All language subtitles for Solomon.and.Gaenor.(1999).DVDRip.XviD-TxxZ .Welsh and Yiddish Parts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,022 --> 00:02:04,387 Come on, you women. 2 00:02:07,127 --> 00:02:09,823 Take the big one. My back is acting up. 3 00:02:19,739 --> 00:02:23,835 It's my turn to use the tub first, Dad. Be fair. 4 00:02:23,943 --> 00:02:26,275 People who drink forfeit their rights. 5 00:02:26,346 --> 00:02:28,109 Let him be. 6 00:03:59,105 --> 00:04:00,436 Did you have a good day? 7 00:04:00,506 --> 00:04:03,737 Where's the cotton gabardine? We have customers. 8 00:04:03,843 --> 00:04:06,812 I didn't sell it. Wait. I'll warm the soup. 9 00:04:06,879 --> 00:04:10,610 They lost their packman. Solomon can go. 10 00:04:18,024 --> 00:04:22,984 Tell this old fool to shut up. I can't concentrate with his braying. 11 00:04:23,062 --> 00:04:25,826 You've got a tongue, Solomon. You sort it out. 12 00:04:34,874 --> 00:04:36,865 You stinking little fish. 13 00:04:36,976 --> 00:04:39,536 May God forgive you. 14 00:04:40,546 --> 00:04:43,481 Finish up those accounts. 15 00:04:43,583 --> 00:04:46,450 Tomorrow your father needs you to sell some cotton. 16 00:04:48,421 --> 00:04:49,683 Thank God. 17 00:04:59,198 --> 00:05:00,426 No, thank you very much. 18 00:05:14,414 --> 00:05:17,440 - What you got there, then? - Cottons. Samples. You want to see? 19 00:07:02,989 --> 00:07:04,684 What's this? 20 00:07:06,192 --> 00:07:08,786 It's for Mrs. Evans. For the girls. 21 00:07:08,861 --> 00:07:11,887 I'm going to make up dresses. 22 00:07:11,964 --> 00:07:12,953 And this? 23 00:07:15,334 --> 00:07:20,033 It's nothing. Something the new packman left, that's all. 24 00:07:24,110 --> 00:07:27,136 It might suit Bronwen, don't you think? 25 00:07:27,914 --> 00:07:29,347 Yes, Ma. 26 00:07:29,415 --> 00:07:33,784 It's no use for chapel, though. You wouldn't have the use of it. 27 00:07:33,853 --> 00:07:36,981 You be careful. 28 00:07:37,056 --> 00:07:39,217 Those packmen will talk the hind leg off a donkey. 29 00:07:39,292 --> 00:07:41,021 Yes, Dad. 30 00:07:41,093 --> 00:07:44,893 Send him packing next time. 31 00:07:47,500 --> 00:07:48,762 Yes, Dad. 32 00:08:08,054 --> 00:08:11,285 Solomon, come home. We're finished. 33 00:08:11,357 --> 00:08:12,915 Come home. In a minute. 34 00:08:12,992 --> 00:08:16,655 Let's get away from this goyische place. 35 00:08:16,729 --> 00:08:20,790 It's a long way. 36 00:08:20,867 --> 00:08:23,563 Wait here. Interfering little sod. 37 00:12:47,633 --> 00:12:50,067 Sleep well. 38 00:12:50,136 --> 00:12:51,501 Good night, Ma. 39 00:15:18,817 --> 00:15:20,341 Wine and spirits... 40 00:15:20,419 --> 00:15:23,786 Are the poison of the weak. 41 00:15:23,856 --> 00:15:25,585 Who was the famous explorer... 42 00:15:25,658 --> 00:15:27,626 who was a total abstainer? 43 00:15:27,693 --> 00:15:30,389 Doctor Livingstone. 44 00:15:30,462 --> 00:15:34,364 Come on, John. Don't miss your instruction. 45 00:15:34,433 --> 00:15:38,426 Now then. All together. 