All language subtitles for Sherlock Holmes s04e04 Wisteria Lodge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:47,518 --> 00:01:49,217 Mr. Scott Eccles. 3 00:01:49,289 --> 00:01:50,496 Oh, Mr. Garcia. 4 00:01:50,567 --> 00:01:52,233 I'm sorry I did not recognize you at once. 5 00:01:52,305 --> 00:01:53,903 Please allow me to carry your case. 6 00:01:53,977 --> 00:01:55,217 That's very civil of you. 7 00:01:55,289 --> 00:01:56,664 Thank you very much. 8 00:01:57,978 --> 00:01:59,151 I'm sorry if the weather 9 00:01:59,224 --> 00:02:00,665 has been unkind for your visit. 10 00:02:00,732 --> 00:02:03,213 Unkind for you perhaps 11 00:02:03,289 --> 00:02:04,921 but we British, you know, 12 00:02:04,994 --> 00:02:06,984 we're hardy souls. 13 00:02:14,831 --> 00:02:20,756 The county of Surrey is particularly interesting 14 00:02:27,029 --> 00:02:28,269 I'm looking forward to showing you 15 00:02:28,339 --> 00:02:30,855 my entire collection of old maps. 16 00:02:30,930 --> 00:02:32,830 I mean there's Moore and Ogelby. 17 00:02:32,897 --> 00:02:35,088 I got one or two here I can show you. 18 00:02:40,472 --> 00:02:42,428 He used to draw. 19 00:03:00,800 --> 00:03:03,651 [Speaking Spanish] 20 00:03:09,817 --> 00:03:11,125 This is your house is it? 21 00:03:11,195 --> 00:03:12,111 Yes. 22 00:03:12,179 --> 00:03:13,185 Please. 23 00:03:13,261 --> 00:03:14,400 Your welcome. 24 00:03:14,473 --> 00:03:15,881 It's very nice. 25 00:03:15,949 --> 00:03:19,225 I suppose Watson we must look upon you 26 00:03:19,293 --> 00:03:21,450 as a man of letters. 27 00:03:21,523 --> 00:03:25,413 How do you define the word 'grotesque'? 28 00:03:25,490 --> 00:03:28,341 Grotesque. 29 00:03:28,409 --> 00:03:30,276 Strange-remarkable. 30 00:03:30,343 --> 00:03:32,076 No, no, no, no. 31 00:03:32,147 --> 00:03:34,628 Surely there's more to it than that. 32 00:03:34,704 --> 00:03:36,727 Some underlying suggestion 33 00:03:36,803 --> 00:03:39,911 of a tragic or terrible. 34 00:03:39,984 --> 00:03:41,683 If you cast your mind back to those narratives 35 00:03:41,753 --> 00:03:43,284 with which you've inflicted 36 00:03:43,360 --> 00:03:45,059 a long-suffering public, 37 00:03:45,131 --> 00:03:50,273 you will see how often the word 'grotesque' 38 00:03:50,344 --> 00:03:53,262 has deepened into the criminal. 39 00:03:57,624 --> 00:03:59,121 I suppose 40 00:03:59,197 --> 00:04:01,354 the affair of the redheaded men 41 00:04:01,427 --> 00:04:03,908 was grotesque enough at the outset. 42 00:04:06,542 --> 00:04:08,968 Most grotesque affair 43 00:04:09,033 --> 00:04:10,666 of the five orange pips. 44 00:04:10,738 --> 00:04:13,097 Yes, which led straight to a murderous conspiracy. 45 00:04:13,166 --> 00:04:16,799 Now the word puts me on the alert. 46 00:04:16,870 --> 00:04:19,844 Have you it there? 47 00:04:19,920 --> 00:04:22,669 I've just had the most incredible 48 00:04:22,740 --> 00:04:25,322 and grotesque experience. 49 00:04:25,395 --> 00:04:29,129 May I consult you Scott Eccles? 50 00:04:29,199 --> 00:04:32,508 Post-Office, Charring Cross. 51 00:04:32,577 --> 00:04:33,683 A man or woman? 