456 --> 00:01:47,540 [ Breathes deeply ] 38 00:01:47,625 --> 00:01:49,826 [ Groans ] Okay. 39 00:01:49,877 --> 00:01:52,245 Come on. Come on, got to get you out of here. [ Grunts ] 40 00:01:55,249 --> 00:01:57,133 [ Siren wails in distance ] 41 00:01:57,201 --> 00:02:00,587 [ Cart approaching ] 42 00:02:13,434 --> 00:02:14,567 [ Mop thuds ] 43 00:02:14,652 --> 00:02:16,736 [ Sighs lightly ] 44 00:02:32,402 --> 00:02:35,004 [ Plastic creaking ] 45 00:02:55,893 --> 00:02:58,311 What the... 46 00:03:01,899 --> 00:03:04,117 [ Breathing heavily ] 47 00:03:04,201 --> 00:03:05,068 [ Metal clatters ] 48 00:03:08,122 --> 00:03:09,706 [ Plastic creaking ] Who's there?! 49 00:03:09,773 --> 00:03:11,457 [ Breathing heavily ] 50 00:03:11,542 --> 00:03:12,408 [ Rustling ] 51 00:03:21,451 --> 00:03:24,253 [ Screams ] 52 00:03:34,477 --> 00:03:38,412 ♪ Supernatural 6x14 ♪ Mannequin 3: The Reckoning Original Air Date on February 18, 2011 53 00:03:38,435 --> 00:03:42,370 == sync by elderman == == corrections by elderman == == www.addic7ed.com == 54 00:03:48,445 --> 00:03:50,779 [ groans lightly ] 55 00:03:59,489 --> 00:04:00,623 [ Exhales sharply ] 56 00:04:00,674 --> 00:04:03,492 How you feel? 57 00:04:03,543 --> 00:04:06,428 Like I got hit by a...planet. 58 00:04:06,496 --> 00:04:09,765 Well, lucky for you, I'm a doctor. 59 00:04:09,832 --> 00:04:12,051 I got Joe, grub, and... 60 00:04:12,135 --> 00:04:13,352 [ Pills rattle ] 61 00:04:13,436 --> 00:04:14,803 What are they? 62 00:04:14,854 --> 00:04:16,138 Effective. 63 00:04:18,174 --> 00:04:19,358 I'm okay. Thanks. 64 00:04:20,176 --> 00:04:21,360 Suit yourself. 65 00:04:21,444 --> 00:04:23,679 [ Exhales sharply ] 66 00:04:23,730 --> 00:04:25,314 So, how long was I out, again? 67 00:04:25,365 --> 00:04:28,317 I'm telling you, like two or three minutes. 68 00:04:28,368 --> 00:04:30,018 [ Sighs ] Why, what'd it feel like to you? 69 00:04:30,070 --> 00:04:32,905 About a week, give or take. 70 00:04:35,408 --> 00:04:37,459 You want to talk about it? 71 00:04:39,496 --> 00:04:40,546 "It"? 72 00:04:40,630 --> 00:04:41,964 Yeah, whatever that was. 73 00:04:42,031 --> 00:04:44,149 I mean, it was like you were freakin' electrocuted. 74 00:04:50,757 --> 00:04:54,143 Look [sighs] I mean, it wasn't fun, 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,211 but I-I'm...fine. 76 00:04:56,279 --> 00:04:58,063 Fine. 77 00:05:00,883 --> 00:05:03,218 It was Hell, wasn't it? 78 00:05:03,270 --> 00:05:05,154 You got a big, fat faceful of Hell. 79 00:05:05,221 --> 00:05:07,723 Ever cross your mind that you could've died? 80 00:05:07,774 --> 00:05:09,558 - Oh, come on. - I'm serious. 81 00:05:09,609 --> 00:05:11,827 And none of this "it's just a flesh wound" crap. 82 00:05:11,894 --> 00:05:13,412 'Cause we did it your way. 83 00:05:13,496 --> 00:05:14,896 We let you go explore, 84 00:05:14,948 --> 00:05:17,199 and every bad thing that I said would happen happened. 85 00:05:17,250 --> 00:05:18,834 So guess what -- 86 00:05:18,901 --> 00:05:20,102 past stays past. 87 00:05:20,170 --> 00:05:21,837 We're not kicking that wall again. 88 00:05:21,904 --> 00:05:23,405 So I'm supposed to just ignore it? 89 00:05:23,456 --> 00:05:24,340 Yes. 90 00:05:24,407 --> 00:05:26,759 Dean... 91 00:05:26,843 --> 00:05:28,910 I might've done... 92 00:05:28,962 --> 00:05:30,963 who knows what, 93 00:05:31,047 --> 00:05:32,598 and you want me to just forget about it? 94 00:05:32,682 --> 00:05:35,351 You shove it down, and you let it come out 95 00:05:35,418 --> 00:05:37,636 in spurts of violence and alcoholism. 96 00:05:37,721 --> 00:05:39,021 That sounds healthy. 97 00:05:39,088 --> 00:05:40,272 Well, works for me. 98 00:05:40,357 --> 00:05:41,440 [ Sighs ] 99 00:05:41,524 --> 00:05:44,893 It's not a joke. 100 00:05:44,944 --> 00:05:47,279 Your life is on the line here, Sam. 101 00:05:47,364 --> 00:05:49,882 This is not a debate. 102 00:05:49,949 --> 00:05:52,985 I mean, first you were a-a soulless dickbag, 103 00:05:53,069 --> 00:05:54,303 and now you're not. 104 00:05:56,105 --> 00:05:57,122 So we good? 105 00:06:00,410 --> 00:06:02,127 Yeah. Sure. 106 00:06:03,780 --> 00:06:05,581 Good. 107 00:06:08,607 --> 00:06:11,559 Well, let's get your mind off it, shall we? 108 00:06:11,610 --> 00:06:15,446 You, uh, up for a job? 109 00:06:15,530 --> 00:06:16,730 Well, what do you got? 110 00:06:16,781 --> 00:06:18,699 Janitor murdered in a college lab last night. 111 00:06:18,766 --> 00:06:21,185 Doors were locked, nobody else in or out of the building. 112 00:06:22,454 --> 00:06:23,704 Great. Where to? 113 00:06:23,771 --> 00:06:25,156 Paterson, New Jersey. 114 00:06:25,240 --> 00:06:27,291 Hey, maybe we'll have a Snooki sighting. 115 00:06:27,375 --> 00:06:28,576 [ Chuckles ] 116 00:06:28,627 --> 00:06:29,577 What's a Snooki? 