Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:37,141 --> 00:01:38,472
This is the
monastery's account
3
00:01:38,542 --> 00:01:40,510
dating to the
early 15th Century.
4
00:01:40,578 --> 00:01:41,977
Oh, precisely
what I thought.
5
00:01:42,045 --> 00:01:45,640
But surely this has great
political significance.
6
00:01:45,715 --> 00:01:48,149
A matter of
particular delicacy.
7
00:01:48,218 --> 00:01:49,879
Sorry to disturb you, sir,
8
00:01:49,953 --> 00:01:51,715
but inspector Hopkins
would like to see you.
9
00:01:51,787 --> 00:01:53,846
The promising
Inspector Hopkins.
10
00:01:53,923 --> 00:01:56,892
Draw up to the fire
and warm your toes.
11
00:01:56,959 --> 00:01:58,586
I hope you have no designs
12
00:01:58,661 --> 00:02:00,720
upon us on such a night
as this, inspector.
13
00:02:00,796 --> 00:02:02,423
This is my brother, Mycroft.
14
00:02:02,497 --> 00:02:04,294
Maybe you have
not met before?
15
00:02:04,365 --> 00:02:06,560
I'm sure, I would
have remembered.
16
00:02:06,634 --> 00:02:10,569
May I shake your hand, sir?
17
00:02:10,638 --> 00:02:12,468
Yes, if you must.
18
00:02:12,540 --> 00:02:15,770
Now Mrs. Hudson
knows a prescription
19
00:02:15,842 --> 00:02:18,174
containing hot
water and a lemon.
20
00:02:18,245 --> 00:02:20,337
I'll bring some up
for you, inspector.
21
00:02:20,414 --> 00:02:22,040
It'll help keep
out the chill.
22
00:02:22,114 --> 00:02:23,274
Thank you, Mrs. Hudson.
23
00:02:23,349 --> 00:02:24,577
Where is Dr. Watson?
24
00:02:24,650 --> 00:02:25,947
Oh, in his surgery.
25
00:02:26,018 --> 00:02:27,349
This dreadful weather
26
00:02:27,420 --> 00:02:29,081
has produced a queue
into the street I'm told.
27
00:02:29,155 --> 00:02:30,884
Well they're
wasting their time.
28
00:02:30,957 --> 00:02:32,981
Watson's only
cure for any ailment
29
00:02:33,058 --> 00:02:35,822
is linus powder
and a grated apple.
30
00:02:35,894 --> 00:02:37,885
Mr. Holmes, you
know you only say that
31
00:02:37,963 --> 00:02:41,989
because you miss the doctor.
32
00:02:42,066 --> 00:02:43,363
Cigar?
33
00:02:43,434 --> 00:02:45,459
No, no, thank you.
34
00:02:45,536 --> 00:02:46,867
It must be
something important
35
00:02:46,937 --> 00:02:48,404
to bring you out
in such a gale.
36
00:02:48,472 --> 00:02:49,734
It is indeed.
37
00:02:49,807 --> 00:02:51,273
Did you see anything
of the Yoxley case
38
00:02:51,342 --> 00:02:52,638
in the latest editions?
39
00:02:52,709 --> 00:02:54,540
I see nothing later then
the 15th Century today.
40
00:02:54,610 --> 00:02:57,909
We've been studying a
500-year-old palimpsest.
41
00:02:57,981 --> 00:02:59,038
Palimpsest?
42
00:02:59,115 --> 00:03:01,378
Enough of the 15th Century,
43
00:03:01,450 --> 00:03:04,419
you bring us
news in the 20th.
44
00:03:04,486 --> 00:03:05,919
Well it's only a paragraph,
45
00:03:05,988 --> 00:03:07,182
and all wrong at that.
46
00:03:07,255 --> 00:03:08,586
So you've not
missed anything.
47
00:03:08,656 --> 00:03:10,248
I'm relieved to
hear it, inspector.
48
00:03:10,325 --> 00:03:12,884
It's down in Kent,
49
00:03:12,960 --> 00:03:14,951
seven miles from Chatham
50
00:03:15,029 --> 00:03:17,691
and three from
the railway line.
51
00:03:17,765 --> 00:03:20,164
I was wired for at 3:15,
52
00:03:20,234 --> 00:03:22,292
got to Chatham at 5:00,
53
00:03:22,369 --> 00:03:23,836
conducted my investigation,
54
00:03:23,903 --> 00:03:26,167
was back at Charing
Cross by the last train
55
00:03:26,239 --> 00:03:29,231
and straight to you by cab.
56
00:03:29,309 --> 00:03:31,606
Which means you're not
quite certain of your case.
57
00:03:31,677 --> 00:03:34,373
It means I can make neither
head nor tale of it.
58
00:03:34,446 --> 00:03:38,041
There's no motive,
Mr. Holmes.
59
00:03:38,117 --> 00:03:39,947
Motive, Inspector,
what motive?
60
00:03:40,019 --> 00:03:40,882
A man is dead,
61
00:03:40,952 --> 00:03:42,579
there's no denying that.
62
00:03:42,653 --> 00:03:44,848
But I can see no reason
between heaven and earth
63
00:03:44,922 --> 00:03:47,322
why anyone should
wish him harm.
64
00:03:56,666 --> 00:04:00,192
Tell us about it.
65
00:04:00,269 --> 00:04:01,531
A few years ago
66
00:04:01,604 --> 00:04:03,970
Yoxley Old Place was
taken by an elderly man
67
00:04:04,040 --> 00:04:06,338
by the name of
Professor Coram.
68
00:04:06,409 --> 00:04:07,568
He's an invalid,
69
00:04:07,643 --> 00:04:09,132
keeping his
bed half the time
70
00:04:09,210 --> 00:04:11,735
and the other half-hobbling
about the house on a stick
71
00:04:11,813 --> 00:04:13,974
or being pushed about the
grounds by the gardener
72
00:04:14,049 --> 00:04:15,380
in a bath chair.
73
00:04:15,450 --> 00:04:16,883
Here we are.
74
00:04:16,950 --> 00:04:18,384
Quite stupid, aren't you.
75
00:04:18,452 --> 00:04:20,545
Now just take it easy,
be very careful.
76
00:04:23,490 --> 00:04:25,253
Careful.
77
00:04:33,766 --> 00:04:36,393
Now where's my
secretary, Mrs. Marker?
78
00:04:37,804 --> 00:04:39,532
The professor is
writing a learned book
79
00:04:39,604 --> 00:04:41,231
and found it necessary
about a year ago
80
00:04:41,306 --> 00:04:42,967
to take on a secretary,
81
00:04:43,041 --> 00:04:44,975
Mr. Willoughby Smith,
82
00:04:45,043 --> 00:04:48,478
a young man straight
from the university.
83
00:04:48,546 --> 00:04:52,949
And if one can accept the
doctrines of Monophysitism
84
00:04:53,017 --> 00:04:56,248
then perforce one
must also re-evaluate
85
00:04:56,320 --> 00:04:59,914
Christian theology.
86
00:04:59,989 --> 00:05:01,422
To suggest...
87
00:05:01,491 --> 00:05:04,790
Yes.
88
00:05:04,861 --> 00:05:06,886
To suggest...
89
00:05:06,962 --> 00:05:08,520
Or to argue.
90
00:05:08,597 --> 00:05:10,326
Which one of us
is writing this book,
91
00:05:10,399 --> 00:05:11,832
you, or me?
92
00:05:11,900 --> 00:05:14,460
You are, of course.
93
00:05:14,536 --> 00:05:15,867
To suggest...
94
00:05:15,938 --> 00:05:17,427
From the first
it appears that Smith
95
00:05:17,505 --> 00:05:18,870
was a quiet,
well-educated fellow
96
00:05:18,940 --> 00:05:20,908
with hardly any weak
spot in him at all.
97
00:05:20,975 --> 00:05:22,806
And yet this is the lad
98
00:05:22,877 --> 00:05:24,208
who met his
death this morning
99
00:05:24,278 --> 00:05:25,768
in the professor's study
100
00:05:25,847 --> 00:05:30,476
under circumstances that
can point only to murder.
101
00:05:30,550 --> 00:05:32,381
Murder?
102
00:05:32,452 --> 00:05:36,012
Willoughby Smith was
murdered you say, Inspector?
103
00:05:36,089 --> 00:05:37,646
Do go on.
104
00:05:37,723 --> 00:05:39,554
Your hot lemon
drink, inspector.
105
00:05:39,625 --> 00:05:41,320
Thank you Mrs. Hudson,
106
00:05:41,393 --> 00:05:43,725
a man without a single
enemy in the world.
107
00:05:43,796 --> 00:05:45,888
Mrs. Hudson, you're
under foot again.