52 00:04:33,757 --> 00:04:35,691 A man. 53 00:04:35,756 --> 00:04:37,981 No woman would send a reply-paid telegram. 54 00:04:38,052 --> 00:04:40,568 She would have come. 55 00:04:40,642 --> 00:04:42,834 Will you see him? 56 00:04:42,904 --> 00:04:46,247 Oh my dear Watson, 57 00:04:46,314 --> 00:04:52,016 you know how bored I've been 58 00:04:52,086 --> 00:04:55,328 since we locked up Colonel Carruthers. 59 00:04:55,397 --> 00:05:00,932 Life is commonplace 60 00:05:01,004 --> 00:05:03,296 the newspapers are sterile 61 00:05:03,365 --> 00:05:05,947 audacity and romance seem to have passed forever 62 00:05:06,021 --> 00:05:07,687 from the criminal world. 63 00:05:07,758 --> 00:05:09,591 Of course I'll see him. 64 00:05:09,660 --> 00:05:12,209 Unless I'm very much mistaken, this is our client. 65 00:05:13,726 --> 00:05:14,609 Mr. Holmes? 66 00:05:14,676 --> 00:05:15,750 Thank you, Mrs. Hudson. 67 00:05:15,824 --> 00:05:16,774 Well are you Mr. Holmes? 68 00:05:16,841 --> 00:05:17,690 Certainly. 69 00:05:17,759 --> 00:05:18,731 Yes, Mr. Holmes, 70 00:05:18,809 --> 00:05:20,049 I have just had a most singular 71 00:05:20,119 --> 00:05:21,528 and unpleasant experience. 72 00:05:21,595 --> 00:05:23,060 No way in my life have I been subject to... 73 00:05:23,136 --> 00:05:24,376 to such embarrassment 74 00:05:24,448 --> 00:05:27,131 and been placed in such a position. 75 00:05:27,203 --> 00:05:28,544 Please sit down, Mr. Scott Eccles, 76 00:05:28,612 --> 00:05:30,053 my friend and colleague Doctor Watson. 77 00:05:30,120 --> 00:05:31,462 In the first place, my I ask, 78 00:05:31,530 --> 00:05:33,554 why you have came to me at all? 79 00:05:33,628 --> 00:05:35,428 Well, sir, it didn't appear 80 00:05:35,497 --> 00:05:37,196 to be a matter which concerned the police, 81 00:05:37,268 --> 00:05:38,341 yet, 82 00:05:38,416 --> 00:05:39,456 when you've heard the facts, 83 00:05:39,530 --> 00:05:40,737 you must admit 84 00:05:40,810 --> 00:05:42,151 I couldn't just leave it where it was. 85 00:05:42,219 --> 00:05:43,627 Now the private detectives 86 00:05:43,695 --> 00:05:45,360 they are a class with whom I'm absolutely, 87 00:05:45,432 --> 00:05:46,896 I have no sympathy. 88 00:05:46,974 --> 00:05:50,283 Sit, Mr. Scott Eccles. 89 00:05:55,925 --> 00:05:57,132 Nonetheless, 90 00:05:57,204 --> 00:05:58,344 having heard your name... 91 00:05:58,417 --> 00:05:59,826 Watson! 92 00:05:59,892 --> 00:06:00,999 I decided... 93 00:06:01,073 --> 00:06:02,537 Now in the second place, 94 00:06:02,614 --> 00:06:03,922 why did you not come to me at once? 95 00:06:03,991 --> 00:06:05,266 What do you mean? 96 00:06:05,335 --> 00:06:07,783 Well it is now a quarter-past two. 97 00:06:07,860 --> 00:06:09,626 Your telegram was dispatched about one. 98 00:06:09,697 --> 00:06:13,363 No one could glance at your toilet and attire 99 00:06:13,435 --> 00:06:15,134 without seeing that your disturbance dates 100 00:06:15,205 --> 00:06:18,346 from the moment of your waking. 101 00:06:18,418 --> 00:06:20,083 But you're right, Mr. Holmes. 102 00:06:20,156 --> 00:06:22,872 Yet I never gave a thought to my toilet. 