46 00:15:39,605 --> 00:15:42,130 Long may temperance be our guide. 47 00:15:42,241 --> 00:15:46,200 And long may Wales be pure Wales. 48 00:15:46,312 --> 00:15:49,247 If drunkenness is our guide... 49 00:15:49,348 --> 00:15:52,977 Pure Wales will be a darkened Wales. 50 00:17:39,725 --> 00:17:41,022 Where have you been? 51 00:17:41,093 --> 00:17:44,324 Uncle's long started. 52 00:17:47,366 --> 00:17:51,666 If we do not understand the works of its greatest author, Charles Dickens? 53 00:18:16,995 --> 00:18:18,485 Who is it? 54 00:18:18,564 --> 00:18:22,091 No one, Dad. The butcher. 55 00:18:22,167 --> 00:18:25,864 He's gone. Go back to sleep. 56 00:21:15,874 --> 00:21:17,774 Where were you? 57 00:21:17,843 --> 00:21:20,277 I went for a walk. 58 00:21:20,345 --> 00:21:22,939 They had stones this time. 59 00:21:24,082 --> 00:21:28,451 It isn't Russia here. Just a few stupid children. Not everyone is bad. 60 00:21:28,520 --> 00:21:34,857 Children they may be, but who puts these thoughts in their minds? 61 00:21:34,926 --> 00:21:39,192 All right, I'll find out who it is. I'll talk to their parents. 62 00:21:39,264 --> 00:21:41,129 Don't go stirring up more trouble. 63 00:21:43,168 --> 00:21:47,537 A goy is a goy. Not all are bad. 64 00:21:47,606 --> 00:21:51,565 Of course not. We have many respectable people here. 65 00:21:51,643 --> 00:21:56,842 They're not our people, is all. They are different. 66 00:21:58,150 --> 00:21:59,640 Different ways. 67 00:21:59,718 --> 00:22:02,778 When you have your own shop, you'll see more. 68 00:22:04,089 --> 00:22:10,551 "To him who wishes to defile himself, the door is open. 69 00:22:10,629 --> 00:22:13,723 To him who wishes to purify himself... 70 00:22:13,799 --> 00:22:16,063 aid is given." 71 00:22:16,134 --> 00:22:18,762 I said I'd talk to them. Now, leave me alone. 72 00:22:18,837 --> 00:22:22,603 Simeon ben Lakish. You should learn it. 73 00:22:27,612 --> 00:22:29,603 Where did you get it? 74 00:22:29,715 --> 00:22:31,649 From the packman, Dad. 75 00:22:31,717 --> 00:22:33,810 I'll pay for it. 76 00:22:33,885 --> 00:22:35,512 I'll do extra for Mrs. Evans. 77 00:22:35,587 --> 00:22:37,179 There is no extra. 78 00:22:37,255 --> 00:22:39,746 Not in this house. Not with the strike coming. 79 00:22:39,825 --> 00:22:43,591 You want to earn money whoring now? 80 00:22:43,662 --> 00:22:46,529 No, Dad. No. 81 00:22:47,299 --> 00:22:50,735 Take it back. Get your money back. 82 00:22:52,070 --> 00:22:55,005 I can't, Dad. 83 00:22:55,073 --> 00:22:56,870 Not now. 84 00:22:57,976 --> 00:23:00,570 I want it. 85 00:23:00,679 --> 00:23:03,239 Let her keep it, Idris. 86 00:23:03,348 --> 00:23:05,009 The money is spent. 87 00:23:05,717 --> 00:23:09,084 Let her keep something for once. 88 00:23:28,573 --> 00:23:31,838 I'll slip off then, Ma. Just a half hour with the boys. 89 00:23:31,943 --> 00:23:35,003 Here's your beau, Gaenor. 90 00:23:35,113 --> 00:23:36,876 Sorry I can't stop, Noah. 91 00:23:38,283 --> 00:23:40,251 Will you be coming to the meeting tomorrow, Gaenor? 