117 00:06:31,163 --> 00:06:32,830 That is a good question. 118 00:06:36,885 --> 00:06:39,119 Check it out. This thing's friggin' awesome! 119 00:06:44,726 --> 00:06:46,093 Be my Valentine. 120 00:06:46,144 --> 00:06:48,128 Sam: Dude, we're working. Put it back. 121 00:06:48,180 --> 00:06:49,346 Have a heart. Dean! 122 00:06:49,431 --> 00:06:51,649 [ Laughs ] Buzz kill. 123 00:06:51,733 --> 00:06:54,518 [ Sniffs ] You smell sulfur? 124 00:06:54,586 --> 00:06:56,136 Yeah, we're in a science lab. 125 00:06:56,188 --> 00:06:58,939 Right. [ Cellphone rings ] 126 00:06:58,990 --> 00:07:02,026 [ Heart thuds ] 127 00:07:02,110 --> 00:07:03,577 Who is it? 128 00:07:03,645 --> 00:07:05,996 [ Ringing continues ] 129 00:07:08,450 --> 00:07:09,617 [ Keypad beeps ] 130 00:07:09,668 --> 00:07:11,835 So, Lisa? 131 00:07:11,920 --> 00:07:13,420 Maybe you should mind your own business. 132 00:07:13,488 --> 00:07:15,322 What's wrong with just talking to her, Dean? 133 00:07:15,390 --> 00:07:17,791 Thanks, Dr. Laura. That's -- that's very insightful. 134 00:07:17,842 --> 00:07:19,343 Look at that -- our time's up. 135 00:07:19,427 --> 00:07:21,128 [ Scoffs ] 136 00:07:21,213 --> 00:07:22,396 [ Warbling ] Hey. 137 00:07:25,100 --> 00:07:26,800 Whoa. Ghosts gone wild. 138 00:07:26,851 --> 00:07:28,135 Something's up in here. 139 00:07:31,890 --> 00:07:33,457 Question is, what? 140 00:07:37,357 --> 00:07:39,542 Sam, good news. 141 00:07:39,603 --> 00:07:41,204 Big Brother's watching. 142 00:08:05,223 --> 00:08:06,807 [ Cellphone vibrates ] 143 00:08:16,651 --> 00:08:17,718 [ Sighs heavily ] 144 00:08:17,769 --> 00:08:19,553 Hey. [ Clears throat ] 145 00:08:19,604 --> 00:08:21,522 So, what'd you find out from the, uh, mop jockey's girlfriend? 146 00:08:21,573 --> 00:08:22,740 [ Sighs ] Nothing. 147 00:08:22,824 --> 00:08:25,075 Just how great he was -- went to church, 148 00:08:25,160 --> 00:08:27,894 donated to charity, rubbed her feet during "Glee." 149 00:08:27,946 --> 00:08:29,613 I just threw up in my mouth. 150 00:08:29,698 --> 00:08:32,399 Sorry. Anyway, I checked his record -- spotless. 151 00:08:32,450 --> 00:08:34,835 What about the science building? Anything? 152 00:08:34,902 --> 00:08:37,204 Built in '05. Nothing weird about the land. 153 00:08:37,255 --> 00:08:39,623 Before this, the biggest mishap was some genius 154 00:08:39,708 --> 00:08:42,259 accidentally spilled sulfuric acid on his crotch. 155 00:08:42,344 --> 00:08:44,211 They don't even dissect anything good in there. 156 00:08:44,262 --> 00:08:46,630 Anything bigger than Kermit, they use an iPad. 157 00:08:46,715 --> 00:08:47,965 [ Scoffs ] 158 00:08:48,049 --> 00:08:50,083 So we got nothing? 159 00:08:50,135 --> 00:08:51,986 Yeah, a big steaming pile of it. 160 00:09:18,330 --> 00:09:20,447 [ Rattling ] 161 00:09:30,642 --> 00:09:33,010 Hello? 162 00:09:33,094 --> 00:09:34,395 Who's there?! 163 00:09:40,318 --> 00:09:41,602 Jonny?! 164 00:09:41,653 --> 00:09:43,570 [ Chuckles ] 165 00:09:43,638 --> 00:09:46,306 Is that you?! 166 00:09:48,410 --> 00:09:49,693 [ Gasps ] 167 00:09:53,832 --> 00:09:55,366 Okay. 168 00:09:55,450 --> 00:09:57,084 Ha ha, very funny. 169 00:10:06,044 --> 00:10:07,261 What the hell? 170 00:10:18,523 --> 00:10:20,307 Oh! 171 00:11:22,655 --> 00:11:25,657 [ High-pitched whine ] 172 00:11:29,945 --> 00:11:31,079 [ Warbling ] 173 00:11:35,417 --> 00:11:36,718 Dean? 174 00:11:36,785 --> 00:11:39,671 [ Warbling continues ] 175 00:11:39,755 --> 00:11:40,989 Yeah? 176 00:11:41,056 --> 00:11:42,590 This thing's humming. 177 00:11:42,641 --> 00:11:44,509 Hmm. 178 00:11:44,626 --> 00:11:46,794 Wait. 179 00:11:46,845 --> 00:11:49,931 That anatomy dummy you were molesting at the lab. 180 00:11:49,982 --> 00:11:51,099 Excuse me? 181 00:11:51,150 --> 00:11:53,234 What if that's what this is about? 182 00:11:53,301 --> 00:11:55,603 What exactly are you accusing me of? 183 00:11:55,654 --> 00:11:56,904 I don't mean that. 184 00:11:56,972 --> 00:11:58,690 I mean, there was an anatomy dummy there, 185 00:11:58,774 --> 00:12:01,025 and here... 186 00:12:01,093 --> 00:12:03,745 You're joking. 187 00:12:04,813 --> 00:12:06,114 You're not joking. 188 00:12:06,165 --> 00:12:07,532 Okay, uh, so, what, 189 00:12:07,616 --> 00:12:10,785 we've got -- we've got a bunch of killer dolls 190 00:12:10,836 --> 00:12:13,087 like...Chucky? 191 00:12:13,155 --> 00:12:15,173 I mean, come on, that's -- that's just... 192 00:12:17,159 --> 00:12:18,459 ...Friggin' creepy. 193 00:12:18,510 --> 00:12:19,660 [ Sighs ] 194 00:12:19,712 --> 00:12:21,629 I mean, if ghosts can possess humans 195 00:12:21,680 --> 00:12:24,331 and -- and move objects, why can't they possess this? 196 00:12:24,383 --> 00:12:26,401 [ Police radio chatter ] 197 00:12:26,453 --> 00:12:27,620 I suppose. 