103 00:06:22,943 --> 00:06:27,459 I was only too glad to get out of such a house. 104 00:06:27,533 --> 00:06:29,724 Oh no, no thank you. 105 00:06:29,795 --> 00:06:32,311 You see but I have been running round 106 00:06:32,386 --> 00:06:35,459 making inquiries before I came here. 107 00:06:35,534 --> 00:06:38,117 I called the house agents, you know, oh yes, 108 00:06:38,189 --> 00:06:39,788 yes, and they said... they said 109 00:06:39,862 --> 00:06:43,171 that Mr. Garcia's rent was paid up all right 110 00:06:43,239 --> 00:06:46,515 and that everything was in order in Wisteria Lodge. 111 00:06:46,583 --> 00:06:49,501 Then they you'll come, come, sir Eccles. 112 00:06:49,568 --> 00:06:51,065 You know you're like my friend, Watson, 113 00:06:51,141 --> 00:06:52,583 who has the bad habit of telling his stories 114 00:06:52,649 --> 00:06:54,180 wrong end foremost. 115 00:06:54,256 --> 00:06:56,905 Now please, please arrange your thoughts 116 00:06:56,977 --> 00:06:59,067 and let me know, in their due sequence, 117 00:06:59,142 --> 00:07:02,250 exactly what those events are, 118 00:07:02,322 --> 00:07:04,479 which have sent you out 119 00:07:04,552 --> 00:07:06,217 unbrushed and unkempt, 120 00:07:06,290 --> 00:07:09,297 with your dress boots and waistcoat buttoned awry, 121 00:07:09,372 --> 00:07:13,005 in search of advice and assistance. 122 00:07:13,076 --> 00:07:16,218 Well I'm a bachelor 123 00:07:16,290 --> 00:07:19,856 and being of a sociable turn 124 00:07:19,930 --> 00:07:23,496 I cultivate a large number of friends. 125 00:07:23,569 --> 00:07:25,559 At the table of one of them recently, 126 00:07:25,635 --> 00:07:27,591 I met a young fellow named Garcia, 127 00:07:27,668 --> 00:07:29,010 a pleasant chap 128 00:07:29,077 --> 00:07:30,284 of Spanish decent, 129 00:07:30,357 --> 00:07:33,241 connected in some way with the Embassy. 130 00:07:33,308 --> 00:07:36,483 We discovered a common interest in cartography 131 00:07:36,554 --> 00:07:38,152 or so I thought. 132 00:07:38,226 --> 00:07:40,249 That's the study of old maps. 133 00:07:40,324 --> 00:07:43,298 The plan was to retrace Surrey as Thomas Mould 134 00:07:43,373 --> 00:07:45,665 engraved it some fifty years ago. 135 00:07:45,735 --> 00:07:48,160 Well as soon as I arrived yesterday evening 136 00:07:48,227 --> 00:07:50,026 I knew something was wrong. 137 00:07:50,095 --> 00:07:52,912 The atmosphere of the place, 138 00:07:52,981 --> 00:07:54,580 the house was tumbledown, 139 00:07:54,653 --> 00:07:56,094 depressing. 140 00:07:56,161 --> 00:07:59,134 Garcia told me he had a wonderful cook, 141 00:07:59,210 --> 00:08:02,184 a half breed he had picked up on his travels 142 00:08:02,259 --> 00:08:03,892 but the dinner, 143 00:08:03,965 --> 00:08:05,564 well it was so ill-prepared 144 00:08:05,637 --> 00:08:07,303 and served with such bad grace 145 00:08:07,375 --> 00:08:09,600 that it was barely edible. 146 00:08:09,670 --> 00:08:12,845 I can assure you that there were many times 147 00:08:12,917 --> 00:08:14,716 in the course of the evening 148 00:08:14,786 --> 00:08:17,859 I wished I could have invented some excuse to leave. 