Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,502
Vuelo 1549, despejado para despegar.
2
00:00:11,906 --> 00:00:13,907
Vuelo 1549, Listo para despegar
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,537
Mayday, Mayday, Capit�n 1549, Hemos perdido ambos motores
5
00:00:34,937 --> 00:00:36,939
Ambos motores!
6
00:00:39,543 --> 00:00:41,546
No depender del motor 2
7
00:00:41,570 --> 00:00:44,575
Captain 1549,, Podemos obtener una vista en la pista 148
8
00:00:44,699 --> 00:00:46,703
No podemos hacerlo, estamos volviendo a La Guardia
9
00:01:03,578 --> 00:01:07,584
La Guardia Tower, Vuelo 1549
Vamos a tratar de hacer 13
10
00:01:07,609 --> 00:01:09,611
Sully, estamos demasiado bajos
11
00:01:09,635 --> 00:01:11,637
Sully, estamos demasiado bajos!
12
00:01:11,709 --> 00:01:13,712
�Venga!
13
00:01:23,006 --> 00:01:25,009
�Est� prendido fuego!
14
00:01:26,850 --> 00:01:28,855
�Venga!
15
00:01:33,621 --> 00:01:34,421
Sully
16
00:01:34,621 --> 00:01:36,626
Lory te quiero!
17
00:02:33,705 --> 00:02:35,708
�Qu� demonios te pasa?
18
00:03:34,792 --> 00:03:36,795
Todos, TODOS sobrevivieron en el vuelo 1549!
19
00:03:40,525 --> 00:03:42,829
Crees que morir�s, eso es lo que piensas
20
00:03:43,053 --> 00:03:46,656
Y entonces, milagrosamente no!
21
00:03:46,680 --> 00:03:49,685
Gracias Capit�n, �Gracias!
22
00:03:49,709 --> 00:03:51,714
�Gracias!
23
00:04:04,837 --> 00:04:07,339
Gracias Capit�n Sullbenger por estar aqu� hoy.
24
00:04:07,363 --> 00:04:09,366
Tambi�n me gustar�a dar la bienvenida a First Officer Skiles
25
00:04:09,390 --> 00:04:11,392
Me alegra que hayas llegado a este punto.
26
00:04:11,416 --> 00:04:13,419
No tan bien como nosotros.
27
00:04:13,443 --> 00:04:16,949
Para el registro, tenemos una investigaci�n del sistema de aviones,
28
00:04:16,973 --> 00:04:18,974
Y tambi�n estructuras de aviones, MRT
29
00:04:18,998 --> 00:04:22,003
Perfiles de aeronaves, ATCS, factores de vida,
factores de supervivencia
30
00:04:22,027 --> 00:04:25,032
Nd tambi�n respuesta de emergencia
Hoy empezamos
31
00:04:25,056 --> 00:04:28,060
Con nuestras operaciones, el desempe�o humano y las investigaciones.
32
00:04:28,084 --> 00:04:30,087
En el desplome del vuelo 1549 de los EEUU
33
00:04:30,111 --> 00:04:32,113
El aterrizaje de agua.
34
00:04:32,137 --> 00:04:33,641
�Capit�n?
35
00:04:33,665 --> 00:04:35,667
Esto no fue un accidente, sino un aterrizaje de agua.
36
00:04:35,692 --> 00:04:37,694
Sab�amos lo que intent�bamos ejecutar
37
00:04:37,718 --> 00:04:41,424
No fue un accidente, sino un aterrizaje forzado.
38
00:04:41,648 --> 00:04:44,152
�Por qu� no intentas regresar?
Paquetes vacacionales para ir a La Guardia
39
00:04:44,477 --> 00:04:47,281
Simplemente no hab�a suficiente altitud
40
00:04:47,305 --> 00:04:54,815
El Hudson era el �nico lugar lo suficientemente largo y
lo suficientemente liso y ancho como para intentar un aterrizaje.
41
00:04:54,839 --> 00:04:58,342
El tr�nsito a�reo testific� que usted regresaba a La Guardia pero no lo hizo.
42
00:04:58,367 --> 00:05:02,574
Cuando comenc� a girar a la izquierda,
43
00:05:02,598 --> 00:05:06,803
Me di cuenta de que no pod�a volver
Y habr�a eliminado otras opciones
44
00:05:06,827 --> 00:05:09,130
Volver a La Guardia habr�a sido un error.
45
00:05:09,154 --> 00:05:11,657
Veamos c�mo calculaste todos esos par�metros.
46
00:05:11,681 --> 00:05:13,686
No hab�a tiempo para calcular.
47
00:05:13,710 --> 00:05:18,216
He confiado en mi experiencia en la gesti�n de la altitud y la velocidad
En miles de vuelos durante cuatro d�cadas.
48
00:05:18,541 --> 00:05:20,242
Usted dice que no calcul� ...
49
00:05:20,267 --> 00:05:22,268
Lo intent�.
50
00:05:22,292 --> 00:05:24,297
- Intentaste.
51
00:05:24,321 --> 00:05:26,324
S�.
52
00:05:26,348 --> 00:05:29,353
Los mejores pasajeros de la ocasi�n estaban en eso.
53
00:05:29,677 --> 00:05:32,378
Y apost� mi vida en ello.
�De hecho, lo hice!
54
00:05:32,803 --> 00:05:34,808
Y lo har�a de nuevo.
55
00:05:34,832 --> 00:05:38,837
Los ingenieros de aviaci�n teorizan que ten�as suficiente energ�a para regresar a la pista.
56
00:05:39,262 --> 00:05:43,466
Los ingenieros no son pilotos.
Est�n equivocados.
57
00:05:44,092 --> 00:05:46,595
Y no estaban all�.
58
00:05:46,619 --> 00:05:50,627
Independientemente, tenemos que seguir todas las implicaciones
Como parte de la investigaci�n.
59
00:05:50,651 --> 00:05:52,652
Nuestros escenarios analizados por equipos
60
00:05:52,676 --> 00:05:56,180
Ejecutar algoritmos, escribir
Simulaciones con los par�metros exactos.
61
00:05:56,204 --> 00:05:59,209
La p�rdida del motor,
La altitud, todo lo que enfrentaste
62
00:05:59,634 --> 00:06:01,037
Cuando usted tom� su decisi�n.
63
00:06:01,062 --> 00:06:03,564
Me gustar�a supervisar esas simulaciones por computadora
64
00:06:03,588 --> 00:06:05,791
No es posible durante la investigaci�n.
sesenta y cinco
65
00:06:05,815 --> 00:06:07,817
Se dijo que era un fallo de motor dual
66
00:06:07,842 --> 00:06:09,844
Debido a golpes m�ltiples con p�jaros?
67
00:06:09,868 --> 00:06:11,873
�Eso ser�a sin precedentes!
68
00:06:11,897 --> 00:06:15,700
Todo es sin precedentes, hasta que sucede por primera vez.
69
00:06:18,765 --> 00:06:21,770
�Cu�nto sue�o recibiste la noche anterior?
70
00:06:21,794 --> 00:06:23,797
Ocho horas, suficiente.
71
00:06:23,821 --> 00:06:25,521
�Era posible que el nivel de az�car en la sangre fuera bajo?
72
00:06:25,646 --> 00:06:28,951
Estaba descansado, alertado y completamente consciente de lo que me rodeaba.
73
00:06:28,975 --> 00:06:30,878
�Cu�ndo fue su �ltimo viaje, capit�n Sullenbenger?
74
00:06:29,802 --> 00:06:31,804
Hace nueve d�as.
75
00:06:32,229 --> 00:06:33,429
Droghe?
76
00:06:33,453 --> 00:06:34,656
No, se�or.
77
00:06:34,780 --> 00:06:36,281
�El primer oficial Skiles?
78
00:06:37,007 --> 00:06:39,009
Yo no bebo, nunca lo he hecho.
79
00:06:39,033 --> 00:06:41,038
Capit�n,
80
00:06:41,062 --> 00:06:44,566
�Has tenido alg�n problema en tu casa �ltimamente?
81
00:06:44,590 --> 00:06:47,594
Bueno, no m�s que nadie.
82
00:06:47,618 --> 00:06:49,620
Y nada que afectara mi trabajo.
83
00:06:54,876 --> 00:06:56,880
Mierda.
84
00:06:56,904 --> 00:06:59,408
Pero, �por qu� est�n buscando algo que hicimos mal?
85
00:06:59,432 --> 00:07:00,833
Eso result� bien.
86
00:07:00,857 --> 00:07:03,862
No result� correcto para la aerol�nea y su compa��a de seguros.
87
00:07:04,086 --> 00:07:06,089
Deber�amos esperar algo de blowback.
88
00:07:06,113 --> 00:07:07,315
Oh, como lo que pueden decir?
89
00:07:07,339 --> 00:07:09,141
�Que no habr�amos salvado a todos?
90
00:07:08,764 --> 00:07:10,465
Eso no es personal.
91
00:07:10,489 --> 00:07:12,495
S�lo est�n haciendo su trabajo.
92
00:07:12,496 --> 00:07:13,594
Rel�jate, c�lmate.
93
00:07:13,619 --> 00:07:15,621
Sully, deber�an darte una medalla
94
00:07:16,247 --> 00:07:18,248
Y enviarlo de vuelta al trabajo.
95
00:07:18,349 --> 00:07:19,350
Lo sentimos, este buz�n est� lleno.
96
00:07:19,375 --> 00:07:22,580
No llam� a Lori esta ma�ana, supongo que alguien m�s lo hizo
97
00:07:23,905 --> 00:07:26,910
No es el significado de molestar, pero tengo que decir:
98
00:07:26,934 --> 00:07:29,236
Es un honor conducirte hoy.
99
00:07:29,260 --> 00:07:31,265
Gracias.
100
00:07:31,289 --> 00:07:33,893
�Qu� novedades han dicho hasta ahora? Dos edificio cay�,
101
00:07:33,917 --> 00:07:37,921
Muchos millones sin trabajo, y eso son las primeras semanas de enero.
102
00:07:38,346 --> 00:07:40,348
Pero los titulares de hoy:
103
00:07:40,373 --> 00:07:42,375
�Esto es hermoso!
104
00:07:44,504 --> 00:07:48,508
Hey Mike, �por qu� no tenemos al conductor como testigo de car�cter?
105
00:08:00,170 --> 00:08:02,172
Finalmente.
106
00:08:02,196 --> 00:08:04,199
Oh, por fin.
107
00:08:04,223 --> 00:08:06,225
La aerol�nea nos ha atrapado todo el d�a.
108
00:08:06,249 --> 00:08:09,754
Es solo que ... necesito o�r tu voz.
109
00:08:09,778 --> 00:08:11,781
He escuchado a todos los dem�s.
110
00:08:11,805 --> 00:08:13,807
Te sorprender�a cu�ntos primos tienes.
111
00:08:13,831 --> 00:08:16,335
No se parece mucho a la familia.
112
00:08:21,898 --> 00:08:23,904
No es tranquilo aqu� tambi�n.
113
00:08:23,202 --> 00:08:27,307
Hay periodistas pidiendo una actualizaci�n.
114
00:08:27,331 --> 00:08:29,336
Dentro de la mente de Sully.
115
00:08:30,059 --> 00:08:32,063
Lori, diles que no puedes hablar.
116
00:08:32,087 --> 00:08:34,090
No puedo o�rte, solo ll�mame m�s tarde.
117
00:08:35,113 --> 00:08:37,119
No tienes que hablar con ellos.
118
00:08:37,143 --> 00:08:39,145
Ll�mame.
119
00:08:55,148 --> 00:08:57,150
�Tienes noticias?
120
00:08:57,250 --> 00:08:59,252
�Has encontrado el imposible?
121
00:09:12,772 --> 00:09:14,773
Creo que hay la prensa con un coche.
122
00:09:14,798 --> 00:09:17,702
Autodefensa, �cree que el jurado podr�a convencer?
123
00:09:17,726 --> 00:09:19,729
Haz lo que tengas que hacer.
124
00:09:19,753 --> 00:09:21,758
No, estoy pidiendo permiso.