198 00:12:27,704 --> 00:12:29,121 But riddle me this, bat boy -- 199 00:12:29,206 --> 00:12:31,791 ghosts aren't exactly known for hopping county lines, right? 200 00:12:31,875 --> 00:12:33,942 True. 201 00:12:33,994 --> 00:12:35,578 This one hits up a college 202 00:12:35,629 --> 00:12:37,997 and now a factory, what, three towns over? 203 00:12:38,081 --> 00:12:39,165 Doesn't add up. 204 00:12:40,801 --> 00:12:43,135 So we dig. 205 00:12:44,638 --> 00:12:46,972 Over there. 206 00:12:49,643 --> 00:12:52,395 I don't like the way Kim Cattrall's lookin' at me. 207 00:12:59,636 --> 00:13:02,988 Well, this dead guy's as squeaky clean as the last dead guy. 208 00:13:03,073 --> 00:13:05,858 I can't find a speck of dirt on him. You? 209 00:13:05,926 --> 00:13:07,243 Nothing. [ Sighs ] 210 00:13:07,310 --> 00:13:09,295 [ Keyboard clacks ] 211 00:13:09,363 --> 00:13:10,663 Hmm. 212 00:13:10,747 --> 00:13:12,281 Well, here's a speck. 213 00:13:14,201 --> 00:13:18,421 Uh, seamstress named Rose Brown went missing over a year ago. 214 00:13:18,488 --> 00:13:20,155 Uh, cops just gave up on her. 215 00:13:20,207 --> 00:13:23,492 Last seen at the factory, presumed dead. 216 00:13:23,543 --> 00:13:26,212 Survived by sister Isabel. 217 00:13:26,296 --> 00:13:29,265 50 bucks -- vengeful spirit. 218 00:13:29,332 --> 00:13:30,633 Pay sis a visit? 219 00:13:32,436 --> 00:13:33,969 All right. 220 00:13:34,020 --> 00:13:36,472 [ Cellphone rings ] 221 00:13:40,644 --> 00:13:41,894 Answer it. 222 00:13:41,978 --> 00:13:44,613 [ Ringing continues ] 223 00:13:51,405 --> 00:13:52,955 Lisa? 224 00:13:53,022 --> 00:13:54,073 Ben: Finally. 225 00:13:54,157 --> 00:13:55,574 I've been calling. 226 00:13:55,659 --> 00:13:57,359 Ben? 227 00:13:57,411 --> 00:13:58,761 What are you -- something's wrong with mom. 228 00:14:01,865 --> 00:14:03,632 What are you talking about? 229 00:14:03,700 --> 00:14:06,535 It's bad, Dean. Define "bad." 230 00:14:06,586 --> 00:14:08,838 I-I don't know. S-she won't talk to me. 231 00:14:08,889 --> 00:14:10,723 - All right, put her on the phone. - She won't come to the phone. 232 00:14:13,477 --> 00:14:15,544 Ben, get your mom and put her on the phone. 233 00:14:15,595 --> 00:14:17,513 I-I-I can't. Her door's locked. 234 00:14:17,581 --> 00:14:19,098 She barely gets out of bed. 235 00:14:19,166 --> 00:14:20,716 I'm not kidding. 236 00:14:20,767 --> 00:14:22,618 Please just -- just come help me. 237 00:14:22,686 --> 00:14:24,219 I-I don't know what to do. 238 00:14:24,271 --> 00:14:26,071 All right, let me call you back. 239 00:14:26,156 --> 00:14:27,840 Dean -- five minutes. 240 00:14:31,528 --> 00:14:33,395 Come on, man, I-I can't just leave. 241 00:14:33,447 --> 00:14:34,663 Dude, you got to leave. 242 00:14:34,731 --> 00:14:36,866 Yeah, but we're talking life or death here. 243 00:14:36,917 --> 00:14:39,034 Right. I can handle it for 24 hours, Dean. 244 00:14:39,085 --> 00:14:40,903 I get you want to bury it. 245 00:14:40,954 --> 00:14:42,872 But I had to deal with my past year. You got to deal with yours. 246 00:14:42,923 --> 00:14:44,707 Oh, yeah, and that worked so great for you. 247 00:14:44,758 --> 00:14:46,375 Come on. 248 00:14:51,515 --> 00:14:53,299 So, you and Rose were close, huh? 249 00:14:53,383 --> 00:14:54,433 Very. 250 00:14:54,518 --> 00:14:56,719 Our parents died when we were little, 251 00:14:56,770 --> 00:14:58,304 so we had each other. 252 00:14:58,421 --> 00:15:00,022 What was she like? 253 00:15:00,089 --> 00:15:02,641 Um, kind... 254 00:15:02,726 --> 00:15:04,610 Giving. 255 00:15:04,694 --> 00:15:07,897 She had the biggest heart. 256 00:15:07,948 --> 00:15:10,699 But people gave her a hard time. 257 00:15:10,767 --> 00:15:11,717 How come? 258 00:15:11,785 --> 00:15:15,070 She was shy, a little awkward. 259 00:15:15,121 --> 00:15:17,940 I guess that made her an easy target. 260 00:15:17,991 --> 00:15:19,992 I feel like I've been defending her my whole life. 261 00:15:20,076 --> 00:15:21,660 I'm sure she appreciated it. 262 00:15:21,745 --> 00:15:25,314 Well, it went both ways. 263 00:15:25,382 --> 00:15:28,167 She did more for me than anybody else ever could. 264 00:15:28,251 --> 00:15:30,503 I just miss her. 265 00:15:33,807 --> 00:15:36,008 Um, may I? 266 00:15:36,092 --> 00:15:37,426 Sure. Please. 267 00:15:43,600 --> 00:15:47,570 Oh, it's a company Christmas party a couple years back. 268 00:15:47,637 --> 00:15:48,938 [ Chuckles softly ] 269 00:15:48,989 --> 00:15:51,490 Wait, you work at Salzman & Sons, too? 270 00:15:51,575 --> 00:15:55,027 Well, everybody works at the factory. 271 00:15:55,111 --> 00:15:57,496 That's Rose. 272 00:16:06,456 --> 00:16:07,840 Dean, hey, get this. 273 00:16:07,924 --> 00:16:09,491 That college janitor? 274 00:16:09,543 --> 00:16:12,711 He worked at the factory, too, until last year. 275 00:16:12,796 --> 00:16:15,047 Apparently, he quit right after Rose's disappearance. 