149 00:08:17,933 --> 00:08:19,106 What did you say? 150 00:08:19,179 --> 00:08:20,587 Well the rooms is fascinating. 151 00:08:20,654 --> 00:08:21,962 John Rogglbe. 152 00:08:22,032 --> 00:08:23,440 Across the heat then? 153 00:08:23,507 --> 00:08:27,341 Wasn't just heat lad, it was all over the county. 154 00:08:27,409 --> 00:08:29,667 I tell you, you feeling all right? 155 00:08:29,737 --> 00:08:30,810 Yes. 156 00:08:30,885 --> 00:08:31,991 Sorry. 157 00:08:32,065 --> 00:08:33,507 Please, Please. 158 00:08:33,573 --> 00:08:35,071 Some more wine for our guest. 159 00:08:35,147 --> 00:08:36,711 Yes. 160 00:08:39,278 --> 00:08:43,605 [Speaking Spanish] 161 00:08:46,918 --> 00:08:51,110 [Speaking Spanish] 162 00:08:59,608 --> 00:09:02,190 Are we expecting company? 163 00:09:06,657 --> 00:09:09,016 I would like a drink of that if it's possible. 164 00:09:24,363 --> 00:09:25,536 And he made no remark 165 00:09:25,609 --> 00:09:27,476 as to the contents of the note? 166 00:09:27,543 --> 00:09:30,092 None. 167 00:09:30,167 --> 00:09:31,866 But for that moment 168 00:09:31,937 --> 00:09:34,418 he gave up all pretence at conversation. 169 00:09:34,495 --> 00:09:35,869 He just sat there 170 00:09:35,937 --> 00:09:38,362 smoking these endless cigarettes. 171 00:09:38,429 --> 00:09:41,347 About eleven I was glad to go to bed. 172 00:09:41,413 --> 00:09:43,604 Two hours later 173 00:09:43,676 --> 00:09:45,117 he looked in at my door. 174 00:09:45,183 --> 00:09:46,099 Did you ring? 175 00:09:46,167 --> 00:09:47,407 Did I ring? 176 00:09:47,479 --> 00:09:50,419 Awe, please don't wake up it's nearly one o'clock. 177 00:09:50,496 --> 00:09:52,128 Please go back to sleep. 178 00:09:52,201 --> 00:09:53,665 Good night. 179 00:09:53,741 --> 00:09:56,391 And now I come to the amazing part of my tale. 180 00:10:05,119 --> 00:10:08,003 When I woke it was broad daylight, 181 00:10:08,070 --> 00:10:09,735 nearly nine. 182 00:10:09,808 --> 00:10:12,200 I had particularly asked to be called at eight, 183 00:10:12,267 --> 00:10:13,731 so I was very much astonished 184 00:10:13,809 --> 00:10:15,799 at this forgetfulness. 185 00:10:17,481 --> 00:10:18,978 I say is anybody here? 186 00:10:19,054 --> 00:10:21,346 I'd like some hot water. 187 00:10:21,416 --> 00:10:22,980 I rang for the servant. 188 00:10:23,055 --> 00:10:24,955 There was no response. 189 00:10:25,022 --> 00:10:27,012 Somebody? 190 00:10:31,285 --> 00:10:34,102 I say is there a servant available. 191 00:10:39,843 --> 00:10:42,235 This is damnable. 192 00:10:49,810 --> 00:10:51,643 I went from room to room, 193 00:10:51,712 --> 00:10:53,869 all were deserted. 194 00:10:53,941 --> 00:10:55,439 Even my host room, 195 00:10:55,515 --> 00:10:57,539 the bed had never been slept in. 196 00:10:57,613 --> 00:10:58,820 Foreign host, 197 00:10:58,893 --> 00:11:00,133 foreign footman, 198 00:11:00,204 --> 00:11:01,612 foreign cook, 199 00:11:01,680 --> 00:11:04,038 all vanished in the night. 200 00:11:04,106 --> 00:11:05,570 Your experience is, 201 00:11:05,647 --> 00:11:07,088 so far as I know, 202 00:11:07,155 --> 00:11:08,821 perfectly unique. 