125
00:09:21,782 --> 00:09:23,783
Los polic�as vendr�n tras de ti.
126
00:09:29,496 --> 00:09:30,596
Sully, �qu� est�s haciendo?
127
00:09:30,737 --> 00:09:32,742
Sully, �me est�s escuchando?
128
00:09:32,766 --> 00:09:34,767
Deber�amos hablar m�s tarde.
129
00:09:36,794 --> 00:09:38,796
He estado leyendo todo el d�a.
130
00:09:39,221 --> 00:09:41,224
�Est�s bien?
131
00:09:41,248 --> 00:09:43,253
S�, s�lo estoy cansado, eso es todo.
132
00:09:43,277 --> 00:09:45,278
�C�mo est�n las ni�as?
133
00:09:45,302 --> 00:09:47,305
Oh Dios.
134
00:09:47,329 --> 00:09:49,832
Un poco abrumado, suena como t� tambi�n.
135
00:09:53,651 --> 00:09:55,653
S�, estar� bien.
136
00:10:00,780 --> 00:10:02,783
El mundo entero est� hablando de ti.
137
00:10:06,412 --> 00:10:08,415
Sully, no puedo creer esto.
138
00:10:08,439 --> 00:10:10,441
Lori, tendr� que quedarme aqu�,
139
00:10:10,465 --> 00:10:14,272
Hasta que la investigaci�n haya terminado �Ya lo he dicho?
140
00:10:14,497 --> 00:10:17,501
Y me disculpo si no te lo dije ya.
141
00:10:17,525 --> 00:10:21,529
Usted no necesita disculparse,
Est�s justo donde necesitas estar.
142
00:10:22,957 --> 00:10:26,460
Sabes, hice lo mejor que pude.
143
00:10:27,486 --> 00:10:29,488
Por supuesto que s�.
144
00:10:30,014 --> 00:10:32,016
Salvaste a todos.
145
00:10:34,243 --> 00:10:36,248
Tal vez deber�amos hablar por la ma�ana.
146
00:10:36,272 --> 00:10:38,274
Estoy cansado.
147
00:10:38,298 --> 00:10:40,801
Estoy abrumado por todas estas atenciones.
148
00:10:43,830 --> 00:10:47,334
Voy a estar en la tele a la ma�ana siguiente, �qu� me van a preguntar?
149
00:10:48,259 --> 00:10:50,562
Sully �quieres que vaya a estar contigo?
150
00:10:50,586 --> 00:10:52,589
No Lori
151
00:10:52,613 --> 00:10:54,618
Las chicas te necesitan.
152
00:10:54,642 --> 00:10:56,644
Diles que los amo.
153
00:10:57,370 --> 00:10:59,371
te quiero.
154
00:10:59,396 --> 00:11:01,398
Duerme un poco.
155
00:11:01,422 --> 00:11:05,028
S�, tal vez cuando me despierte ser� el 14 de enero.
156
00:11:05,053 --> 00:11:07,055
�No ser�a bueno?
157
00:11:07,079 --> 00:11:09,081
te quiero.
158
00:11:16,246 --> 00:11:22,355
�Por qu� el capit�n Sully tom� esa decisi�n fiel de convertir el Hudson en una pista?
159
00:11:22,379 --> 00:11:24,382
Bueno, s�lo �l puede responder.
160
00:11:24,406 --> 00:11:26,411
Pero ahora sabemos, fue una elecci�n equivocada.
161
00:11:26,435 --> 00:11:31,241
Una opci�n que puso en peligro la vida de todos los que estaban a bordo.
162
00:11:31,265 --> 00:11:34,568
As�, mientras gran parte del pa�s lo alaba como un h�roe
163
00:11:34,893 --> 00:11:42,503
Esta nueva informaci�n sin duda cambiar� la comprensi�n de todos
Del llamado Milagro sobre el Hudson
164
00:11:42,928 --> 00:11:48,336
Sully Sullenberger, eres un h�roe,
O un fraude?
165
00:12:07,720 --> 00:12:09,021
�Hola?
166
00:12:09,045 --> 00:12:11,050
Jeff? Perd�n por llamarte tan tarde.
167
00:12:11,074 --> 00:12:13,076
Est� bien, no hay sue�o en esta habitaci�n tampoco.
168
00:12:14,300 --> 00:12:17,305
�Puedes creer que cobraron 5 d�lares por un Snickers?
169
00:12:19,033 --> 00:12:21,236
Puedo llevar a la aerol�nea a la bancarrota con cuatro picaduras.
170
00:12:23,162 --> 00:12:25,164
Pens� que tal vez quieras hablar!
-Absolutamente
171
00:12:28,092 --> 00:12:30,095
Vamos a tomar aire.
172
00:12:30,620 --> 00:12:32,625
Estupendo
173
00:12:33,048 --> 00:12:35,052
Estar� all� en 5 minutos.
174
00:12:40,983 --> 00:12:42,988
�Disfrutando de los batidos?
175
00:12:44,612 --> 00:12:46,614
Pesadillas �Poco latido del coraz�n?
176
00:12:46,638 --> 00:12:48,641
Un poco. La Uni�n nos est� ofreciendo Consejer�a.
177
00:12:49,668 --> 00:12:53,074
S�, �qu� dir�as? Estuviste en un accidente a�reo y viviste.
178
00:12:53,699 --> 00:12:55,700
Podr�a tener un impacto en su d�a a d�a.
179
00:12:57,025 --> 00:12:59,030
No me gusta no estar en control del proceso.
180
00:12:59,054 --> 00:13:01,057
Me gan� eso
181
00:13:01,081 --> 00:13:04,985
Dentro de 6 meses nos reiremos de
Como sabemos David Letterman
182
00:13:07,712 --> 00:13:09,715
�Estamos haciendo David Letterman?
183
00:13:10,741 --> 00:13:12,744
S�, justo despu�s de la entrevista de la pr�xima semana.
184
00:13:14,472 --> 00:13:16,474
Supongo que David estar� emocionado por ti.
185
00:13:16,598 --> 00:13:18,600
Esto es tan surrealista.
186
00:13:19,326 --> 00:13:23,030
Supongo que estoy teniendo algunos problemas en la separaci�n de la realidad
De cualquier cosa que sea esto.
187
00:13:24,357 --> 00:13:26,360
S�, esto es dos hombres congelando sus traseros
188
00:13:31,691 --> 00:13:33,693
Manchar,
No te preocupes, hiciste un gran d�a.
189
00:13:34,419 --> 00:13:36,421
Va a ser recordado por mucho tiempo.
190
00:13:36,445 --> 00:13:38,450
Aqu� est� una cosa divertida:
191
00:13:38,474 --> 00:13:41,576
He entregado m�s de un mill�n de pasajeros de m�s de 40 a�os en el aire
192
00:13:42,703 --> 00:13:45,507
Pero al final voy a ser juzgado por 208 segundos
193
00:13:49,335 --> 00:13:51,540
Vamos, ma�ana va a ser un buen d�a.
194
00:13:52,263 --> 00:13:54,967
Las computadoras demostrar�n que tienes raz�n, y volver�s a poner las alas
195
00:13:54,991 --> 00:13:56,997
�Quieres correr?
196
00:13:57,021 --> 00:13:59,022
S�, vamos a correr.
197
00:14:01,650 --> 00:14:03,652
Fucking fr�o aqu�.
198
00:14:05,180 --> 00:14:07,383
Esto era obvio, era una situaci�n cr�tica
199
00:14:10,010 --> 00:14:12,013
Perder ambos motores a baja altitud
200
00:14:13,039 --> 00:14:16,041
Sobre una de las zonas m�s pobladas del planeta
201
00:14:17,870 --> 00:14:21,773
Pero escogiste aterrizar en el Hudson,
Que era todav�a un gran IF
202
00:14:22,199 --> 00:14:24,502
Estaba seguro de que podr�a hacerlo
203
00:14:24,526 --> 00:14:26,230
�Estabas?
204
00:14:26,254 --> 00:14:27,856
S�.
205
00:14:28,982 --> 00:14:31,485
�C�mo te sientes cuando la gente te llama un h�roe?
206
00:14:32,208 --> 00:14:38,619
No me siento como un h�roe.
S�lo soy un hombre que est� haciendo su trabajo.
207
00:14:39,245 --> 00:14:41,447
El hombre adecuado para el trabajo
en el momento adecuado
208
00:14:43,573 --> 00:14:46,277
�Has estado volando para qu�?
�Casi 40 a�os?
209
00:14:46,301 --> 00:14:49,206
42, esa ha sido mi vida
210
00:14:49,230 --> 00:14:51,433
Toda mi vida
211
00:15:00,969 --> 00:15:02,974
Aeronave
212
00:15:03,396 --> 00:15:05,601
Bombardeo
213
00:15:18,712 --> 00:15:24,618
Estar� ocupado, hijo, as� que t�
Mantener el avi�n limpio, por favor.
214
00:15:25,243 --> 00:15:27,847
Son $ 6 por hora
Consid�relo como una lecci�n
215
00:15:28,573 --> 00:15:34,081
Los pilotos nunca paran para adquirir knwledge.
Cometer�s errores, todos lo hacen.
216
00:15:35,506 --> 00:15:39,012
Nunca olvides, no importa lo que est� sucediendo,
Para volar el avi�n.
217
00:15:39,237 --> 00:15:41,439
�Absolutamente, se�or!
218
00:15:43,626 --> 00:15:45,630
�Otra cosa, y esto es importante!
Se�or?
219
00:15:45,652 --> 00:15:47,657
Puedes sonre�r !
220
00:15:47,681 --> 00:15:49,683
�Bien!
221
00:16:00,050 --> 00:16:02,252
Me disculpo por mi sudoraci�n.
222
00:16:02,277 --> 00:16:05,382
Oh no, despu�s de todo lo que hiciste no creo
Katie podr�a ser m�s intimidante
223
00:16:05,406 --> 00:16:09,911
Oh, eso no era Katie, era la luz
Y la c�mara que trajiste.
224
00:16:09,935 --> 00:16:11,940
Est� bien, hemos terminado.
225
00:16:12,964 --> 00:16:15,568
Eso fue de mi mam�.
226
00:16:15,592 --> 00:16:18,495
Su nombre es Brenda,
Ella me dijo que decir gracias y ella es soltera!
227
00:16:19,221 --> 00:16:23,727
Bueno, dile a Brenda gracias,
Pero tengo una chica en casa.
228
00:16:23,751 --> 00:16:25,754
Mujer con suerte
229
00:17:05,943 --> 00:17:07,945
�Sully, SULLY!
230
00:17:08,170 --> 00:17:10,372
Sully, �d�nde est�s?
231
00:17:10,396 --> 00:17:12,401
Estoy aqu� llamando tu nombre.
232
00:17:12,425 --> 00:17:14,428
�Qu� pasa con usted?
233
00:17:17,256 --> 00:17:23,663
Usted necesita centrarse, porque los medios de comunicaci�n
Solicitudes Avalanche contin�a.
234
00:17:23,687 --> 00:17:25,392
S�, s�.
235
00:17:25,416 --> 00:17:30,622
Larry Rooney se ofreci� para saltar y correr la escopeta
Contigo el resto del camino
236
00:17:30,647 --> 00:17:32,649
Pens� que podr�as necesitar un amigo.
237
00:17:32,673 --> 00:17:34,675
�l te llevar� a NTSB ahora.
238
00:17:35,201 --> 00:17:38,707
AirBus complet� simulaciones de computadora tambi�n
239
00:17:38,731 --> 00:17:40,732
Bueno, bueno, eso te ayudar�!
240
00:17:40,756 --> 00:17:42,759
Hay algo m�s
241
00:17:42,783 --> 00:17:48,692
La Agencia llam�,
El motor izquierdo segu�a funcionando
242
00:17:48,716 --> 00:17:53,121
No es posible, lo sent� ir.
Era como si se hubiera detenido en el aire.
243
00:17:53,145 --> 00:17:55,150
Dijeron que hay una posibilidad de que estuviera inactiva.
244
00:17:59,019 --> 00:18:03,123
S�lo te estoy dejando saber, ya que
El NTSB ya lo hace.