276 00:16:15,131 --> 00:16:17,800 So fair bet something happened to that girl around that factory, 277 00:16:17,851 --> 00:16:19,668 so let's call that joint ground zero. 278 00:16:19,719 --> 00:16:21,353 Right, but it still doesn't explain 279 00:16:21,438 --> 00:16:24,006 how a ghost ended up at a college in another zip code. 280 00:16:24,057 --> 00:16:25,641 It's not like she hopped the blue line. 281 00:16:25,692 --> 00:16:26,892 I'm headed to the factory now. 282 00:16:26,977 --> 00:16:28,527 I'll call when I get the whole scoop on Rose. 283 00:16:28,612 --> 00:16:30,896 [ Machinery whirring ] 284 00:16:46,546 --> 00:16:48,047 So, how long have you been here with the company? 285 00:16:48,114 --> 00:16:50,049 I've been here about three years now. 286 00:16:52,535 --> 00:16:53,702 [ Scoffs ] 287 00:16:53,753 --> 00:16:56,305 I'm sorry, w-what's this got to do with me? 288 00:16:58,391 --> 00:17:00,809 Relax. Just a routine questioning. 289 00:17:00,877 --> 00:17:02,544 Oh. Okay. 290 00:17:02,596 --> 00:17:04,997 Uh, did you know Rose Brown? 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,434 Uh... 292 00:17:08,518 --> 00:17:09,935 Maybe. 293 00:17:11,271 --> 00:17:14,757 Uh, the name sounds kind of familiar. 294 00:17:17,560 --> 00:17:20,112 She was a seamstress here. 295 00:17:20,180 --> 00:17:21,997 She went missing about a year ago. 296 00:17:22,065 --> 00:17:24,033 Here. 297 00:17:24,084 --> 00:17:25,367 You mind taking a look? 298 00:17:29,238 --> 00:17:31,206 Uh, yeah, I s-- I saw her around. 299 00:17:35,428 --> 00:17:37,279 Anything you can tell me about her that might help? 300 00:17:39,399 --> 00:17:42,751 [ Chuckles ] Look, I'd love to help, 301 00:17:42,819 --> 00:17:45,170 but I don't know anything. 302 00:17:45,271 --> 00:17:47,940 And, uh, I'm about to be late back from break, so -- 303 00:17:48,024 --> 00:17:49,224 You seem nervous, Jonny. 304 00:17:53,647 --> 00:17:55,564 Well [scoffs] 305 00:17:55,615 --> 00:17:59,818 those guys that died were my friends. 306 00:17:59,903 --> 00:18:01,704 O-of course I'm gonna be upset. 307 00:18:01,771 --> 00:18:03,505 I didn't say upset. I said nervous. 308 00:18:08,411 --> 00:18:10,079 Here. 309 00:18:12,716 --> 00:18:14,917 In case you remember anything. 310 00:18:25,979 --> 00:18:27,096 [ Sighs heavily ] 311 00:18:27,147 --> 00:18:29,398 [ Doorbell ringing ] 312 00:18:39,142 --> 00:18:40,776 Dean, what are you doing here? 313 00:18:40,827 --> 00:18:44,163 Well, you look absolutely fine. 314 00:18:44,247 --> 00:18:46,532 What's going on? 315 00:18:46,616 --> 00:18:49,084 [ Exhales sharply ] 316 00:18:49,152 --> 00:18:50,986 We've been "parent trapped." 317 00:18:51,037 --> 00:18:52,071 What? 318 00:18:52,138 --> 00:18:53,539 Ben sent out a 911. 319 00:18:53,623 --> 00:18:55,090 Why would he do that? 320 00:18:55,158 --> 00:18:56,792 You're going on a date, huh? 321 00:18:59,262 --> 00:19:00,879 [ Scoffs ] 322 00:19:00,964 --> 00:19:02,247 Come in. 323 00:19:10,890 --> 00:19:12,391 [ Bottle cap clatters ] 324 00:19:12,475 --> 00:19:13,892 You want to sit down? 325 00:19:13,977 --> 00:19:15,894 Not so much. 326 00:19:18,198 --> 00:19:19,481 So, who's the guy? 327 00:19:23,903 --> 00:19:25,821 "Who's the guy?" [ chuckles ] 328 00:19:27,523 --> 00:19:28,874 His name is Matt. 329 00:19:28,958 --> 00:19:30,075 He's a doctor. 330 00:19:30,160 --> 00:19:32,478 Oh, Dr. Matt. 331 00:19:32,545 --> 00:19:34,163 How respectable. 332 00:19:34,214 --> 00:19:36,048 Really? That's how this is gonna be? 333 00:19:39,586 --> 00:19:40,886 Look, I-I -- 334 00:19:40,970 --> 00:19:42,504 I called you six times, Dean. 335 00:19:42,555 --> 00:19:43,872 And I almost called you back about 100. 336 00:19:43,923 --> 00:19:44,923 Good to know. 337 00:19:45,008 --> 00:19:46,391 Lis, Ben called me. 338 00:19:46,476 --> 00:19:48,260 I dropped everything and ran. 339 00:19:48,344 --> 00:19:50,145 If you want to know if I care -- 340 00:19:50,213 --> 00:19:51,146 Doesn't help me. 341 00:19:51,217 --> 00:19:52,451 What do you want from me? 342 00:19:52,519 --> 00:19:53,802 I'm not asking for anything. 343 00:19:53,870 --> 00:19:54,904 Well, then ask for something! 344 00:19:57,424 --> 00:19:59,207 Um... 345 00:19:59,259 --> 00:20:00,142 Go to your room! Go to your room! 346 00:20:10,553 --> 00:20:13,022 [ Sighs ] 347 00:20:13,073 --> 00:20:16,742 You know, I...I can't. 348 00:20:16,810 --> 00:20:19,445 Ask for something. 349 00:20:21,281 --> 00:20:23,332 I know what I want. 350 00:20:23,399 --> 00:20:25,000 But I can't have it -- 351 00:20:25,068 --> 00:20:28,236 not how you live. 352 00:20:28,288 --> 00:20:32,374 My phone rings, I think -- tiny chance it's you, 353 00:20:32,425 --> 00:20:35,377 big chance it's Sam calling to tell me you're dead. 354 00:20:35,428 --> 00:20:37,546 - Lis... - No, don't. 355 00:20:37,597 --> 00:20:42,267 Don't apologize or anything. 