All language subtitles for Sully.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,502 Vuelo 1549, despejado para despegar. 2 00:00:11,906 --> 00:00:13,907 Vuelo 1549, Listo para despegar 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,537 Mayday, Mayday, Capit�n 1549, Hemos perdido ambos motores 5 00:00:34,937 --> 00:00:36,939 Ambos motores! 6 00:00:39,543 --> 00:00:41,546 No depender del motor 2 7 00:00:41,570 --> 00:00:44,575 Captain 1549,, Podemos obtener una vista en la pista 148 8 00:00:44,699 --> 00:00:46,703 No podemos hacerlo, estamos volviendo a La Guardia 9 00:01:03,578 --> 00:01:07,584 La Guardia Tower, Vuelo 1549 Vamos a tratar de hacer 13 10 00:01:07,609 --> 00:01:09,611 Sully, estamos demasiado bajos 11 00:01:09,635 --> 00:01:11,637 Sully, estamos demasiado bajos! 12 00:01:11,709 --> 00:01:13,712 �Venga! 13 00:01:23,006 --> 00:01:25,009 �Est� prendido fuego! 14 00:01:26,850 --> 00:01:28,855 �Venga! 15 00:01:33,621 --> 00:01:34,421 Sully 16 00:01:34,621 --> 00:01:36,626 Lory te quiero! 17 00:02:33,705 --> 00:02:35,708 �Qu� demonios te pasa? 18 00:03:34,792 --> 00:03:36,795 Todos, TODOS sobrevivieron en el vuelo 1549! 19 00:03:40,525 --> 00:03:42,829 Crees que morir�s, eso es lo que piensas 20 00:03:43,053 --> 00:03:46,656 Y entonces, milagrosamente no! 21 00:03:46,680 --> 00:03:49,685 Gracias Capit�n, �Gracias! 22 00:03:49,709 --> 00:03:51,714 �Gracias! 23 00:04:04,837 --> 00:04:07,339 Gracias Capit�n Sullbenger por estar aqu� hoy. 24 00:04:07,363 --> 00:04:09,366 Tambi�n me gustar�a dar la bienvenida a First Officer Skiles 25 00:04:09,390 --> 00:04:11,392 Me alegra que hayas llegado a este punto. 26 00:04:11,416 --> 00:04:13,419 No tan bien como nosotros. 27 00:04:13,443 --> 00:04:16,949 Para el registro, tenemos una investigaci�n del sistema de aviones, 28 00:04:16,973 --> 00:04:18,974 Y tambi�n estructuras de aviones, MRT 29 00:04:18,998 --> 00:04:22,003 Perfiles de aeronaves, ATCS, factores de vida, factores de supervivencia 30 00:04:22,027 --> 00:04:25,032 Nd tambi�n respuesta de emergencia Hoy empezamos 31 00:04:25,056 --> 00:04:28,060 Con nuestras operaciones, el desempe�o humano y las investigaciones. 32 00:04:28,084 --> 00:04:30,087 En el desplome del vuelo 1549 de los EEUU 33 00:04:30,111 --> 00:04:32,113 El aterrizaje de agua. 34 00:04:32,137 --> 00:04:33,641 �Capit�n? 35 00:04:33,665 --> 00:04:35,667 Esto no fue un accidente, sino un aterrizaje de agua. 36 00:04:35,692 --> 00:04:37,694 Sab�amos lo que intent�bamos ejecutar 37 00:04:37,718 --> 00:04:41,424 No fue un accidente, sino un aterrizaje forzado. 38 00:04:41,648 --> 00:04:44,152 �Por qu� no intentas regresar? Paquetes vacacionales para ir a La Guardia 39 00:04:44,477 --> 00:04:47,281 Simplemente no hab�a suficiente altitud 40 00:04:47,305 --> 00:04:54,815 El Hudson era el �nico lugar lo suficientemente largo y lo suficientemente liso y ancho como para intentar un aterrizaje. 41 00:04:54,839 --> 00:04:58,342 El tr�nsito a�reo testific� que usted regresaba a La Guardia pero no lo hizo. 42 00:04:58,367 --> 00:05:02,574 Cuando comenc� a girar a la izquierda, 43 00:05:02,598 --> 00:05:06,803 Me di cuenta de que no pod�a volver Y habr�a eliminado otras opciones 44 00:05:06,827 --> 00:05:09,130 Volver a La Guardia habr�a sido un error. 45 00:05:09,154 --> 00:05:11,657 Veamos c�mo calculaste todos esos par�metros. 46 00:05:11,681 --> 00:05:13,686 No hab�a tiempo para calcular. 47 00:05:13,710 --> 00:05:18,216 He confiado en mi experiencia en la gesti�n de la altitud y la velocidad En miles de vuelos durante cuatro d�cadas. 48 00:05:18,541 --> 00:05:20,242 Usted dice que no calcul� ... 49 00:05:20,267 --> 00:05:22,268 Lo intent�. 50 00:05:22,292 --> 00:05:24,297 - Intentaste. 51 00:05:24,321 --> 00:05:26,324 S�. 52 00:05:26,348 --> 00:05:29,353 Los mejores pasajeros de la ocasi�n estaban en eso. 53 00:05:29,677 --> 00:05:32,378 Y apost� mi vida en ello. �De hecho, lo hice! 54 00:05:32,803 --> 00:05:34,808 Y lo har�a de nuevo. 55 00:05:34,832 --> 00:05:38,837 Los ingenieros de aviaci�n teorizan que ten�as suficiente energ�a para regresar a la pista. 56 00:05:39,262 --> 00:05:43,466 Los ingenieros no son pilotos. Est�n equivocados. 57 00:05:44,092 --> 00:05:46,595 Y no estaban all�. 58 00:05:46,619 --> 00:05:50,627 Independientemente, tenemos que seguir todas las implicaciones Como parte de la investigaci�n. 59 00:05:50,651 --> 00:05:52,652 Nuestros escenarios analizados por equipos 60 00:05:52,676 --> 00:05:56,180 Ejecutar algoritmos, escribir Simulaciones con los par�metros exactos. 61 00:05:56,204 --> 00:05:59,209 La p�rdida del motor, La altitud, todo lo que enfrentaste 62 00:05:59,634 --> 00:06:01,037 Cuando usted tom� su decisi�n. 63 00:06:01,062 --> 00:06:03,564 Me gustar�a supervisar esas simulaciones por computadora 64 00:06:03,588 --> 00:06:05,791 No es posible durante la investigaci�n. sesenta y cinco 65 00:06:05,815 --> 00:06:07,817 Se dijo que era un fallo de motor dual 66 00:06:07,842 --> 00:06:09,844 Debido a golpes m�ltiples con p�jaros? 67 00:06:09,868 --> 00:06:11,873 �Eso ser�a sin precedentes! 68 00:06:11,897 --> 00:06:15,700 Todo es sin precedentes, hasta que sucede por primera vez. 69 00:06:18,765 --> 00:06:21,770 �Cu�nto sue�o recibiste la noche anterior? 70 00:06:21,794 --> 00:06:23,797 Ocho horas, suficiente. 71 00:06:23,821 --> 00:06:25,521 �Era posible que el nivel de az�car en la sangre fuera bajo? 72 00:06:25,646 --> 00:06:28,951 Estaba descansado, alertado y completamente consciente de lo que me rodeaba. 73 00:06:28,975 --> 00:06:30,878 �Cu�ndo fue su �ltimo viaje, capit�n Sullenbenger? 74 00:06:29,802 --> 00:06:31,804 Hace nueve d�as. 75 00:06:32,229 --> 00:06:33,429 Droghe? 76 00:06:33,453 --> 00:06:34,656 No, se�or. 77 00:06:34,780 --> 00:06:36,281 �El primer oficial Skiles? 78 00:06:37,007 --> 00:06:39,009 Yo no bebo, nunca lo he hecho. 79 00:06:39,033 --> 00:06:41,038 Capit�n, 80 00:06:41,062 --> 00:06:44,566 �Has tenido alg�n problema en tu casa �ltimamente? 81 00:06:44,590 --> 00:06:47,594 Bueno, no m�s que nadie. 82 00:06:47,618 --> 00:06:49,620 Y nada que afectara mi trabajo. 83 00:06:54,876 --> 00:06:56,880 Mierda. 84 00:06:56,904 --> 00:06:59,408 Pero, �por qu� est�n buscando algo que hicimos mal? 85 00:06:59,432 --> 00:07:00,833 Eso result� bien. 86 00:07:00,857 --> 00:07:03,862 No result� correcto para la aerol�nea y su compa��a de seguros. 87 00:07:04,086 --> 00:07:06,089 Deber�amos esperar algo de blowback. 88 00:07:06,113 --> 00:07:07,315 Oh, como lo que pueden decir? 89 00:07:07,339 --> 00:07:09,141 �Que no habr�amos salvado a todos? 90 00:07:08,764 --> 00:07:10,465 Eso no es personal. 91 00:07:10,489 --> 00:07:12,495 S�lo est�n haciendo su trabajo. 92 00:07:12,496 --> 00:07:13,594 Rel�jate, c�lmate. 93 00:07:13,619 --> 00:07:15,621 Sully, deber�an darte una medalla 94 00:07:16,247 --> 00:07:18,248 Y enviarlo de vuelta al trabajo. 95 00:07:18,349 --> 00:07:19,350 Lo sentimos, este buz�n est� lleno. 96 00:07:19,375 --> 00:07:22,580 No llam� a Lori esta ma�ana, supongo que alguien m�s lo hizo 97 00:07:23,905 --> 00:07:26,910 No es el significado de molestar, pero tengo que decir: 98 00:07:26,934 --> 00:07:29,236 Es un honor conducirte hoy. 99 00:07:29,260 --> 00:07:31,265 Gracias. 100 00:07:31,289 --> 00:07:33,893 �Qu� novedades han dicho hasta ahora? Dos edificio cay�, 101 00:07:33,917 --> 00:07:37,921 Muchos millones sin trabajo, y eso son las primeras semanas de enero. 102 00:07:38,346 --> 00:07:40,348 Pero los titulares de hoy: 103 00:07:40,373 --> 00:07:42,375 �Esto es hermoso! 104 00:07:44,504 --> 00:07:48,508 Hey Mike, �por qu� no tenemos al conductor como testigo de car�cter? 105 00:08:00,170 --> 00:08:02,172 Finalmente. 106 00:08:02,196 --> 00:08:04,199 Oh, por fin. 107 00:08:04,223 --> 00:08:06,225 La aerol�nea nos ha atrapado todo el d�a. 108 00:08:06,249 --> 00:08:09,754 Es solo que ... necesito o�r tu voz. 109 00:08:09,778 --> 00:08:11,781 He escuchado a todos los dem�s. 110 00:08:11,805 --> 00:08:13,807 Te sorprender�a cu�ntos primos tienes. 111 00:08:13,831 --> 00:08:16,335 No se parece mucho a la familia. 112 00:08:21,898 --> 00:08:23,904 No es tranquilo aqu� tambi�n. 113 00:08:23,202 --> 00:08:27,307 Hay periodistas pidiendo una actualizaci�n. 114 00:08:27,331 --> 00:08:29,336 Dentro de la mente de Sully. 115 00:08:30,059 --> 00:08:32,063 Lori, diles que no puedes hablar. 116 00:08:32,087 --> 00:08:34,090 No puedo o�rte, solo ll�mame m�s tarde. 117 00:08:35,113 --> 00:08:37,119 No tienes que hablar con ellos. 118 00:08:37,143 --> 00:08:39,145 Ll�mame. 119 00:08:55,148 --> 00:08:57,150 �Tienes noticias? 120 00:08:57,250 --> 00:08:59,252 �Has encontrado el imposible? 121 00:09:12,772 --> 00:09:14,773 Creo que hay la prensa con un coche. 122 00:09:14,798 --> 00:09:17,702 Autodefensa, �cree que el jurado podr�a convencer? 123 00:09:17,726 --> 00:09:19,729 Haz lo que tengas que hacer. 