92 00:23:40,318 --> 00:23:43,947 I just sing, Noah. I'm not good at organization. 93 00:23:44,022 --> 00:23:45,011 You must come. 94 00:23:45,090 --> 00:23:47,490 We could use your help and your support. 95 00:23:47,559 --> 00:23:51,017 I'll see what I can do. I clean up on a Thursday. 96 00:23:51,096 --> 00:23:52,927 I'm sure we can arrange something, Noah. 97 00:23:54,332 --> 00:23:56,527 God bless you, Mrs. Rees. 98 00:23:56,601 --> 00:23:59,365 You know how much Gaenor means to us here. 99 00:24:03,542 --> 00:24:06,204 Is there something I should know? 100 00:24:06,311 --> 00:24:07,437 No, Ma. 101 00:24:07,546 --> 00:24:09,844 You were cool with Noah. 102 00:24:09,915 --> 00:24:12,645 Is something going on between you and that packman? 103 00:24:15,654 --> 00:24:19,112 He'd better come to tea next Sunday. 104 00:24:19,191 --> 00:24:21,159 Your father will want to meet him. 105 00:27:13,965 --> 00:27:16,433 I'm hungry. 106 00:27:16,501 --> 00:27:19,231 You'll have to wait. It's not far now. 107 00:27:21,172 --> 00:27:25,131 You should have asked somebody. They won't eat you. 108 00:27:26,144 --> 00:27:28,169 Ask these two. 109 00:27:28,279 --> 00:27:33,376 Do you know where this is, please? 110 00:27:33,451 --> 00:27:36,716 It's my uncle, Lansky. Lansky. 111 00:28:00,512 --> 00:28:01,911 Are you a Yid? 112 00:28:26,705 --> 00:28:29,970 Time to get back, Gaenor. They'll be wondering where you are. 113 00:45:05,669 --> 00:45:07,534 Yes, Ma. 114 00:45:07,604 --> 00:45:09,697 I'm going to Mrs. Williams. 115 00:45:09,807 --> 00:45:12,367 Don't forget to prepare the potatoes... 116 00:45:12,476 --> 00:45:14,944 and the bread, ready for baking. 117 00:45:15,045 --> 00:45:18,310 - No, Ma. - These pigs could do with a cleanup. 118 00:45:18,382 --> 00:45:19,349 Yes. 119 00:45:19,450 --> 00:45:24,353 If they vote for a strike today, you can say good-bye to him. 120 00:45:56,487 --> 00:45:58,819 Are you feeling all right, Gaenor? 121 00:45:58,889 --> 00:46:00,151 I'm fine. 122 00:46:00,224 --> 00:46:01,248 Really. 123 00:46:03,026 --> 00:46:05,688 You can talk to me. 124 00:46:07,397 --> 00:46:10,423 As a friend. I want to help. 125 00:46:11,502 --> 00:46:14,164 I'm past helping, Noah. 126 00:46:15,405 --> 00:46:17,669 Don't involve yourself. 127 00:46:20,210 --> 00:46:23,771 I'm all right. Tired is all it is. 128 00:49:09,146 --> 00:49:10,909 Stand up... 129 00:49:12,249 --> 00:49:13,876 Gaenor Rees. 130 00:49:21,058 --> 00:49:25,791 A member of this congregation has a charge against you. 131 00:49:35,939 --> 00:49:38,100 Gaenor Rees is with child. 132 00:49:41,378 --> 00:49:44,370 She has been fornicating with a stranger. 133 00:49:53,056 --> 00:49:56,025 Is this true, Gaenor Rees? 134 00:49:57,394 --> 00:50:00,227 Remember, if you bear false witness in God's house... 135 00:50:00,297 --> 00:50:02,891 His punishment will be greater. 136 00:50:05,402 --> 00:50:06,391 It's true. 137 00:50:08,839 --> 00:50:10,807 I am with child. 