356 00:20:42,352 --> 00:20:44,770 It's just... 357 00:20:44,854 --> 00:20:46,922 It's just I get to this place where I'm okay, 358 00:20:46,973 --> 00:20:48,590 and then you show up at our door. 359 00:20:48,642 --> 00:20:50,225 You keep doing that, 360 00:20:50,276 --> 00:20:53,579 every time I think I'm never gonna see you again. 361 00:20:53,647 --> 00:20:56,198 I'm trying to get over you. 362 00:20:57,984 --> 00:20:59,485 What are you trying to do? 363 00:21:01,538 --> 00:21:03,505 What do you want from us, Dean? 364 00:21:21,791 --> 00:21:24,643 Why am I flipping out?! 365 00:21:24,728 --> 00:21:26,762 I-I don't know, maybe 'cause of the feds! 366 00:21:26,813 --> 00:21:28,764 Maybe 'cause Dave and Steve are freaking dead. 367 00:21:30,850 --> 00:21:33,802 Look -- no. No. 368 00:21:33,853 --> 00:21:35,521 Just...call me later. 369 00:21:35,605 --> 00:21:36,939 [ Sighs ] 370 00:22:05,077 --> 00:22:06,161 [ Gasps ] 371 00:22:06,212 --> 00:22:07,862 Come on. 372 00:22:11,217 --> 00:22:13,501 What's going on? 373 00:22:13,553 --> 00:22:15,303 [ Clatter ] 374 00:22:16,305 --> 00:22:18,924 That was a ghost trying to kill you for being a dick. 375 00:22:19,008 --> 00:22:19,758 What? 376 00:22:21,710 --> 00:22:23,044 You know what? 377 00:22:23,095 --> 00:22:25,247 You're lucky you are the most suspicious interview 378 00:22:25,248 --> 00:22:26,515 of all time. 379 00:22:26,732 --> 00:22:29,550 I figured something like this would happen. 380 00:22:29,602 --> 00:22:31,269 Figured something like what would happen? 381 00:22:31,337 --> 00:22:33,605 Buddy, look, I don't have time for the big speech, all right? 382 00:22:33,689 --> 00:22:35,690 So, brass tacks -- 383 00:22:35,741 --> 00:22:36,958 Rose is back. 384 00:22:37,026 --> 00:22:38,860 That's crazy! 385 00:22:38,911 --> 00:22:40,946 Look, you're gonna end up like your friends 386 00:22:41,030 --> 00:22:43,064 unless you tell me what you did to Rose. 387 00:22:46,619 --> 00:22:48,970 Do you want me to help you or not? 388 00:22:54,961 --> 00:22:56,428 It was just a stupid joke. 389 00:22:56,512 --> 00:22:58,964 You know, I mean, you -- you -- you play jokes. 390 00:22:59,048 --> 00:23:00,999 We didn't think it was that big of a deal. 391 00:23:01,067 --> 00:23:03,018 [ Sighs ] 392 00:23:03,085 --> 00:23:05,370 What did you do? 393 00:23:08,941 --> 00:23:11,142 We made Rose think she had a secret admirer. 394 00:23:24,040 --> 00:23:26,992 I don't think the girl had ever been asked out in her life. 395 00:23:27,059 --> 00:23:30,629 Honestly, we just thought she was kind of pathetic... 396 00:23:37,803 --> 00:23:39,387 ...So we knew she'd take the bait. 397 00:23:53,135 --> 00:23:55,437 She was so excited. 398 00:24:01,027 --> 00:24:03,194 The poor girl never saw it coming. 399 00:24:13,322 --> 00:24:14,989 [ Laughter ] 400 00:24:19,545 --> 00:24:21,763 [ Echoing ] Look, Rose, I think he likes you. 401 00:24:23,015 --> 00:24:24,766 It was mean. 402 00:24:24,833 --> 00:24:27,018 But you know how it is when a group of guys get together. 403 00:24:27,103 --> 00:24:28,219 They -- they act like jackasses. 404 00:24:29,855 --> 00:24:32,006 Aw, don't be like that. 405 00:24:32,058 --> 00:24:34,675 [ Echoing ] Come on, Rosey, it's just a joke! 406 00:24:38,514 --> 00:24:40,865 [ Echoing ] Go to hell. 407 00:24:40,950 --> 00:24:42,734 Jonny: It happened so fast... 408 00:24:42,818 --> 00:24:45,520 Hey, take a joke, Rosey. 409 00:24:45,588 --> 00:24:46,805 Seriously. 410 00:24:48,124 --> 00:24:49,874 [ Thud ] 411 00:24:55,030 --> 00:24:57,382 We didn't mean for it to happen. 412 00:24:59,418 --> 00:25:01,886 And then it was too late. 413 00:25:07,560 --> 00:25:09,844 What are you doing? I'm calling the cops. 414 00:25:09,895 --> 00:25:11,963 Are you crazy? It was an accident. 415 00:25:12,031 --> 00:25:14,315 We tricked her here. I grabbed her. 416 00:25:14,383 --> 00:25:16,351 That's involuntary manslaughter at least, 417 00:25:16,402 --> 00:25:17,936 and that's if they even believe us. 418 00:25:18,020 --> 00:25:19,687 You understand? 419 00:25:19,739 --> 00:25:22,440 Steve said there was only one option. 420 00:25:27,896 --> 00:25:29,864 I wish I could take it all back. 421 00:25:29,915 --> 00:25:31,332 I'm sure you do. 422 00:25:31,400 --> 00:25:32,951 I didn't kill her. 423 00:25:33,035 --> 00:25:34,369 Okay. 424 00:25:34,420 --> 00:25:35,620 Look me in the eyes 425 00:25:35,704 --> 00:25:37,255 and tell me none of it's on you. 426 00:25:40,242 --> 00:25:41,843 [ Inhales sharply ] 427 00:25:41,910 --> 00:25:45,213 Look, I'm not saying you deserve to die. 428 00:25:45,264 --> 00:25:46,431 [ Sighs ] 429 00:25:46,515 --> 00:25:48,183 I can help you. 430 00:25:48,250 --> 00:25:49,434 How? 431 00:25:49,518 --> 00:25:51,919 You have to tell me where she's buried. 