124 00:09:19,753 --> 00:09:21,758 No, estoy pidiendo permiso. 125 00:09:21,782 --> 00:09:23,783 Los polic�as vendr�n tras de ti. 126 00:09:29,496 --> 00:09:30,596 Sully, �qu� est�s haciendo? 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,742 Sully, �me est�s escuchando? 128 00:09:32,766 --> 00:09:34,767 Deber�amos hablar m�s tarde. 129 00:09:36,794 --> 00:09:38,796 He estado leyendo todo el d�a. 130 00:09:39,221 --> 00:09:41,224 �Est�s bien? 131 00:09:41,248 --> 00:09:43,253 S�, s�lo estoy cansado, eso es todo. 132 00:09:43,277 --> 00:09:45,278 �C�mo est�n las ni�as? 133 00:09:45,302 --> 00:09:47,305 Oh Dios. 134 00:09:47,329 --> 00:09:49,832 Un poco abrumado, suena como t� tambi�n. 135 00:09:53,651 --> 00:09:55,653 S�, estar� bien. 136 00:10:00,780 --> 00:10:02,783 El mundo entero est� hablando de ti. 137 00:10:06,412 --> 00:10:08,415 Sully, no puedo creer esto. 138 00:10:08,439 --> 00:10:10,441 Lori, tendr� que quedarme aqu�, 139 00:10:10,465 --> 00:10:14,272 Hasta que la investigaci�n haya terminado �Ya lo he dicho? 140 00:10:14,497 --> 00:10:17,501 Y me disculpo si no te lo dije ya. 141 00:10:17,525 --> 00:10:21,529 Usted no necesita disculparse, Est�s justo donde necesitas estar. 142 00:10:22,957 --> 00:10:26,460 Sabes, hice lo mejor que pude. 143 00:10:27,486 --> 00:10:29,488 Por supuesto que s�. 144 00:10:30,014 --> 00:10:32,016 Salvaste a todos. 145 00:10:34,243 --> 00:10:36,248 Tal vez deber�amos hablar por la ma�ana. 146 00:10:36,272 --> 00:10:38,274 Estoy cansado. 147 00:10:38,298 --> 00:10:40,801 Estoy abrumado por todas estas atenciones. 148 00:10:43,830 --> 00:10:47,334 Voy a estar en la tele a la ma�ana siguiente, �qu� me van a preguntar? 149 00:10:48,259 --> 00:10:50,562 Sully �quieres que vaya a estar contigo? 150 00:10:50,586 --> 00:10:52,589 No Lori 151 00:10:52,613 --> 00:10:54,618 Las chicas te necesitan. 152 00:10:54,642 --> 00:10:56,644 Diles que los amo. 153 00:10:57,370 --> 00:10:59,371 te quiero. 154 00:10:59,396 --> 00:11:01,398 Duerme un poco. 155 00:11:01,422 --> 00:11:05,028 S�, tal vez cuando me despierte ser� el 14 de enero. 156 00:11:05,053 --> 00:11:07,055 �No ser�a bueno? 157 00:11:07,079 --> 00:11:09,081 te quiero. 158 00:11:16,246 --> 00:11:22,355 �Por qu� el capit�n Sully tom� esa decisi�n fiel de convertir el Hudson en una pista? 159 00:11:22,379 --> 00:11:24,382 Bueno, s�lo �l puede responder. 160 00:11:24,406 --> 00:11:26,411 Pero ahora sabemos, fue una elecci�n equivocada. 161 00:11:26,435 --> 00:11:31,241 Una opci�n que puso en peligro la vida de todos los que estaban a bordo. 162 00:11:31,265 --> 00:11:34,568 As�, mientras gran parte del pa�s lo alaba como un h�roe 163 00:11:34,893 --> 00:11:42,503 Esta nueva informaci�n sin duda cambiar� la comprensi�n de todos Del llamado Milagro sobre el Hudson 164 00:11:42,928 --> 00:11:48,336 Sully Sullenberger, eres un h�roe, O un fraude? 165 00:12:07,720 --> 00:12:09,021 �Hola? 166 00:12:09,045 --> 00:12:11,050 Jeff? Perd�n por llamarte tan tarde. 167 00:12:11,074 --> 00:12:13,076 Est� bien, no hay sue�o en esta habitaci�n tampoco. 168 00:12:14,300 --> 00:12:17,305 �Puedes creer que cobraron 5 d�lares por un Snickers? 169 00:12:19,033 --> 00:12:21,236 Puedo llevar a la aerol�nea a la bancarrota con cuatro picaduras. 170 00:12:23,162 --> 00:12:25,164 Pens� que tal vez quieras hablar! -Absolutamente 171 00:12:28,092 --> 00:12:30,095 Vamos a tomar aire. 172 00:12:30,620 --> 00:12:32,625 Estupendo 173 00:12:33,048 --> 00:12:35,052 Estar� all� en 5 minutos. 174 00:12:40,983 --> 00:12:42,988 �Disfrutando de los batidos? 175 00:12:44,612 --> 00:12:46,614 Pesadillas �Poco latido del coraz�n? 176 00:12:46,638 --> 00:12:48,641 Un poco. La Uni�n nos est� ofreciendo Consejer�a. 177 00:12:49,668 --> 00:12:53,074 S�, �qu� dir�as? Estuviste en un accidente a�reo y viviste. 178 00:12:53,699 --> 00:12:55,700 Podr�a tener un impacto en su d�a a d�a. 179 00:12:57,025 --> 00:12:59,030 No me gusta no estar en control del proceso. 180 00:12:59,054 --> 00:13:01,057 Me gan� eso 181 00:13:01,081 --> 00:13:04,985 Dentro de 6 meses nos reiremos de Como sabemos David Letterman 182 00:13:07,712 --> 00:13:09,715 �Estamos haciendo David Letterman? 183 00:13:10,741 --> 00:13:12,744 S�, justo despu�s de la entrevista de la pr�xima semana. 184 00:13:14,472 --> 00:13:16,474 Supongo que David estar� emocionado por ti. 185 00:13:16,598 --> 00:13:18,600 Esto es tan surrealista. 186 00:13:19,326 --> 00:13:23,030 Supongo que estoy teniendo algunos problemas en la separaci�n de la realidad De cualquier cosa que sea esto. 187 00:13:24,357 --> 00:13:26,360 S�, esto es dos hombres congelando sus traseros 188 00:13:31,691 --> 00:13:33,693 Manchar, No te preocupes, hiciste un gran d�a. 189 00:13:34,419 --> 00:13:36,421 Va a ser recordado por mucho tiempo. 190 00:13:36,445 --> 00:13:38,450 Aqu� est� una cosa divertida: 191 00:13:38,474 --> 00:13:41,576 He entregado m�s de un mill�n de pasajeros de m�s de 40 a�os en el aire 192 00:13:42,703 --> 00:13:45,507 Pero al final voy a ser juzgado por 208 segundos 193 00:13:49,335 --> 00:13:51,540 Vamos, ma�ana va a ser un buen d�a. 194 00:13:52,263 --> 00:13:54,967 Las computadoras demostrar�n que tienes raz�n, y volver�s a poner las alas 195 00:13:54,991 --> 00:13:56,997 �Quieres correr? 196 00:13:57,021 --> 00:13:59,022 S�, vamos a correr. 197 00:14:01,650 --> 00:14:03,652 Fucking fr�o aqu�. 198 00:14:05,180 --> 00:14:07,383 Esto era obvio, era una situaci�n cr�tica 199 00:14:10,010 --> 00:14:12,013 Perder ambos motores a baja altitud 200 00:14:13,039 --> 00:14:16,041 Sobre una de las zonas m�s pobladas del planeta 201 00:14:17,870 --> 00:14:21,773 Pero escogiste aterrizar en el Hudson, Que era todav�a un gran IF 202 00:14:22,199 --> 00:14:24,502 Estaba seguro de que podr�a hacerlo 203 00:14:24,526 --> 00:14:26,230 �Estabas? 204 00:14:26,254 --> 00:14:27,856 S�. 205 00:14:28,982 --> 00:14:31,485 �C�mo te sientes cuando la gente te llama un h�roe? 206 00:14:32,208 --> 00:14:38,619 No me siento como un h�roe. S�lo soy un hombre que est� haciendo su trabajo. 207 00:14:39,245 --> 00:14:41,447 El hombre adecuado para el trabajo en el momento adecuado 208 00:14:43,573 --> 00:14:46,277 �Has estado volando para qu�? �Casi 40 a�os? 209 00:14:46,301 --> 00:14:49,206 42, esa ha sido mi vida 210 00:14:49,230 --> 00:14:51,433 Toda mi vida 211 00:15:00,969 --> 00:15:02,974 Aeronave 212 00:15:03,396 --> 00:15:05,601 Bombardeo 213 00:15:18,712 --> 00:15:24,618 Estar� ocupado, hijo, as� que t� Mantener el avi�n limpio, por favor. 214 00:15:25,243 --> 00:15:27,847 Son $ 6 por hora Consid�relo como una lecci�n 215 00:15:28,573 --> 00:15:34,081 Los pilotos nunca paran para adquirir knwledge. Cometer�s errores, todos lo hacen. 216 00:15:35,506 --> 00:15:39,012 Nunca olvides, no importa lo que est� sucediendo, Para volar el avi�n. 217 00:15:39,237 --> 00:15:41,439 �Absolutamente, se�or! 218 00:15:43,626 --> 00:15:45,630 �Otra cosa, y esto es importante! Se�or? 219 00:15:45,652 --> 00:15:47,657 Puedes sonre�r ! 220 00:15:47,681 --> 00:15:49,683 �Bien! 221 00:16:00,050 --> 00:16:02,252 Me disculpo por mi sudoraci�n. 222 00:16:02,277 --> 00:16:05,382 Oh no, despu�s de todo lo que hiciste no creo Katie podr�a ser m�s intimidante 223 00:16:05,406 --> 00:16:09,911 Oh, eso no era Katie, era la luz Y la c�mara que trajiste. 224 00:16:09,935 --> 00:16:11,940 Est� bien, hemos terminado. 225 00:16:12,964 --> 00:16:15,568 Eso fue de mi mam�. 226 00:16:15,592 --> 00:16:18,495 Su nombre es Brenda, Ella me dijo que decir gracias y ella es soltera! 227 00:16:19,221 --> 00:16:23,727 Bueno, dile a Brenda gracias, Pero tengo una chica en casa. 228 00:16:23,751 --> 00:16:25,754 Mujer con suerte 229 00:17:05,943 --> 00:17:07,945 �Sully, SULLY! 230 00:17:08,170 --> 00:17:10,372 Sully, �d�nde est�s? 231 00:17:10,396 --> 00:17:12,401 Estoy aqu� llamando tu nombre. 232 00:17:12,425 --> 00:17:14,428 �Qu� pasa con usted? 233 00:17:17,256 --> 00:17:23,663 Usted necesita centrarse, porque los medios de comunicaci�n Solicitudes Avalanche contin�a. 234 00:17:23,687 --> 00:17:25,392 S�, s�. 235 00:17:25,416 --> 00:17:30,622 Larry Rooney se ofreci� para saltar y correr la escopeta Contigo el resto del camino 236 00:17:30,647 --> 00:17:32,649 Pens� que podr�as necesitar un amigo. 237 00:17:32,673 --> 00:17:34,675 �l te llevar� a NTSB ahora. 238 00:17:35,201 --> 00:17:38,707 AirBus complet� simulaciones de computadora tambi�n 239 00:17:38,731 --> 00:17:40,732 Bueno, bueno, eso te ayudar�! 240 00:17:40,756 --> 00:17:42,759 Hay algo m�s 241 00:17:42,783 --> 00:17:48,692 La Agencia llam�, El motor izquierdo segu�a funcionando 242 00:17:48,716 --> 00:17:53,121 No es posible, lo sent� ir. Era como si se hubiera detenido en el aire. 243 00:17:53,145 --> 00:17:55,150 Dijeron que hay una posibilidad de que estuviera inactiva. 