108
00:05:45,964 --> 00:05:48,091
When you say hardly
any weak spots,
109
00:05:48,166 --> 00:05:49,531
what exactly do you mean?
110
00:05:49,601 --> 00:05:53,128
We all have vices of
some kind or another.
111
00:05:53,204 --> 00:05:54,966
Willoughby Smith has
nothing against him,
112
00:05:55,039 --> 00:05:57,336
either as a
boy at Uppingham
113
00:05:57,407 --> 00:05:59,807
or later as a young
man at Cambridge.
114
00:05:59,877 --> 00:06:01,970
Although I gathered that he
was fond of a drink or two.
115
00:06:02,045 --> 00:06:03,444
Well nothing
wrong with that.
116
00:06:03,514 --> 00:06:05,379
He also had a bit of
an eye for the ladies.
117
00:06:05,448 --> 00:06:06,710
Each to his own.
118
00:06:06,782 --> 00:06:08,943
Perhaps he was hiding
a terrible secret.
119
00:06:09,018 --> 00:06:10,576
Smith knew no one
in the neighborhood
120
00:06:10,653 --> 00:06:12,848
and lived very much
as his employer did.
121
00:06:12,922 --> 00:06:14,389
The professor was
buried in his work
122
00:06:14,457 --> 00:06:15,650
and existed for
nothing else.
123
00:06:15,725 --> 00:06:17,885
A man after your
own heart, Sherlock.
124
00:06:17,959 --> 00:06:20,757
Apart from the three
people you have mentioned,
125
00:06:20,829 --> 00:06:22,524
who else can be
found in the house?
126
00:06:22,597 --> 00:06:24,962
An elderly housekeeper,
Mrs. Marker,
127
00:06:25,032 --> 00:06:28,729
and a young maid,
Susan Tarlton.
128
00:06:28,802 --> 00:06:30,269
So who found the body?
129
00:06:30,337 --> 00:06:31,895
The maid, Mr. Holmes.
130
00:06:31,972 --> 00:06:33,633
She said she was working
in an upstairs room
131
00:06:33,706 --> 00:06:35,538
when she heard a cry.
132
00:06:35,608 --> 00:06:37,576
She said by the time
she got to the study
133
00:06:37,644 --> 00:06:40,579
Smith was lying on the
floor fatally wounded.
134
00:06:40,647 --> 00:06:42,171
She says.
135
00:07:19,481 --> 00:07:22,540
Professor.
136
00:07:22,618 --> 00:07:24,983
The professor.
137
00:07:29,190 --> 00:07:32,626
It was she.
138
00:07:38,699 --> 00:07:40,189
The maid is
prepared to swear
139
00:07:40,267 --> 00:07:42,599
that those were
his exact words.
140
00:07:45,171 --> 00:07:49,904
The professor, it was she.
141
00:07:49,976 --> 00:07:52,000
I've drawn up a rough plan
142
00:07:52,077 --> 00:07:53,669
that should give
you a general idea
143
00:07:53,745 --> 00:07:55,975
of the position of
the professor's study
144
00:07:56,047 --> 00:07:59,107
and also the various
points of the case
145
00:07:59,184 --> 00:08:01,243
which seem to me
to be essential.
146
00:08:01,319 --> 00:08:02,547
As you can see
147
00:08:02,620 --> 00:08:04,645
there are two corridors
which lead from the study.
148
00:08:04,722 --> 00:08:07,555
One goes directly to a door
at the back of the house
149
00:08:07,625 --> 00:08:09,388
and the other straight
to the professor's
150
00:08:09,460 --> 00:08:11,428
ground floor bedroom.
151
00:08:11,495 --> 00:08:14,327
Two corridors with
a 90-degree angle
152
00:08:14,397 --> 00:08:17,662
joined at one end
outside the study.
153
00:08:17,734 --> 00:08:20,464
Now assuming the assassin
entered the house,
154
00:08:20,536 --> 00:08:21,934
how did he get in?
155
00:08:22,005 --> 00:08:25,337
Undoubtedly by the garden
path and the back door,
156
00:08:25,407 --> 00:08:27,068
which gives direct access
157
00:08:27,142 --> 00:08:28,905
via the corridor
to the study.
158
00:08:28,977 --> 00:08:30,069
Exactly.
159
00:08:30,145 --> 00:08:32,339
And he must have made his
escape along the same line.
160
00:08:32,414 --> 00:08:34,210
For of the two other
exits from the study,
161
00:08:34,282 --> 00:08:35,772
one was blocked by the maid
162
00:08:35,850 --> 00:08:37,112
as she ran downstairs
163
00:08:37,184 --> 00:08:39,516
and the other goes straight
to the professor's bedroom.
164
00:08:39,587 --> 00:08:42,783
Could not the assassin
have made his escape from the study window?
165
00:08:42,856 --> 00:08:45,086
Locked sir, from within.
166
00:08:45,158 --> 00:08:46,352
I see.
167
00:08:46,426 --> 00:08:47,723
It was an
excellent opportunity
168
00:08:47,794 --> 00:08:49,386
to put your
theories into practice.
169
00:08:49,462 --> 00:08:52,862
I directed my attention at
once to the garden path,
170
00:08:52,931 --> 00:08:55,957
which was saturated
with recent rain.
171
00:08:56,035 --> 00:08:58,128
No footmarks were to
be found on the path
172
00:08:58,203 --> 00:08:59,864
but there could
be no question
173
00:08:59,938 --> 00:09:04,601
that someone had
passed along the grass border, which lines it.
174
00:09:04,676 --> 00:09:05,938
And that he'd done so
175
00:09:06,010 --> 00:09:07,841
in order to avoid
leaving a track.
176
00:09:07,912 --> 00:09:09,709
You found footmarks there?
177
00:09:09,781 --> 00:09:12,772
Not exactly, but the
grass was trodden down
178
00:09:12,849 --> 00:09:14,407
and it could only
have been the murderer
179
00:09:14,484 --> 00:09:16,042
since neither the
gardener nor anyone else
180
00:09:16,119 --> 00:09:17,882
had been in the
area that morning
181
00:09:17,954 --> 00:09:21,013
and the rain had only
begun during the night.
182
00:09:21,091 --> 00:09:22,887
Bravo, inspector.
183
00:09:22,958 --> 00:09:26,485
I knew you'd appreciate
my reasoning, Mr. Holmes.
184
00:09:29,831 --> 00:09:32,129
These tracks in the grass,
185
00:09:32,200 --> 00:09:33,690
were they coming or going?
186
00:09:33,768 --> 00:09:35,065
It was impossible to say.
187
00:09:35,136 --> 00:09:37,604
There was never any outline.
188
00:09:37,672 --> 00:09:41,835
Pouring rain and blowing
a hurricane ever since.
189
00:09:41,909 --> 00:09:46,005
They'll be harder to read
now than the palimpsest.
190
00:09:51,551 --> 00:09:54,452
So inspector,
what did you do
191
00:09:54,520 --> 00:09:56,078
after you made certain
192
00:09:56,155 --> 00:09:59,817
that you've made
certain of nothing?
193
00:09:59,891 --> 00:10:01,119
Well really, Mr. Holmes,
194
00:10:01,193 --> 00:10:03,661
I think I made
certain of a good deal.
195
00:10:03,729 --> 00:10:05,128
Somebody had
entered the house
196
00:10:05,197 --> 00:10:07,062
cautiously from without.
197
00:10:07,132 --> 00:10:10,066
And then there were the
dying man's own words.
198
00:10:10,134 --> 00:10:11,431
And finally,
199
00:10:11,502 --> 00:10:13,231
there was a very
important piece of evidence
200
00:10:13,304 --> 00:10:16,705
found clasped
in his right hand.
201
00:10:19,543 --> 00:10:21,772
Willoughby Smith
had excellent sight.
202
00:10:21,845 --> 00:10:23,005
There can be no question
203
00:10:23,079 --> 00:10:25,570
that these were
snatched from the face
204
00:10:25,648 --> 00:10:28,878
or the person
of the assassin.
205
00:10:53,340 --> 00:10:57,673
The person you
seek is a woman,
206
00:10:57,744 --> 00:10:59,335
Mycroft.
207
00:11:03,015 --> 00:11:06,041
That can be inferred
from their delicacy,
208
00:11:06,118 --> 00:11:07,516
and also, of course,
209
00:11:07,586 --> 00:11:10,554
from the last words
of the dying man,
210
00:11:10,622 --> 00:11:15,457
they're handsomely
mounted in solid gold.