245
00:18:30,463 --> 00:18:32,465
Tienes que estar bromeando.
246
00:18:32,489 --> 00:18:38,097
Nuestro trabajo es investigar.
Nuestro avi�n termin� en el r�o Hudson.
247
00:18:43,762 --> 00:18:46,365
�No es un poco pronto para ti?
�ir a pescar?
248
00:18:46,389 --> 00:18:48,792
La b�squeda de datos no es exactamente ir a pescar, se�or Skiles,
249
00:18:48,817 --> 00:18:52,423
Veamos el hecho m�s importante:
S�lo hab�a dos personas que sab�an lo que pas�
250
00:18:52,447 --> 00:18:54,449
En la cabina ese d�a,
Y yo soy uno de ellos.
251
00:18:54,673 --> 00:18:56,675
Y apreciamos su perspectiva.
252
00:18:56,699 --> 00:18:58,702
�Por qu� estamos aqu� hoy?
253
00:18:58,726 --> 00:19:02,633
�Es porque el capit�n Sullenberger
No volvi� a La Guardia?
254
00:19:05,561 --> 00:19:10,368
Mira, acabo de terminar de entrenar en el AR320,
Y puedo decirte la �nica raz�n por la que el avi�n funcion� tan bien
255
00:19:10,392 --> 00:19:15,198
Es porque el Capit�n encendi�
La unidad de alimentaci�n auxiliar
256
00:19:15,222 --> 00:19:17,224
Simplemente sigui� el QRH
257
00:19:17,248 --> 00:19:20,554
No, no, no lo era.
No estaba siguiendo el procedimiento adecuado.
258
00:19:20,578 --> 00:19:22,580
Y lo s� porque ten�a el QRH en mis manos.
259
00:19:23,707 --> 00:19:29,515
Se cambi� a la APU inmediatamente despu�s del retroceso del motor.
Seg�n el Airbus es la 15 � cosa que hacer.
260
00:19:31,642 --> 00:19:34,146
Si sigui� las malditas reglas, estar�amos muertos.
261
00:19:35,771 --> 00:19:39,878
Tal vez esa es la parte que no te gusta.
Usted tiene respuestas a sus adivinanzas
262
00:19:42,506 --> 00:19:47,012
Mira, �l solo est� diciendo que yo ten�a el AR320 lo que hace
Y lo que hace para hacer
263
00:19:47,036 --> 00:19:54,846
Ten�a transcripciones CVR sin recuerdo de los pilotos fallecidos y he
Experiencia significativa en la investigaci�n de accidentes.
264
00:19:54,870 --> 00:20:01,381
No hay duda de que eres un talentoso,
Dedicado, con experiencia profesional.
265
00:20:05,409 --> 00:20:10,315
Cada choque investigado antes no es objeto de esta investigaci�n.
S�lo US Airways 1549 importa hoy.
266
00:20:11,908 --> 00:20:18,717
Se ha informado a su Uni�n, Los datos
El motor izquierdo continu� encendi�ndose durante el vuelo.
267
00:20:18,741 --> 00:20:20,742
Entonces los datos est�n mal
268
00:20:20,967 --> 00:20:26,174
La evidencia mostr� que el motor estaba inactivo o sub-inactivo
Inmediatamente despu�s de la huelga de aves.
269
00:20:26,198 --> 00:20:29,805
Usted me muestra el motor izquierdo
Te muestro p�jaros muertos y sin poder
270
00:20:29,829 --> 00:20:34,133
El motor izquierdo se perdi� en el choque,
Debido a da�os excesivos en el momento del aterrizaje.
271
00:20:34,157 --> 00:20:36,163
Podr�amos hacer un c�rculo hacia atr�s,
272
00:20:36,187 --> 00:20:40,591
Supongamos, como usted dice,
Una p�rdida de motor dual.
273
00:20:41,816 --> 00:20:53,032
Su peso era 151.510 libras, viento y temperatura, nort, noroeste, 21 grados,
Velocidad y altitud 200 cabeceos y 2818 pies.
274
00:20:53,057 --> 00:20:55,059
Correcto.
275
00:20:55,083 --> 00:21:03,595
Las simulaciones por computadora del vuelo 1549 de US Airways mostraron que
Los ingenieros de aviaci�n estaban correctos.
276
00:21:03,619 --> 00:21:09,329
Hab�a bastante velocidad y altitud despu�s de la huelga de p�jaro
Para un exitoso regreso a La Guardia
277
00:21:09,353 --> 00:21:11,355
�Sucedi�?
278
00:21:11,379 --> 00:21:17,889
El avi�n aterriz� en LaGuardia intacto, intacto.
279
00:21:17,913 --> 00:21:19,916
�Tienes eso de una simulaci�n por computadora?
280
00:21:19,940 --> 00:21:21,942
No, 20.
281
00:21:21,966 --> 00:21:33,884
Incluyendo los intentos de las pistas de LaGuardia.
Cada simulaci�n de la computadora con los par�metros exactos del vuelo
282
00:21:33,908 --> 00:21:38,614
Demostraron que era posible regresar a LaGuardia.
Y no s�lo posible, probable.
283
00:21:43,417 --> 00:21:45,418
�Alguien aqu� necesita m�s pruebas de la computadora?
284
00:21:47,648 --> 00:21:49,650
�Capit�n Sullenberger?
285
00:21:49,674 --> 00:21:51,677
�El primer oficial Skiles?
286
00:21:53,350 --> 00:21:58,059
No esta vez.
Me gustar�a repasar los par�metros.
287
00:21:59,784 --> 00:22:02,288
Los pondremos a disposici�n de la Uni�n.
288
00:22:02,312 --> 00:22:08,221
Y una vez terminada la Investigaci�n,
Podremos compartir las simulaciones de la computadora
289
00:22:08,245 --> 00:22:12,450
Por el momento, siguen siendo confidenciales.
No podemos permitir una fuga a la prensa.
290
00:22:12,474 --> 00:22:15,678
Ya ha habido mucha conversaci�n para la prensa ya.
291
00:22:20,088 --> 00:22:28,500
Cuando se compila la voz completa de la cabina, junto con
Las transcripciones le devolveremos la llamada.
292
00:22:28,524 --> 00:22:31,630
Gracias se�ores.
Buen d�a.
293
00:22:33,355 --> 00:22:35,360
Gracias.
294
00:22:42,622 --> 00:22:46,526
No est�bamos jugando Pac-Man, est�bamos volando un avi�n para los seres humanos.
295
00:22:46,550 --> 00:22:53,261
Algunos otros, tendr�n que recordarlo.
Esto simplemente no parece correcto
296
00:22:53,285 --> 00:22:58,191
Es porque esto no es correcto
Hiciste todo lo que pudiste, eso es m�s que suficiente.
297
00:22:58,215 --> 00:23:02,220
Pregunte a sus pasajeros, pregunte a su esposa e hijos.
Pregunte a Lori
298
00:23:26,483 --> 00:23:29,687
Entonces, �cu�l es la primera cosa que escuch� desde la cabina?
299
00:23:29,711 --> 00:23:31,714
Ortesis para el impacto
300
00:23:31,738 --> 00:23:33,941
�Alguna vez se enter� de eso antes?
301
00:23:33,965 --> 00:23:35,970
No, en realidad no
302
00:23:40,503 --> 00:23:42,505
�Alguna vez has o�do hablar de eso en cualquier aspecto de tu vida?
303
00:23:54,922 --> 00:23:56,927
Toma este espect�culo lejos de m�.
304
00:23:58,152 --> 00:24:02,957
Jeff estaba relajado y bien.
Deber�a estar consiguiendo m�s con otras peticiones.
305
00:24:03,182 --> 00:24:06,087
�Te est�n pagando?
Por todos estos medios por lo menos?
306
00:24:07,615 --> 00:24:09,617
No se requiere pago.
307
00:24:09,641 --> 00:24:11,643
Ojal� el banco se sintiera igual
308
00:24:11,667 --> 00:24:13,669
�Por qu�? �Qu� quieres decir?
309
00:24:14,094 --> 00:24:16,698
Eso es solo
Tenemos otro aviso.
310
00:24:16,722 --> 00:24:18,724
Acerca del espacio en el condado de View.
311
00:24:22,054 --> 00:24:24,557
Bueno, encontraremos un inquilino.
Solo toma tiempo.
312
00:24:24,581 --> 00:24:27,886
Has estado diciendo que durante 9 meses, Sully
Todav�a est� vacante
313
00:24:27,910 --> 00:24:29,913
La econom�a tiene que tomar un giro.
314
00:24:29,937 --> 00:24:34,244
Se siente como, si perdemos ese espacio, el siguiente
La cosa ser� la casa.
315
00:24:35,168 --> 00:24:37,772
Lori, no vamos a perder la casa.
316
00:24:37,796 --> 00:24:39,798
Lo siento.
317
00:24:39,822 --> 00:24:46,432
Lo siento, estoy ansioso, solo y
no dormir lo suficiente.
318
00:24:46,557 --> 00:24:48,960
S�, tampoco dorm� lo suficiente.
319
00:24:49,686 --> 00:24:53,691
Lo siento a�adiendo a su estr�s, pero,
Solo dime que volver�s pronto.
320
00:24:53,715 --> 00:24:57,621
Bueno, no hasta que el NTSB haya terminado
la investigaci�n.
321
00:24:57,645 --> 00:24:59,647
Te necesitamos volando.
322
00:24:59,672 --> 00:25:07,582
Lori, Si esto va mal, mi carrera como experto en seguridad, terminar�,
Como el sitio web y la tarjeta de visita.
323
00:25:07,907 --> 00:25:10,210
Estoy m�s preocupado por tu carrera como piloto.
324
00:25:13,641 --> 00:25:16,143
�Y si lo hice?
325
00:25:16,167 --> 00:25:18,170
�Qu� estas diciendo?
326
00:25:19,695 --> 00:25:22,499
�Qu� pasa si hago mal las cosas, cerrando mi carrera?
327
00:25:23,726 --> 00:25:26,630
Si pongo en peligro la vida de esos pasajeros.
328
00:25:26,654 --> 00:25:29,258
Sully, �Vea las noticias!
329
00:25:29,482 --> 00:25:31,485
�Eres un h�roe!
330
00:25:32,311 --> 00:25:35,115
Y todo el mundo va a acostumbrarse a ella,
Incluyendo el NTSB.
331
00:25:37,241 --> 00:25:40,744
Primer escenario:
El NTSB me enumera como la causa probable.
332
00:25:41,069 --> 00:25:43,673
Eso es jubilaci�n inmediata, no hay pensi�n.
333
00:25:43,697 --> 00:25:45,702
Mi vida est� hecha.
334
00:25:45,824 --> 00:25:48,229
Ok me asustas ahora, Sully.
�Que esta pasando?
335
00:25:49,854 --> 00:25:52,559
El motor izquierdo podr�a haber estado todav�a inactivo.
336
00:25:53,385 --> 00:25:58,391
Y las simulaciones de AirBus dijeron que todav�a podr�a haber vuelto
A La Guardia con seguridad.
337
00:25:58,616 --> 00:26:00,818
Pero no tiene sentido.
338
00:26:00,842 --> 00:26:04,747
Eso est� en discusi�n con todo lo que sent�a en la cabina.
339
00:26:05,673 --> 00:26:08,376
Entonces, �por qu� hiciste eso Sully?
340
00:26:08,802 --> 00:26:14,210
�Una tierra en el agua?
�Eso no es lo m�s peligroso que podr�as haber hecho!
341
00:26:21,932 --> 00:26:23,935
Buenas tardes.
342
00:26:26,061 --> 00:26:28,866
El vasel de at�n o el fragmento del cielo.
343
00:26:28,890 --> 00:26:30,891
At�n Vasel, muy fresco!
344
00:26:33,820 --> 00:26:35,825
Gracias.
345
00:26:36,448 --> 00:26:39,052
Demasiado fr�o hoy, demasiado fr�o!
346
00:26:39,477 --> 00:26:41,679
�Cu�ndo vas a volar conmigo?
347
00:26:41,703 --> 00:26:43,708
Cuando US Airways comienza a volar a Hidro-Bar.