244 00:17:59,019 --> 00:18:03,123 S�lo te estoy dejando saber, ya que El NTSB ya lo hace. 245 00:18:30,463 --> 00:18:32,465 Tienes que estar bromeando. 246 00:18:32,489 --> 00:18:38,097 Nuestro trabajo es investigar. Nuestro avi�n termin� en el r�o Hudson. 247 00:18:43,762 --> 00:18:46,365 �No es un poco pronto para ti? �ir a pescar? 248 00:18:46,389 --> 00:18:48,792 La b�squeda de datos no es exactamente ir a pescar, se�or Skiles, 249 00:18:48,817 --> 00:18:52,423 Veamos el hecho m�s importante: S�lo hab�a dos personas que sab�an lo que pas� 250 00:18:52,447 --> 00:18:54,449 En la cabina ese d�a, Y yo soy uno de ellos. 251 00:18:54,673 --> 00:18:56,675 Y apreciamos su perspectiva. 252 00:18:56,699 --> 00:18:58,702 �Por qu� estamos aqu� hoy? 253 00:18:58,726 --> 00:19:02,633 �Es porque el capit�n Sullenberger No volvi� a La Guardia? 254 00:19:05,561 --> 00:19:10,368 Mira, acabo de terminar de entrenar en el AR320, Y puedo decirte la �nica raz�n por la que el avi�n funcion� tan bien 255 00:19:10,392 --> 00:19:15,198 Es porque el Capit�n encendi� La unidad de alimentaci�n auxiliar 256 00:19:15,222 --> 00:19:17,224 Simplemente sigui� el QRH 257 00:19:17,248 --> 00:19:20,554 No, no, no lo era. No estaba siguiendo el procedimiento adecuado. 258 00:19:20,578 --> 00:19:22,580 Y lo s� porque ten�a el QRH en mis manos. 259 00:19:23,707 --> 00:19:29,515 Se cambi� a la APU inmediatamente despu�s del retroceso del motor. Seg�n el Airbus es la 15 � cosa que hacer. 260 00:19:31,642 --> 00:19:34,146 Si sigui� las malditas reglas, estar�amos muertos. 261 00:19:35,771 --> 00:19:39,878 Tal vez esa es la parte que no te gusta. Usted tiene respuestas a sus adivinanzas 262 00:19:42,506 --> 00:19:47,012 Mira, �l solo est� diciendo que yo ten�a el AR320 lo que hace Y lo que hace para hacer 263 00:19:47,036 --> 00:19:54,846 Ten�a transcripciones CVR sin recuerdo de los pilotos fallecidos y he Experiencia significativa en la investigaci�n de accidentes. 264 00:19:54,870 --> 00:20:01,381 No hay duda de que eres un talentoso, Dedicado, con experiencia profesional. 265 00:20:05,409 --> 00:20:10,315 Cada choque investigado antes no es objeto de esta investigaci�n. S�lo US Airways 1549 importa hoy. 266 00:20:11,908 --> 00:20:18,717 Se ha informado a su Uni�n, Los datos El motor izquierdo continu� encendi�ndose durante el vuelo. 267 00:20:18,741 --> 00:20:20,742 Entonces los datos est�n mal 268 00:20:20,967 --> 00:20:26,174 La evidencia mostr� que el motor estaba inactivo o sub-inactivo Inmediatamente despu�s de la huelga de aves. 269 00:20:26,198 --> 00:20:29,805 Usted me muestra el motor izquierdo Te muestro p�jaros muertos y sin poder 270 00:20:29,829 --> 00:20:34,133 El motor izquierdo se perdi� en el choque, Debido a da�os excesivos en el momento del aterrizaje. 271 00:20:34,157 --> 00:20:36,163 Podr�amos hacer un c�rculo hacia atr�s, 272 00:20:36,187 --> 00:20:40,591 Supongamos, como usted dice, Una p�rdida de motor dual. 273 00:20:41,816 --> 00:20:53,032 Su peso era 151.510 libras, viento y temperatura, nort, noroeste, 21 grados, Velocidad y altitud 200 cabeceos y 2818 pies. 274 00:20:53,057 --> 00:20:55,059 Correcto. 275 00:20:55,083 --> 00:21:03,595 Las simulaciones por computadora del vuelo 1549 de US Airways mostraron que Los ingenieros de aviaci�n estaban correctos. 276 00:21:03,619 --> 00:21:09,329 Hab�a bastante velocidad y altitud despu�s de la huelga de p�jaro Para un exitoso regreso a La Guardia 277 00:21:09,353 --> 00:21:11,355 �Sucedi�? 278 00:21:11,379 --> 00:21:17,889 El avi�n aterriz� en LaGuardia intacto, intacto. 279 00:21:17,913 --> 00:21:19,916 �Tienes eso de una simulaci�n por computadora? 280 00:21:19,940 --> 00:21:21,942 No, 20. 281 00:21:21,966 --> 00:21:33,884 Incluyendo los intentos de las pistas de LaGuardia. Cada simulaci�n de la computadora con los par�metros exactos del vuelo 282 00:21:33,908 --> 00:21:38,614 Demostraron que era posible regresar a LaGuardia. Y no s�lo posible, probable. 283 00:21:43,417 --> 00:21:45,418 �Alguien aqu� necesita m�s pruebas de la computadora? 284 00:21:47,648 --> 00:21:49,650 �Capit�n Sullenberger? 285 00:21:49,674 --> 00:21:51,677 �El primer oficial Skiles? 286 00:21:53,350 --> 00:21:58,059 No esta vez. Me gustar�a repasar los par�metros. 287 00:21:59,784 --> 00:22:02,288 Los pondremos a disposici�n de la Uni�n. 288 00:22:02,312 --> 00:22:08,221 Y una vez terminada la Investigaci�n, Podremos compartir las simulaciones de la computadora 289 00:22:08,245 --> 00:22:12,450 Por el momento, siguen siendo confidenciales. No podemos permitir una fuga a la prensa. 290 00:22:12,474 --> 00:22:15,678 Ya ha habido mucha conversaci�n para la prensa ya. 291 00:22:20,088 --> 00:22:28,500 Cuando se compila la voz completa de la cabina, junto con Las transcripciones le devolveremos la llamada. 292 00:22:28,524 --> 00:22:31,630 Gracias se�ores. Buen d�a. 293 00:22:33,355 --> 00:22:35,360 Gracias. 294 00:22:42,622 --> 00:22:46,526 No est�bamos jugando Pac-Man, est�bamos volando un avi�n para los seres humanos. 295 00:22:46,550 --> 00:22:53,261 Algunos otros, tendr�n que recordarlo. Esto simplemente no parece correcto 296 00:22:53,285 --> 00:22:58,191 Es porque esto no es correcto Hiciste todo lo que pudiste, eso es m�s que suficiente. 297 00:22:58,215 --> 00:23:02,220 Pregunte a sus pasajeros, pregunte a su esposa e hijos. Pregunte a Lori 298 00:23:26,483 --> 00:23:29,687 Entonces, �cu�l es la primera cosa que escuch� desde la cabina? 299 00:23:29,711 --> 00:23:31,714 Ortesis para el impacto 300 00:23:31,738 --> 00:23:33,941 �Alguna vez se enter� de eso antes? 301 00:23:33,965 --> 00:23:35,970 No, en realidad no 302 00:23:40,503 --> 00:23:42,505 �Alguna vez has o�do hablar de eso en cualquier aspecto de tu vida? 303 00:23:54,922 --> 00:23:56,927 Toma este espect�culo lejos de m�. 304 00:23:58,152 --> 00:24:02,957 Jeff estaba relajado y bien. Deber�a estar consiguiendo m�s con otras peticiones. 305 00:24:03,182 --> 00:24:06,087 �Te est�n pagando? Por todos estos medios por lo menos? 306 00:24:07,615 --> 00:24:09,617 No se requiere pago. 307 00:24:09,641 --> 00:24:11,643 Ojal� el banco se sintiera igual 308 00:24:11,667 --> 00:24:13,669 �Por qu�? �Qu� quieres decir? 309 00:24:14,094 --> 00:24:16,698 Eso es solo Tenemos otro aviso. 310 00:24:16,722 --> 00:24:18,724 Acerca del espacio en el condado de View. 311 00:24:22,054 --> 00:24:24,557 Bueno, encontraremos un inquilino. Solo toma tiempo. 312 00:24:24,581 --> 00:24:27,886 Has estado diciendo que durante 9 meses, Sully Todav�a est� vacante 313 00:24:27,910 --> 00:24:29,913 La econom�a tiene que tomar un giro. 314 00:24:29,937 --> 00:24:34,244 Se siente como, si perdemos ese espacio, el siguiente La cosa ser� la casa. 315 00:24:35,168 --> 00:24:37,772 Lori, no vamos a perder la casa. 316 00:24:37,796 --> 00:24:39,798 Lo siento. 317 00:24:39,822 --> 00:24:46,432 Lo siento, estoy ansioso, solo y no dormir lo suficiente. 318 00:24:46,557 --> 00:24:48,960 S�, tampoco dorm� lo suficiente. 319 00:24:49,686 --> 00:24:53,691 Lo siento a�adiendo a su estr�s, pero, Solo dime que volver�s pronto. 320 00:24:53,715 --> 00:24:57,621 Bueno, no hasta que el NTSB haya terminado la investigaci�n. 321 00:24:57,645 --> 00:24:59,647 Te necesitamos volando. 322 00:24:59,672 --> 00:25:07,582 Lori, Si esto va mal, mi carrera como experto en seguridad, terminar�, Como el sitio web y la tarjeta de visita. 323 00:25:07,907 --> 00:25:10,210 Estoy m�s preocupado por tu carrera como piloto. 324 00:25:13,641 --> 00:25:16,143 �Y si lo hice? 325 00:25:16,167 --> 00:25:18,170 �Qu� estas diciendo? 326 00:25:19,695 --> 00:25:22,499 �Qu� pasa si hago mal las cosas, cerrando mi carrera? 327 00:25:23,726 --> 00:25:26,630 Si pongo en peligro la vida de esos pasajeros. 328 00:25:26,654 --> 00:25:29,258 Sully, �Vea las noticias! 329 00:25:29,482 --> 00:25:31,485 �Eres un h�roe! 330 00:25:32,311 --> 00:25:35,115 Y todo el mundo va a acostumbrarse a ella, Incluyendo el NTSB. 331 00:25:37,241 --> 00:25:40,744 Primer escenario: El NTSB me enumera como la causa probable. 332 00:25:41,069 --> 00:25:43,673 Eso es jubilaci�n inmediata, no hay pensi�n. 333 00:25:43,697 --> 00:25:45,702 Mi vida est� hecha. 334 00:25:45,824 --> 00:25:48,229 Ok me asustas ahora, Sully. �Que esta pasando? 335 00:25:49,854 --> 00:25:52,559 El motor izquierdo podr�a haber estado todav�a inactivo. 336 00:25:53,385 --> 00:25:58,391 Y las simulaciones de AirBus dijeron que todav�a podr�a haber vuelto A La Guardia con seguridad. 337 00:25:58,616 --> 00:26:00,818 Pero no tiene sentido. 338 00:26:00,842 --> 00:26:04,747 Eso est� en discusi�n con todo lo que sent�a en la cabina. 339 00:26:05,673 --> 00:26:08,376 Entonces, �por qu� hiciste eso Sully? 340 00:26:08,802 --> 00:26:14,210 �Una tierra en el agua? �Eso no es lo m�s peligroso que podr�as haber hecho! 341 00:26:21,932 --> 00:26:23,935 Buenas tardes. 342 00:26:26,061 --> 00:26:28,866 El vasel de at�n o el fragmento del cielo. 