211
00:11:16,728 --> 00:11:18,854
They are of
unusual strength,
212
00:11:18,929 --> 00:11:21,159
she must have
appalling eyesight,
213
00:11:21,231 --> 00:11:22,630
a lady whose vision
214
00:11:22,699 --> 00:11:25,566
has been so
extremely contracted
215
00:11:25,636 --> 00:11:27,160
for any great
length of time
216
00:11:27,237 --> 00:11:29,830
would surely carry
physical characteristics
217
00:11:29,906 --> 00:11:31,965
of such vision.
218
00:11:32,041 --> 00:11:34,441
Puckered forehead,
219
00:11:34,510 --> 00:11:37,307
peering expression,
220
00:11:37,379 --> 00:11:40,746
rounded shoulders.
221
00:11:40,816 --> 00:11:44,013
They've also
recently been repaired.
222
00:11:45,953 --> 00:11:47,420
Of course,
I'd intended to go
223
00:11:47,488 --> 00:11:49,251
the round of the
London opticians.
224
00:11:49,323 --> 00:11:50,813
There's a train from
Charing Cross to Chatham
225
00:11:50,891 --> 00:11:52,415
at 6:00 in the
morning, Mr. Holmes.
226
00:11:52,493 --> 00:11:53,892
Then I shall take it.
227
00:11:53,961 --> 00:11:55,451
Have you anything
more to tell us
228
00:11:55,529 --> 00:11:57,928
about the case inspector?
229
00:11:57,997 --> 00:12:00,727
I think you know
as much as I do now,
230
00:12:00,800 --> 00:12:02,495
perhaps more.
231
00:12:04,437 --> 00:12:07,303
Perhaps,
232
00:12:07,372 --> 00:12:12,435
perhaps.
233
00:12:12,511 --> 00:12:13,808
What puzzles me
234
00:12:13,879 --> 00:12:16,279
is the utter want of
all object in the crime.
235
00:12:16,347 --> 00:12:18,338
A man has been cruelly
murdered, Mr. Holmes,
236
00:12:18,416 --> 00:12:21,078
and not a ghost of a
motive can anyone suggest.
237
00:12:43,639 --> 00:12:45,196
Who alerted
their local police?
238
00:12:45,273 --> 00:12:47,833
Mortimer, the
gardener, an innocent.
239
00:12:47,909 --> 00:12:49,308
As soon as it became clear
240
00:12:49,377 --> 00:12:50,867
that it was a matter
for Scotland Yard,
241
00:12:50,945 --> 00:12:53,038
the chief constable
sent for me.
242
00:13:14,267 --> 00:13:16,700
Sorry, sir,
can't go in there.
243
00:13:16,768 --> 00:13:19,100
Just walk this way please.
244
00:13:20,839 --> 00:13:21,999
It's all right constable,
245
00:13:22,073 --> 00:13:23,563
these gentlemen are with me.
246
00:13:28,746 --> 00:13:31,806
Apart from this
lethal paper knife
247
00:13:31,882 --> 00:13:33,246
and the pince-nez,
248
00:13:33,317 --> 00:13:34,578
has anything been rearranged
249
00:13:34,651 --> 00:13:35,879
or removed in this room
since yesterday morning?
250
00:13:35,952 --> 00:13:37,283
No, Mr. Holmes.
251
00:13:37,353 --> 00:13:38,547
Everything is
exactly as it was.
252
00:13:38,621 --> 00:13:40,282
And the body?
253
00:13:40,356 --> 00:13:42,551
The body fell here.
254
00:13:42,625 --> 00:13:46,060
The wound was in the
right side of the neck,
255
00:13:46,128 --> 00:13:48,995
from behind, forwards.
256
00:13:49,064 --> 00:13:52,898
Excellent inspector,
257
00:13:52,968 --> 00:13:54,195
and this bureau?
258
00:13:54,268 --> 00:13:56,532
The professor assures me
that nothing is missing.
259
00:13:56,604 --> 00:13:59,573
I'm satisfied that no
robbery has taken place.
260
00:14:01,676 --> 00:14:04,269
Why did you not tell me
about this scratch, Hopkins?
261
00:14:04,344 --> 00:14:05,709
Well I noticed
it of course,
262
00:14:05,779 --> 00:14:08,247
but you'll always find
scratches around a keyhole.
263
00:14:10,250 --> 00:14:12,013
It looks recent.
264
00:14:12,085 --> 00:14:13,449
Very recent.
265
00:14:13,520 --> 00:14:15,384
There's the varnish, too,
266
00:14:15,454 --> 00:14:20,289
like earth on either
side of a furrow.
267
00:14:20,359 --> 00:14:22,826
Is it significant?
268
00:14:22,894 --> 00:14:25,294
That's father's
magnifying glass.
269
00:14:25,363 --> 00:14:27,228
Yes.
270
00:14:27,298 --> 00:14:28,890
He gave it to you?
271
00:14:28,967 --> 00:14:32,902
Hum.
272
00:14:32,970 --> 00:14:37,339
How ironic, excuse me.
273
00:14:37,407 --> 00:14:38,965
Who was the last person
to enter this room
274
00:14:39,042 --> 00:14:40,509
before Willoughby Smith
and his murderer?
275
00:14:40,577 --> 00:14:42,100
I was.
276
00:14:42,178 --> 00:14:43,907
Mrs. Marker.
277
00:14:43,980 --> 00:14:45,174
The housekeeper.
278
00:14:45,247 --> 00:14:47,579
Yes, please sit down.
279
00:14:47,650 --> 00:14:51,177
Thank you,
I prefer to stand.
280
00:14:51,252 --> 00:14:54,449
You've probably heard
of Mr. Sherlock Holmes?
281
00:14:54,522 --> 00:14:56,888
No.
282
00:14:56,958 --> 00:15:00,018
It's really not important.
283
00:15:00,095 --> 00:15:01,527
You were in this room
284
00:15:01,596 --> 00:15:03,153
before Willoughby Smith
was murdered?
285
00:15:03,230 --> 00:15:04,595
About a quarter
of an hour before.
286
00:15:04,665 --> 00:15:05,927
Why?
287
00:15:06,000 --> 00:15:07,592
I am the housekeeper,
Mr. Holmes.
288
00:15:07,668 --> 00:15:09,158
I try to keep the study
289
00:15:09,236 --> 00:15:11,066
as clean and as
tidy as possible,
290
00:15:11,137 --> 00:15:13,401
not that you'd
notice the difference.
291
00:15:13,473 --> 00:15:14,872
Were you alone in here?
292
00:15:14,941 --> 00:15:16,203
I was alone.
293
00:15:16,275 --> 00:15:17,503
I never come in here
294
00:15:17,577 --> 00:15:19,238
when the
professor's at work.
295
00:15:19,312 --> 00:15:20,609
As far as I know,
296
00:15:20,680 --> 00:15:22,647
Mr. Smith was upstairs
in his room at the time.
297
00:15:22,714 --> 00:15:24,614
So you didn't
see him at all?
298
00:15:24,683 --> 00:15:26,310
Not until after he...
299
00:15:26,385 --> 00:15:27,943
he was...
300
00:15:28,020 --> 00:15:32,854
been...
301
00:15:32,923 --> 00:15:35,915
I'd finished my
housework in here
302
00:15:35,993 --> 00:15:38,928
and I was preparing
the professor's lunch
303
00:15:38,996 --> 00:15:40,190
when I heard...
304
00:15:40,264 --> 00:15:41,594
(Scream)
305
00:15:41,666 --> 00:15:44,600
By the time
I reached the study,
306
00:15:44,668 --> 00:15:49,264
Mr. Smith was dead.
307
00:15:49,339 --> 00:15:50,566
Then you were
obviously too late
308
00:15:50,639 --> 00:15:51,970
to hear his last words?
309
00:15:52,041 --> 00:15:54,032
I heard nothing except
that dreadful cry.
310
00:15:54,109 --> 00:15:55,667
Wake up, constable.
311
00:15:55,744 --> 00:15:57,211
What did you do then?
312
00:15:57,279 --> 00:15:59,143
I went straight to
the professor's room.
313
00:15:59,214 --> 00:16:01,113
He was horribly agitated.
314
00:16:01,182 --> 00:16:02,615
He'd heard enough to know
315
00:16:02,684 --> 00:16:04,811
that something
terrible had happened.
316
00:16:07,522 --> 00:16:10,786
Did you dust this
bureau this morning?
317
00:16:10,857 --> 00:16:11,824
I did.
318
00:16:11,892 --> 00:16:14,360
Did you observe the
scratch by the lock?
319
00:16:14,428 --> 00:16:15,690
I did not.
320
00:16:15,762 --> 00:16:17,559
Of course you
didn't, Mrs. Marker.