348
00:26:45,033 --> 00:26:47,737
Voy a hablar, ver si puede trabajar.
349
00:26:51,266 --> 00:26:53,369
�Es jueves!
350
00:26:55,696 --> 00:26:58,801
La maleta ya est� llena de regalos para Will.
351
00:26:59,326 --> 00:27:02,628
Siempre es divertido para conseguir cosas en el aeropuerto.
Parece que viajas tambi�n.
352
00:27:02,652 --> 00:27:07,061
Mam�, est� dando vuelta a 1.
No piense que �l puede saber qu� regalo vino de donde.
353
00:27:07,085 --> 00:27:09,087
Pero lo har�.
354
00:27:09,111 --> 00:27:11,114
Tal vez un Globo de Nieve.
355
00:27:11,138 --> 00:27:15,345
Algo que recordar�.
Algo de Nueva York.
356
00:27:15,346 --> 00:27:16,845
�Te olvidaste cuando �ramos ni�os?
357
00:27:16,870 --> 00:27:19,474
De acuerdo cari�o, te traer� un Globo de Nieve tambi�n.
358
00:27:19,498 --> 00:27:21,500
Multa. Venga.
359
00:27:33,341 --> 00:27:35,344
Buenas tardes.
360
00:27:35,368 --> 00:27:37,370
Capit�n.
361
00:27:46,508 --> 00:27:48,912
Hola chicos, Jeff!
�No vamos a hacerlo!
362
00:27:48,936 --> 00:27:52,740
Cre� en ti para este viaje,
�Nos conocemos en la puerta?
363
00:27:56,470 --> 00:27:58,472
Altimetros verificados, 3023.
364
00:27:58,496 --> 00:28:00,501
3023.
365
00:28:03,928 --> 00:28:07,033
Lista de verificaci�n completa.
366
00:28:08,758 --> 00:28:12,164
�Crees que hay receso?
367
00:28:12,188 --> 00:28:16,295
Al revisar los reportes, podr�amos
Hacer todo el camino a Charlotte.
368
00:28:16,319 --> 00:28:21,026
De filetes a Frisco, a m�.
369
00:28:21,250 --> 00:28:24,255
Nunca he estado. Y oigo cosas buenas
370
00:28:24,279 --> 00:28:27,681
Oh, Ruibarbo te romper� el coraz�n.
371
00:28:27,705 --> 00:28:31,011
S�, soy m�s como el hombre de Porker House.
372
00:28:31,035 --> 00:28:33,037
Porker House detendr� su coraz�n.
373
00:28:36,667 --> 00:28:39,772
�Espera espera espera!
374
00:28:42,099 --> 00:28:47,005
Hola, lo siento, el Esp�ritu nos envi�.
Cancelamos y dijiste que ten�as asientos.
375
00:28:47,030 --> 00:28:49,032
El vuelo est� cerrado.
376
00:28:49,056 --> 00:28:51,058
Espera, �ves a ese tipo, mirando hacia arriba?
377
00:28:51,082 --> 00:28:53,586
Ese es mi pap�, es una emergencia.
Tiene que estar en este vuelo.
378
00:28:53,610 --> 00:28:55,615
Muy bien, todos dicen lo mismo.
379
00:28:56,138 --> 00:28:58,142
Emergencia de golf.
�Se cancel�?
380
00:28:59,366 --> 00:29:01,569
IDs por favor.
381
00:29:01,994 --> 00:29:04,498
�Cu�ntos viajan?
3.
382
00:29:04,622 --> 00:29:07,928
Nada juntos.
Encontraremos un camino.
383
00:29:09,953 --> 00:29:15,362
Aqu� vamos:22A, 6A y 6C
384
00:29:15,386 --> 00:29:17,388
Muchas gracias!
385
00:29:24,412 --> 00:29:26,414
Me alegro de que lo hizo!
386
00:29:28,396 --> 00:29:32,503
Est�s en 6 Jeff.
Oh no, eso es Jimmy, voy a dormir un poco.
387
00:29:32,527 --> 00:29:35,930
�Vas a dormir aqu�?
No cerca de ti.
388
00:29:35,954 --> 00:29:37,959
Yo, yo, buenas noches!
389
00:29:40,586 --> 00:29:42,589
Lo siento, disc�lpame.
390
00:29:47,624 --> 00:29:49,626
S�, por supuesto.
391
00:29:53,773 --> 00:29:59,182
Lo siento, le gusta tirar todo.
Eso es perfecto, me gusta coger todo.
392
00:30:01,508 --> 00:30:07,016
Te busqu� en Google anoche.
Te encontr� en el sitio web de la compa��a.
393
00:30:07,341 --> 00:30:11,545
Eso es impresionante.
Gracias.
394
00:30:11,569 --> 00:30:17,579
Pens� que era un bullshitter bueno, pero usted!
Usted podr�a ir Pro!
395
00:30:18,202 --> 00:30:27,416
Solo bromeo, pero tu sitio no te preocupes
Alrededor de 100 empleados y la sede en 3 estados
396
00:30:27,440 --> 00:30:32,347
Al buscar m�s, me di cuenta de que era s�lo t�.
397
00:30:32,371 --> 00:30:35,676
Ahora, vaya f�cil. S�lo lo estoy haciendo.
398
00:30:35,700 --> 00:30:39,204
Nunca he sido acused ser un bullshitter.
399
00:30:39,228 --> 00:30:41,734
�No mal interpretes!
Es un cumplido.
400
00:30:41,758 --> 00:30:44,060
Ahora, con ese sitio web, te conozco!
401
00:30:44,085 --> 00:30:49,891
Buenas tardes se�oras y se�ores, bienvenidos a bordo
Vuelo 1549 de los EEUU Airways.
402
00:30:49,915 --> 00:31:00,232
Aseg�rese de seguir la tarjeta de instrucciones de seguridad en el
respaldo del asiento delante de usted, Explica las caracter�sticas de seguridad
de este avi�n, as� como las ubicaciones de las salidas de emergencia.
403
00:31:02,411 --> 00:31:05,713
La Guardia, este es 1549, listo para el despacho
404
00:31:05,737 --> 00:31:09,343
Ok 1549, 128 listos y protegidos.
405
00:31:17,150 --> 00:31:19,152
Aseg�rate de apagarlo.
406
00:31:38,581 --> 00:31:40,583
S�lo una vez me gustar�a ir a La Guardia a tiempo.
407
00:31:40,607 --> 00:31:44,916
Bueno, ya sabes caliente para llegar a La Guardia.
408
00:31:44,940 --> 00:31:46,941
No, �qu� es eso?
409
00:31:46,965 --> 00:31:48,967
Vuela en JFK.
410
00:31:59,109 --> 00:32:01,114
Calidad del combustible para llevar verificada.
411
00:32:02,539 --> 00:32:07,346
19000 Carga a bordo.
412
00:32:07,370 --> 00:32:09,371
Capit�n 1549, pista 4, claro al despegue.
413
00:32:09,395 --> 00:32:13,102
Capit�n 1549, claro para despegar.
414
00:32:44,274 --> 00:32:46,276
aparejo positivo
415
00:33:01,700 --> 00:33:03,702
Bonita vista sobre el Hudson
416
00:33:04,626 --> 00:33:07,631
No puedo superar lo hermoso que es aqu�.
417
00:33:07,655 --> 00:33:09,660
La vida es m�s f�cil en el aire.
418
00:33:09,684 --> 00:33:11,685
Creo que es.
419
00:33:12,509 --> 00:33:14,714
�AVES!
420
00:33:23,328 --> 00:33:25,333
Oh, mierda!
421
00:33:37,750 --> 00:33:39,753
Estoy preocupado, �qu� est� pasando?
422
00:33:39,777 --> 00:33:41,779
Est� bien.
423
00:33:41,803 --> 00:33:44,807
Podr�a ser una buena idea mantener los cinturones de seguridad encendidos.
424
00:33:47,563 --> 00:33:49,566
Tenemos una vuelta atr�s.
425
00:33:49,766 --> 00:33:52,972
Tenemos que retroceder.
426
00:33:57,777 --> 00:33:59,783
Arranque del encendido.
427
00:34:09,395 --> 00:34:11,397
Reinicio de APU.
428
00:34:14,642 --> 00:34:16,644
Solo revisa los cinturones de seguridad por favor.
429
00:34:22,815 --> 00:34:24,817
Cinturon de seguridad.
430
00:34:28,824 --> 00:34:32,628
�Qu� crees que fue?
Creo que fue una huelga de p�jaro.
431
00:34:32,652 --> 00:34:34,654
Tendremos que volver a La Guardia.
S�.
432
00:34:35,280 --> 00:34:37,281
Salga de la QRH
433
00:34:37,305 --> 00:34:39,310
Hemos perdido los dos motores.
434
00:34:39,334 --> 00:34:41,337
Mayday, mayday este es el Capit�n 1549, golpeamos a las aves.
435
00:34:44,065 --> 00:34:47,968
Hemos perdido los dos motores, nos estamos volviendo a La Guardia.
436
00:34:47,992 --> 00:34:49,998
Ok, tienes que volver a La Guardia?
437
00:34:50,022 --> 00:34:52,024
Gire a la izquierda en 220.
438
00:34:52,048 --> 00:34:54,050
�Qu� motor perdiste?
439
00:34:54,074 --> 00:34:56,077
Ambos, ambos motores.
440
00:34:56,101 --> 00:34:58,105
Sopa, tengo una emergencia.
441
00:34:59,430 --> 00:35:01,432
�Cu�l es el informe?
442
00:35:01,456 --> 00:35:04,461
Ambos motores, ambos motores desaparecidos.
443
00:35:06,287 --> 00:35:11,196
LaGuardia dice que va a la pista 13
444
00:35:11,220 --> 00:35:16,728
Torre, deja tus salidas, tenemos una emergencia regresando.
Vuelo 1549, huelga de p�jaro.
445
00:35:16,751 --> 00:35:18,754
Hemos perdido ambos motores, vuelva inmediatamente.
446
00:35:18,778 --> 00:35:20,780
Perdi� ambos motores.
447
00:35:20,804 --> 00:35:25,511
Capit�n 1549, si puedes verlo, �quieres probar tierra en la pista 13?
448
00:35:27,561 --> 00:35:29,565
No podemos. Terminaremos en el Hudson.
449
00:35:29,589 --> 00:35:35,396
Tengo un A320 buceo en el r�o.
Al, apila los inbounds en La Guardia.
450
00:35:35,420 --> 00:35:37,425
Pongamos una carga en la torre por favor.
451
00:35:40,152 --> 00:35:45,561
Necesito una pista, el Capit�n 1549 necesita entrar en un aeropuerto ahora mismo.
452
00:35:45,585 --> 00:35:49,589
Newer Tower, �qu� tienes?
La pista 29 est� lista. �Necesita un aterrizaje de emergencia?
453
00:35:49,614 --> 00:35:51,615
S�, estar� a la derecha como Ftaburogh
454
00:35:56,546 --> 00:35:58,551
Mierda.
455
00:35:59,290 --> 00:36:02,294
Este es el Capit�n
Ortesis para el impacto.
456
00:36:02,318 --> 00:36:07,325
�Qu�?
Brace, Brace, Brace
457
00:36:07,349 --> 00:36:09,355
�Las cabezas abajo, permanecen abajo!
458
00:36:09,379 --> 00:36:11,881
Brace, Brace, Brace
459
00:36:11,906 --> 00:36:14,509
La cabeza hacia abajo, permanecen abajo!
460
00:36:14,534 --> 00:36:19,440
Capit�n 1549, gire a la derecha a 3-0.
Puede aterrizar en forma de ejecuci�n 1 0 ahora.
461
00:36:19,465 --> 00:36:21,467
Eso es negativo, estamos aterrizando en el Hudson.
462
00:36:21,491 --> 00:36:23,492
Lo siento, digo otra vez?
463
00:36:27,724 --> 00:36:31,729
Capit�n 1549, perdi� contacto por radar.
464
00:36:31,753 --> 00:36:33,754
IC, vamos por aqu�.