343 00:26:28,890 --> 00:26:30,891 At�n Vasel, muy fresco! 344 00:26:33,820 --> 00:26:35,825 Gracias. 345 00:26:36,448 --> 00:26:39,052 Demasiado fr�o hoy, demasiado fr�o! 346 00:26:39,477 --> 00:26:41,679 �Cu�ndo vas a volar conmigo? 347 00:26:41,703 --> 00:26:43,708 Cuando US Airways comienza a volar a Hidro-Bar. 348 00:26:45,033 --> 00:26:47,737 Voy a hablar, ver si puede trabajar. 349 00:26:51,266 --> 00:26:53,369 �Es jueves! 350 00:26:55,696 --> 00:26:58,801 La maleta ya est� llena de regalos para Will. 351 00:26:59,326 --> 00:27:02,628 Siempre es divertido para conseguir cosas en el aeropuerto. Parece que viajas tambi�n. 352 00:27:02,652 --> 00:27:07,061 Mam�, est� dando vuelta a 1. No piense que �l puede saber qu� regalo vino de donde. 353 00:27:07,085 --> 00:27:09,087 Pero lo har�. 354 00:27:09,111 --> 00:27:11,114 Tal vez un Globo de Nieve. 355 00:27:11,138 --> 00:27:15,345 Algo que recordar�. Algo de Nueva York. 356 00:27:15,346 --> 00:27:16,845 �Te olvidaste cuando �ramos ni�os? 357 00:27:16,870 --> 00:27:19,474 De acuerdo cari�o, te traer� un Globo de Nieve tambi�n. 358 00:27:19,498 --> 00:27:21,500 Multa. Venga. 359 00:27:33,341 --> 00:27:35,344 Buenas tardes. 360 00:27:35,368 --> 00:27:37,370 Capit�n. 361 00:27:46,508 --> 00:27:48,912 Hola chicos, Jeff! �No vamos a hacerlo! 362 00:27:48,936 --> 00:27:52,740 Cre� en ti para este viaje, �Nos conocemos en la puerta? 363 00:27:56,470 --> 00:27:58,472 Altimetros verificados, 3023. 364 00:27:58,496 --> 00:28:00,501 3023. 365 00:28:03,928 --> 00:28:07,033 Lista de verificaci�n completa. 366 00:28:08,758 --> 00:28:12,164 �Crees que hay receso? 367 00:28:12,188 --> 00:28:16,295 Al revisar los reportes, podr�amos Hacer todo el camino a Charlotte. 368 00:28:16,319 --> 00:28:21,026 De filetes a Frisco, a m�. 369 00:28:21,250 --> 00:28:24,255 Nunca he estado. Y oigo cosas buenas 370 00:28:24,279 --> 00:28:27,681 Oh, Ruibarbo te romper� el coraz�n. 371 00:28:27,705 --> 00:28:31,011 S�, soy m�s como el hombre de Porker House. 372 00:28:31,035 --> 00:28:33,037 Porker House detendr� su coraz�n. 373 00:28:36,667 --> 00:28:39,772 �Espera espera espera! 374 00:28:42,099 --> 00:28:47,005 Hola, lo siento, el Esp�ritu nos envi�. Cancelamos y dijiste que ten�as asientos. 375 00:28:47,030 --> 00:28:49,032 El vuelo est� cerrado. 376 00:28:49,056 --> 00:28:51,058 Espera, �ves a ese tipo, mirando hacia arriba? 377 00:28:51,082 --> 00:28:53,586 Ese es mi pap�, es una emergencia. Tiene que estar en este vuelo. 378 00:28:53,610 --> 00:28:55,615 Muy bien, todos dicen lo mismo. 379 00:28:56,138 --> 00:28:58,142 Emergencia de golf. �Se cancel�? 380 00:28:59,366 --> 00:29:01,569 IDs por favor. 381 00:29:01,994 --> 00:29:04,498 �Cu�ntos viajan? 3. 382 00:29:04,622 --> 00:29:07,928 Nada juntos. Encontraremos un camino. 383 00:29:09,953 --> 00:29:15,362 Aqu� vamos:22A, 6A y 6C 384 00:29:15,386 --> 00:29:17,388 Muchas gracias! 385 00:29:24,412 --> 00:29:26,414 Me alegro de que lo hizo! 386 00:29:28,396 --> 00:29:32,503 Est�s en 6 Jeff. Oh no, eso es Jimmy, voy a dormir un poco. 387 00:29:32,527 --> 00:29:35,930 �Vas a dormir aqu�? No cerca de ti. 388 00:29:35,954 --> 00:29:37,959 Yo, yo, buenas noches! 389 00:29:40,586 --> 00:29:42,589 Lo siento, disc�lpame. 390 00:29:47,624 --> 00:29:49,626 S�, por supuesto. 391 00:29:53,773 --> 00:29:59,182 Lo siento, le gusta tirar todo. Eso es perfecto, me gusta coger todo. 392 00:30:01,508 --> 00:30:07,016 Te busqu� en Google anoche. Te encontr� en el sitio web de la compa��a. 393 00:30:07,341 --> 00:30:11,545 Eso es impresionante. Gracias. 394 00:30:11,569 --> 00:30:17,579 Pens� que era un bullshitter bueno, pero usted! Usted podr�a ir Pro! 395 00:30:18,202 --> 00:30:27,416 Solo bromeo, pero tu sitio no te preocupes Alrededor de 100 empleados y la sede en 3 estados 396 00:30:27,440 --> 00:30:32,347 Al buscar m�s, me di cuenta de que era s�lo t�. 397 00:30:32,371 --> 00:30:35,676 Ahora, vaya f�cil. S�lo lo estoy haciendo. 398 00:30:35,700 --> 00:30:39,204 Nunca he sido acused ser un bullshitter. 399 00:30:39,228 --> 00:30:41,734 �No mal interpretes! Es un cumplido. 400 00:30:41,758 --> 00:30:44,060 Ahora, con ese sitio web, te conozco! 401 00:30:44,085 --> 00:30:49,891 Buenas tardes se�oras y se�ores, bienvenidos a bordo Vuelo 1549 de los EEUU Airways. 402 00:30:49,915 --> 00:31:00,232 Aseg�rese de seguir la tarjeta de instrucciones de seguridad en el respaldo del asiento delante de usted, Explica las caracter�sticas de seguridad de este avi�n, as� como las ubicaciones de las salidas de emergencia. 403 00:31:02,411 --> 00:31:05,713 La Guardia, este es 1549, listo para el despacho 404 00:31:05,737 --> 00:31:09,343 Ok 1549, 128 listos y protegidos. 405 00:31:17,150 --> 00:31:19,152 Aseg�rate de apagarlo. 406 00:31:38,581 --> 00:31:40,583 S�lo una vez me gustar�a ir a La Guardia a tiempo. 407 00:31:40,607 --> 00:31:44,916 Bueno, ya sabes caliente para llegar a La Guardia. 408 00:31:44,940 --> 00:31:46,941 No, �qu� es eso? 409 00:31:46,965 --> 00:31:48,967 Vuela en JFK. 410 00:31:59,109 --> 00:32:01,114 Calidad del combustible para llevar verificada. 411 00:32:02,539 --> 00:32:07,346 19000 Carga a bordo. 412 00:32:07,370 --> 00:32:09,371 Capit�n 1549, pista 4, claro al despegue. 413 00:32:09,395 --> 00:32:13,102 Capit�n 1549, claro para despegar. 414 00:32:44,274 --> 00:32:46,276 aparejo positivo 415 00:33:01,700 --> 00:33:03,702 Bonita vista sobre el Hudson 416 00:33:04,626 --> 00:33:07,631 No puedo superar lo hermoso que es aqu�. 417 00:33:07,655 --> 00:33:09,660 La vida es m�s f�cil en el aire. 418 00:33:09,684 --> 00:33:11,685 Creo que es. 419 00:33:12,509 --> 00:33:14,714 �AVES! 420 00:33:23,328 --> 00:33:25,333 Oh, mierda! 421 00:33:37,750 --> 00:33:39,753 Estoy preocupado, �qu� est� pasando? 422 00:33:39,777 --> 00:33:41,779 Est� bien. 423 00:33:41,803 --> 00:33:44,807 Podr�a ser una buena idea mantener los cinturones de seguridad encendidos. 424 00:33:47,563 --> 00:33:49,566 Tenemos una vuelta atr�s. 425 00:33:49,766 --> 00:33:52,972 Tenemos que retroceder. 426 00:33:57,777 --> 00:33:59,783 Arranque del encendido. 427 00:34:09,395 --> 00:34:11,397 Reinicio de APU. 428 00:34:14,642 --> 00:34:16,644 Solo revisa los cinturones de seguridad por favor. 429 00:34:22,815 --> 00:34:24,817 Cinturon de seguridad. 430 00:34:28,824 --> 00:34:32,628 �Qu� crees que fue? Creo que fue una huelga de p�jaro. 431 00:34:32,652 --> 00:34:34,654 Tendremos que volver a La Guardia. S�. 432 00:34:35,280 --> 00:34:37,281 Salga de la QRH 433 00:34:37,305 --> 00:34:39,310 Hemos perdido los dos motores. 434 00:34:39,334 --> 00:34:41,337 Mayday, mayday este es el Capit�n 1549, golpeamos a las aves. 435 00:34:44,065 --> 00:34:47,968 Hemos perdido los dos motores, nos estamos volviendo a La Guardia. 436 00:34:47,992 --> 00:34:49,998 Ok, tienes que volver a La Guardia? 437 00:34:50,022 --> 00:34:52,024 Gire a la izquierda en 220. 438 00:34:52,048 --> 00:34:54,050 �Qu� motor perdiste? 439 00:34:54,074 --> 00:34:56,077 Ambos, ambos motores. 440 00:34:56,101 --> 00:34:58,105 Sopa, tengo una emergencia. 441 00:34:59,430 --> 00:35:01,432 �Cu�l es el informe? 442 00:35:01,456 --> 00:35:04,461 Ambos motores, ambos motores desaparecidos. 443 00:35:06,287 --> 00:35:11,196 LaGuardia dice que va a la pista 13 444 00:35:11,220 --> 00:35:16,728 Torre, deja tus salidas, tenemos una emergencia regresando. Vuelo 1549, huelga de p�jaro. 445 00:35:16,751 --> 00:35:18,754 Hemos perdido ambos motores, vuelva inmediatamente. 446 00:35:18,778 --> 00:35:20,780 Perdi� ambos motores. 447 00:35:20,804 --> 00:35:25,511 Capit�n 1549, si puedes verlo, �quieres probar tierra en la pista 13? 448 00:35:27,561 --> 00:35:29,565 No podemos. Terminaremos en el Hudson. 449 00:35:29,589 --> 00:35:35,396 Tengo un A320 buceo en el r�o. Al, apila los inbounds en La Guardia. 450 00:35:35,420 --> 00:35:37,425 Pongamos una carga en la torre por favor. 451 00:35:40,152 --> 00:35:45,561 Necesito una pista, el Capit�n 1549 necesita entrar en un aeropuerto ahora mismo. 452 00:35:45,585 --> 00:35:49,589 Newer Tower, �qu� tienes? La pista 29 est� lista. �Necesita un aterrizaje de emergencia? 453 00:35:49,614 --> 00:35:51,615 S�, estar� a la derecha como Ftaburogh 454 00:35:56,546 --> 00:35:58,551 Mierda. 455 00:35:59,290 --> 00:36:02,294 Este es el Capit�n Ortesis para el impacto. 456 00:36:02,318 --> 00:36:07,325 �Qu�? Brace, Brace, Brace 457 00:36:07,349 --> 00:36:09,355 �Las cabezas abajo, permanecen abajo! 458 00:36:09,379 --> 00:36:11,881 Brace, Brace, Brace 459 00:36:11,906 --> 00:36:14,509 La cabeza hacia abajo, permanecen abajo! 460 00:36:14,534 --> 00:36:19,440 Capit�n 1549, gire a la derecha a 3-0. Puede aterrizar en forma de ejecuci�n 1 0 ahora. 461 00:36:19,465 --> 00:36:21,467 Eso es negativo, estamos aterrizando en el Hudson. 462 00:36:21,491 --> 00:36:23,492 Lo siento, digo otra vez? 463 00:36:27,724 --> 00:36:31,729 Capit�n 1549, perdi� contacto por radar. 