321
00:16:17,631 --> 00:16:19,189
Your duster would
have swept away
322
00:16:19,265 --> 00:16:20,857
those scraps of varnish.
323
00:16:20,933 --> 00:16:22,764
And where's the key?
324
00:16:22,835 --> 00:16:24,666
The professor keeps
it on his watch chain.
325
00:16:24,737 --> 00:16:25,704
At all times?
326
00:16:25,771 --> 00:16:27,068
At all times.
327
00:16:27,139 --> 00:16:28,970
Good, good, good,
328
00:16:29,041 --> 00:16:30,507
we're making progress.
329
00:16:30,575 --> 00:16:31,667
Thank you Mrs. Marker.
330
00:16:31,743 --> 00:16:33,040
Would you be so good
331
00:16:33,111 --> 00:16:34,442
as to ask the housemaid
to come along to the study?
332
00:16:34,512 --> 00:16:35,740
Certainly inspector.
333
00:16:35,814 --> 00:16:38,442
Let us see,
334
00:16:38,516 --> 00:16:42,975
what this desk reveals.
335
00:16:46,724 --> 00:16:48,623
Uh, Mycroft,
this is interesting.
336
00:16:48,692 --> 00:16:49,885
What is it?
337
00:16:49,959 --> 00:16:51,290
An entry for today
338
00:16:51,360 --> 00:16:54,818
in Willoughby Smith's
handwriting.
339
00:16:54,897 --> 00:16:57,763
Abbey, 7:30,
340
00:16:57,834 --> 00:16:58,891
how curious.
341
00:16:58,967 --> 00:17:01,265
I think I can answer
that one for you, sir.
342
00:17:01,336 --> 00:17:02,997
Professor Coram
is writing a book
343
00:17:03,071 --> 00:17:05,062
about early
Christian heretics.
344
00:17:05,140 --> 00:17:06,869
And there are a
number of Abbey ruins
345
00:17:06,942 --> 00:17:09,432
within reasonable traveling
distance of the house.
346
00:17:09,510 --> 00:17:13,412
Abbey, 7:30, why 7:30?
347
00:17:13,481 --> 00:17:15,949
Miss Tarlton,
please come here.
348
00:17:23,556 --> 00:17:26,491
Please sit down.
349
00:17:26,559 --> 00:17:29,527
Mr. Holmes is a
detective from London.
350
00:17:29,595 --> 00:17:31,187
Would you tell
him everything
351
00:17:31,263 --> 00:17:33,731
you saw and heard
yesterday morning?
352
00:17:39,470 --> 00:17:41,597
It was between
11:00 and 12:00.
353
00:17:41,672 --> 00:17:43,731
Professor Coram
was still in bed.
354
00:17:43,808 --> 00:17:45,139
When the weather is poor
355
00:17:45,209 --> 00:17:48,109
he seldom rises
before midday.
356
00:17:48,178 --> 00:17:51,306
Mrs. Marker was busy with
some work in the kitchen.
357
00:17:51,381 --> 00:17:53,645
So.
358
00:18:07,762 --> 00:18:11,357
Now you can look at me.
359
00:18:11,432 --> 00:18:14,333
So where were you?
360
00:18:14,402 --> 00:18:15,835
I was hanging some curtains
361
00:18:15,904 --> 00:18:19,737
in one of the
bedrooms upstairs.
362
00:18:19,807 --> 00:18:23,470
Mr. Smith had been
in his own room.
363
00:18:23,544 --> 00:18:25,774
At that moment I heard him
walk along the passage
364
00:18:25,846 --> 00:18:27,574
and descend to the study.
365
00:18:27,647 --> 00:18:30,775
How can you be sure that
is was Willoughby Smith?
366
00:18:32,985 --> 00:18:38,786
Because he had a
familiar tread, sir.
367
00:18:38,857 --> 00:18:43,317
I didn't hear the
study door close.
368
00:18:43,395 --> 00:18:46,295
About a minute or so later
369
00:18:46,363 --> 00:18:50,231
there came a dreadful cry.
370
00:18:50,301 --> 00:18:55,102
It was a wild
horrid scream,
371
00:18:55,171 --> 00:18:57,969
so strange and unnatural.
372
00:18:58,041 --> 00:19:02,478
It could have come either
from a man or a woman.
373
00:19:02,545 --> 00:19:07,072
I ran down to the study.
374
00:19:07,149 --> 00:19:11,677
Found Willoughby
lying on the floor.
375
00:19:11,753 --> 00:19:13,983
Saw the blood,
376
00:19:14,056 --> 00:19:16,421
I didn't realize,
377
00:19:20,428 --> 00:19:22,623
he must be dead.
378
00:19:29,870 --> 00:19:31,735
And then he spoke.
379
00:19:31,805 --> 00:19:34,864
It was she.
380
00:19:34,941 --> 00:19:38,432
Professor, it was she.
381
00:19:38,510 --> 00:19:40,000
Yes.
382
00:19:40,079 --> 00:19:43,981
Curious words.
383
00:19:44,049 --> 00:19:45,743
Do you know what they mean?
384
00:19:45,817 --> 00:19:47,250
No, sir.
385
00:19:47,318 --> 00:19:49,548
Are you sure?
386
00:19:49,621 --> 00:19:53,751
No, sir.
387
00:19:53,824 --> 00:19:57,783
Could anyone have
left by the rear exit
388
00:19:57,861 --> 00:20:01,319
after the time you'd
heard the scream?
389
00:20:01,398 --> 00:20:03,059
You mean before
I got down the stairs,
390
00:20:03,133 --> 00:20:05,794
I'd have seen them
in the passage.
391
00:20:05,868 --> 00:20:07,233
And the backdoor
never opened
392
00:20:07,303 --> 00:20:08,930
or I would have heard it.
393
00:20:09,005 --> 00:20:10,233
Thank you, Miss Tarlton,
394
00:20:10,306 --> 00:20:13,706
Mycroft, inspector.
395
00:20:13,776 --> 00:20:16,300
Perhaps he was the victim
of a lover's quarrel?
396
00:20:16,378 --> 00:20:18,744
How very tiresome
for the man.
397
00:20:21,549 --> 00:20:22,777
It's nearly midday.
398
00:20:22,851 --> 00:20:24,579
Will the professor
still be in his room?
399
00:20:24,652 --> 00:20:27,086
Yes, he hasn't left it
since yesterday morning.
400
00:20:27,154 --> 00:20:30,555
Then you must introduce me.
401
00:20:30,624 --> 00:20:33,024
Ah.
402
00:20:33,092 --> 00:20:34,389
What is it, Mr. Holmes?
403
00:20:34,460 --> 00:20:36,894
Both corridors are lined
with coconut matting.
404
00:20:36,963 --> 00:20:39,898
I've noticed.
405
00:20:39,966 --> 00:20:42,661
Thank you, sir.
406
00:20:42,734 --> 00:20:45,965
What of it.
407
00:20:46,038 --> 00:20:48,802
It seems to me
to be suggestive.
408
00:20:48,874 --> 00:20:50,933
Indeed.
409
00:21:00,718 --> 00:21:01,844
Come.
410
00:21:16,532 --> 00:21:18,762
Close the door, Hopkins.
411
00:21:18,834 --> 00:21:24,203
The cold air won't help
my bronchial condition.
412
00:21:24,272 --> 00:21:28,402
One of you gentlemen
must be Sherlock Holmes.
413
00:21:28,476 --> 00:21:31,808
This is my brother, Mycroft.
414
00:21:34,514 --> 00:21:36,607
Are you a smoker,
Mr. Holmes?
415
00:21:36,683 --> 00:21:40,675
I have few other vices.
416
00:21:40,753 --> 00:21:43,722
Uh, Alexandrian.
417
00:21:43,789 --> 00:21:45,654
Yes, Pray take a cigarette.
418
00:21:45,725 --> 00:21:46,692
Thank you.
419
00:21:46,759 --> 00:21:49,421
I have them especially
prepared by lonides.
420
00:21:49,495 --> 00:21:52,191
Sends me 1,000 at a time.
421
00:21:52,263 --> 00:21:54,231
I grieve to say that
I have to arrange
422
00:21:54,299 --> 00:21:57,735
a fresh supply
every fortnight.
423
00:21:57,802 --> 00:21:59,360
You sir?
424
00:21:59,437 --> 00:22:00,733
No, thank you, no,
425
00:22:00,805 --> 00:22:02,499
I prefer this.
426
00:22:17,120 --> 00:22:19,111
Tobacco and my work,
427
00:22:19,188 --> 00:22:21,156
that's all there
is left of me,
428
00:22:21,223 --> 00:22:23,748
tobacco and my work.
429
00:22:23,825 --> 00:22:28,956
Now, only tobacco.