465
00:36:33,778 --> 00:36:36,683
Tengo tambi�n una copia m�s reciente a las 2 de la tarde, cerca de 7 millas.
466
00:36:45,015 --> 00:36:51,526
Capit�n 1549, si se puede, que recibi� la pista 29
disponible a las 2, 7 millas.
467
00:37:00,036 --> 00:37:02,041
Lo siento Patrick.
468
00:37:02,065 --> 00:37:04,067
No, �l est� a punto de Newark, que est� justo fuera de la caja.
469
00:37:04,091 --> 00:37:06,093
Eng�nchelos una copia de seguridad.
470
00:37:07,019 --> 00:37:09,022
Necesitamos noticias autorizado.
471
00:37:09,848 --> 00:37:12,352
Atenci�n a todas las aeronaves en un radio de JW,
472
00:37:17,663 --> 00:37:24,772
Vemos la nave USS ...
1549, bajo sobre el Hudson
473
00:37:24,797 --> 00:37:26,798
Tengo los ojos en �l
474
00:37:26,822 --> 00:37:30,428
De acuerdo
Colgar en la parte visual de helic�ptero.
475
00:37:30,854 --> 00:37:32,856
Est� ah� fuera.
476
00:37:33,782 --> 00:37:37,585
Se dirige a Newark, 7 millas.
S�lo 7 millas.
477
00:37:38,712 --> 00:37:44,020
Capit�n de 1549, se trata de control de salidas,
En guardia, lee usted?
478
00:37:45,144 --> 00:37:47,149
Que va hacia abajo
479
00:37:47,703 --> 00:37:49,709
Capit�n de 1549, �me escuchas?
480
00:37:49,733 --> 00:37:54,038
Mierda, que va hacia abajo!
Se va a caer al agua!
481
00:38:02,526 --> 00:38:04,529
Probadores van a venir abajo.
482
00:38:04,553 --> 00:38:06,555
Conoce a Eliza, que es la norma.
483
00:38:07,481 --> 00:38:09,483
Su voz era tan tranquilo!
484
00:38:10,610 --> 00:38:13,113
Cuando dijo que el Hudson, yo no lo creer�a!
485
00:38:13,138 --> 00:38:16,741
Esto no est� sucediendo.
486
00:38:16,765 --> 00:38:20,471
Hemos llev� a cabo supervivientes en aterrizajes en agua, �verdad?
487
00:38:30,164 --> 00:38:32,169
Abrazo
488
00:38:42,483 --> 00:38:44,486
Mejor me voy.
489
00:38:44,510 --> 00:38:47,815
Lo siento mucho.
te quiero.
490
00:38:47,839 --> 00:38:51,041
S�, tengo que ir.
491
00:39:37,882 --> 00:39:40,185
La elecci�n de aterrizar en el Hudson fue un gran SI!
492
00:39:40,209 --> 00:39:46,917
Las pruebas demostraron que el retorno a LaGuardia fue posible.
El motor izquierdo estaba por debajo de inactividad
493
00:40:25,028 --> 00:40:29,534
Esta es sabrosa 11
Tengo un aterrizaje de emergencia por la descomposici�n
494
00:40:29,558 --> 00:40:31,560
Entendido.
495
00:40:31,584 --> 00:40:33,589
Parece que el sistema hidr�ulico.
496
00:40:33,614 --> 00:40:35,615
Se�or, necesitamos para ponerse al d�a.
497
00:40:35,639 --> 00:40:37,641
Ejecuci�n de una prueba de control.
498
00:40:40,269 --> 00:40:42,271
Necesitamos m�s altitud.
499
00:40:49,303 --> 00:40:51,305
Torre, esto es Tacy 11 con control de vuelo
500
00:40:51,329 --> 00:40:56,136
Entendido, girar a la izquierda para 2-2-0
501
00:40:56,160 --> 00:40:58,162
Incapaz
502
00:40:58,186 --> 00:41:01,993
Est� bien, seguir recto por alrededor de 2 1
503
00:41:02,017 --> 00:41:04,420
2 1, gracias mucho
504
00:41:05,547 --> 00:41:07,548
2 1, la velocidad de aumento de
505
00:41:18,003 --> 00:41:21,008
Uno de ellos, nos fijamos libre para volar, no hay rastro de humo
506
00:41:21,032 --> 00:41:23,034
Entendido 2
507
00:41:23,058 --> 00:41:25,061
He copiado, me acerco a la pista 21
508
00:41:25,085 --> 00:41:27,087
que en el siguiente
509
00:41:36,931 --> 00:41:38,932
Nos dirigimos 0-2-0
510
00:41:38,957 --> 00:41:40,959
Ok, eres libre
511
00:41:46,291 --> 00:41:48,293
Sabrosa 11, compruebe su velocidad.
512
00:41:49,019 --> 00:41:52,224
Repito, mantener el control.
513
00:41:52,248 --> 00:41:54,250
Evitar a estancar.
514
00:41:55,778 --> 00:42:00,383
1, comprobar su partida.
Usted no va a hacer que la pista!
515
00:42:00,407 --> 00:42:02,410
Entiendo.
516
00:42:20,792 --> 00:42:22,794
Ese fue un infierno de un aterrizaje, se�or!
517
00:42:22,818 --> 00:42:24,823
No creo que nos va a hacer!
518
00:42:55,140 --> 00:42:57,143
Voy a empezar a cobrar por estas cosas, �de acuerdo?
519
00:42:57,167 --> 00:42:59,172
�Escuchame?
520
00:43:00,898 --> 00:43:04,303
Oye, que me haga saber si necesita algo.
521
00:43:05,126 --> 00:43:11,336
TV:Lo que parece incre�ble es que
todos los pasajeros del avi�n sobrevivieron!
522
00:43:15,264 --> 00:43:17,269
Hey, �es usted?
523
00:43:17,293 --> 00:43:21,598
�Eres piloto? �Manchar?
Esto es, �verdad?
524
00:43:21,622 --> 00:43:25,027
Es un placer conocerte.
525
00:43:25,051 --> 00:43:31,861
Eso fue lo que hizo irreal �ltimo d�a.
Es un verdadero placer conocerte
526
00:43:31,885 --> 00:43:36,490
Nos dieron una bebida despu�s de que, tan pronto como eso ocurriera.
No es as� Manny?
527
00:43:36,514 --> 00:43:46,230
S� s�, lo hiciste!
El Sully! Un tiro de Grey Goose, con un chorrito de agua.
528
00:43:52,862 --> 00:43:55,466
Al 15 de enero!
529
00:43:55,490 --> 00:43:57,494
El mejor d�a del a�o!
530
00:44:03,024 --> 00:44:07,432
Hey Pete, Sully est� aqu�, y �l est� all�!
531
00:44:07,456 --> 00:44:09,458
�l est� en todas partes!
532
00:44:14,890 --> 00:44:16,893
Es un hombre verdadero h�roe!
533
00:44:25,971 --> 00:44:27,972
Sigue viniendo, vamos a ver c�mo quieren!
534
00:44:33,404 --> 00:44:38,011
No hay m�s personas en Cap bordo, eso es lo que se necesita para la GW
535
00:44:38,035 --> 00:44:40,036
OK gracias. Entendido.
536
00:44:40,060 --> 00:44:43,767
Nos dirigimos en Midtown en la Sub-7.
537
00:44:56,312 --> 00:44:58,816
No puedo creer que ten�a que sent� a decir eso.
538
00:45:01,342 --> 00:45:06,550
Yo dir�a que es nuevo, y con ninguna duda o vacilaci�n.
Fue la mejor pel�cula en la historia del b�isbol.
539
00:45:06,574 --> 00:45:10,081
�Est� mintiendo sobre los Lakers, que es lo que es?
�O es el bigote?
540
00:45:10,105 --> 00:45:12,106
Est�s celoso!
541
00:45:12,130 --> 00:45:14,135
���Celoso!?!
542
00:45:51,390 --> 00:45:53,394
Brace, Brace!
543
00:45:53,418 --> 00:45:55,421
La cabeza hacia abajo, permanecen abajo!
544
00:45:55,445 --> 00:45:57,447
Esta bien.
545
00:45:57,471 --> 00:45:59,473
�Qu�date abajo!
546
00:46:06,413 --> 00:46:08,415
�No quiero morir!
547
00:47:01,892 --> 00:47:03,894
�Evacuar!
548
00:47:07,323 --> 00:47:09,726
Coge sus chalecos salvavidas por favor
549
00:47:09,750 --> 00:47:11,753
Puerta de apertura.
550
00:47:21,237 --> 00:47:23,242
gritos confusos ....
551
00:47:28,373 --> 00:47:33,079
Todo el mundo, las salidas son utilizables. Se desplaza hacia adelante a su salida m�s cercana!
552
00:47:48,357 --> 00:47:52,664
Avanzar.
A la derecha hay una puerta de salida.
553
00:48:08,985 --> 00:48:10,990
Sir, evacue el avi�n ahora!
554
00:48:26,010 --> 00:48:28,013
Calmes, te ir� bien!
555
00:48:38,026 --> 00:48:40,032
Aqu�, que va a ser fr�o ah� fuera.
556
00:48:54,049 --> 00:48:56,653
�Saltar!
�Saltar!
557
00:49:13,678 --> 00:49:15,680
�Oh Dios m�o!
558
00:49:16,205 --> 00:49:18,208
Tenemos que jump..no sin esperar!
559
00:49:29,501 --> 00:49:31,503
�Puedes ver esto?
S�
560
00:49:31,527 --> 00:49:33,529
Oh Cristo, que es un avi�n.
561
00:49:37,712 --> 00:49:45,824
Mayday Mayday, Canal 1-6, Thomas Jefferson.
Tenemos un avi�n de pasajeros en el r�o del norte!
562
00:49:45,848 --> 00:49:47,850
Estamos en el camino, le asesoraremos!
563
00:49:47,874 --> 00:49:49,876
�Vamos vamos!
564
00:50:06,753 --> 00:50:11,159
Jimmy, Jeff no ha salido.
No podemos salir de all�!
565
00:50:11,183 --> 00:50:13,185
Lo tenemos, lo tenemos!
566
00:50:14,814 --> 00:50:16,816
�l va a estar bien!
567
00:50:27,383 --> 00:50:29,384
�Seguir avanzando!
568
00:50:30,010 --> 00:50:32,012
�Sigue las instrucciones!
569
00:50:40,348 --> 00:50:42,651
Se�or, se�or! �Puede venir ayudarnos?
570
00:50:47,212 --> 00:50:49,214
Todo el mundo sigue avanzando!
571
00:50:54,060 --> 00:50:59,068
bajar del avi�n, nos dieron los pasajeros en las alas.
572
00:50:59,092 --> 00:51:01,093
Aproximaci�n con precauci�n
573
00:51:30,572 --> 00:51:32,573
Poner una manta sobre sus piernas
574
00:51:33,700 --> 00:51:35,703
Va a estar bien la miel, ir poco a poco
575
00:51:37,030 --> 00:51:39,734
Terminar con esto alrededor de su pierna, que sea apretado.
576
00:51:41,559 --> 00:51:43,963
Es tan fr�o aqu�.
577
00:51:48,497 --> 00:51:52,303
A partir acercarse, ya casi estamos all�.
578
00:52:03,319 --> 00:52:05,321
Rec�gelo.
579
00:52:05,345 --> 00:52:07,347
Bien
580
00:52:07,372 --> 00:52:14,283
3-2-1. Es bueno que es bueno!
581
00:52:19,142 --> 00:52:21,144
All� mismo beb�, vamos.
582
00:52:25,188 --> 00:52:29,396
Uno a la vez.
Vamos a llegar a todo el mundo!
583
00:52:38,768 --> 00:52:40,773
Los estamos recibiendo por otro camino.
584
00:52:57,394 --> 00:52:59,399
�Un poco m�s cerca!
585
00:53:07,250 --> 00:53:10,352
Con una temperatura del agua de 36 grados y un parabrisas de -5
586
00:53:10,376 --> 00:53:16,386
los supervivientes del vuelo 1549, literalmente, han logrado vivir.