464 00:36:31,753 --> 00:36:33,754 IC, vamos por aqu�. 465 00:36:33,778 --> 00:36:36,683 Tengo tambi�n una copia m�s reciente a las 2 de la tarde, cerca de 7 millas. 466 00:36:45,015 --> 00:36:51,526 Capit�n 1549, si se puede, que recibi� la pista 29 disponible a las 2, 7 millas. 467 00:37:00,036 --> 00:37:02,041 Lo siento Patrick. 468 00:37:02,065 --> 00:37:04,067 No, �l est� a punto de Newark, que est� justo fuera de la caja. 469 00:37:04,091 --> 00:37:06,093 Eng�nchelos una copia de seguridad. 470 00:37:07,019 --> 00:37:09,022 Necesitamos noticias autorizado. 471 00:37:09,848 --> 00:37:12,352 Atenci�n a todas las aeronaves en un radio de JW, 472 00:37:17,663 --> 00:37:24,772 Vemos la nave USS ... 1549, bajo sobre el Hudson 473 00:37:24,797 --> 00:37:26,798 Tengo los ojos en �l 474 00:37:26,822 --> 00:37:30,428 De acuerdo Colgar en la parte visual de helic�ptero. 475 00:37:30,854 --> 00:37:32,856 Est� ah� fuera. 476 00:37:33,782 --> 00:37:37,585 Se dirige a Newark, 7 millas. S�lo 7 millas. 477 00:37:38,712 --> 00:37:44,020 Capit�n de 1549, se trata de control de salidas, En guardia, lee usted? 478 00:37:45,144 --> 00:37:47,149 Que va hacia abajo 479 00:37:47,703 --> 00:37:49,709 Capit�n de 1549, �me escuchas? 480 00:37:49,733 --> 00:37:54,038 Mierda, que va hacia abajo! Se va a caer al agua! 481 00:38:02,526 --> 00:38:04,529 Probadores van a venir abajo. 482 00:38:04,553 --> 00:38:06,555 Conoce a Eliza, que es la norma. 483 00:38:07,481 --> 00:38:09,483 Su voz era tan tranquilo! 484 00:38:10,610 --> 00:38:13,113 Cuando dijo que el Hudson, yo no lo creer�a! 485 00:38:13,138 --> 00:38:16,741 Esto no est� sucediendo. 486 00:38:16,765 --> 00:38:20,471 Hemos llev� a cabo supervivientes en aterrizajes en agua, �verdad? 487 00:38:30,164 --> 00:38:32,169 Abrazo 488 00:38:42,483 --> 00:38:44,486 Mejor me voy. 489 00:38:44,510 --> 00:38:47,815 Lo siento mucho. te quiero. 490 00:38:47,839 --> 00:38:51,041 S�, tengo que ir. 491 00:39:37,882 --> 00:39:40,185 La elecci�n de aterrizar en el Hudson fue un gran SI! 492 00:39:40,209 --> 00:39:46,917 Las pruebas demostraron que el retorno a LaGuardia fue posible. El motor izquierdo estaba por debajo de inactividad 493 00:40:25,028 --> 00:40:29,534 Esta es sabrosa 11 Tengo un aterrizaje de emergencia por la descomposici�n 494 00:40:29,558 --> 00:40:31,560 Entendido. 495 00:40:31,584 --> 00:40:33,589 Parece que el sistema hidr�ulico. 496 00:40:33,614 --> 00:40:35,615 Se�or, necesitamos para ponerse al d�a. 497 00:40:35,639 --> 00:40:37,641 Ejecuci�n de una prueba de control. 498 00:40:40,269 --> 00:40:42,271 Necesitamos m�s altitud. 499 00:40:49,303 --> 00:40:51,305 Torre, esto es Tacy 11 con control de vuelo 500 00:40:51,329 --> 00:40:56,136 Entendido, girar a la izquierda para 2-2-0 501 00:40:56,160 --> 00:40:58,162 Incapaz 502 00:40:58,186 --> 00:41:01,993 Est� bien, seguir recto por alrededor de 2 1 503 00:41:02,017 --> 00:41:04,420 2 1, gracias mucho 504 00:41:05,547 --> 00:41:07,548 2 1, la velocidad de aumento de 505 00:41:18,003 --> 00:41:21,008 Uno de ellos, nos fijamos libre para volar, no hay rastro de humo 506 00:41:21,032 --> 00:41:23,034 Entendido 2 507 00:41:23,058 --> 00:41:25,061 He copiado, me acerco a la pista 21 508 00:41:25,085 --> 00:41:27,087 que en el siguiente 509 00:41:36,931 --> 00:41:38,932 Nos dirigimos 0-2-0 510 00:41:38,957 --> 00:41:40,959 Ok, eres libre 511 00:41:46,291 --> 00:41:48,293 Sabrosa 11, compruebe su velocidad. 512 00:41:49,019 --> 00:41:52,224 Repito, mantener el control. 513 00:41:52,248 --> 00:41:54,250 Evitar a estancar. 514 00:41:55,778 --> 00:42:00,383 1, comprobar su partida. Usted no va a hacer que la pista! 515 00:42:00,407 --> 00:42:02,410 Entiendo. 516 00:42:20,792 --> 00:42:22,794 Ese fue un infierno de un aterrizaje, se�or! 517 00:42:22,818 --> 00:42:24,823 No creo que nos va a hacer! 518 00:42:55,140 --> 00:42:57,143 Voy a empezar a cobrar por estas cosas, �de acuerdo? 519 00:42:57,167 --> 00:42:59,172 �Escuchame? 520 00:43:00,898 --> 00:43:04,303 Oye, que me haga saber si necesita algo. 521 00:43:05,126 --> 00:43:11,336 TV:Lo que parece incre�ble es que todos los pasajeros del avi�n sobrevivieron! 522 00:43:15,264 --> 00:43:17,269 Hey, �es usted? 523 00:43:17,293 --> 00:43:21,598 �Eres piloto? �Manchar? Esto es, �verdad? 524 00:43:21,622 --> 00:43:25,027 Es un placer conocerte. 525 00:43:25,051 --> 00:43:31,861 Eso fue lo que hizo irreal �ltimo d�a. Es un verdadero placer conocerte 526 00:43:31,885 --> 00:43:36,490 Nos dieron una bebida despu�s de que, tan pronto como eso ocurriera. No es as� Manny? 527 00:43:36,514 --> 00:43:46,230 S� s�, lo hiciste! El Sully! Un tiro de Grey Goose, con un chorrito de agua. 528 00:43:52,862 --> 00:43:55,466 Al 15 de enero! 529 00:43:55,490 --> 00:43:57,494 El mejor d�a del a�o! 530 00:44:03,024 --> 00:44:07,432 Hey Pete, Sully est� aqu�, y �l est� all�! 531 00:44:07,456 --> 00:44:09,458 �l est� en todas partes! 532 00:44:14,890 --> 00:44:16,893 Es un hombre verdadero h�roe! 533 00:44:25,971 --> 00:44:27,972 Sigue viniendo, vamos a ver c�mo quieren! 534 00:44:33,404 --> 00:44:38,011 No hay m�s personas en Cap bordo, eso es lo que se necesita para la GW 535 00:44:38,035 --> 00:44:40,036 OK gracias. Entendido. 536 00:44:40,060 --> 00:44:43,767 Nos dirigimos en Midtown en la Sub-7. 537 00:44:56,312 --> 00:44:58,816 No puedo creer que ten�a que sent� a decir eso. 538 00:45:01,342 --> 00:45:06,550 Yo dir�a que es nuevo, y con ninguna duda o vacilaci�n. Fue la mejor pel�cula en la historia del b�isbol. 539 00:45:06,574 --> 00:45:10,081 �Est� mintiendo sobre los Lakers, que es lo que es? �O es el bigote? 540 00:45:10,105 --> 00:45:12,106 Est�s celoso! 541 00:45:12,130 --> 00:45:14,135 ���Celoso!?! 542 00:45:51,390 --> 00:45:53,394 Brace, Brace! 543 00:45:53,418 --> 00:45:55,421 La cabeza hacia abajo, permanecen abajo! 544 00:45:55,445 --> 00:45:57,447 Esta bien. 545 00:45:57,471 --> 00:45:59,473 �Qu�date abajo! 546 00:46:06,413 --> 00:46:08,415 �No quiero morir! 547 00:47:01,892 --> 00:47:03,894 �Evacuar! 548 00:47:07,323 --> 00:47:09,726 Coge sus chalecos salvavidas por favor 549 00:47:09,750 --> 00:47:11,753 Puerta de apertura. 550 00:47:21,237 --> 00:47:23,242 gritos confusos .... 551 00:47:28,373 --> 00:47:33,079 Todo el mundo, las salidas son utilizables. Se desplaza hacia adelante a su salida m�s cercana! 552 00:47:48,357 --> 00:47:52,664 Avanzar. A la derecha hay una puerta de salida. 553 00:48:08,985 --> 00:48:10,990 Sir, evacue el avi�n ahora! 554 00:48:26,010 --> 00:48:28,013 Calmes, te ir� bien! 555 00:48:38,026 --> 00:48:40,032 Aqu�, que va a ser fr�o ah� fuera. 556 00:48:54,049 --> 00:48:56,653 �Saltar! �Saltar! 557 00:49:13,678 --> 00:49:15,680 �Oh Dios m�o! 558 00:49:16,205 --> 00:49:18,208 Tenemos que jump..no sin esperar! 559 00:49:29,501 --> 00:49:31,503 �Puedes ver esto? S� 560 00:49:31,527 --> 00:49:33,529 Oh Cristo, que es un avi�n. 561 00:49:37,712 --> 00:49:45,824 Mayday Mayday, Canal 1-6, Thomas Jefferson. Tenemos un avi�n de pasajeros en el r�o del norte! 562 00:49:45,848 --> 00:49:47,850 Estamos en el camino, le asesoraremos! 563 00:49:47,874 --> 00:49:49,876 �Vamos vamos! 564 00:50:06,753 --> 00:50:11,159 Jimmy, Jeff no ha salido. No podemos salir de all�! 565 00:50:11,183 --> 00:50:13,185 Lo tenemos, lo tenemos! 566 00:50:14,814 --> 00:50:16,816 �l va a estar bien! 567 00:50:27,383 --> 00:50:29,384 �Seguir avanzando! 568 00:50:30,010 --> 00:50:32,012 �Sigue las instrucciones! 569 00:50:40,348 --> 00:50:42,651 Se�or, se�or! �Puede venir ayudarnos? 570 00:50:47,212 --> 00:50:49,214 Todo el mundo sigue avanzando! 571 00:50:54,060 --> 00:50:59,068 bajar del avi�n, nos dieron los pasajeros en las alas. 572 00:50:59,092 --> 00:51:01,093 Aproximaci�n con precauci�n 573 00:51:30,572 --> 00:51:32,573 Poner una manta sobre sus piernas 574 00:51:33,700 --> 00:51:35,703 Va a estar bien la miel, ir poco a poco 575 00:51:37,030 --> 00:51:39,734 Terminar con esto alrededor de su pierna, que sea apretado. 576 00:51:41,559 --> 00:51:43,963 Es tan fr�o aqu�. 577 00:51:48,497 --> 00:51:52,303 A partir acercarse, ya casi estamos all�. 578 00:52:03,319 --> 00:52:05,321 Rec�gelo. 579 00:52:05,345 --> 00:52:07,347 Bien 580 00:52:07,372 --> 00:52:14,283 3-2-1. Es bueno que es bueno! 581 00:52:19,142 --> 00:52:21,144 All� mismo beb�, vamos. 582 00:52:25,188 --> 00:52:29,396 Uno a la vez. Vamos a llegar a todo el mundo! 583 00:52:38,768 --> 00:52:40,773 Los estamos recibiendo por otro camino. 584 00:52:57,394 --> 00:52:59,399 �Un poco m�s cerca! 585 00:53:07,250 --> 00:53:10,352 Con una temperatura del agua de 36 grados y un parabrisas de -5 586 00:53:10,376 --> 00:53:16,386 los supervivientes del vuelo 1549, literalmente, han logrado vivir. 587 00:53:26,636 --> 00:53:30,944 Llegar hasta aqu�, hay otras buenas personas que vienen de inmediato, ok? 588 00:53:52,472 --> 00:53:54,477 50 yardas, GO! 589 00:54:10,099 --> 00:54:12,101 Voy a mantener el estilo ok? De acuerdo. 