430
00:22:29,031 --> 00:22:32,898
Who could have foreseen
such a terrible catastrophe?
431
00:22:32,967 --> 00:22:34,366
I assure you, Mr. Holmes,
432
00:22:34,435 --> 00:22:37,302
that after, what, just
a few months, training,
433
00:22:37,371 --> 00:22:40,101
he was an
admirable assistant.
434
00:22:40,173 --> 00:22:43,267
What do you think
of the matter, hey?
435
00:22:43,343 --> 00:22:46,676
I have not yet
made up my mind.
436
00:22:50,816 --> 00:22:52,681
I would indeed be
indebted to you
437
00:22:52,751 --> 00:22:54,150
if you could throw a light
438
00:22:54,219 --> 00:22:56,084
on all that is dark to us,
439
00:22:56,155 --> 00:23:00,591
such a blow, paralyzing
to a poor, old bookworm,
440
00:23:00,658 --> 00:23:02,558
invalid, like myself.
441
00:23:02,627 --> 00:23:06,654
Could you not continue
with your work, professor?
442
00:23:06,731 --> 00:23:07,890
Alas Mr. Holmes,
443
00:23:07,965 --> 00:23:10,694
I seem to have lost
the faculty of thought.
444
00:23:10,767 --> 00:23:14,328
Oh dear.
445
00:23:14,404 --> 00:23:17,168
My magnum opus,
446
00:23:17,240 --> 00:23:19,104
my analysis of documents
447
00:23:19,176 --> 00:23:20,767
found in the
Coptic monasteries
448
00:23:20,843 --> 00:23:24,677
of Syria and Egypt.
449
00:23:24,747 --> 00:23:26,578
It is a work that
I hoped to have cut deep
450
00:23:26,649 --> 00:23:30,584
at the very foundations
of revealed religion.
451
00:23:30,652 --> 00:23:34,418
This looks impressive.
452
00:23:34,489 --> 00:23:35,922
But with my
enfeebled health,
453
00:23:35,990 --> 00:23:37,684
I don't know that I shall
454
00:23:37,758 --> 00:23:40,022
ever be able to complete it,
455
00:23:40,094 --> 00:23:43,393
without my assistant.
456
00:23:48,669 --> 00:23:50,898
I don't want to trouble you
457
00:23:50,970 --> 00:23:54,872
with a lengthy examination.
458
00:23:54,941 --> 00:23:58,603
Simply,
459
00:23:58,677 --> 00:24:01,510
to ask you what
Willoughby Smith
460
00:24:01,580 --> 00:24:05,038
meant by his last words,
461
00:24:05,117 --> 00:24:10,019
"The professor,
it was she?"
462
00:24:10,087 --> 00:24:12,214
Susan,
463
00:24:12,289 --> 00:24:15,622
a country girl, Mr. Holmes.
464
00:24:15,693 --> 00:24:17,660
You must be aware of
the incredible stupidity
465
00:24:17,727 --> 00:24:20,321
of that class.
466
00:24:20,396 --> 00:24:21,795
I fancy the poor fellow
467
00:24:21,865 --> 00:24:24,163
murmured some
incoherent words
468
00:24:24,234 --> 00:24:27,465
and she twisted them
into a meaningless message.
469
00:24:32,274 --> 00:24:37,074
You have no explanation
yourself for the tragedy?
470
00:24:37,145 --> 00:24:39,113
Possibly.
471
00:24:39,180 --> 00:24:43,446
I breathe this
only among ourselves.
472
00:24:43,518 --> 00:24:45,315
Possibly suicide.
473
00:24:45,385 --> 00:24:47,910
Suicide.
474
00:24:47,988 --> 00:24:51,116
Young men have their hidden
troubles, Mr. Holmes,
475
00:24:51,191 --> 00:24:53,489
an affair of
the heart perhaps,
476
00:24:53,560 --> 00:24:57,290
which we will never know.
477
00:24:57,363 --> 00:25:00,298
It's a more probable
supposition than murder.
478
00:25:00,366 --> 00:25:04,325
And what of the pince-nez?
479
00:25:04,403 --> 00:25:09,032
A fan, a glove, eye-glasses
480
00:25:09,107 --> 00:25:12,770
who knows what article
may be carried as a token
481
00:25:12,844 --> 00:25:18,748
or treasured when a man
puts an end to his life.
482
00:25:18,815 --> 00:25:22,216
I must get out of here.
483
00:25:22,286 --> 00:25:24,618
Possibly I speak as a child,
484
00:25:24,688 --> 00:25:26,086
seems to me Willoughby Smith
485
00:25:26,155 --> 00:25:29,022
met his fate
by his own hand.
486
00:25:29,091 --> 00:25:30,718
Willoughby Smith
was murdered.
487
00:25:30,793 --> 00:25:32,226
He did not commit suicide.
488
00:25:32,295 --> 00:25:33,523
Good afternoon, sir.
489
00:25:33,596 --> 00:25:35,029
Yes, I agree.
490
00:25:35,097 --> 00:25:38,156
So the professor's theory
has no bearing on the case.
491
00:25:48,742 --> 00:25:49,970
Will you be good enough
492
00:25:50,044 --> 00:25:52,239
to arrange carriage
and escort for me
493
00:25:52,313 --> 00:25:54,246
as far as the
railway station?
494
00:25:54,315 --> 00:25:55,508
Of course, sir.
495
00:25:55,583 --> 00:25:56,981
I have to get back to town
496
00:25:57,050 --> 00:25:58,517
so I'll take
you there myself.
497
00:25:58,585 --> 00:26:02,043
You're very kind.
498
00:26:02,121 --> 00:26:03,918
I think you might find
499
00:26:03,990 --> 00:26:06,253
this more beneficial
500
00:26:06,325 --> 00:26:11,319
than Alexandrian tobacco.
501
00:26:11,396 --> 00:26:13,863
Do you remember what
papa used to tell us
502
00:26:13,932 --> 00:26:15,330
when we were young?
503
00:26:15,399 --> 00:26:17,094
Eliminate the impossible
504
00:26:17,168 --> 00:26:18,499
and whatever remains,
505
00:26:18,569 --> 00:26:20,230
however improbable,
506
00:26:20,304 --> 00:26:23,704
must be the truth.
507
00:26:23,774 --> 00:26:26,435
I forget his exact words
508
00:26:26,509 --> 00:26:28,670
but those are near enough.
509
00:26:28,745 --> 00:26:30,736
See you in London.
510
00:26:30,814 --> 00:26:33,078
Ionides.
511
00:26:38,020 --> 00:26:39,612
I'm overlooking something,
512
00:26:39,688 --> 00:26:41,952
and it's staring
me in the face.
513
00:26:46,928 --> 00:26:51,592
Oh, thank you my dear.
514
00:26:51,666 --> 00:26:52,927
Bad news I'm afraid, sir.
515
00:26:53,000 --> 00:26:54,331
There isn't another
train for Charing Cross
516
00:26:54,401 --> 00:26:55,663
till late this evening.
517
00:26:55,736 --> 00:26:57,431
You should double-check
the railway timetable
518
00:26:57,504 --> 00:26:59,631
before dragging me
to this wretched place.
519
00:26:59,706 --> 00:27:01,264
I know sir
and I'm sorry sir.
520
00:27:01,341 --> 00:27:03,535
Just a minute, inspector.
521
00:27:03,609 --> 00:27:05,668
London can wait.
522
00:27:05,745 --> 00:27:09,909
I think we should postpone
our trip for a little while
523
00:27:09,982 --> 00:27:12,109
to attend a
political meeting.
524
00:27:12,184 --> 00:27:16,552
We hear of
reform after reform.
525
00:27:16,621 --> 00:27:18,316
We shouldn't encourage
these women, Mr. Holmes.
526
00:27:18,390 --> 00:27:19,721
They're troublemakers,
527
00:27:19,791 --> 00:27:20,984
no better then criminals.
528
00:27:21,059 --> 00:27:24,084
Organizer,
Miss Abigail Grosby
529
00:27:24,161 --> 00:27:27,187
meeting held in
the church hall
530
00:27:27,264 --> 00:27:29,061
at half past 7:00.
531
00:27:29,133 --> 00:27:31,260
Think back inspector,
532
00:27:31,335 --> 00:27:33,666
Willoughby Smith's diaries,
533
00:27:33,736 --> 00:27:35,670
Abby 7:30.
534
00:27:35,738 --> 00:27:37,171
Do you mind?
535
00:27:37,240 --> 00:27:40,835
Thank you gentlemen
for your sensitivity.