138 00:50:13,377 --> 00:50:16,312 Shame on you, Gaenor Rees. 139 00:50:16,380 --> 00:50:19,178 You were an example of goodness to the young... 140 00:50:19,249 --> 00:50:25,347 and now, about you is the stench of deceit and evil. 141 00:50:25,422 --> 00:50:31,725 The trust those children placed in you... our trust... has been polluted. 142 00:50:32,662 --> 00:50:37,725 May God punish you accordingly. You will leave the chapel now. 143 00:50:39,036 --> 00:50:43,302 You will not sully it with your presence for six weeks. 144 00:50:43,407 --> 00:50:47,673 From the fellowship, you are banned forever. 145 00:50:48,945 --> 00:50:53,211 You are in the hands of your family, whom you have betrayed. 146 00:50:54,951 --> 00:50:59,786 May God lead you to true repentance. 147 00:51:33,123 --> 00:51:34,920 He's got to marry her. 148 00:51:39,096 --> 00:51:41,462 You won't keep that baby otherwise. 149 00:51:41,531 --> 00:51:43,590 You know that, don't you? Don't you? 150 00:51:45,735 --> 00:51:46,997 I'll make him marry her. 151 00:51:47,070 --> 00:51:49,436 She doesn't want him, Idris. 152 00:51:49,506 --> 00:51:51,303 She has her pride. 153 00:51:54,211 --> 00:51:55,235 Leave her alone. 154 00:51:57,781 --> 00:51:59,476 Pride. 155 00:52:01,952 --> 00:52:04,079 Pride be damned. 156 00:52:05,956 --> 00:52:07,355 You fool. 157 00:52:07,424 --> 00:52:09,415 Who will have you now? 158 00:54:46,416 --> 00:54:49,681 It's the strike. No one has money. 159 00:54:49,753 --> 00:54:51,778 No one wants glass. 160 00:54:52,756 --> 00:54:55,953 If it breaks, they stuff it up with paper. 161 00:55:02,232 --> 00:55:05,065 Don't be disheartened. 162 00:55:05,135 --> 00:55:08,298 Keep going around. Be a familiar face. 163 00:55:08,371 --> 00:55:14,310 Take cheap stuff. Darning material. Threads. 164 00:55:14,377 --> 00:55:16,140 Be generous. 165 00:55:16,212 --> 00:55:19,010 Let people know that they can trust you. 166 00:55:20,517 --> 00:55:24,112 In a strike, there is frustration. 167 00:55:24,187 --> 00:55:27,350 Hardship brings out the devil in people. 168 00:55:28,224 --> 00:55:31,819 Don't let them say the Jews kept away. 169 00:55:32,796 --> 00:55:36,425 It will be over soon, please God. 170 00:55:36,499 --> 00:55:42,062 Then, you will have a shop and customers. 171 00:55:42,806 --> 00:55:44,171 Yes, Dad. 172 00:56:25,081 --> 00:56:27,948 You can start going to chapel again now. 173 00:56:28,017 --> 00:56:30,713 It's not the fellowship, but it's something. 174 00:56:32,722 --> 00:56:35,350 There's more darning than wool in these heels. 175 00:56:37,594 --> 00:56:40,722 You can't hide your disgrace from God. 176 00:56:41,765 --> 00:56:43,892 I need to go. 177 00:56:44,901 --> 00:56:47,426 I can't hold it in anymore. 178 00:57:40,824 --> 00:57:43,019 Gaenor, are you all right? 179 00:57:45,361 --> 00:57:46,953 Coming, Dad. 180 00:57:47,030 --> 00:57:49,726 Come and share a prayer of thanks. 181 00:57:49,799 --> 00:57:51,733 We're going back to work. 182 00:57:54,137 --> 00:57:55,764 Did we win? 183 00:57:58,374 --> 00:58:01,707 We didn't lose. Put it like that. 184 00:58:30,406 --> 00:58:34,274 Each generation shall put a tassel on the corner of their clothes. 