590 00:54:17,349 --> 00:54:19,351 Alguien est� todav�a aqu�, volver. �Ayuadame! 591 00:54:36,537 --> 00:54:38,539 �Capit�n! 592 00:54:38,563 --> 00:54:40,565 Capit�n, tenemos que ir! 593 00:54:40,589 --> 00:54:42,591 Es hora de bajar del avi�n, tal ahora! 594 00:54:54,361 --> 00:54:56,363 Esta bien vamos. �IR! 595 00:54:56,387 --> 00:54:58,392 Voy a estar justo detr�s. 596 00:55:11,665 --> 00:55:13,669 Sully, que tiene que ir! 597 00:55:32,617 --> 00:55:34,618 Todo el mundo est� de acuerdo? 598 00:55:45,434 --> 00:55:53,446 Todos ellos sobrevivieron milagrosamente y se encontraron 300 Nueva York listo para ayudarles a 599 00:55:53,470 --> 00:55:55,472 La �nica pregunta que queda es:�ser� demasiado tarde? 600 00:55:55,496 --> 00:55:59,102 En Manhattan Bobby Cuza, Nueva York Uno 601 00:55:59,126 --> 00:56:01,129 Vamos, dame la mano. Venga. 602 00:56:18,279 --> 00:56:20,284 Estaba seguro de que iba a morir. 603 00:56:20,308 --> 00:56:22,311 Hey, nadie muere hoy, ok? 604 00:56:25,139 --> 00:56:27,140 Dame tu mano 605 00:56:33,503 --> 00:56:36,505 Hay que ir capit�n, de esta manera! 606 00:56:36,529 --> 00:56:38,534 Dame tu mano se�or! 607 00:56:48,170 --> 00:56:51,075 Vamos a necesitar m�s mantas aqu�! 608 00:56:51,099 --> 00:56:53,101 Gracias Gracias 609 00:56:58,032 --> 00:57:00,034 S�, tenemos todos!! 610 00:57:18,367 --> 00:57:20,368 �Hola? 611 00:57:20,392 --> 00:57:22,395 Quer�a llamar para decir que estoy bien. 612 00:57:22,419 --> 00:57:24,421 Ah bueno, est� todav�a muy lejos de casa? 613 00:57:24,846 --> 00:57:29,853 Ha habido un incidente. Estoy bien, me acaba de estrellarse de alguna manera. 614 00:57:29,878 --> 00:57:31,879 Enciende la televisi�n 615 00:57:31,903 --> 00:57:33,908 �Qu� quiere decir, encender la televisi�n? 616 00:57:33,932 --> 00:57:37,436 Lori no puedo hablar ahora, me quedo a llamar cuando las cosas se calmen. 617 00:57:37,460 --> 00:57:41,165 Que ten�a que aterrizar en el Hudson. 618 00:57:41,591 --> 00:57:44,395 Sully, no entiendo 619 00:57:44,419 --> 00:57:48,825 Te amo y estoy bien, decirle a las chicas que estoy bien! 620 00:57:49,551 --> 00:57:51,953 �Tengo que ir! 621 00:57:53,679 --> 00:57:55,681 Las ni�as se convierten en el televisor 622 00:57:56,307 --> 00:58:04,919 Una extensa de rescate despu�s de un vuelo de la v�a a�rea estadounidense se ha estrellado en el r�o Hudson. 623 00:58:04,943 --> 00:58:06,946 Oh Dios m�o. 624 00:58:28,465 --> 00:58:32,870 Tome sus ropas mojadas apagado y envolverlo para la Cruz Roja. 625 00:58:42,285 --> 00:58:44,288 Estar�s bien. 626 00:58:54,903 --> 00:58:56,904 Jeff! 627 00:58:57,830 --> 00:58:59,833 �Manchar! 628 00:59:04,197 --> 00:59:08,201 Necesito un informe de da�os, lo mal y lo necesito AHORA! 629 00:59:08,225 --> 00:59:11,430 155. Ese es el n�mero de mi, eso es pasajeros incluidos. 630 00:59:11,454 --> 00:59:13,457 �OK como estas? 631 00:59:13,481 --> 00:59:15,483 Voy a responder a esa pregunta cuando se le cuentes 155. 632 00:59:15,507 --> 00:59:17,509 Bien, 633 00:59:19,839 --> 00:59:26,247 Estoy vivo. Shary, no puedo creer que est� hablando con usted. 634 00:59:32,957 --> 00:59:38,064 Capit�n, capit�n Estoy aqu� para lo acompa�ar� a los oficiales de polic�a Alcalde Bloomber y. 635 00:59:38,088 --> 00:59:40,090 Si el Alcalde quiere decir hola, �l tendr� que venir aqu�. 636 00:59:40,114 --> 00:59:42,117 Sully, que se neg� a enviar con un polic�a! 637 00:59:42,141 --> 00:59:46,549 Jeff! Necesito un recuento! Tenemos que tener un recuento! 638 00:59:46,573 --> 00:59:48,575 No hay manera de darle un recuento. 639 00:59:48,599 --> 00:59:51,804 Vamos a llevarte una unidad antes de congelar. 640 00:59:51,828 --> 00:59:54,132 Capit�n, el Alcalde y el Jefe McKelly, vienen hasta aqu� para conocerla. 641 00:59:54,156 --> 00:59:56,459 No puedo, porque era un vuelo nacional! 642 00:59:56,483 --> 01:00:00,687 S�, no tenemos dudas, pero tenemos que realizar un seguimiento de las informaciones de los pasajeros hacia abajo. �Uno a uno! 643 01:00:00,711 --> 01:00:02,713 Ok, podemos ayudar? 644 01:00:02,737 --> 01:00:04,743 S�, estoy va a llamar y se obtiene un recuento! 645 01:00:04,767 --> 01:00:07,170 Escucha, ya has hecho suficiente. Quiero aprovechar esta para usted! 646 01:00:17,621 --> 01:00:19,622 Jeff! 647 01:00:19,646 --> 01:00:23,253 Estoy bien. Yo estaba en la otra ala. 648 01:00:23,277 --> 01:00:25,279 Nos trajeron a Jersey! 649 01:00:25,303 --> 01:00:27,706 No pod�a ver. No pude encontrar! 650 01:00:27,730 --> 01:00:29,733 Pod�a escuchar gritaste mi nombre todos los tiempos. 651 01:00:29,757 --> 01:00:33,362 Grit� tambi�n, no s�, supongo que el r�o .... 652 01:00:33,386 --> 01:00:35,389 �Est�s bien? 653 01:00:35,914 --> 01:00:38,217 Yo tambi�n te amo. 654 01:00:39,444 --> 01:00:41,446 �Lo hicimos! 655 01:00:41,470 --> 01:00:45,575 El avi�n .... el avi�n de estrell�! 656 01:00:45,599 --> 01:00:47,601 �En el r�o! 657 01:00:47,625 --> 01:00:49,630 �Me est�s tomando el pelo? 658 01:00:52,257 --> 01:00:55,162 Oh, eso es incre�ble! 659 01:01:12,818 --> 01:01:14,820 Nunca he sido tan feliz de estar en Nueva York en toda mi vida! 660 01:01:27,117 --> 01:01:29,122 Hey Betty! 661 01:01:31,124 --> 01:01:33,127 �No vas a venir? 662 01:01:33,151 --> 01:01:35,152 Supongo que no escuch�. 663 01:01:35,176 --> 01:01:37,181 He perdido el capit�n 1549 en el Hudson. 664 01:01:37,205 --> 01:01:40,709 S�, supongo que ten�a prisa, no lo hab�a hecho, el hijo de puta! 665 01:01:40,733 --> 01:01:42,738 Todo el mundo ha sido quit�! 666 01:01:42,762 --> 01:01:44,763 �Es un milagro! 667 01:01:45,687 --> 01:01:47,692 Pens� que los perdieron todos. 668 01:01:50,753 --> 01:01:52,756 Son mis pasajeros de acuerdo? 669 01:01:54,481 --> 01:01:56,482 S�, 110. 670 01:01:57,609 --> 01:02:01,815 110. Eso no es bueno! 671 01:02:01,839 --> 01:02:03,844 Est� bien, �qu� quiere decir que no es bueno? 672 01:02:03,868 --> 01:02:08,373 No se preocupe, 110 es extraordinario! 673 01:02:08,397 --> 01:02:10,399 �C�mo es Dureene? 674 01:02:10,423 --> 01:02:13,829 Farly severa laceraci�n, pero vamos a seguir el manejo de la infecci�n. 675 01:02:13,853 --> 01:02:15,856 Estoy seguro de que estar� bien. 676 01:02:15,880 --> 01:02:17,881 Tiene una cicatriz, y un infierno de una historia que contar. 677 01:02:17,905 --> 01:02:21,311 Si alguien cree que, lo estoy viendo en este momento, y yo no lo puedo creer. 678 01:02:21,335 --> 01:02:23,338 Usted aterriz� un avi�n en el Hudson sin un rasgu�o ... 679 01:02:23,362 --> 01:02:25,364 Erny ... 680 01:02:25,388 --> 01:02:27,693 La Uni�n est� sacando todas las grandes armas de hoy ... 681 01:02:27,717 --> 01:02:31,421 Usted tom� un comino riesgo Sully. 682 01:02:31,445 --> 01:02:33,447 �Tiene un recuento. 683 01:02:33,471 --> 01:02:35,477 684 683 01:02:35,899 --> 01:02:39,504 155? 685 01:02:39,528 --> 01:02:41,531 Es oficial. 686 01:02:47,152 --> 01:02:49,153 Oh, 155. 687 01:02:49,177 --> 01:02:51,182 Gracias Erny. 688 01:03:23,562 --> 01:03:25,567 Hey Carl! �S�? 689 01:03:25,591 --> 01:03:27,594 Manchar. Carl. 690 01:03:27,618 --> 01:03:29,620 No ha volado hoy, �verdad? 691 01:03:29,644 --> 01:03:31,645 Estamos aqu�, eso es todo lo que s� en este momento. 692 01:03:31,670 --> 01:03:33,675 Oh Esta es la se�orita de mayo, desde el hotel. 693 01:03:33,699 --> 01:03:35,701 Me gustar�a tener una charla con usted. 694 01:03:35,725 --> 01:03:38,129 Esto no tomar� mucho tiempo se�ores, esto s�lo quiere decir 695 01:03:38,153 --> 01:03:40,155 que nuestro personal est� comprometido a proteger su privacidad. 696 01:03:40,179 --> 01:03:42,180 Si hay algo que necesita, en todos los ... 697 01:03:44,234 --> 01:03:48,238 Si es posible, me gustar�a tener mi uniforme limpio y listo. 698 01:03:49,964 --> 01:03:55,073 �Est�s bromeando? Te dar�a todo este hotel si pudiera! 699 01:03:56,097 --> 01:04:02,507 De acuerdo, bien Gracias a Ella. Muchas gracias. 700 01:04:02,531 --> 01:04:04,534 Bueno, cualquier cosa por Sully! 701 01:04:06,760 --> 01:04:08,763 �Lo que acaba de suceder? 702 01:04:08,787 --> 01:04:10,792 Usted acaba de conseguir abrazado por un total desconocido. 703 01:04:11,916 --> 01:04:14,118 Ah vamos Sully! 704 01:04:14,042 --> 01:04:18,751 �Cu�ndo fue la �ltima vez que escuch� a alguien el aterrizaje de un jetplane en el agua? 705 01:04:18,775 --> 01:04:20,878 Y, por �ltimo vivido? 706 01:04:22,303 --> 01:04:24,304 Exactamente. 707 01:04:24,328 --> 01:04:32,140 Tengo crema de afeitar, cuchillas de afeitar, dos pares y un poco de ropa. 708 01:04:32,164 --> 01:04:34,168 �Usted cree que somos ninjas? 709 01:04:35,292 --> 01:04:40,001 Son las siete en punto de la tarde. A encontrar los Hermanos Merch! 710 01:04:40,023 --> 01:04:42,028 S�. 711 01:04:42,052 --> 01:04:44,053 Manchar. 712 01:04:44,077 --> 01:04:46,080 �Qu� est�s haciendo todav�a en uniforme? 713 01:04:46,104 --> 01:04:48,106 Bueno, no s�. 