536
00:27:40,909 --> 00:27:43,878
We hear of
reform after reform
537
00:27:43,945 --> 00:27:46,004
and yet still
nothing is done
538
00:27:46,081 --> 00:27:49,016
to improve the position
of women in society.
539
00:27:49,084 --> 00:27:50,779
The fate of our country
540
00:27:50,852 --> 00:27:53,513
is still being
decided by men alone
541
00:27:53,587 --> 00:27:54,781
and yet women,
542
00:27:54,855 --> 00:27:57,085
who are subjected
daily and equally
543
00:27:57,158 --> 00:27:58,625
to the laws of the land,
544
00:27:58,693 --> 00:28:01,628
are not permitted to vote.
545
00:28:06,533 --> 00:28:10,629
That must be
Miss Abigail Grosby,
546
00:28:10,703 --> 00:28:12,568
formidable.
547
00:28:12,638 --> 00:28:14,162
Votes for women indeed,
548
00:28:14,239 --> 00:28:15,604
whatever next,
549
00:28:15,674 --> 00:28:17,301
women police,
550
00:28:17,376 --> 00:28:19,401
women politicians?
551
00:28:19,478 --> 00:28:21,069
I'm not going to
tell you again.
552
00:28:21,145 --> 00:28:23,409
The struggle for
female enfranchisement
553
00:28:23,481 --> 00:28:25,449
has so far been
a peaceful one.
554
00:28:25,516 --> 00:28:26,813
God forbid.
555
00:28:26,884 --> 00:28:28,181
The time has come and
we must ask ourselves
556
00:28:28,252 --> 00:28:30,914
how much longer the state
of affairs can continue?
557
00:28:30,987 --> 00:28:33,148
How much longer we
should allow ourselves
558
00:28:33,223 --> 00:28:35,851
to be treated like
second-class citizens?
559
00:28:35,926 --> 00:28:37,553
You tell them Abigail.
560
00:28:37,627 --> 00:28:38,559
Poppycock.
561
00:28:38,628 --> 00:28:39,855
I'd like to
read you a letter
562
00:28:39,930 --> 00:28:41,089
which I received
two days ago
563
00:28:41,163 --> 00:28:42,960
from Mrs. Garrett Fawcett,
564
00:28:43,032 --> 00:28:44,966
urging us to
continue the fight
565
00:28:45,034 --> 00:28:50,165
until we achieve our aims.
566
00:28:50,239 --> 00:28:53,730
That should interest
you, inspector.
567
00:28:56,644 --> 00:28:58,976
Well, well, well.
568
00:29:11,824 --> 00:29:13,758
Mycroft.
569
00:29:13,826 --> 00:29:15,453
On every side,
570
00:29:15,528 --> 00:29:16,961
those in a position to help,
571
00:29:17,029 --> 00:29:19,020
are stricken by deafness.
572
00:29:19,098 --> 00:29:20,291
We're told that the country
573
00:29:20,365 --> 00:29:22,026
has more important
things to worry about
574
00:29:22,100 --> 00:29:23,533
than votes for women.
575
00:29:23,602 --> 00:29:24,728
Yet tell me,
576
00:29:24,803 --> 00:29:26,361
what can be more important
577
00:29:26,438 --> 00:29:29,031
than the rights of
half of the population?
578
00:29:29,107 --> 00:29:31,836
Was the late queen
not also a woman?
579
00:29:39,650 --> 00:29:41,082
I have had quite enough
580
00:29:41,151 --> 00:29:42,118
of the criminal classes
581
00:29:42,185 --> 00:29:44,016
for one day, inspector.
582
00:29:44,087 --> 00:29:46,385
Where's that carriage
you promised me?
583
00:29:57,698 --> 00:30:03,637
I don't know nothing about
nothing, sir, honest.
584
00:30:03,704 --> 00:30:06,730
Then why are you
crying Miss Tarlton?
585
00:30:06,808 --> 00:30:10,038
Cause I don't want
to be in no trouble.
586
00:30:10,110 --> 00:30:12,635
I'll lose my
situation if I do.
587
00:30:12,712 --> 00:30:14,145
I'll ask you one more time,
588
00:30:14,214 --> 00:30:16,182
was Willoughby Smith
acquainted with
589
00:30:16,249 --> 00:30:18,739
the schoolteacher
Miss Abigail Grosby?
590
00:30:18,818 --> 00:30:20,183
I don't know.
591
00:30:20,252 --> 00:30:22,277
You do know Miss Tarlton.
592
00:30:22,354 --> 00:30:25,187
It's useless to lie.
593
00:30:25,257 --> 00:30:28,623
Yes, he was.
594
00:30:28,693 --> 00:30:32,060
They knew each
other all right.
595
00:30:32,130 --> 00:30:33,654
They had a blazing row.
596
00:30:33,731 --> 00:30:37,167
Abbey, will you
listen to me please.
597
00:30:37,234 --> 00:30:39,361
Day before yesterday.
598
00:30:39,436 --> 00:30:41,904
You're wasting your
time on these suffrages.
599
00:30:41,972 --> 00:30:43,405
Don't you see that?
600
00:30:43,474 --> 00:30:44,873
Thank you, Willoughby.
601
00:30:44,942 --> 00:30:47,000
Your support is
overwhelming as ever.
602
00:30:47,076 --> 00:30:52,742
He said he loved me.
603
00:30:52,815 --> 00:30:58,753
Take care of me,
604
00:30:58,820 --> 00:31:01,118
and I believed him.
605
00:31:01,189 --> 00:31:02,349
Don't you touch me.
606
00:31:02,424 --> 00:31:03,755
Abby, Abby, Abby.
607
00:31:03,825 --> 00:31:05,019
Don't touch me.
608
00:31:05,093 --> 00:31:07,754
All right, all right.
609
00:31:07,828 --> 00:31:11,559
I'm just trying to
make you see reason.
610
00:31:11,632 --> 00:31:12,826
You're spending your time
611
00:31:12,900 --> 00:31:14,094
with these people
you barely know
612
00:31:14,168 --> 00:31:15,498
when you should be
building a life with me.
613
00:31:15,569 --> 00:31:16,967
Take your hands off.
614
00:31:17,036 --> 00:31:18,560
God knows half of them
are the lowest of the low.
615
00:31:18,638 --> 00:31:20,071
These are not
the sort of people
616
00:31:20,139 --> 00:31:21,470
that you should
be mixing with.
617
00:31:21,541 --> 00:31:23,202
This is my life.
618
00:31:23,276 --> 00:31:24,675
What I choose to do with it
619
00:31:24,744 --> 00:31:27,541
and who I choose to do
it with is my business.
620
00:31:27,613 --> 00:31:29,171
No one is going
to stand in my way.
621
00:31:29,248 --> 00:31:31,808
Do I make myself clear?
622
00:31:31,884 --> 00:31:33,181
If that's what you want.
623
00:31:33,252 --> 00:31:34,879
I know exactly
what I want
624
00:31:34,952 --> 00:31:37,386
and at the moment
it doesn't include you.
625
00:31:41,826 --> 00:31:44,851
That's what emancipation
does for a woman, is it?
626
00:31:44,929 --> 00:31:46,259
You've been drinking.
627
00:31:46,329 --> 00:31:47,626
I've told you not
to come near me
628
00:31:47,697 --> 00:31:49,096
when you've been drinking.
629
00:31:49,165 --> 00:31:52,134
Makes you turn down
a good offer of marriage,
630
00:31:52,202 --> 00:31:55,568
a chance to be really happy
631
00:31:55,639 --> 00:32:00,507
instead of a
miserable blue stocking.
632
00:32:09,651 --> 00:32:11,915
You'd better leave.
633
00:32:14,856 --> 00:32:16,584
It's empty.
634
00:32:16,657 --> 00:32:20,650
I think you might find
this more beneficial
635
00:32:20,727 --> 00:32:23,389
than Alexandrian tobacco.
636
00:33:39,765 --> 00:33:43,222
Nothing wrong
with her sight.
637
00:33:43,301 --> 00:33:45,667
Miss Abigail Grosby,
638
00:33:45,737 --> 00:33:47,967
Miss Crosby,
639
00:33:48,039 --> 00:33:51,236
Mr. Sherlock Holmes.
640
00:33:51,309 --> 00:33:52,639
The inspector has no doubt
641
00:33:52,710 --> 00:33:55,678
explained state
of things to you
642
00:33:55,746 --> 00:33:59,682
then you know
the seriousness of your position.
643
00:33:59,750 --> 00:34:01,684
Do you have anything
to say in your defense?
644
00:34:01,752 --> 00:34:03,309
Only that I am
innocent of the crime
645
00:34:03,386 --> 00:34:05,718
of which I am accused.
646
00:34:05,788 --> 00:34:07,756
But you did know
the deceased?