587
00:53:26,636 --> 00:53:30,944
Llegar hasta aqu�, hay otras buenas personas que vienen de inmediato, ok?
588
00:53:52,472 --> 00:53:54,477
50 yardas, GO!
589
00:54:10,099 --> 00:54:12,101
Voy a mantener el estilo ok?
De acuerdo.
590
00:54:17,349 --> 00:54:19,351
Alguien est� todav�a aqu�, volver.
�Ayuadame!
591
00:54:36,537 --> 00:54:38,539
�Capit�n!
592
00:54:38,563 --> 00:54:40,565
Capit�n, tenemos que ir!
593
00:54:40,589 --> 00:54:42,591
Es hora de bajar del avi�n, tal ahora!
594
00:54:54,361 --> 00:54:56,363
Esta bien vamos. �IR!
595
00:54:56,387 --> 00:54:58,392
Voy a estar justo detr�s.
596
00:55:11,665 --> 00:55:13,669
Sully, que tiene que ir!
597
00:55:32,617 --> 00:55:34,618
Todo el mundo est� de acuerdo?
598
00:55:45,434 --> 00:55:53,446
Todos ellos sobrevivieron milagrosamente y se encontraron
300 Nueva York listo para ayudarles a
599
00:55:53,470 --> 00:55:55,472
La �nica pregunta que queda es:�ser� demasiado tarde?
600
00:55:55,496 --> 00:55:59,102
En Manhattan Bobby Cuza, Nueva York Uno
601
00:55:59,126 --> 00:56:01,129
Vamos, dame la mano.
Venga.
602
00:56:18,279 --> 00:56:20,284
Estaba seguro de que iba a morir.
603
00:56:20,308 --> 00:56:22,311
Hey, nadie muere hoy, ok?
604
00:56:25,139 --> 00:56:27,140
Dame tu mano
605
00:56:33,503 --> 00:56:36,505
Hay que ir capit�n, de esta manera!
606
00:56:36,529 --> 00:56:38,534
Dame tu mano se�or!
607
00:56:48,170 --> 00:56:51,075
Vamos a necesitar m�s mantas aqu�!
608
00:56:51,099 --> 00:56:53,101
Gracias Gracias
609
00:56:58,032 --> 00:57:00,034
S�, tenemos todos!!
610
00:57:18,367 --> 00:57:20,368
�Hola?
611
00:57:20,392 --> 00:57:22,395
Quer�a llamar para decir que estoy bien.
612
00:57:22,419 --> 00:57:24,421
Ah bueno, est� todav�a muy lejos de casa?
613
00:57:24,846 --> 00:57:29,853
Ha habido un incidente.
Estoy bien, me acaba de estrellarse de alguna manera.
614
00:57:29,878 --> 00:57:31,879
Enciende la televisi�n
615
00:57:31,903 --> 00:57:33,908
�Qu� quiere decir, encender la televisi�n?
616
00:57:33,932 --> 00:57:37,436
Lori no puedo hablar ahora, me quedo
a llamar cuando las cosas se calmen.
617
00:57:37,460 --> 00:57:41,165
Que ten�a que aterrizar en el Hudson.
618
00:57:41,591 --> 00:57:44,395
Sully, no entiendo
619
00:57:44,419 --> 00:57:48,825
Te amo y estoy bien, decirle a las chicas que estoy bien!
620
00:57:49,551 --> 00:57:51,953
�Tengo que ir!
621
00:57:53,679 --> 00:57:55,681
Las ni�as se convierten en el televisor
622
00:57:56,307 --> 00:58:04,919
Una extensa de rescate despu�s de un vuelo de la v�a a�rea estadounidense se ha estrellado en el r�o Hudson.
623
00:58:04,943 --> 00:58:06,946
Oh Dios m�o.
624
00:58:28,465 --> 00:58:32,870
Tome sus ropas mojadas apagado y envolverlo para la Cruz Roja.
625
00:58:42,285 --> 00:58:44,288
Estar�s bien.
626
00:58:54,903 --> 00:58:56,904
Jeff!
627
00:58:57,830 --> 00:58:59,833
�Manchar!
628
00:59:04,197 --> 00:59:08,201
Necesito un informe de da�os, lo mal y lo necesito AHORA!
629
00:59:08,225 --> 00:59:11,430
155. Ese es el n�mero de mi, eso es pasajeros incluidos.
630
00:59:11,454 --> 00:59:13,457
�OK como estas?
631
00:59:13,481 --> 00:59:15,483
Voy a responder a esa pregunta cuando se le cuentes 155.
632
00:59:15,507 --> 00:59:17,509
Bien,
633
00:59:19,839 --> 00:59:26,247
Estoy vivo. Shary, no puedo creer que est� hablando con usted.
634
00:59:32,957 --> 00:59:38,064
Capit�n, capit�n Estoy aqu� para lo acompa�ar� a los oficiales de polic�a Alcalde Bloomber y.
635
00:59:38,088 --> 00:59:40,090
Si el Alcalde quiere decir hola, �l tendr� que venir aqu�.
636
00:59:40,114 --> 00:59:42,117
Sully, que se neg� a enviar con un polic�a!
637
00:59:42,141 --> 00:59:46,549
Jeff! Necesito un recuento!
Tenemos que tener un recuento!
638
00:59:46,573 --> 00:59:48,575
No hay manera de darle un recuento.
639
00:59:48,599 --> 00:59:51,804
Vamos a llevarte una unidad antes de congelar.
640
00:59:51,828 --> 00:59:54,132
Capit�n, el Alcalde y el Jefe McKelly, vienen hasta aqu� para conocerla.
641
00:59:54,156 --> 00:59:56,459
No puedo, porque era un vuelo nacional!
642
00:59:56,483 --> 01:00:00,687
S�, no tenemos dudas, pero tenemos que realizar un seguimiento de las informaciones de los pasajeros hacia abajo.
�Uno a uno!
643
01:00:00,711 --> 01:00:02,713
Ok, podemos ayudar?
644
01:00:02,737 --> 01:00:04,743
S�, estoy va a llamar y se obtiene un recuento!
645
01:00:04,767 --> 01:00:07,170
Escucha, ya has hecho suficiente.
Quiero aprovechar esta para usted!
646
01:00:17,621 --> 01:00:19,622
Jeff!
647
01:00:19,646 --> 01:00:23,253
Estoy bien.
Yo estaba en la otra ala.
648
01:00:23,277 --> 01:00:25,279
Nos trajeron a Jersey!
649
01:00:25,303 --> 01:00:27,706
No pod�a ver.
No pude encontrar!
650
01:00:27,730 --> 01:00:29,733
Pod�a escuchar gritaste mi nombre todos los tiempos.
651
01:00:29,757 --> 01:00:33,362
Grit� tambi�n, no s�, supongo que el r�o ....
652
01:00:33,386 --> 01:00:35,389
�Est�s bien?
653
01:00:35,914 --> 01:00:38,217
Yo tambi�n te amo.
654
01:00:39,444 --> 01:00:41,446
�Lo hicimos!
655
01:00:41,470 --> 01:00:45,575
El avi�n .... el avi�n de estrell�!
656
01:00:45,599 --> 01:00:47,601
�En el r�o!
657
01:00:47,625 --> 01:00:49,630
�Me est�s tomando el pelo?
658
01:00:52,257 --> 01:00:55,162
Oh, eso es incre�ble!
659
01:01:12,818 --> 01:01:14,820
Nunca he sido tan feliz de estar en Nueva York en toda mi vida!
660
01:01:27,117 --> 01:01:29,122
Hey Betty!
661
01:01:31,124 --> 01:01:33,127
�No vas a venir?
662
01:01:33,151 --> 01:01:35,152
Supongo que no escuch�.
663
01:01:35,176 --> 01:01:37,181
He perdido el capit�n 1549 en el Hudson.
664
01:01:37,205 --> 01:01:40,709
S�, supongo que ten�a prisa, no lo hab�a hecho, el hijo de puta!
665
01:01:40,733 --> 01:01:42,738
Todo el mundo ha sido quit�!
666
01:01:42,762 --> 01:01:44,763
�Es un milagro!
667
01:01:45,687 --> 01:01:47,692
Pens� que los perdieron todos.
668
01:01:50,753 --> 01:01:52,756
Son mis pasajeros de acuerdo?
669
01:01:54,481 --> 01:01:56,482
S�, 110.
670
01:01:57,609 --> 01:02:01,815
110. Eso no es bueno!
671
01:02:01,839 --> 01:02:03,844
Est� bien, �qu� quiere decir que no es bueno?
672
01:02:03,868 --> 01:02:08,373
No se preocupe, 110 es extraordinario!
673
01:02:08,397 --> 01:02:10,399
�C�mo es Dureene?
674
01:02:10,423 --> 01:02:13,829
Farly severa laceraci�n, pero vamos a seguir
el manejo de la infecci�n.
675
01:02:13,853 --> 01:02:15,856
Estoy seguro de que estar� bien.
676
01:02:15,880 --> 01:02:17,881
Tiene una cicatriz, y un infierno de una historia que contar.
677
01:02:17,905 --> 01:02:21,311
Si alguien cree que, lo estoy viendo en este momento,
y yo no lo puedo creer.
678
01:02:21,335 --> 01:02:23,338
Usted aterriz� un avi�n en el Hudson sin un rasgu�o ...
679
01:02:23,362 --> 01:02:25,364
Erny ...
680
01:02:25,388 --> 01:02:27,693
La Uni�n est� sacando todas las grandes armas de hoy ...
681
01:02:27,717 --> 01:02:31,421
Usted tom� un comino riesgo Sully.
682
01:02:31,445 --> 01:02:33,447
�Tiene un recuento.
683
01:02:33,471 --> 01:02:35,477
684
683
01:02:35,899 --> 01:02:39,504
155?
685
01:02:39,528 --> 01:02:41,531
Es oficial.
686
01:02:47,152 --> 01:02:49,153
Oh, 155.
687
01:02:49,177 --> 01:02:51,182
Gracias Erny.
688
01:03:23,562 --> 01:03:25,567
Hey Carl!
�S�?
689
01:03:25,591 --> 01:03:27,594
Manchar.
Carl.
690
01:03:27,618 --> 01:03:29,620
No ha volado hoy, �verdad?
691
01:03:29,644 --> 01:03:31,645
Estamos aqu�, eso es todo lo que s� en este momento.
692
01:03:31,670 --> 01:03:33,675
Oh Esta es la se�orita de mayo, desde el hotel.
693
01:03:33,699 --> 01:03:35,701
Me gustar�a tener una charla con usted.
694
01:03:35,725 --> 01:03:38,129
Esto no tomar� mucho tiempo se�ores, esto s�lo quiere decir
695
01:03:38,153 --> 01:03:40,155
que nuestro personal est� comprometido a proteger su privacidad.
696
01:03:40,179 --> 01:03:42,180
Si hay algo que necesita, en todos los ...
697
01:03:44,234 --> 01:03:48,238
Si es posible, me gustar�a tener mi uniforme limpio y listo.
698
01:03:49,964 --> 01:03:55,073
�Est�s bromeando?
Te dar�a todo este hotel si pudiera!
699
01:03:56,097 --> 01:04:02,507
De acuerdo, bien Gracias a Ella.
Muchas gracias.
700
01:04:02,531 --> 01:04:04,534
Bueno, cualquier cosa por Sully!
701
01:04:06,760 --> 01:04:08,763
�Lo que acaba de suceder?
702
01:04:08,787 --> 01:04:10,792
Usted acaba de conseguir abrazado por un total desconocido.
703
01:04:11,916 --> 01:04:14,118
Ah vamos Sully!
704
01:04:14,042 --> 01:04:18,751
�Cu�ndo fue la �ltima vez que escuch� a alguien
el aterrizaje de un jetplane en el agua?
705
01:04:18,775 --> 01:04:20,878
Y, por �ltimo vivido?
706
01:04:22,303 --> 01:04:24,304
Exactamente.
707
01:04:24,328 --> 01:04:32,140
Tengo crema de afeitar, cuchillas de afeitar, dos pares y un poco de ropa.
708
01:04:32,164 --> 01:04:34,168
�Usted cree que somos ninjas?