714 01:04:48,130 --> 01:04:51,636 Mira chicos, que ha sido un largo d�a. �Por qu� no simplemente descansar un poco? 715 01:04:51,660 --> 01:04:55,667 Mike ser� aqu� m�s tarde para asegurarse de que est� bien! 716 01:04:55,691 --> 01:04:57,693 Gracias Carl. 717 01:04:57,717 --> 01:04:59,720 No, gracias capit�n. 718 01:04:59,744 --> 01:05:02,147 Ya sabes, ha sido un tiempo desde Nueva York ten�a noticias tan buenas. 719 01:05:02,171 --> 01:05:04,173 Especialmente con los aviones. 720 01:05:14,042 --> 01:05:16,043 Nos vemos m�s tarde Sully. 721 01:05:39,476 --> 01:05:41,478 funcionarios de la ciudad de la palabra siguen repitiendo .... 722 01:05:47,328 --> 01:05:51,933 Y, por supuesto, el momento preciso del piloto 723 01:05:51,957 --> 01:05:55,363 Capit�n Sully Sullenbenger, el hombre que ten�a casi ning�n momento 724 01:05:55,387 --> 01:05:58,993 Se convirti� en un hombre de todos los tiempos. 725 01:06:13,324 --> 01:06:15,326 Hey Sully, dame .... 726 01:06:21,535 --> 01:06:24,039 Contesta pues... 727 01:06:25,543 --> 01:06:30,148 Larry, la CBR es en 2 d�as. �Qu� tan r�pido puede interferir? 728 01:06:30,172 --> 01:06:32,174 �Manchar? 729 01:06:32,199 --> 01:06:36,404 S� que tiene Airbus A320 simulaciones para la empresa constructora, pero eso es la pr�xima semana. 730 01:06:36,428 --> 01:06:38,433 �Se puede conseguir que se reprograman? 731 01:06:38,457 --> 01:06:40,458 El 3 de la ma�ana? 732 01:06:40,482 --> 01:06:43,086 Necesito que para que esto ocurra, antes escuchamos la CBR. 733 01:06:43,110 --> 01:06:45,113 Antes de que el testimonio es completa. 734 01:06:45,137 --> 01:06:47,139 �Por qu�? 735 01:06:47,163 --> 01:06:50,969 Tengo derecho a ver estos simulaci�n, y tengo la sensaci�n de que con un piloto humano 736 01:06:50,993 --> 01:06:52,996 y no una computadora, los resultados ser�an diferentes. 737 01:06:53,020 --> 01:06:55,724 Lo que si muestran exactamente el mismo resultado? 738 01:06:56,851 --> 01:06:59,354 Si lo hacen, voy a colgar en mi mismo. 739 01:06:59,379 --> 01:07:03,783 Es todo sobre la sincronizaci�n Larry. Esto se puede hacer nada con prisa. 740 01:07:03,807 --> 01:07:05,810 Seguro que estoy de acuerdo con eso. 741 01:07:05,834 --> 01:07:09,340 Ahora el CBR es el mi�rcoles, que es de 36 horas. �Puede usted hacer que suceda? 742 01:07:09,364 --> 01:07:11,366 Lo intentar�. Voy a dar una llamada telef�nica. 743 01:07:11,390 --> 01:07:15,798 Ya es tarde, as� que es mejor empezar. Gracias Larry. 744 01:07:36,322 --> 01:07:38,325 Hey Lory 745 01:07:38,349 --> 01:07:40,552 Hola. Siento que te molesta. 746 01:07:40,576 --> 01:07:42,578 Cari�o, �qu� ... �Qu� pas�? 747 01:07:42,602 --> 01:07:54,220 Me di cuenta de que hab�a 155 personas en ese avi�n, y que eras uno de ellos 748 01:07:54,244 --> 01:07:57,549 Nos casi se perdi�. 749 01:07:57,573 --> 01:08:01,677 S�, pero no lo hizo. Estoy aqu�. 750 01:08:01,702 --> 01:08:04,606 �C�mo lo llevas? 751 01:08:05,832 --> 01:08:08,837 Por favor, dime que esto es casi terminado. 752 01:08:08,859 --> 01:08:10,864 Est� casi terminado. 753 01:08:10,888 --> 01:08:12,890 Bueno. 754 01:08:12,914 --> 01:08:14,917 te quiero. 755 01:08:14,941 --> 01:08:16,942 yo tambi�n te amo 756 01:08:16,966 --> 01:08:18,971 Te llamar� cuando haya terminado conmigo. 757 01:08:59,278 --> 01:09:01,283 Sully buena ma�ana. 758 01:09:01,307 --> 01:09:04,312 Muy bien, buenos d�as, se�oras y caballeros. Mi nombre es Charles Porter 759 01:09:04,336 --> 01:09:08,741 Me han asignado de la Seguridad Nacional de Transporte con el fin de llevar a cabo esta audiencia de hoy 760 01:09:08,765 --> 01:09:11,570 Tenemos una gran cantidad de material para cubrir. 761 01:09:11,594 --> 01:09:18,302 Pero antes de o�r la grabaci�n de voz de cabina, vamos a escuchar por primera vez con ustedes, caballeros. 762 01:09:18,326 --> 01:09:26,739 Para la solicitud del capit�n Sullenberger y la Uni�n, Airbus ha acordado para ver simulaciones experimentales. 763 01:09:26,763 --> 01:09:28,765 Sube enlace, por favor. 764 01:09:28,789 --> 01:09:33,695 Esas simulaciones Sully, no va a cambiar de opini�n acerca de lo que sucedi� all�. 765 01:09:45,626 --> 01:09:47,628 �Aves! 766 01:09:47,652 --> 01:09:49,654 El n�mero 1 es el rollback! 767 01:09:49,678 --> 01:09:51,683 fuera de piloto autom�tico. 768 01:09:51,707 --> 01:09:53,709 Piloto apagado. 769 01:09:53,396 --> 01:09:55,399 fuera de director de vuelo. 770 01:09:56,121 --> 01:09:59,527 La Guardia, debido a un fallo del motor, tenemos que volver 771 01:09:59,551 --> 01:10:02,053 Ok, voy a girar a la izquierda para el 3 de LaGuardia. 772 01:10:02,077 --> 01:10:04,080 Activado el m�todo para usted. 773 01:10:04,104 --> 01:10:06,106 Activado. 774 01:10:06,130 --> 01:10:08,132 la pista 13 775 01:10:09,159 --> 01:10:11,663 Vayamos muy bien. 776 01:10:20,877 --> 01:10:22,878 *ALARMA* Demasiado baja. 777 01:10:37,899 --> 01:10:40,403 aterrizaje exitoso en La Guardia. la pista 13 778 01:10:40,503 --> 01:10:46,512 Para el registro:El piloto de simulaciones y de la computadora hizo el mismo resultado. 779 01:10:46,536 --> 01:10:52,145 Segunda subida por favor, acerca de la segunda carrera? 780 01:10:57,528 --> 01:10:59,530 Aves. 781 01:11:02,836 --> 01:11:04,837 Dame un ep�grafe de 3-1-0 782 01:11:04,862 --> 01:11:06,864 La partida 3-1-0. 783 01:11:17,555 --> 01:11:19,557 1000. 784 01:11:19,557 --> 01:11:21,563 solapas demasiado 785 01:11:21,587 --> 01:11:23,589 Solapas tambi�n. 786 01:11:27,050 --> 01:11:29,053 * * ALARMA demasiado baja 787 01:11:42,991 --> 01:11:44,996 aterrizaje exitoso, pista 19 788 01:11:48,839 --> 01:11:53,448 Varios aeropuertos, pistas de aterrizaje, dos aterrizajes exitosos 789 01:11:53,472 --> 01:11:57,676 Simplemente estamos viendo lo que el equipo ya nos dijo. 790 01:11:57,700 --> 01:12:01,605 Una gran cantidad de los dedos del pie se pise con el fin de configurar esto para hoy. 791 01:12:01,629 --> 01:12:07,037 Pero, francamente, yo realmente no s� lo que ustedes, caballeros, jugar el juego por. 792 01:12:07,061 --> 01:12:09,066 Se puede tomar en serio ahora? 793 01:12:10,891 --> 01:12:12,894 �Capit�n? 794 01:12:12,918 --> 01:12:18,025 Todos hemos o�do acerca de las simulaciones por ordenador y ahora est�bamos mirando para simulaciones reales, pero 795 01:12:18,049 --> 01:12:20,051 No puedo creer. 796 01:12:20,075 --> 01:12:25,483 Simplemente no se ha tenido en cuenta el factor humano. 797 01:12:25,507 --> 01:12:28,913 simulaciones experimentales humanos mostraron que se podr�a haber hecho de nuevo al aeropuerto. 798 01:12:28,937 --> 01:12:30,938 No, no lo hacen. 799 01:12:30,963 --> 01:12:36,872 Estos pilotos no se comportaban como seres humanos. Al igual que las personas que estaban experimentando esto por primera vez. 800 01:12:36,896 --> 01:12:38,899 Pero ellos est�n hechas a reaccionar como lo hizo. 801 01:12:38,923 --> 01:12:43,829 Inmediatamente despu�s del choque con aves que estaban convirtiendo de nuevo al aeropuerto. �Correcto? 802 01:12:43,853 --> 01:12:45,858 Eso es correcto. 803 01:12:45,882 --> 01:12:48,787 Ellos sab�an a d�nde acudir, y exactamente sab�an d�nde volar. 804 01:12:48,811 --> 01:12:50,812 No corrieron un cheque, no se volv�an en la APU 805 01:12:51,137 --> 01:12:53,641 Hab�a todos los mismos que los que se enfrent� paremeters. 806 01:12:53,665 --> 01:12:55,667 Nadie nos advirti�. 807 01:12:55,691 --> 01:13:02,399 Nadie dijo:Lo que vas a perder ambos motores a una altura menor que cualquier chorro en la historia. 808 01:13:02,423 --> 01:13:09,235 Pero ser fresco, que s�lo un giro a la izquierda al igual que La Guardia vas a volver a recoger la leche. 809 01:13:09,259 --> 01:13:21,576 Esta fue una p�rdida de doble motor a 2800 pies seguida de aterrizaje en el agua inmediata. 155 almas a bordo, nadie entrenados por un incidente por el estilo. 810 01:13:21,600 --> 01:13:23,601 �Nadie! 811 01:13:23,625 --> 01:13:29,635 En el rellano Teterboro, con ese �ngulo del respaldo unrealistick, no est�bamos para encontrar las aves hasta all�. 812 01:13:29,659 --> 01:13:35,267 Me gustar�a saber cu�ntas veces los pilotos practican que maneuvre antes de que realmente lo posponga. 813 01:13:35,151 --> 01:13:39,158 No estoy cuestionando los pilotos, que son buenos pilotos. 814 01:13:39,396 --> 01:13:45,304 Pero ellos fueron claramente instruidos para regresar al aeropuerto inmediatamente despu�s del choque con aves. 815 01:13:45,328 --> 01:13:49,236 Que no tendr�a tiempo para analizar esta decisi�n. 816 01:13:49,260 --> 01:13:53,064 En estas simulaciones se toma toda la humanidad fuera de la cabina. 817 01:13:53,088 --> 01:13:59,999 �Cu�nto tiempo lo hicieron los pilotos tuvieron que prepararse para este evento, para estas simulaciones? 818 01:14:03,791 --> 01:14:05,793 Estabas buscando aire humana. 819 01:14:05,853 --> 01:14:07,858 A continuaci�n, hacer que sea humano. 820 01:14:13,647 --> 01:14:15,649 Esto no fue un videojuego. 