647
00:34:07,823 --> 00:34:12,020
Is that also a crime?
648
00:34:12,093 --> 00:34:16,962
We were close
friends until...
649
00:34:17,032 --> 00:34:19,000
Until?
650
00:34:21,969 --> 00:34:23,527
I meant more to him
651
00:34:23,604 --> 00:34:24,832
than he did to me.
652
00:34:24,905 --> 00:34:27,396
I realize that now.
653
00:34:27,474 --> 00:34:28,702
But for all the world
654
00:34:28,776 --> 00:34:31,642
I would not have
wished him any harm.
655
00:34:31,711 --> 00:34:33,269
The inspector informed me
656
00:34:33,346 --> 00:34:35,541
that you had
a violent quarrel with Willoughby Smith
657
00:34:35,615 --> 00:34:37,446
the day before he died?
658
00:34:37,517 --> 00:34:40,680
There were harsh words
spoken on both sides,
659
00:34:40,753 --> 00:34:42,447
but with good reason.
660
00:34:42,521 --> 00:34:44,614
You probably know that
I'm an active member
661
00:34:44,690 --> 00:34:47,181
of the women's
suffrage movement.
662
00:34:47,259 --> 00:34:49,750
Willoughby believed,
selfishly I think,
663
00:34:49,828 --> 00:34:51,294
that my future way of life
664
00:34:51,362 --> 00:34:54,160
and my liberty
were at great risk.
665
00:34:54,231 --> 00:34:56,927
I reassured him that
our campaign here
666
00:34:57,001 --> 00:35:02,097
was as peaceful as may be.
667
00:35:02,172 --> 00:35:04,231
I have no wish
to break the law
668
00:35:04,307 --> 00:35:06,867
in order to change it,
669
00:35:06,943 --> 00:35:08,501
unless...
670
00:35:08,912 --> 00:35:12,074
Regarding, your
bureau in the study,
671
00:35:12,147 --> 00:35:13,876
does it contain anything
672
00:35:13,949 --> 00:35:17,009
which someone
might wish to steal?
673
00:35:17,086 --> 00:35:19,247
Nothing of value
that I know of,
674
00:35:19,321 --> 00:35:21,117
family papers and letters
675
00:35:21,189 --> 00:35:22,781
from my poor wife,
676
00:35:22,857 --> 00:35:24,518
diplomas from universities
677
00:35:24,592 --> 00:35:27,390
that have done me honor.
678
00:35:27,462 --> 00:35:29,953
Have the key, you
can look for yourself.
679
00:35:44,009 --> 00:35:45,636
Snuff.
680
00:35:58,823 --> 00:36:00,449
Your lunch professor.
681
00:36:08,831 --> 00:36:12,392
Not hungry, Mr. Holmes?
682
00:36:12,468 --> 00:36:15,460
Those cigarettes
don't help your appetite.
683
00:36:17,673 --> 00:36:19,299
For the same reason no doubt
684
00:36:19,374 --> 00:36:20,966
that the professor
returns to the kitchen,
685
00:36:21,042 --> 00:36:23,033
more food than he eats.
686
00:36:40,960 --> 00:36:42,518
Am I to assume
687
00:36:42,595 --> 00:36:44,995
there have been further
developments, inspector?
688
00:36:45,064 --> 00:36:46,497
So I'm told, professor.
689
00:36:46,566 --> 00:36:48,362
I fail to see, Mr. Holmes,
690
00:36:48,433 --> 00:36:51,027
how I can be of any
further assistance to you.
691
00:36:51,103 --> 00:36:53,731
I forged and tested
692
00:36:53,806 --> 00:36:56,934
every link of my
chain, Professor Coram,
693
00:36:57,008 --> 00:37:00,637
and I'm sure
that it is sound.
694
00:37:00,711 --> 00:37:03,077
What on earth is
he talking about?
695
00:37:03,147 --> 00:37:04,978
Two days ago,
696
00:37:05,049 --> 00:37:07,642
a woman entered your study.
697
00:37:07,717 --> 00:37:09,810
She came with
express intention
698
00:37:09,886 --> 00:37:11,786
of taking certain papers,
699
00:37:11,855 --> 00:37:15,552
which were held
in your bureau.
700
00:37:15,625 --> 00:37:18,354
She had a key of her own.
701
00:37:48,454 --> 00:37:54,484
Your own key doesn't have
that slight discoloration,
702
00:37:54,560 --> 00:37:58,461
which the scratch
made upon the varnish would have produced.
703
00:37:58,530 --> 00:38:02,466
She came, as far as my
evidence can tell me,
704
00:38:02,534 --> 00:38:04,797
without your knowledge,
705
00:38:04,870 --> 00:38:06,860
to rob you.
706
00:38:11,342 --> 00:38:15,438
Now surely having
traced this lady so far,
707
00:38:15,512 --> 00:38:17,809
you can also say what
has since become of her?
708
00:38:17,881 --> 00:38:19,974
I shall endeavor to do so.
709
00:38:20,049 --> 00:38:21,243
In the first place,
710
00:38:21,317 --> 00:38:23,478
she was seized
by your secretary.
711
00:38:23,553 --> 00:38:26,453
She stabbed him
in order to escape.
712
00:38:26,521 --> 00:38:28,819
It was an unhappy accident,
713
00:38:28,891 --> 00:38:31,189
but I am convinced that
the lady had no intention
714
00:38:31,260 --> 00:38:36,595
of inflicting so
grievous an injury.
715
00:38:36,664 --> 00:38:37,961
Horrified by
what she had done,
716
00:38:38,032 --> 00:38:40,694
she rushed wildly away from
the scene of the tragedy.
717
00:38:40,768 --> 00:38:42,599
Unfortunately for her,
718
00:38:42,670 --> 00:38:46,696
she lost her
pince-nez in the scuffle.
719
00:38:46,773 --> 00:38:48,468
She ran down the corridor,
720
00:38:48,541 --> 00:38:51,135
which she imagined to be
that by which she had come.
721
00:38:51,211 --> 00:38:55,579
Both were lined with
coconut matting.
722
00:38:55,648 --> 00:38:57,548
Only when it was too late,
723
00:38:57,616 --> 00:39:00,881
did she understand that she
had taken the wrong passage
724
00:39:00,953 --> 00:39:05,286
and that her
retreat was cut off.
725
00:39:05,356 --> 00:39:07,017
What was she to do?
726
00:39:07,091 --> 00:39:08,422
She could not go back.
727
00:39:08,493 --> 00:39:10,290
She could not
remain where she was.
728
00:39:10,361 --> 00:39:11,658
She must go on.
729
00:39:11,729 --> 00:39:13,696
She went on.
730
00:39:17,167 --> 00:39:18,725
All very fine, Mr. Holmes.
731
00:39:18,802 --> 00:39:21,293
Do you want me to say that
I could lie in that bed
732
00:39:21,371 --> 00:39:22,633
and not be aware
733
00:39:22,706 --> 00:39:24,765
that a strange woman
had entered my room?
734
00:39:24,840 --> 00:39:26,535
Of course you were
aware of her professor.
735
00:39:26,609 --> 00:39:30,602
You recognized her through
this haze of your existence.
736
00:39:30,680 --> 00:39:31,772
You spoke with her.
737
00:39:31,847 --> 00:39:33,109
You're mad.
738
00:39:33,182 --> 00:39:34,409
You helped her to
elude the police.
739
00:39:34,482 --> 00:39:35,949
You're talking insanely.
740
00:39:36,017 --> 00:39:38,952
I helped her to
elude the police?
741
00:39:39,020 --> 00:39:42,183
Well where is she now?
742
00:39:42,257 --> 00:39:46,022
Here, where she
has been all along.
743
00:39:53,599 --> 00:39:55,533
You are right,
744
00:39:55,601 --> 00:39:57,159
you're right.
745
00:39:57,236 --> 00:39:58,498
Well I'll be damned.
746
00:39:58,571 --> 00:40:00,095
I am here.
747
00:40:15,553 --> 00:40:17,987
I could hear everything
748
00:40:18,055 --> 00:40:21,354
and I know that you
have learned the truth.
749
00:40:21,424 --> 00:40:23,858
But you were right to
say it was an accident.
750
00:40:23,927 --> 00:40:27,090
I did not know it was
a knife in my hand.
751
00:40:27,163 --> 00:40:28,858
For in my despair,
752
00:40:28,932 --> 00:40:31,366
I snatched at anything
753
00:40:31,434 --> 00:40:32,730
and struck at him
754
00:40:32,801 --> 00:40:38,603
to make him let me go.
755
00:40:38,674 --> 00:40:41,802
I have only
a little time here
756
00:40:41,876 --> 00:40:45,869
and I would have, that
you know the whole truth.