432 00:25:51,971 --> 00:25:54,189 In the woods, 433 00:25:54,256 --> 00:25:56,040 a clearing off Canyon Run Road. 434 00:25:58,394 --> 00:26:00,012 No, no, no, no. You're not going anywhere. But I -- 435 00:26:00,100 --> 00:26:02,068 you need to stay inside the salt line until I tell you you're safe. 436 00:26:04,732 --> 00:26:08,151 You just want me to stand here all night?! 437 00:26:08,416 --> 00:26:10,635 Consider it getting off easy. 438 00:26:14,621 --> 00:26:16,689 [ Screeching ] 439 00:26:28,602 --> 00:26:30,069 Well, that's ridiculous. 440 00:26:30,137 --> 00:26:31,654 Plants could never kill a zombie. 441 00:26:31,739 --> 00:26:34,073 You think I'm gonna say "I'm sorry"? 442 00:26:34,141 --> 00:26:35,692 And why would I think that? 443 00:26:35,776 --> 00:26:37,494 Because you lied to get me here? 444 00:26:37,578 --> 00:26:39,195 It was an emergency. 445 00:26:39,263 --> 00:26:41,647 A date's not an emergency, Ben. 446 00:26:41,699 --> 00:26:43,983 It is if it's the third one. 447 00:26:44,034 --> 00:26:46,202 I watch TV. I know what that means. 448 00:26:46,287 --> 00:26:48,955 [ Screeching continues ] 449 00:26:57,014 --> 00:26:58,882 [ Clears throat ] 450 00:27:01,101 --> 00:27:03,937 Well, your mom's a grown-up. 451 00:27:04,004 --> 00:27:05,889 She gets to go out. 452 00:27:05,973 --> 00:27:07,607 Why won't you come home? 453 00:27:07,674 --> 00:27:10,443 Can't you just say "I'm sorry" and then come back? 454 00:27:12,646 --> 00:27:13,863 I'm sorry. I can't. 455 00:27:13,948 --> 00:27:15,014 Can't or won't? 456 00:27:15,065 --> 00:27:16,533 Both. 457 00:27:16,617 --> 00:27:19,068 - So, you hate mom now? - What? No, come on. 458 00:27:19,153 --> 00:27:21,070 - So it's me. - Ben, stop it. 459 00:27:21,155 --> 00:27:22,539 Whatever I did, I'm sorry. 460 00:27:22,623 --> 00:27:25,291 Listen to me. 461 00:27:25,359 --> 00:27:27,126 You didn't do anything. 462 00:27:27,194 --> 00:27:29,245 You understand that? 463 00:27:31,632 --> 00:27:35,368 Look, one day you'll, uh... 464 00:27:35,436 --> 00:27:37,053 You'll get this when you're older. 465 00:27:37,137 --> 00:27:38,838 Don't talk to me like I'm six. 466 00:27:41,258 --> 00:27:42,425 Okay, fine. 467 00:27:46,046 --> 00:27:49,232 It's like this, then. 468 00:27:49,316 --> 00:27:51,684 Just 'cause you love someone 469 00:27:51,735 --> 00:27:55,822 doesn't mean you should stick around and screw up their life. 470 00:27:55,889 --> 00:27:58,341 So I can't be here. 471 00:27:58,409 --> 00:28:00,743 You think something will follow you home? 472 00:28:00,828 --> 00:28:02,812 [ Inhales sharply ] 473 00:28:02,880 --> 00:28:06,199 No. 474 00:28:06,250 --> 00:28:09,586 No, I don't, 475 00:28:09,670 --> 00:28:11,287 that can't sit at your dinner table. 476 00:28:11,372 --> 00:28:13,572 And if I stayed, 477 00:28:13,624 --> 00:28:16,042 you'd end up just like me. 478 00:28:16,093 --> 00:28:17,293 [ Scoffs ] 479 00:28:17,378 --> 00:28:20,763 Why do you say it like you're so...bad? 480 00:28:20,848 --> 00:28:22,265 [ Chuckles ] 481 00:28:22,349 --> 00:28:24,467 Well, trust me, I'm not someone you want to aim to be. 482 00:28:24,551 --> 00:28:26,185 - Don't I get a vote? - No, you don't. 483 00:28:28,088 --> 00:28:29,722 I'm sorry, Ben. 484 00:28:29,790 --> 00:28:31,441 But, see, this way you got a shot 485 00:28:31,508 --> 00:28:33,109 at living whatever life you want. 486 00:28:33,193 --> 00:28:35,178 You know, pick one. 487 00:28:35,245 --> 00:28:37,447 Pick five. 488 00:28:37,531 --> 00:28:41,401 'Cause with me, there's just the one road. 489 00:28:41,452 --> 00:28:43,903 - You're a liar, Dean. - Excuse me? 490 00:28:43,954 --> 00:28:45,538 You say family's so important, 491 00:28:45,606 --> 00:28:48,107 but -- but what do you call people who -- who care for you, 492 00:28:48,158 --> 00:28:51,494 who love you even when you're a dick? 493 00:28:51,578 --> 00:28:53,863 You know you're walking out on your family, right? 494 00:29:22,192 --> 00:29:23,359 [ Dialing ] 495 00:29:30,701 --> 00:29:34,003 All right, it's over. You're safe. 496 00:29:34,088 --> 00:29:35,154 And, Jonny? 497 00:29:35,205 --> 00:29:37,840 Look at this as a new beginning. 498 00:29:37,925 --> 00:29:40,510 Lot of chances not to be a jackass. 499 00:30:51,081 --> 00:30:52,498 [ Nazareth's "Love Hurts" plays in distance ] 500 00:30:52,566 --> 00:30:57,787 ♪ Ooh, ooh, love hurts ♪ 501 00:30:59,573 --> 00:31:00,757 [ Car door closes ] 502 00:31:18,942 --> 00:31:20,309 Jenny? 503 00:31:20,394 --> 00:31:23,780 Hon...We're leaving... 504 00:31:23,864 --> 00:31:26,098 Tonight. 505 00:31:26,150 --> 00:31:29,101 So, pack up. Just the essentials. 506 00:31:29,153 --> 00:31:33,573 ♪ Love is just a lie ♪ 507 00:31:33,624 --> 00:31:37,043 All I want is for us to move on with our lives. 