203 00:11:08,894 --> 00:11:12,360 Now what else can you tell me? 204 00:11:12,434 --> 00:11:15,318 Well, I was furious. 205 00:11:15,385 --> 00:11:17,643 I packed my bags 206 00:11:17,713 --> 00:11:19,670 and I banged the front door behind me 207 00:11:19,746 --> 00:11:22,228 and I set out for Esher. 208 00:11:22,304 --> 00:11:24,629 Then I called at Allan Brothers', 209 00:11:24,697 --> 00:11:26,496 the land agents, 210 00:11:26,566 --> 00:11:28,399 and found it was from them 211 00:11:28,468 --> 00:11:30,625 that the villa had been rented. 212 00:11:30,697 --> 00:11:31,704 Rented? 213 00:11:31,779 --> 00:11:33,445 Well you see 214 00:11:33,518 --> 00:11:35,049 I couldn't believe 215 00:11:35,124 --> 00:11:36,432 that they had gone 216 00:11:36,501 --> 00:11:39,150 simply to make a fool of me. 217 00:11:39,223 --> 00:11:41,939 I thought, you know, it must be the rent 218 00:11:42,010 --> 00:11:44,268 but I was wrong. 219 00:11:44,338 --> 00:11:47,122 See the agent thanked me for my warning 220 00:11:47,191 --> 00:11:49,348 but said that the rent had been paid in advance. 221 00:11:49,420 --> 00:11:51,510 By the Spanish embassy I imagine? 222 00:11:51,584 --> 00:11:54,200 I called at the Spanish embassy. 223 00:11:54,273 --> 00:11:56,631 The man is unknown to them. 224 00:11:56,699 --> 00:11:58,722 I also asked my friend who introduced us 225 00:11:58,798 --> 00:12:01,156 and he seemed to know less about Garcia than I did. 226 00:12:01,224 --> 00:12:04,533 Now, this house, 227 00:12:06,896 --> 00:12:09,780 Wisteria Lodge, 228 00:12:09,847 --> 00:12:12,105 I wonder if it's still as you left it. 229 00:12:14,176 --> 00:12:15,383 What's troubling you, Watson? 230 00:12:15,454 --> 00:12:16,594 Huh? 231 00:12:16,667 --> 00:12:19,115 Well I fear some mundane explanation of the events 232 00:12:19,192 --> 00:12:21,283 may await us upon our arrival. 233 00:12:21,356 --> 00:12:22,731 It's possible. 234 00:12:22,799 --> 00:12:24,296 We can thank our lucky fate, 235 00:12:24,373 --> 00:12:26,330 which will rescue us for a few hours 236 00:12:26,405 --> 00:12:29,905 from the insufferable fatigues of idleness. 237 00:12:40,636 --> 00:12:44,101 This gentleman recommends The Bull in the village, 238 00:12:44,177 --> 00:12:46,658 that's if we're to stay overnight. 239 00:12:50,177 --> 00:12:53,095 I asked him if he knew Garcia 240 00:12:53,162 --> 00:12:54,894 or his servants. 241 00:12:54,965 --> 00:12:56,306 Did he? 242 00:12:56,374 --> 00:12:58,040 No. 243 00:12:58,112 --> 00:13:00,997 Nothing unusual about the outside. 244 00:13:01,063 --> 00:13:04,305 Let's see what the interior holds for us. 245 00:13:04,375 --> 00:13:05,650 I don't suppose we could be charged 246 00:13:05,719 --> 00:13:07,653 with housebreaking can we? 247 00:13:16,999 --> 00:13:19,122 Who on earth could leave such a mess? 248 00:13:19,196 --> 00:13:21,130 Yes indeed. 249 00:13:29,097 --> 00:13:31,489 Take a glance around the house, Watson. 250 00:13:41,459 --> 00:13:44,857 Mr. Holmes? 251 00:13:44,935 --> 00:13:49,485 Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes. 252 00:13:49,558 --> 00:13:52,699 Inspector Baynes of the Surrey Constabulary. 