757
00:40:59,960 --> 00:41:04,362
That I am this man's wife.
758
00:41:04,430 --> 00:41:05,988
He's not an Englishman.
759
00:41:06,065 --> 00:41:07,726
He's a Russian.
760
00:41:07,800 --> 00:41:09,495
Why should you
cling so hard
761
00:41:09,568 --> 00:41:12,331
to that retched life
of yours, Sergius?
762
00:41:12,404 --> 00:41:15,066
It has done harm to so many
763
00:41:15,140 --> 00:41:16,732
and good to none,
764
00:41:16,808 --> 00:41:19,800
not even yourself.
765
00:41:26,383 --> 00:41:28,408
You were 50
766
00:41:28,485 --> 00:41:31,113
and I, a young girl,
767
00:41:31,187 --> 00:41:33,655
when we married
in St. Petersburg.
768
00:41:33,723 --> 00:41:37,489
I loved you so much.
769
00:41:37,560 --> 00:41:39,323
More then that,
770
00:41:39,395 --> 00:41:41,988
I idolized you.
771
00:41:42,064 --> 00:41:47,866
I would have done
anything for you, and I did.
772
00:41:47,936 --> 00:41:53,840
Because then you
were everything to me.
773
00:41:53,908 --> 00:41:56,103
But we were reformers,
774
00:41:56,177 --> 00:41:58,111
Nihilists,
775
00:41:58,179 --> 00:42:01,170
and soon there came a
time of great trouble.
776
00:42:23,468 --> 00:42:26,437
Sergius!
777
00:42:26,504 --> 00:42:29,700
Sergius!
778
00:42:38,681 --> 00:42:39,579
No, Sergius
779
00:42:39,648 --> 00:42:40,706
no more deaths
780
00:42:40,783 --> 00:42:41,977
no more.
781
00:42:45,121 --> 00:42:48,886
Sergius!
782
00:43:37,300 --> 00:43:38,494
Where's Sergius?
783
00:43:38,568 --> 00:43:39,728
Forget your husband.
784
00:43:39,802 --> 00:43:41,133
He has betrayed us all.
785
00:43:41,204 --> 00:43:42,228
No.
786
00:43:42,305 --> 00:43:43,897
Yes, Anna.
787
00:43:43,973 --> 00:43:46,133
We are betrayed.
788
00:43:46,209 --> 00:43:49,541
We were all arrested
upon your confession.
789
00:43:49,611 --> 00:43:52,705
Some of us
went to the gallows
790
00:43:52,781 --> 00:43:55,978
and some of us to Siberia.
791
00:43:56,051 --> 00:43:59,781
After 20 years
I was released.
792
00:43:59,854 --> 00:44:03,551
You came to England
with your blood money
793
00:44:03,624 --> 00:44:06,616
and lived in
quiet ever since.
794
00:44:06,693 --> 00:44:07,887
Knowing well,
795
00:44:07,961 --> 00:44:10,987
that if the brotherhood ever
found out where you were
796
00:44:11,064 --> 00:44:12,395
not a week would pass
797
00:44:12,465 --> 00:44:15,798
before justice
would be done.
798
00:44:15,869 --> 00:44:22,103
I'm in your hands, Anna.
799
00:44:22,174 --> 00:44:23,664
You were always good to me.
800
00:44:24,977 --> 00:44:27,206
My brother, Alexis,
801
00:44:27,278 --> 00:44:29,838
was noble, unselfish.
802
00:44:29,914 --> 00:44:31,609
He hated violence
803
00:44:31,683 --> 00:44:33,207
and wrote many letters
804
00:44:33,284 --> 00:44:35,478
trying to dissuade
us from such a course.
805
00:44:35,553 --> 00:44:38,521
These letters would have
proved his innocence
806
00:44:38,589 --> 00:44:42,548
and you stole them
from me and hid them.
807
00:44:42,626 --> 00:44:45,150
So Alexis was
sent to Siberia
808
00:44:45,229 --> 00:44:48,686
where he is even now.
809
00:44:54,202 --> 00:44:58,263
As soon as my time of
imprisonment is over,
810
00:44:58,340 --> 00:45:00,035
I determined to
get the letters
811
00:45:00,108 --> 00:45:02,099
that would procure
my brother's release.
812
00:45:02,177 --> 00:45:05,509
I knew that my husband
had come to England
813
00:45:05,579 --> 00:45:07,547
and after many
months of searching
814
00:45:07,615 --> 00:45:11,517
I determined where he was.
815
00:45:15,955 --> 00:45:20,153
So at last I determined to
get the letters for myself.
816
00:45:20,226 --> 00:45:23,286
I had just removed
them from the bureau
817
00:45:23,363 --> 00:45:26,991
when the young
man seized me,
818
00:45:27,065 --> 00:45:30,762
the same young man I had
met earlier that morning.
819
00:45:30,836 --> 00:45:32,929
I had asked him where
Professor Coram lived
820
00:45:33,004 --> 00:45:35,939
not knowing that
he worked for him.
821
00:45:36,007 --> 00:45:38,237
And he must have told
the professor about you.
822
00:45:38,309 --> 00:45:40,277
The professor, it was she.
823
00:45:40,344 --> 00:45:42,835
When he had fallen,
824
00:45:42,913 --> 00:45:46,177
I ran but I went
to the wrong door
825
00:45:46,249 --> 00:45:50,310
and found
myself in his room.
826
00:45:50,387 --> 00:45:56,586
You, you talked
of giving me up.
827
00:45:56,659 --> 00:46:00,026
I showed you
that if you did so
828
00:46:00,095 --> 00:46:02,859
your life was in my hands.
829
00:46:02,931 --> 00:46:05,728
If you gave me to the law
830
00:46:05,800 --> 00:46:09,793
I could give you
to the Brotherhood.
831
00:46:12,707 --> 00:46:14,503
That as our lives
832
00:46:14,574 --> 00:46:17,941
had once been bound
together in marriage.
833
00:46:18,011 --> 00:46:20,571
So our destinies
834
00:46:20,647 --> 00:46:23,877
would forever be entwined.
835
00:46:23,949 --> 00:46:27,077
(Speaking Russian).
836
00:46:27,153 --> 00:46:29,417
It is finished.
837
00:46:29,488 --> 00:46:34,948
It never began.
838
00:46:35,026 --> 00:46:36,493
You had your
meals sent in here
839
00:46:36,561 --> 00:46:38,392
so she could
share your food.
840
00:46:38,463 --> 00:46:40,363
It was agreed that
when the police left
841
00:46:40,432 --> 00:46:42,161
that she should slip
away into the night
842
00:46:42,233 --> 00:46:43,995
and never be seen again.
843
00:46:46,470 --> 00:46:49,633
These are the letters that
will save my brother's life.
844
00:46:49,707 --> 00:46:53,233
Take them to the
Russian embassy.
845
00:47:04,986 --> 00:47:06,817
Poison.
846
00:47:39,784 --> 00:47:42,344
A letter by
hand, Mr. Holmes.
847
00:47:48,860 --> 00:47:50,793
Thank you Mrs. Hudson,
848
00:47:50,861 --> 00:47:54,297
sleep well.
849
00:47:54,364 --> 00:47:57,492
It was clear to me from the
strength of the spectacles
850
00:47:57,567 --> 00:48:01,003
that the wearer
must have been almost blind without them.
851
00:48:01,070 --> 00:48:03,129
And I therefore
considered the hypothesis
852
00:48:03,205 --> 00:48:06,174
that she remained
within the house.
853
00:48:06,242 --> 00:48:09,176
You might say it
was elementary.
854
00:48:09,245 --> 00:48:10,734
Oh, by the way,
855
00:48:10,812 --> 00:48:13,508
don't mention the
snuff to Watson.
856
00:48:13,581 --> 00:48:16,175
Tell him you dropped a
cigarette ash or something.
857
00:48:16,251 --> 00:48:18,116
Leave me out of it.
858
00:48:18,186 --> 00:48:20,653
But why on earth did
the retched woman
859
00:48:20,721 --> 00:48:24,122
feel compelled to
take her own life?
860
00:48:24,191 --> 00:48:28,820
She'd achieved her purpose,
861
00:48:28,896 --> 00:48:33,798
past hope and in despair,
862
00:48:33,866 --> 00:48:38,859
and the death of
love, of course.
863
00:48:40,772 --> 00:48:43,969
Oh, professor,
864
00:48:44,042 --> 00:48:47,671
be sure your sin
will find you out.
865
00:48:59,671 --> 00:49:09,671
Downloaded From www.AllSubs.org
866
00:49:09,721 --> 00:49:14,271
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.