821 01:14:15,673 --> 01:14:17,675 Era la vida y la muerte. 822 01:14:17,699 --> 01:14:20,203 derecho de Sully, que vale unos segundos. 823 01:14:20,227 --> 01:14:23,432 Por favor, pregunte practicantes lo mucho que ten�an. 824 01:14:23,456 --> 01:14:25,459 825 824 01:14:31,833 --> 01:14:33,835 17? 826 01:14:33,859 --> 01:14:42,870 El piloto que aterriz� en Teterboro ten�a 17 intento de pr�ctica, antes de la simulaci�n que acabamos de presenciar. 827 01:14:47,334 --> 01:14:50,737 Su tiempo de reacci�n, la decisi�n es de 35 segundos. 828 01:14:51,258 --> 01:14:54,163 35 segundos no es nuestro tiempo. 829 01:14:54,187 --> 01:14:59,594 Que s�lo ten�a 208 segundos total, as� que .... Me lo llevo. 830 01:14:59,618 --> 01:15:03,124 Sube enlace, regresa a La Guardia. 831 01:15:03,149 --> 01:15:06,652 Ahora hemos a�adido 35 segundos para el tiempo de respuesta. 832 01:15:10,847 --> 01:15:12,849 �Aves! 833 01:15:12,873 --> 01:15:14,876 Gas de salida. 834 01:15:14,900 --> 01:15:16,905 35 segundos. 835 01:15:22,104 --> 01:15:24,106 Se acab� el tiempo. 836 01:15:24,130 --> 01:15:26,132 Aqu� vamos. 837 01:15:33,919 --> 01:15:35,921 El ir para el 13. 838 01:15:42,331 --> 01:15:44,334 Estamos justo por delante para el aeropuerto. 839 01:15:52,946 --> 01:15:55,951 * ALARMA * Precauci�n, obst�culo 840 01:15:55,975 --> 01:15:57,978 Estamos cerca de 7 millas de distancia. 841 01:15:58,002 --> 01:16:00,004 * ALARMA * Precauci�n, obst�culo 842 01:16:02,158 --> 01:16:04,163 * ALARMA * Terreno! �Terreno! 843 01:16:15,219 --> 01:16:17,222 * * ALARMA demasiado baja! �Terreno! 844 01:16:48,526 --> 01:16:50,528 Vamos a tratar de Teterboro. 845 01:16:50,752 --> 01:16:53,256 Sube el enlace por favor. 846 01:16:57,519 --> 01:16:59,522 �Aves! 847 01:16:59,546 --> 01:17:01,548 El director de vuelo fuera. 848 01:17:01,572 --> 01:17:03,574 35 segundos. 849 01:17:04,100 --> 01:17:06,602 Motor 1 y 2 fallan. 850 01:17:16,824 --> 01:17:18,827 Vamos a ver si podemos hacerlo. 851 01:17:30,485 --> 01:17:32,487 Demasiado bajo. 852 01:17:33,915 --> 01:17:35,916 * * ALARMA de obst�culos! �Obst�culo! 853 01:18:11,524 --> 01:18:13,527 �Alguien necesita ver nada m�s simulaciones? 854 01:18:18,153 --> 01:18:22,357 Ahora que hemos visto lo que podr�a haber sucedido, podemos escuchar a lo que en realidad no? 855 01:18:22,882 --> 01:18:26,489 Vamos a mirar otros resultados en otra fecha. 856 01:18:26,513 --> 01:18:28,515 Elizabeth. 857 01:18:28,539 --> 01:18:37,252 Para el registro, este es el CVR del vuelo 1549, 15 de enero, 2009. 858 01:19:07,221 --> 01:19:09,226 �Aves! 859 01:19:16,475 --> 01:19:18,478 �Mierda! 860 01:19:20,881 --> 01:19:22,885 Nos dieron una vuelta de laminaci�n 861 01:19:23,708 --> 01:19:26,513 Tenemos ambos ruede hacia atr�s. 862 01:19:31,135 --> 01:19:33,139 comienzo de la ignici�n. 863 01:19:49,681 --> 01:19:51,687 Salir de la QRH. 864 01:19:51,711 --> 01:19:53,712 Perdido ambos motores. 865 01:19:53,736 --> 01:19:59,445 Mayday Mayday, que perdi� ambos motores, estamos convirtiendo a La Guardia. 866 01:19:59,469 --> 01:20:02,474 Est� bien que necesita para convertir a La Guardia? Gire a la izquierda a 220. 867 01:20:02,498 --> 01:20:04,499 �Qu� motor de qu� te suelto? 868 01:20:04,524 --> 01:20:06,526 Ambos, ambos motores. 869 01:20:15,720 --> 01:20:17,722 Compruebe los ignici�n de vuelo. 870 01:20:17,747 --> 01:20:19,749 �Encendido? Encendido. 871 01:20:19,773 --> 01:20:21,775 encendedores de empuje. �Ocioso? Ocioso. 872 01:20:29,959 --> 01:20:31,961 Capit�n 1549, que quieren probar aterrizar en la pista 13? 873 01:20:32,687 --> 01:20:35,791 No podemos, estamos tratando de aterrizar en el Hudson. 874 01:20:37,116 --> 01:20:40,221 Energ�a de emergencia. no generadores de emergencia en l�nea. Fuera de linea. 875 01:20:46,563 --> 01:20:51,269 Capit�n de 1549, que va a ser la pista 31. Incapaz 876 01:20:51,293 --> 01:20:53,296 De acuerdo, �d�nde se necesita a la tierra? 877 01:21:10,196 --> 01:21:12,199 Tienes 10 segundos capit�n. H�blame. 878 01:21:12,223 --> 01:21:17,330 Capit�n 1549, la pista 4 est� disponible. 879 01:21:17,354 --> 01:21:19,356 Creo que no podemos hacer ninguna pista. 880 01:21:19,380 --> 01:21:22,585 Cualquier cosa en Nueva Jersey, quiz� Teterboro? 881 01:21:22,609 --> 01:21:24,612 Yo estar� lado derecho con el aeropuerto de Teterboro. 882 01:21:24,636 --> 01:21:28,242 La Guardia de salida? Tienes una entrada de emergencia. 883 01:21:28,266 --> 01:21:33,774 Capit�n 1549, que va en el aeropuerto en este momento. 884 01:21:33,798 --> 01:21:35,800 Tienes una emergencia? 885 01:21:35,824 --> 01:21:37,827 S�, el impacto de aves, �Puedo obtener la pista 1-1? 886 01:21:43,242 --> 01:21:46,648 Capit�n 1549, quiere tratar con Teterboro? 887 01:21:46,672 --> 01:21:58,591 * * ALARMA obst�culo, obst�culo. �Levantar! 888 01:22:06,277 --> 01:22:08,279 * * ALARMA demasiado baja, el terreno! 889 01:22:18,734 --> 01:22:23,439 Este es el capit�n, un dispositivo ortop�dico para el impacto! 890 01:22:35,919 --> 01:22:39,523 Capit�n 1.549 giro a la derecha a 3-0. Puede aterrizar en 1-0! 891 01:22:39,547 --> 01:22:41,549 No podemos hacerlo. 892 01:22:44,008 --> 01:22:46,013 Seguir adelante y tratar n�mero 1. 893 01:22:47,137 --> 01:22:49,142 Vamos a terminar en el Hudson. 894 01:23:06,361 --> 01:23:08,363 Muy bien, vamos a poner los flaps abajo, flaps abajo. 895 01:23:29,834 --> 01:23:31,836 Un par de aletas, quieren m�s? 896 01:23:31,861 --> 01:23:33,164 No, est� bien. 897 01:23:33,200 --> 01:23:35,102 Tienes pista de aterrizaje 2-9 en Newark, que va a ser las 2, 7 millas. 898 01:23:35,903 --> 01:23:37,906 �Tienes alguna idea? 899 01:23:37,930 --> 01:23:39,932 En realidad no. 900 01:24:43,699 --> 01:24:45,701 Que hab�a necesidad de tomar un descanso r�pido. 901 01:25:01,125 --> 01:25:03,127 �Qu� piensan? 902 01:25:04,552 --> 01:25:06,557 Al ver lo que acabo de hacer? 903 01:25:08,483 --> 01:25:10,486 Te dir� lo que pienso. 904 01:25:13,462 --> 01:25:15,464 Estoy tan muy orgulloso. 905 01:25:15,488 --> 01:25:18,794 Ten�as raz�n all�, con todas esas distracciones. 906 01:25:23,756 --> 01:25:25,758 Lo hicimos juntos como un equipo. 907 01:25:26,685 --> 01:25:28,687 Gracias Sully. 908 01:25:28,711 --> 01:25:30,713 Hicimos nuestro trabajo. 909 01:25:52,997 --> 01:25:55,300 Bien, llegamos a conseguir esta audiencia al orden. 910 01:25:55,324 --> 01:25:57,327 �Podr�a establecerse por favor? 911 01:25:58,053 --> 01:26:00,456 Tomar sus asientos. 912 01:26:07,818 --> 01:26:12,026 Eso era de verdad, la primera vez que estaba escuchando una grabaci�n accidente. 913 01:26:12,050 --> 01:26:20,261 Mientras que en realidad se sienta con el capit�n y el primer oficial. Es extraordinario. 914 01:26:21,686 --> 01:26:23,689 Eso no fue una simulaci�n? 915 01:26:24,515 --> 01:26:27,017 No, no lo era. 916 01:26:28,807 --> 01:26:34,215 Caballeros, quiero informarle de que el motor izquierdo se recuper�. 917 01:26:34,239 --> 01:26:37,745 Voy a proceder a una evaluaci�n global. 918 01:26:38,671 --> 01:26:47,381 No hubo grandes da�os a las palas del ventilador del motor, 5 �labes del compresor se fracturaron. 919 01:26:47,474 --> 01:26:50,980 Y 8 venas a�reas que falta. 920 01:26:51,938 --> 01:26:53,941 As� que no empuje. 921 01:26:53,965 --> 01:26:57,768 Como usted declar�, fue completamente destruida. 922 01:26:57,792 --> 01:26:59,797 Los datos de la aeronave estaba equivocada. 923 01:27:05,181 --> 01:27:08,085 Me gustar�a a�adir algo a una nota personal: 924 01:27:08,109 --> 01:27:13,715 Puedo decir con absoluta confianza en que, despu�s de hablar con el resto de la tripulaci�n 925 01:27:13,739 --> 01:27:19,748 expertos en aves, los ingenieros de aviaci�n, despu�s de funcionar en todos los escenarios, 926 01:27:19,772 --> 01:27:25,180 despu�s de ejecutar cada jugador, todav�a hab�a accidentes resultados .. 927 01:27:25,204 --> 01:27:33,817 Y es usted, capit�n Sullenberger, que la eliminaci�n de la ecuaci�n de matem�ticas, simplemente falla. 928 01:27:34,543 --> 01:27:37,247 Estoy en desacuerdo. 929 01:27:38,988 --> 01:27:44,797 Fue no s�lo a m�, que era de todos nosotros. Jeff, Donna, Shila y Dureene. 930 01:27:44,821 --> 01:27:49,427 Y todos los pasajeros, los equipos de rescate. 931 01:27:49,451 --> 01:27:54,057 Y Control de Tr�fico, tripulaciones de los helic�pteros y de equipo de polic�as. 932 01:27:55,883 --> 01:27:57,788 todo lo que hicimos! 933 01:27:58,313 --> 01:28:00,314 Sobrevivimos. 934 01:28:04,082 --> 01:28:08,892 Primer Oficial Skiles, �hay algo que desea a�adir? 935 01:28:08,916 --> 01:28:14,922 Cualquier cosa que hubiera hecho diferente, si tuviera que hacerlo de nuevo? 936 01:28:15,648 --> 01:28:19,455 S�, ya lo habr�a hecho en julio! 937 01:28:19,648 --> 01:28:50,455 Traducido por [Imanol&Julia] - OpenSubtitles.org - 940 01:28:51,305 --> 01:28:57,163 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 77979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.