508 00:31:37,111 --> 00:31:38,995 I love you. 509 00:31:39,079 --> 00:31:41,347 You know that. 510 00:31:41,415 --> 00:31:44,417 It's been... 511 00:31:44,468 --> 00:31:46,669 It's been really hard, Jen. 512 00:31:46,737 --> 00:31:52,291 ♪ Ooh, ooh-ooh, love hurts ♪ 513 00:31:52,342 --> 00:31:57,396 ♪ ooh, ooh-oooooh ♪ 514 00:32:08,045 --> 00:32:09,328 [ Camera shutter clicks, flash whirs ] 515 00:32:16,787 --> 00:32:18,271 [ Camera shutter clicks, flash whirs ] 516 00:32:20,207 --> 00:32:22,876 [ Dialing ] 517 00:32:22,898 --> 00:32:24,515 Dean: This is Dean's other other cell, 518 00:32:24,566 --> 00:32:26,016 so you must know what to do. [ Beep ] 519 00:32:26,068 --> 00:32:27,151 Hey, it's not over. 520 00:32:27,202 --> 00:32:29,120 Burning the remains didn't stop her. 521 00:32:29,187 --> 00:32:31,355 She's got to be hooked to something else. 522 00:32:31,406 --> 00:32:33,157 I'm gonna head to the sister's now. 523 00:32:33,208 --> 00:32:34,358 Call me. 524 00:32:42,301 --> 00:32:45,286 So, um, this is it? 525 00:32:45,354 --> 00:32:49,173 I gave most of her clothes to the Goodwill. 526 00:32:49,224 --> 00:32:51,092 She didn't have much. 527 00:32:53,553 --> 00:32:55,070 Those yours? 528 00:32:55,110 --> 00:32:55,578 Yeah. 529 00:32:55,667 --> 00:32:57,534 - Are you in school? - Mm-hmm, yeah. 530 00:32:57,933 --> 00:32:59,634 - Where? - Uh, Great Falls. 531 00:33:01,219 --> 00:33:02,236 [ Warbling ] 532 00:33:05,023 --> 00:33:06,324 So let me guess... 533 00:33:06,391 --> 00:33:07,692 [ Warbling ] 534 00:33:07,743 --> 00:33:11,896 Um, you were at the chem lab and the factory this week. 535 00:33:13,597 --> 00:33:14,802 Well, yeah. 536 00:33:17,169 --> 00:33:22,089 Did you happen to stop by a bar called McOwen's last night? 537 00:33:22,174 --> 00:33:24,425 Everybody from the factory goes there. 538 00:33:24,510 --> 00:33:28,596 I stop in maybe three times a week. 539 00:33:28,680 --> 00:33:30,464 Why? 540 00:33:33,101 --> 00:33:35,853 That's it. [ Exhales sharply ] 541 00:33:35,921 --> 00:33:38,222 - So this is all about you. - What? What is? 542 00:33:38,290 --> 00:33:42,193 The murders -- your coworkers, your college janitor. 543 00:33:42,202 --> 00:33:44,186 What, you -- you think I could do something like that?! 544 00:33:44,234 --> 00:33:45,294 No, no, no, no, no. 545 00:33:45,341 --> 00:33:46,925 But -- but I think you're at the center. 546 00:33:48,567 --> 00:33:49,901 Me? How? 547 00:33:49,952 --> 00:33:52,269 What are you wearing of Rose's? A ring? A bracelet? 548 00:33:52,321 --> 00:33:54,655 - Her baby teeth in a locket? What? - You're scaring me. 549 00:33:54,740 --> 00:33:55,624 Just think, please. 550 00:33:55,638 --> 00:33:57,722 What -- what do you have of Rose that you carry with you? I-I'm... 551 00:34:00,762 --> 00:34:01,996 What? 552 00:34:04,249 --> 00:34:06,751 Well, the only thing I have of hers is a part of me. 553 00:34:08,170 --> 00:34:10,671 When I was 16, she gave me one of her kidneys. 554 00:34:10,756 --> 00:34:12,840 Her kidney? 555 00:34:12,925 --> 00:34:14,058 Yeah. 556 00:34:14,125 --> 00:34:15,309 You're kidding. 557 00:34:15,394 --> 00:34:16,861 Will you please tell me what this is about? 558 00:34:16,929 --> 00:34:19,480 Yeah. Um... 559 00:34:19,565 --> 00:34:21,749 But I'm gonna need you to come with me. 560 00:34:37,866 --> 00:34:39,033 [ Sighs ] 561 00:34:39,829 --> 00:34:41,047 So, that the girl with the haunted kidney? 562 00:34:41,094 --> 00:34:42,827 Yeah. [ Exhales sharply ] 563 00:34:42,911 --> 00:34:44,461 Well, just when you think you seen it all. Right. 564 00:34:45,615 --> 00:34:46,715 What do you want to do? 565 00:34:46,783 --> 00:34:47,917 Can't exactly burn the thing. 566 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 I mean, she kind of needs it. 567 00:34:48,769 --> 00:34:50,107 Well, she can't just walk around with it, Dean. 568 00:34:50,119 --> 00:34:51,103 The spirit's attached. 569 00:34:51,179 --> 00:34:53,458 It's gonna use her to get close to anyone it wants revenge on. 570 00:34:53,888 --> 00:34:54,972 It's not gonna stop killing. 571 00:34:55,015 --> 00:34:56,565 Okay, so what are you suggesting, that we cut it out of her? 572 00:34:56,633 --> 00:34:57,983 And then what? 573 00:34:58,068 --> 00:35:01,103 Leave her in a tub of ice with a phone taped to her hand? 574 00:35:01,154 --> 00:35:02,471 Maybe we should call Dr. Robert. 575 00:35:02,522 --> 00:35:03,822 Might have some leads on some 576 00:35:03,907 --> 00:35:05,474 non-haunted, black-market replacement kidneys. 577 00:35:05,525 --> 00:35:07,159 He works out of a butcher shop. 578 00:35:07,244 --> 00:35:09,161 It's pretty clean. You'd be surprised. 579 00:35:09,246 --> 00:35:10,829 No. I think we have to go hoodoo. 580 00:35:10,914 --> 00:35:13,249 - Hoodoo? - Yeah, hoodoo. 