253 00:13:52,771 --> 00:13:59,524 This is Constable Downing. 254 00:13:59,591 --> 00:14:02,273 And you are Mr. John Scott Eccles 255 00:14:02,345 --> 00:14:03,910 of Popham House, 256 00:14:03,985 --> 00:14:05,360 Lee? 257 00:14:05,428 --> 00:14:06,635 I am. 258 00:14:06,706 --> 00:14:08,148 Mr. Scott Eccles 259 00:14:08,215 --> 00:14:11,132 we've been following you about all the morning. 260 00:14:11,198 --> 00:14:13,679 You traced him through his telegram, I presume? 261 00:14:13,756 --> 00:14:16,797 Exactly, Mr. Holmes. 262 00:14:16,871 --> 00:14:20,437 We picked up the scent at Charring Cross Post-Office. 263 00:14:20,510 --> 00:14:23,059 But what'd you want? 264 00:14:23,134 --> 00:14:24,698 And why did you follow me? 265 00:14:24,773 --> 00:14:27,422 We wish a statement, Mr. Scott Eccles, 266 00:14:27,494 --> 00:14:29,517 as to the events which led up to the death 267 00:14:29,593 --> 00:14:32,276 of Mr. Aloysius Garcia, 268 00:14:32,347 --> 00:14:34,438 of Wisteria Lodge, 269 00:14:34,511 --> 00:14:36,903 near Esher. 270 00:14:36,970 --> 00:14:38,870 Dead did you say? 271 00:14:38,937 --> 00:14:40,312 Oh yes sir, he is dead. 272 00:14:40,381 --> 00:14:41,689 Yes. 273 00:14:41,757 --> 00:14:42,729 But how? 274 00:14:42,807 --> 00:14:44,115 An accident? 275 00:14:44,184 --> 00:14:48,209 Murder, sir, if ever there was one on earth. 276 00:14:51,168 --> 00:14:53,124 Good God! 277 00:14:53,201 --> 00:14:58,019 This is awful! 278 00:14:58,087 --> 00:15:00,445 You don't mean that I'm suspected? 279 00:15:00,513 --> 00:15:03,721 Well, sir, you're note was found 280 00:15:03,791 --> 00:15:05,814 on the dead man's body 281 00:15:05,890 --> 00:15:07,421 and from it we learned 282 00:15:07,497 --> 00:15:09,520 that you had planned to stay here 283 00:15:09,595 --> 00:15:11,685 in this house last night. 284 00:15:11,759 --> 00:15:14,308 So I did. 285 00:15:14,382 --> 00:15:16,774 Oh, you did, did you? 286 00:15:16,841 --> 00:15:18,372 Wait. 287 00:15:18,448 --> 00:15:19,756 Baynes, I mean surely 288 00:15:19,825 --> 00:15:22,184 all you need is a simple statement. 289 00:15:22,252 --> 00:15:24,968 Yes, Mr. Holmes, but it is my duty 290 00:15:25,039 --> 00:15:27,956 to warn Mr. Scott Eccles 291 00:15:28,022 --> 00:15:32,873 that it may be used against him. 292 00:15:32,940 --> 00:15:35,097 Awe, this is my fellow colleague, Dr. Watson, 293 00:15:35,170 --> 00:15:37,003 Inspector Baynes. 294 00:15:37,072 --> 00:15:38,738 Yes of course. 295 00:15:38,810 --> 00:15:41,392 Doctor your attention. 296 00:15:41,466 --> 00:15:43,165 Mr. Scott Eccles you look as if 297 00:15:43,236 --> 00:15:45,494 you could do with a drink. 298 00:15:45,564 --> 00:15:47,956 I found some brandy in the library if you think... 299 00:15:49,466 --> 00:15:50,416 Thank you. 300 00:15:52,122 --> 00:15:55,464 [Speaking Spanish] 301 00:16:31,239 --> 00:16:34,123 Well I can assure you, Inspector that, you know, 302 00:16:34,190 --> 00:16:37,856 every word I've said it is the truth. 303 00:16:37,928 --> 00:16:41,304 I'm bound to say, Mr. Scott Eccles, 304 00:16:41,371 --> 00:16:44,121 that everything you've said 305 00:16:44,190 --> 00:16:46,515 does agree with the facts 306 00:16:46,584 --> 00:16:48,943 as they've come to our notice. 