709
01:04:35,292 --> 01:04:40,001
Son las siete en punto de la tarde.
A encontrar los Hermanos Merch!
710
01:04:40,023 --> 01:04:42,028
S�.
711
01:04:42,052 --> 01:04:44,053
Manchar.
712
01:04:44,077 --> 01:04:46,080
�Qu� est�s haciendo todav�a en uniforme?
713
01:04:46,104 --> 01:04:48,106
Bueno, no s�.
714
01:04:48,130 --> 01:04:51,636
Mira chicos, que ha sido un largo d�a.
�Por qu� no simplemente descansar un poco?
715
01:04:51,660 --> 01:04:55,667
Mike ser� aqu� m�s tarde para asegurarse de que est� bien!
716
01:04:55,691 --> 01:04:57,693
Gracias Carl.
717
01:04:57,717 --> 01:04:59,720
No, gracias capit�n.
718
01:04:59,744 --> 01:05:02,147
Ya sabes, ha sido un tiempo desde
Nueva York ten�a noticias tan buenas.
719
01:05:02,171 --> 01:05:04,173
Especialmente con los aviones.
720
01:05:14,042 --> 01:05:16,043
Nos vemos m�s tarde Sully.
721
01:05:39,476 --> 01:05:41,478
funcionarios de la ciudad de la palabra siguen repitiendo ....
722
01:05:47,328 --> 01:05:51,933
Y, por supuesto, el momento preciso del piloto
723
01:05:51,957 --> 01:05:55,363
Capit�n Sully Sullenbenger, el hombre que ten�a casi ning�n momento
724
01:05:55,387 --> 01:05:58,993
Se convirti� en un hombre de todos los tiempos.
725
01:06:13,324 --> 01:06:15,326
Hey Sully, dame ....
726
01:06:21,535 --> 01:06:24,039
Contesta pues...
727
01:06:25,543 --> 01:06:30,148
Larry, la CBR es en 2 d�as.
�Qu� tan r�pido puede interferir?
728
01:06:30,172 --> 01:06:32,174
�Manchar?
729
01:06:32,199 --> 01:06:36,404
S� que tiene Airbus A320 simulaciones para la empresa constructora,
pero eso es la pr�xima semana.
730
01:06:36,428 --> 01:06:38,433
�Se puede conseguir que se reprograman?
731
01:06:38,457 --> 01:06:40,458
El 3 de la ma�ana?
732
01:06:40,482 --> 01:06:43,086
Necesito que para que esto ocurra, antes
escuchamos la CBR.
733
01:06:43,110 --> 01:06:45,113
Antes de que el testimonio es completa.
734
01:06:45,137 --> 01:06:47,139
�Por qu�?
735
01:06:47,163 --> 01:06:50,969
Tengo derecho a ver estos simulaci�n, y tengo la sensaci�n de que con un piloto humano
736
01:06:50,993 --> 01:06:52,996
y no una computadora, los resultados ser�an diferentes.
737
01:06:53,020 --> 01:06:55,724
Lo que si muestran exactamente el mismo resultado?
738
01:06:56,851 --> 01:06:59,354
Si lo hacen, voy a colgar en mi mismo.
739
01:06:59,379 --> 01:07:03,783
Es todo sobre la sincronizaci�n Larry.
Esto se puede hacer nada con prisa.
740
01:07:03,807 --> 01:07:05,810
Seguro que estoy de acuerdo con eso.
741
01:07:05,834 --> 01:07:09,340
Ahora el CBR es el mi�rcoles, que es de 36 horas.
�Puede usted hacer que suceda?
742
01:07:09,364 --> 01:07:11,366
Lo intentar�.
Voy a dar una llamada telef�nica.
743
01:07:11,390 --> 01:07:15,798
Ya es tarde, as� que es mejor empezar.
Gracias Larry.
744
01:07:36,322 --> 01:07:38,325
Hey Lory
745
01:07:38,349 --> 01:07:40,552
Hola. Siento que te molesta.
746
01:07:40,576 --> 01:07:42,578
Cari�o, �qu� ... �Qu� pas�?
747
01:07:42,602 --> 01:07:54,220
Me di cuenta de que hab�a 155 personas en ese avi�n,
y que eras uno de ellos
748
01:07:54,244 --> 01:07:57,549
Nos casi se perdi�.
749
01:07:57,573 --> 01:08:01,677
S�, pero no lo hizo.
Estoy aqu�.
750
01:08:01,702 --> 01:08:04,606
�C�mo lo llevas?
751
01:08:05,832 --> 01:08:08,837
Por favor, dime que esto es casi terminado.
752
01:08:08,859 --> 01:08:10,864
Est� casi terminado.
753
01:08:10,888 --> 01:08:12,890
Bueno.
754
01:08:12,914 --> 01:08:14,917
te quiero.
755
01:08:14,941 --> 01:08:16,942
yo tambi�n te amo
756
01:08:16,966 --> 01:08:18,971
Te llamar� cuando haya terminado conmigo.
757
01:08:59,278 --> 01:09:01,283
Sully buena ma�ana.
758
01:09:01,307 --> 01:09:04,312
Muy bien, buenos d�as, se�oras y caballeros.
Mi nombre es Charles Porter
759
01:09:04,336 --> 01:09:08,741
Me han asignado de la Seguridad Nacional de Transporte
con el fin de llevar a cabo esta audiencia de hoy
760
01:09:08,765 --> 01:09:11,570
Tenemos una gran cantidad de material para cubrir.
761
01:09:11,594 --> 01:09:18,302
Pero antes de o�r la grabaci�n de voz de cabina,
vamos a escuchar por primera vez con ustedes, caballeros.
762
01:09:18,326 --> 01:09:26,739
Para la solicitud del capit�n Sullenberger y la Uni�n,
Airbus ha acordado para ver simulaciones experimentales.
763
01:09:26,763 --> 01:09:28,765
Sube enlace, por favor.
764
01:09:28,789 --> 01:09:33,695
Esas simulaciones Sully, no va a cambiar de opini�n acerca de
lo que sucedi� all�.
765
01:09:45,626 --> 01:09:47,628
�Aves!
766
01:09:47,652 --> 01:09:49,654
El n�mero 1 es el rollback!
767
01:09:49,678 --> 01:09:51,683
fuera de piloto autom�tico.
768
01:09:51,707 --> 01:09:53,709
Piloto apagado.
769
01:09:53,396 --> 01:09:55,399
fuera de director de vuelo.
770
01:09:56,121 --> 01:09:59,527
La Guardia, debido a un fallo del motor, tenemos que volver
771
01:09:59,551 --> 01:10:02,053
Ok, voy a girar a la izquierda para el 3 de LaGuardia.
772
01:10:02,077 --> 01:10:04,080
Activado el m�todo para usted.
773
01:10:04,104 --> 01:10:06,106
Activado.
774
01:10:06,130 --> 01:10:08,132
la pista 13
775
01:10:09,159 --> 01:10:11,663
Vayamos muy bien.
776
01:10:20,877 --> 01:10:22,878
*ALARMA*
Demasiado baja.
777
01:10:37,899 --> 01:10:40,403
aterrizaje exitoso en La Guardia.
la pista 13
778
01:10:40,503 --> 01:10:46,512
Para el registro:El piloto de simulaciones y de la computadora hizo el mismo resultado.
779
01:10:46,536 --> 01:10:52,145
Segunda subida por favor, acerca de la segunda carrera?
780
01:10:57,528 --> 01:10:59,530
Aves.
781
01:11:02,836 --> 01:11:04,837
Dame un ep�grafe de 3-1-0
782
01:11:04,862 --> 01:11:06,864
La partida 3-1-0.
783
01:11:17,555 --> 01:11:19,557
1000.
784
01:11:19,557 --> 01:11:21,563
solapas demasiado
785
01:11:21,587 --> 01:11:23,589
Solapas tambi�n.
786
01:11:27,050 --> 01:11:29,053
* * ALARMA demasiado baja
787
01:11:42,991 --> 01:11:44,996
aterrizaje exitoso, pista 19
788
01:11:48,839 --> 01:11:53,448
Varios aeropuertos, pistas de aterrizaje, dos aterrizajes exitosos
789
01:11:53,472 --> 01:11:57,676
Simplemente estamos viendo lo que el equipo ya nos dijo.
790
01:11:57,700 --> 01:12:01,605
Una gran cantidad de los dedos del pie se pise con el fin de configurar esto para hoy.
791
01:12:01,629 --> 01:12:07,037
Pero, francamente, yo realmente no s� lo que ustedes, caballeros, jugar el juego por.
792
01:12:07,061 --> 01:12:09,066
Se puede tomar en serio ahora?
793
01:12:10,891 --> 01:12:12,894
�Capit�n?
794
01:12:12,918 --> 01:12:18,025
Todos hemos o�do acerca de las simulaciones por ordenador y ahora
est�bamos mirando para simulaciones reales, pero
795
01:12:18,049 --> 01:12:20,051
No puedo creer.
796
01:12:20,075 --> 01:12:25,483
Simplemente no se ha tenido en cuenta el factor humano.
797
01:12:25,507 --> 01:12:28,913
simulaciones experimentales humanos mostraron que se podr�a haber hecho de nuevo al aeropuerto.
798
01:12:28,937 --> 01:12:30,938
No, no lo hacen.
799
01:12:30,963 --> 01:12:36,872
Estos pilotos no se comportaban como seres humanos.
Al igual que las personas que estaban experimentando esto por primera vez.
800
01:12:36,896 --> 01:12:38,899
Pero ellos est�n hechas a reaccionar como lo hizo.
801
01:12:38,923 --> 01:12:43,829
Inmediatamente despu�s del choque con aves que estaban convirtiendo de nuevo al aeropuerto.
�Correcto?
802
01:12:43,853 --> 01:12:45,858
Eso es correcto.
803
01:12:45,882 --> 01:12:48,787
Ellos sab�an a d�nde acudir, y exactamente sab�an d�nde volar.
804
01:12:48,811 --> 01:12:50,812
No corrieron un cheque, no se volv�an en la APU
805
01:12:51,137 --> 01:12:53,641
Hab�a todos los mismos que los que se enfrent� paremeters.
806
01:12:53,665 --> 01:12:55,667
Nadie nos advirti�.
807
01:12:55,691 --> 01:13:02,399
Nadie dijo:Lo que vas a perder ambos motores
a una altura menor que cualquier chorro en la historia.
808
01:13:02,423 --> 01:13:09,235
Pero ser fresco, que s�lo un giro a la izquierda al igual que La Guardia
vas a volver a recoger la leche.
809
01:13:09,259 --> 01:13:21,576
Esta fue una p�rdida de doble motor a 2800 pies seguida de aterrizaje en el agua inmediata.
155 almas a bordo, nadie entrenados por un incidente por el estilo.
810
01:13:21,600 --> 01:13:23,601
�Nadie!
811
01:13:23,625 --> 01:13:29,635
En el rellano Teterboro, con ese �ngulo del respaldo unrealistick,
no est�bamos para encontrar las aves hasta all�.
812
01:13:29,659 --> 01:13:35,267
Me gustar�a saber cu�ntas veces los pilotos practican que
maneuvre antes de que realmente lo posponga.
813
01:13:35,151 --> 01:13:39,158
No estoy cuestionando los pilotos, que son buenos pilotos.
814
01:13:39,396 --> 01:13:45,304
Pero ellos fueron claramente instruidos para regresar al aeropuerto
inmediatamente despu�s del choque con aves.
815
01:13:45,328 --> 01:13:49,236
Que no tendr�a tiempo para analizar esta decisi�n.
816
01:13:49,260 --> 01:13:53,064
En estas simulaciones se toma toda la humanidad fuera de la cabina.
817
01:13:53,088 --> 01:13:59,999
�Cu�nto tiempo lo hicieron los pilotos tuvieron
que prepararse para este evento, para estas simulaciones?
818
01:14:03,791 --> 01:14:05,793
Estabas buscando aire humana.
819
01:14:05,853 --> 01:14:07,858
A continuaci�n, hacer que sea humano.