581 00:35:13,316 --> 00:35:14,917 That's more of a band-aid, not really a cure. 582 00:35:14,984 --> 00:35:16,168 It buys us a minute. 583 00:35:16,253 --> 00:35:17,836 All right, Louisiana it is. 584 00:35:17,921 --> 00:35:19,588 Voodoo?! 585 00:35:19,656 --> 00:35:22,007 [ Laughing ] What the hell are you talking about? 586 00:35:22,092 --> 00:35:23,175 Actually, it's "hoodoo." 587 00:35:23,260 --> 00:35:24,493 It's a little different. 588 00:35:24,544 --> 00:35:26,462 - Hold on, Isabel. - You're not Feds. 589 00:35:26,513 --> 00:35:28,764 Just let us explain. [ Engine turns over ] 590 00:35:28,831 --> 00:35:30,933 [ Engine revs ] Dean: No. 591 00:35:31,000 --> 00:35:33,052 No way. 592 00:35:33,136 --> 00:35:34,136 That's impossible. 593 00:35:34,187 --> 00:35:37,356 No, no, no, no, no, no. 594 00:35:37,440 --> 00:35:39,892 She possesses sex dolls! This -- this is not a sex doll! 595 00:35:39,976 --> 00:35:41,277 [ Engine revs ] 596 00:35:42,345 --> 00:35:43,729 Hey, you leave my baby alone! 597 00:35:43,813 --> 00:35:44,830 She's got nothing to do with this! 598 00:35:44,898 --> 00:35:46,532 [ Engine revs ] 599 00:35:46,616 --> 00:35:48,317 [ Tires squeal ] Go, go, go, go, go! 600 00:35:50,453 --> 00:35:52,655 Okay, here, here, here. Get in. 601 00:35:56,025 --> 00:35:57,576 [ Tires squeal ] 602 00:35:57,661 --> 00:35:58,577 [ Engine revs ] 603 00:36:04,534 --> 00:36:06,585 [ Tires squeal ] 604 00:36:08,350 --> 00:36:10,550 Son of a bitch! 605 00:36:15,830 --> 00:36:16,830 I'm so sorry, baby. 606 00:36:23,219 --> 00:36:25,104 [ Panting ] 607 00:36:28,877 --> 00:36:31,295 Okay. 608 00:36:32,325 --> 00:36:33,409 You all right? 609 00:36:33,460 --> 00:36:34,910 Yeah. Yeah, I'm good. You guys? 610 00:36:34,961 --> 00:36:36,161 Yeah. 611 00:36:37,614 --> 00:36:39,781 Yeah, I'm... 612 00:36:43,086 --> 00:36:45,504 [ Groans lightly ] 613 00:36:45,589 --> 00:36:47,339 Isabel? 614 00:36:47,424 --> 00:36:49,258 Hey, hey. Hey, hey, hey, hey. 615 00:36:51,177 --> 00:36:54,063 [ Breathes shakily ] 616 00:37:10,089 --> 00:37:13,358 I'm sorry. 617 00:37:13,626 --> 00:37:16,411 I didn't mean for this. 618 00:37:21,491 --> 00:37:23,876 [ Exhales sharply ] 619 00:37:48,725 --> 00:37:50,726 How's it look? 620 00:37:50,811 --> 00:37:52,228 [ Grunts lightly ] 621 00:37:52,488 --> 00:37:54,290 Well, considering she got carjacked by poltergeist, 622 00:37:54,370 --> 00:37:56,338 could be worse. 623 00:37:56,835 --> 00:37:58,168 [ Sighs ] 624 00:37:58,486 --> 00:38:01,354 I mean, what exactly did we do back there, Sam? 625 00:38:03,315 --> 00:38:05,883 Yeah, I'm not putting it in the win column, either. 626 00:38:05,967 --> 00:38:07,468 We saved a few dicks, 627 00:38:07,519 --> 00:38:09,586 a-a-and we killed an innocent girl. 628 00:38:11,923 --> 00:38:13,691 I got a heartbroken kid 629 00:38:13,775 --> 00:38:16,527 and a woman who's so pissed at me... 630 00:38:16,594 --> 00:38:19,012 I see what you mean about facing your past. 631 00:38:19,064 --> 00:38:20,514 It's, uh [chuckles] 632 00:38:20,565 --> 00:38:22,633 - It's awesome. Thanks. - Dean. 633 00:38:22,701 --> 00:38:25,336 - I mean, all we do is make a mess. - That's not true. 634 00:38:25,579 --> 00:38:28,998 We do save lives, now and again. 635 00:38:33,632 --> 00:38:34,998 Yeah, I guess. 636 00:38:35,050 --> 00:38:36,333 I'm just... 637 00:38:36,384 --> 00:38:38,385 I'm just tired of all the bad luck, you know? 638 00:38:38,470 --> 00:38:40,170 Well, you know, number one, 639 00:38:40,222 --> 00:38:42,807 bad luck is kind of in the job description. 640 00:38:42,874 --> 00:38:44,775 And two, it's not all bad. 641 00:38:44,843 --> 00:38:46,277 Really. Look at me. 642 00:38:46,344 --> 00:38:48,846 I mean, at least Satan's left the building. 643 00:38:48,914 --> 00:38:51,148 Yeah. 644 00:38:51,199 --> 00:38:52,700 It's the little things. 645 00:38:54,986 --> 00:38:58,489 And I have a soul because of you. 646 00:38:58,540 --> 00:38:59,874 I never thanked you for that, did I? 647 00:39:01,460 --> 00:39:02,743 Ah, it's all good, man. 648 00:39:02,828 --> 00:39:03,711 Well, thanks. 649 00:39:05,630 --> 00:39:07,197 You'd have done the same for me. 650 00:39:07,249 --> 00:39:08,332 I mean it. 651 00:39:10,385 --> 00:39:14,705 Look, we keep our heads down, keep swinging. 652 00:39:14,756 --> 00:39:18,008 We'll lose some. Hopefully, we'll win more. 653 00:39:18,059 --> 00:39:20,377 And... 654 00:39:20,428 --> 00:39:22,012 I don't know. 655 00:39:22,063 --> 00:39:25,399 Anyway, for what it's worth, 656 00:39:25,484 --> 00:39:26,550 I got your back. 657 00:39:28,820 --> 00:39:30,821 Yeah, I know. 658 00:39:32,891 --> 00:39:35,058 [ Chuckles lightly ] 659 00:39:40,465 --> 00:39:43,965 == sync by elderman == == corrections by elderman == == www.addic7ed.com ==44703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.