307 00:16:49,010 --> 00:16:53,695 For example, the note that arrived during dinner. 308 00:16:53,765 --> 00:16:56,123 Mr. Scott Eccles what became of the note? 309 00:16:56,191 --> 00:16:57,722 Well, Garcia rolled it up 310 00:16:57,797 --> 00:16:59,854 and threw it in the fire. 311 00:16:59,929 --> 00:17:01,919 What do you say to that, Baynes? 312 00:17:01,995 --> 00:17:04,386 It was a dog-grate, Mr. Holmes, 313 00:17:04,454 --> 00:17:08,188 he over pitched it. 314 00:17:08,257 --> 00:17:12,942 I found this unburned of the back. 315 00:17:13,011 --> 00:17:14,878 You must have made a very careful 316 00:17:14,946 --> 00:17:16,511 examination of the house 317 00:17:16,585 --> 00:17:18,486 to find a single pellet of paper. 318 00:17:18,553 --> 00:17:22,253 Oh, I did, Mr. Holmes, I did. 319 00:17:22,324 --> 00:17:25,398 It's my way. 320 00:17:25,472 --> 00:17:28,938 The note is written on ordinary cream-laid paper 321 00:17:29,012 --> 00:17:31,270 with a watermark. 322 00:17:31,340 --> 00:17:33,330 It's a quarter-sheet. 323 00:17:33,406 --> 00:17:36,346 The paper's cut off in two snips 324 00:17:36,423 --> 00:17:39,598 with a short-bladed scissors. 325 00:17:39,668 --> 00:17:43,134 It's been folded twice 326 00:17:43,210 --> 00:17:46,352 and sealed with scarlet wax. 327 00:17:46,423 --> 00:17:48,089 It's addressed to 328 00:17:48,161 --> 00:17:50,553 Mr. Garcia, Wisteria Lodge 329 00:17:50,620 --> 00:17:53,538 and it says 330 00:17:53,604 --> 00:17:57,594 Our own colors, green and white. 331 00:17:57,670 --> 00:17:59,693 Green open, 332 00:17:59,768 --> 00:18:01,669 white shut. 333 00:18:01,735 --> 00:18:03,435 Main stairs, 334 00:18:03,506 --> 00:18:05,496 first corridor, 335 00:18:05,572 --> 00:18:08,221 seventh right, 336 00:18:08,294 --> 00:18:10,977 green baize. 337 00:18:11,047 --> 00:18:13,630 Godspeed. 338 00:18:13,704 --> 00:18:16,095 D. 339 00:18:16,163 --> 00:18:17,962 It's in a woman's writing, 340 00:18:18,031 --> 00:18:21,631 done with a very sharp-pointed pen, 341 00:18:21,704 --> 00:18:25,830 but the address is either done with a different pen 342 00:18:25,901 --> 00:18:27,533 or by someone else 343 00:18:27,606 --> 00:18:30,356 because it's thicker and bolder, 344 00:18:30,426 --> 00:18:33,567 as you may see, Mr. Holmes. 345 00:18:33,639 --> 00:18:36,120 It's a remarkable note. 346 00:18:36,197 --> 00:18:37,930 I really must congratulate you 347 00:18:38,000 --> 00:18:40,024 on your attention to detail. 348 00:18:40,098 --> 00:18:42,916 There are a few trifling points 349 00:18:42,984 --> 00:18:44,974 which might perhaps be added. 350 00:18:45,050 --> 00:18:48,481 The seal is a sleeve-link 351 00:18:48,558 --> 00:18:51,733 what else is of such a shape? 352 00:18:51,804 --> 00:18:54,878 The scissors were bent nail scissors. 