185 00:59:30,400 --> 00:59:32,960 Why is it always a Friday night? 186 00:59:33,736 --> 00:59:37,365 Please, God, there will be peace now. 187 00:59:37,473 --> 00:59:40,203 There are too many children going hungry. 188 00:59:40,310 --> 00:59:43,711 They come in here with junk... 189 00:59:43,780 --> 00:59:46,977 and it's hard not to give them something. 190 00:59:48,184 --> 00:59:49,811 It's for you. 191 01:00:05,201 --> 01:00:06,566 I'll be back soon. 192 01:03:40,583 --> 01:03:42,676 Come and sit down. 193 01:05:19,215 --> 01:05:20,705 Take it easy, man. 194 01:05:20,816 --> 01:05:24,513 You'll scare that baby out before it's time. 195 01:05:24,587 --> 01:05:27,715 Let it come. That'd save a great deal of trouble. 196 01:05:30,860 --> 01:05:32,259 What are you talking about? 197 01:05:32,328 --> 01:05:35,195 We're just getting on our feet... 198 01:05:35,264 --> 01:05:38,427 and the docks are out and the railway boys. 199 01:05:39,468 --> 01:05:40,867 There'll be no coal moving. 200 01:05:40,937 --> 01:05:43,633 We're like puppets on a string. 201 01:05:44,740 --> 01:05:46,708 We'll be back where we started. 202 01:05:53,783 --> 01:05:56,547 Why are you killing yourself? 203 01:05:56,619 --> 01:05:59,611 Out all hours. 204 01:06:00,756 --> 01:06:04,522 If no one is buying, stay home a bit. 205 01:08:21,464 --> 01:08:23,489 - Bless me too, Father. - What? 206 01:08:24,333 --> 01:08:26,927 Include me in your blessing. Please. 207 01:08:27,002 --> 01:08:28,663 It's for children. 208 01:08:28,737 --> 01:08:31,399 You aren't a child anymore. 209 01:08:31,474 --> 01:08:34,671 I'm your son. I'll always be your son. 210 01:08:34,777 --> 01:08:36,301 It's for a child. 211 01:08:37,580 --> 01:08:39,480 You are an adult. 212 01:08:39,548 --> 01:08:41,448 Let that be the end of it. 213 01:08:42,118 --> 01:08:44,211 Philip is past his bar mitzvah. 214 01:09:10,579 --> 01:09:12,308 Thank you, Mother. Thank you, Father. 215 01:09:12,481 --> 01:09:14,949 We have no milk for children... 216 01:09:15,017 --> 01:09:17,178 or feed for animals. 217 01:09:17,253 --> 01:09:19,915 We cannot nourish the sick. 218 01:09:19,989 --> 01:09:23,652 We cannot, even in this citadel of coal... 219 01:09:23,726 --> 01:09:27,355 give warmth to our elders. 220 01:09:28,063 --> 01:09:33,194 Our people create the wealth. 221 01:09:33,269 --> 01:09:37,262 Our people are suffering... 222 01:09:37,339 --> 01:09:40,831 while others grow fat... 223 01:09:40,943 --> 01:09:43,343 on the proceeds of our shame. 224 01:09:43,412 --> 01:09:45,903 Go home and board up your shop. 225 01:09:46,015 --> 01:09:49,542 Last night there were riots in Tredegar against the Jews. 226 01:09:49,618 --> 01:09:52,178 They are afraid tonight it will spread here. 227 01:09:52,254 --> 01:09:53,414 That's right. 228 01:09:53,489 --> 01:09:56,925 Shops were looted. Houses too. 229 01:09:56,992 --> 01:10:00,189 Isaac, you should find somewhere else to stay. 230 01:10:00,863 --> 01:10:02,524 Surely you aren't taking it seriously. 