820
01:14:13,647 --> 01:14:15,649
Esto no fue un videojuego.
821
01:14:15,673 --> 01:14:17,675
Era la vida y la muerte.
822
01:14:17,699 --> 01:14:20,203
derecho de Sully, que vale unos segundos.
823
01:14:20,227 --> 01:14:23,432
Por favor, pregunte practicantes lo mucho que ten�an.
824
01:14:23,456 --> 01:14:25,459
825
824
01:14:31,833 --> 01:14:33,835
17?
826
01:14:33,859 --> 01:14:42,870
El piloto que aterriz� en Teterboro ten�a 17 intento de pr�ctica,
antes de la simulaci�n que acabamos de presenciar.
827
01:14:47,334 --> 01:14:50,737
Su tiempo de reacci�n, la decisi�n es de 35 segundos.
828
01:14:51,258 --> 01:14:54,163
35 segundos no es nuestro tiempo.
829
01:14:54,187 --> 01:14:59,594
Que s�lo ten�a 208 segundos total, as� que ....
Me lo llevo.
830
01:14:59,618 --> 01:15:03,124
Sube enlace, regresa a La Guardia.
831
01:15:03,149 --> 01:15:06,652
Ahora hemos a�adido 35 segundos para el tiempo de respuesta.
832
01:15:10,847 --> 01:15:12,849
�Aves!
833
01:15:12,873 --> 01:15:14,876
Gas de salida.
834
01:15:14,900 --> 01:15:16,905
35 segundos.
835
01:15:22,104 --> 01:15:24,106
Se acab� el tiempo.
836
01:15:24,130 --> 01:15:26,132
Aqu� vamos.
837
01:15:33,919 --> 01:15:35,921
El ir para el 13.
838
01:15:42,331 --> 01:15:44,334
Estamos justo por delante para el aeropuerto.
839
01:15:52,946 --> 01:15:55,951
* ALARMA * Precauci�n, obst�culo
840
01:15:55,975 --> 01:15:57,978
Estamos cerca de 7 millas de distancia.
841
01:15:58,002 --> 01:16:00,004
* ALARMA * Precauci�n, obst�culo
842
01:16:02,158 --> 01:16:04,163
* ALARMA * Terreno! �Terreno!
843
01:16:15,219 --> 01:16:17,222
* * ALARMA demasiado baja! �Terreno!
844
01:16:48,526 --> 01:16:50,528
Vamos a tratar de Teterboro.
845
01:16:50,752 --> 01:16:53,256
Sube el enlace por favor.
846
01:16:57,519 --> 01:16:59,522
�Aves!
847
01:16:59,546 --> 01:17:01,548
El director de vuelo fuera.
848
01:17:01,572 --> 01:17:03,574
35 segundos.
849
01:17:04,100 --> 01:17:06,602
Motor 1 y 2 fallan.
850
01:17:16,824 --> 01:17:18,827
Vamos a ver si podemos hacerlo.
851
01:17:30,485 --> 01:17:32,487
Demasiado bajo.
852
01:17:33,915 --> 01:17:35,916
* * ALARMA de obst�culos! �Obst�culo!
853
01:18:11,524 --> 01:18:13,527
�Alguien necesita ver nada m�s simulaciones?
854
01:18:18,153 --> 01:18:22,357
Ahora que hemos visto lo que podr�a haber sucedido,
podemos escuchar a lo que en realidad no?
855
01:18:22,882 --> 01:18:26,489
Vamos a mirar otros resultados en otra fecha.
856
01:18:26,513 --> 01:18:28,515
Elizabeth.
857
01:18:28,539 --> 01:18:37,252
Para el registro, este es el CVR del vuelo 1549,
15 de enero, 2009.
858
01:19:07,221 --> 01:19:09,226
�Aves!
859
01:19:16,475 --> 01:19:18,478
�Mierda!
860
01:19:20,881 --> 01:19:22,885
Nos dieron una vuelta de laminaci�n
861
01:19:23,708 --> 01:19:26,513
Tenemos ambos ruede hacia atr�s.
862
01:19:31,135 --> 01:19:33,139
comienzo de la ignici�n.
863
01:19:49,681 --> 01:19:51,687
Salir de la QRH.
864
01:19:51,711 --> 01:19:53,712
Perdido ambos motores.
865
01:19:53,736 --> 01:19:59,445
Mayday Mayday, que perdi� ambos motores,
estamos convirtiendo a La Guardia.
866
01:19:59,469 --> 01:20:02,474
Est� bien que necesita para convertir a La Guardia?
Gire a la izquierda a 220.
867
01:20:02,498 --> 01:20:04,499
�Qu� motor de qu� te suelto?
868
01:20:04,524 --> 01:20:06,526
Ambos, ambos motores.
869
01:20:15,720 --> 01:20:17,722
Compruebe los ignici�n de vuelo.
870
01:20:17,747 --> 01:20:19,749
�Encendido?
Encendido.
871
01:20:19,773 --> 01:20:21,775
encendedores de empuje. �Ocioso?
Ocioso.
872
01:20:29,959 --> 01:20:31,961
Capit�n 1549, que quieren probar aterrizar en la pista 13?
873
01:20:32,687 --> 01:20:35,791
No podemos, estamos tratando de aterrizar en el Hudson.
874
01:20:37,116 --> 01:20:40,221
Energ�a de emergencia. no generadores de emergencia en l�nea.
Fuera de linea.
875
01:20:46,563 --> 01:20:51,269
Capit�n de 1549, que va a ser la pista 31.
Incapaz
876
01:20:51,293 --> 01:20:53,296
De acuerdo, �d�nde se necesita a la tierra?
877
01:21:10,196 --> 01:21:12,199
Tienes 10 segundos capit�n. H�blame.
878
01:21:12,223 --> 01:21:17,330
Capit�n 1549, la pista 4 est� disponible.
879
01:21:17,354 --> 01:21:19,356
Creo que no podemos hacer ninguna pista.
880
01:21:19,380 --> 01:21:22,585
Cualquier cosa en Nueva Jersey, quiz� Teterboro?
881
01:21:22,609 --> 01:21:24,612
Yo estar� lado derecho con el aeropuerto de Teterboro.
882
01:21:24,636 --> 01:21:28,242
La Guardia de salida? Tienes una entrada de emergencia.
883
01:21:28,266 --> 01:21:33,774
Capit�n 1549, que va en el aeropuerto en este momento.
884
01:21:33,798 --> 01:21:35,800
Tienes una emergencia?
885
01:21:35,824 --> 01:21:37,827
S�, el impacto de aves, �Puedo obtener la pista 1-1?
886
01:21:43,242 --> 01:21:46,648
Capit�n 1549, quiere tratar con Teterboro?
887
01:21:46,672 --> 01:21:58,591
* * ALARMA obst�culo, obst�culo.
�Levantar!
888
01:22:06,277 --> 01:22:08,279
* * ALARMA demasiado baja, el terreno!
889
01:22:18,734 --> 01:22:23,439
Este es el capit�n, un dispositivo ortop�dico para el impacto!
890
01:22:35,919 --> 01:22:39,523
Capit�n 1.549 giro a la derecha a 3-0. Puede aterrizar en 1-0!
891
01:22:39,547 --> 01:22:41,549
No podemos hacerlo.
892
01:22:44,008 --> 01:22:46,013
Seguir adelante y tratar n�mero 1.
893
01:22:47,137 --> 01:22:49,142
Vamos a terminar en el Hudson.
894
01:23:06,361 --> 01:23:08,363
Muy bien, vamos a poner los flaps abajo, flaps abajo.
895
01:23:29,834 --> 01:23:31,836
Un par de aletas, quieren m�s?
896
01:23:31,861 --> 01:23:33,164
No, est� bien.
897
01:23:33,200 --> 01:23:35,102
Tienes pista de aterrizaje 2-9 en Newark, que va a ser las 2, 7 millas.
898
01:23:35,903 --> 01:23:37,906
�Tienes alguna idea?
899
01:23:37,930 --> 01:23:39,932
En realidad no.
900
01:24:43,699 --> 01:24:45,701
Que hab�a necesidad de tomar un descanso r�pido.
901
01:25:01,125 --> 01:25:03,127
�Qu� piensan?
902
01:25:04,552 --> 01:25:06,557
Al ver lo que acabo de hacer?
903
01:25:08,483 --> 01:25:10,486
Te dir� lo que pienso.
904
01:25:13,462 --> 01:25:15,464
Estoy tan muy orgulloso.
905
01:25:15,488 --> 01:25:18,794
Ten�as raz�n all�, con todas esas distracciones.
906
01:25:23,756 --> 01:25:25,758
Lo hicimos juntos como un equipo.
907
01:25:26,685 --> 01:25:28,687
Gracias Sully.
908
01:25:28,711 --> 01:25:30,713
Hicimos nuestro trabajo.
909
01:25:52,997 --> 01:25:55,300
Bien, llegamos a conseguir esta audiencia al orden.
910
01:25:55,324 --> 01:25:57,327
�Podr�a establecerse por favor?
911
01:25:58,053 --> 01:26:00,456
Tomar sus asientos.
912
01:26:07,818 --> 01:26:12,026
Eso era de verdad, la primera vez que estaba escuchando una grabaci�n accidente.
913
01:26:12,050 --> 01:26:20,261
Mientras que en realidad se sienta con el capit�n y el primer oficial.
Es extraordinario.
914
01:26:21,686 --> 01:26:23,689
Eso no fue una simulaci�n?
915
01:26:24,515 --> 01:26:27,017
No, no lo era.
916
01:26:28,807 --> 01:26:34,215
Caballeros, quiero informarle de que
el motor izquierdo se recuper�.
917
01:26:34,239 --> 01:26:37,745
Voy a proceder a una evaluaci�n global.
918
01:26:38,671 --> 01:26:47,381
No hubo grandes da�os a las palas del ventilador del motor,
5 �labes del compresor se fracturaron.
919
01:26:47,474 --> 01:26:50,980
Y 8 venas a�reas que falta.
920
01:26:51,938 --> 01:26:53,941
As� que no empuje.
921
01:26:53,965 --> 01:26:57,768
Como usted declar�, fue completamente destruida.
922
01:26:57,792 --> 01:26:59,797
Los datos de la aeronave estaba equivocada.
923
01:27:05,181 --> 01:27:08,085
Me gustar�a a�adir algo a una nota personal:
924
01:27:08,109 --> 01:27:13,715
Puedo decir con absoluta confianza en que, despu�s de hablar con el resto de la tripulaci�n
925
01:27:13,739 --> 01:27:19,748
expertos en aves, los ingenieros de aviaci�n, despu�s de funcionar en todos los escenarios,
926
01:27:19,772 --> 01:27:25,180
despu�s de ejecutar cada jugador, todav�a hab�a accidentes resultados ..
927
01:27:25,204 --> 01:27:33,817
Y es usted, capit�n Sullenberger, que la eliminaci�n de
la ecuaci�n de matem�ticas, simplemente falla.
928
01:27:34,543 --> 01:27:37,247
Estoy en desacuerdo.
929
01:27:38,988 --> 01:27:44,797
Fue no s�lo a m�, que era de todos nosotros.
Jeff, Donna, Shila y Dureene.
930
01:27:44,821 --> 01:27:49,427
Y todos los pasajeros, los equipos de rescate.
931
01:27:49,451 --> 01:27:54,057
Y Control de Tr�fico, tripulaciones de los helic�pteros y de equipo de polic�as.
932
01:27:55,883 --> 01:27:57,788
todo lo que hicimos!
933
01:27:58,313 --> 01:28:00,314
Sobrevivimos.
934
01:28:04,082 --> 01:28:08,892
Primer Oficial Skiles, �hay algo que desea a�adir?
935
01:28:08,916 --> 01:28:14,922
Cualquier cosa que hubiera hecho diferente, si tuviera que hacerlo de nuevo?
936
01:28:15,648 --> 01:28:19,455
S�, ya lo habr�a hecho en julio!
937
01:28:19,648 --> 01:28:50,455
Traducido por [Imanol&Julia]
- OpenSubtitles.org -
940
01:28:51,305 --> 01:28:57,163
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
77979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.