231 01:10:02,598 --> 01:10:04,589 You're well-respected here. This isn't Russia. 232 01:11:01,490 --> 01:11:02,684 For God's sake, be quiet. 233 01:11:04,493 --> 01:11:06,620 They mustn't know we are here. 234 01:11:49,171 --> 01:11:51,002 Everything. Everything. 235 01:14:15,050 --> 01:14:18,019 Don't be a fool. Do you want to be killed? 236 01:14:18,086 --> 01:14:20,486 Let me go, for God's sake. 237 01:14:20,556 --> 01:14:24,322 See what they are doing? We will lose everything. 238 01:14:25,727 --> 01:14:27,661 You see what they are like. 239 01:14:28,564 --> 01:14:31,761 No. You are wrong. Don't say that. 240 01:14:31,834 --> 01:14:35,668 Do you think I don't know what's going on? 241 01:14:36,405 --> 01:14:40,364 I know every house in this valley, and I know what they are saying. 242 01:14:43,045 --> 01:14:45,809 Tell me it isn't true. 243 01:14:47,282 --> 01:14:49,182 Get off me. 244 01:14:49,251 --> 01:14:51,014 It's my own life! 245 01:14:51,086 --> 01:14:53,384 You can't control me! 246 01:14:55,424 --> 01:14:58,450 If you go with this girl... 247 01:14:58,527 --> 01:15:00,859 you will be dead to us. 248 01:15:00,929 --> 01:15:03,989 We will say Kaddish over you. 249 01:16:37,092 --> 01:16:42,029 They didn't touch the books. See? God is good. 250 01:16:43,098 --> 01:16:45,623 They didn't harm the books. 251 01:18:48,623 --> 01:18:50,682 This is for Gaenor. What shall I do with it? 252 01:18:52,928 --> 01:18:54,919 I'll make sure it gets to the right place. 253 01:19:38,874 --> 01:19:40,865 Translate for me. 254 01:20:17,145 --> 01:20:20,012 Maybe she wants money. 255 01:20:26,221 --> 01:20:27,688 No, please. 256 01:20:37,299 --> 01:20:40,325 I am sorry, my dear. 257 01:20:41,436 --> 01:20:46,100 I can see you are an honest girl. 258 01:20:46,975 --> 01:20:51,912 I am glad Solomon found an honest girl. 259 01:20:52,013 --> 01:20:56,507 You'll get over it. 260 01:20:56,585 --> 01:20:59,611 You both will get over it. 261 01:21:01,089 --> 01:21:05,082 Love, when you are young... 262 01:21:05,160 --> 01:21:07,390 Iove comes and goes. 263 01:21:07,462 --> 01:21:11,125 You have a long life to live yet. 264 01:21:12,734 --> 01:21:13,792 It will heal. 265 01:22:25,073 --> 01:22:28,201 Be good. I know you will. 266 01:22:30,445 --> 01:22:32,504 Go in, you two. Don't make a fuss. 267 01:22:32,614 --> 01:22:34,377 You'll catch a cold out here. 268 01:22:40,088 --> 01:22:41,783 I'll be all right. 269 01:30:19,781 --> 01:30:22,011 Funny not to be knitting. 270 01:30:30,558 --> 01:30:32,549 I didn't hear anything. Did you? 271 01:30:34,729 --> 01:30:35,889 No. 272 01:34:00,001 --> 01:34:02,526 Hello, Sam. 273 01:34:04,472 --> 01:34:08,067 Hello, my princess. 274 01:34:12,346 --> 01:34:14,211 How are you? 275 01:34:17,518 --> 01:34:19,008 Cold. 276 01:34:30,631 --> 01:34:32,155 Better? 277 01:34:32,233 --> 01:34:33,291 No.19605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.