353 00:18:54,951 --> 00:18:56,717 Short as the two snips are, 354 00:18:56,788 --> 00:18:58,319 you can distinctly see 355 00:18:58,395 --> 00:19:00,686 the same slight curve in each. 356 00:19:05,116 --> 00:19:10,259 I thought I had squeezed it dry, Mr. Holmes, 357 00:19:10,329 --> 00:19:14,779 but I see there was some still left over after all. 358 00:19:18,199 --> 00:19:19,898 I'm bound to say 359 00:19:19,969 --> 00:19:22,126 that I make nothing of the note 360 00:19:22,199 --> 00:19:26,156 except that there's something's on hand, 361 00:19:26,232 --> 00:19:28,781 and a woman, as usual, 362 00:19:28,855 --> 00:19:31,012 is at the bottom of it. 363 00:19:37,545 --> 00:19:40,329 I'm very glad you found the note, Inspector, 364 00:19:40,397 --> 00:19:42,298 because it collaborates my story. 365 00:19:42,365 --> 00:19:45,282 But, you know, I do beg to point out 366 00:19:45,348 --> 00:19:46,656 that I haven't yet heard 367 00:19:46,725 --> 00:19:48,659 what has happened to Mr. Garcia, 368 00:19:48,726 --> 00:19:51,576 or what has become of his household. 369 00:19:51,643 --> 00:19:55,176 As for Mr. Garcia, that's easily answered. 370 00:19:55,251 --> 00:19:58,716 He was found dead 371 00:19:58,791 --> 00:20:02,983 on Oxshott Common this morning. 372 00:20:03,054 --> 00:20:07,995 His head had been beaten to a pulp by a sandbag 373 00:20:08,071 --> 00:20:11,637 or some such object, 374 00:20:11,710 --> 00:20:14,326 which had crushed rather than wounded. 375 00:20:14,399 --> 00:20:16,691 Apparently he'd been 376 00:20:16,759 --> 00:20:19,118 first struck down from behind, 377 00:20:19,186 --> 00:20:21,835 but his assailant went on beating him 378 00:20:21,908 --> 00:20:23,573 long after he was dead. 379 00:20:23,645 --> 00:20:26,685 It was a very furious assault. 380 00:20:26,760 --> 00:20:29,644 Awe, I mean this activity that we saw 381 00:20:29,711 --> 00:20:31,377 has to be approached at the highest. 382 00:20:31,448 --> 00:20:32,890 Were there any footsteps 383 00:20:32,957 --> 00:20:34,365 or clues as to the criminal? 384 00:20:34,433 --> 00:20:36,300 No, no, as yet. 385 00:20:36,367 --> 00:20:37,831 Had Garcia been robbed? 386 00:20:37,909 --> 00:20:39,217 No. 387 00:20:39,285 --> 00:20:41,733 No sign of robbery. 388 00:20:41,810 --> 00:20:43,576 Well our tenants seem to have left 389 00:20:43,647 --> 00:20:45,412 little or nothing behind them. 390 00:20:45,482 --> 00:20:47,472 Apart from the clothes, 391 00:20:47,548 --> 00:20:49,280 some pipes, a few novels, 392 00:20:49,352 --> 00:20:51,543 two of them in Spanish. 393 00:21:25,157 --> 00:21:27,739 One of them is missing. 394 00:21:32,895 --> 00:21:34,237 Yeah. 395 00:21:34,305 --> 00:21:38,172 We might assume the 'G' stands for Garcia. 396 00:21:38,239 --> 00:21:40,788 Family heirloom perhaps. 397 00:21:40,863 --> 00:21:43,311 The other was not on the body 398 00:21:43,387 --> 00:21:45,344 nor has it been found in the vicinity 399 00:21:45,421 --> 00:21:47,288 though my men are still looking. 400 00:21:47,355 --> 00:21:48,852 Do you wish to look around the house? 401 00:21:48,929 --> 00:21:50,102 A brief look. 402 00:22:06,733 --> 00:22:08,264 Holmes! 403 00:22:09,716 --> 00:22:11,247 Holmes! 404 00:22:12,897 --> 00:22:14,630 Holmes! 405 00:22:55,424 --> 00:22:58,990 Watson! 406 00:22:59,063 --> 00:23:00,438 What have you seen? 407 00:23:00,506 --> 00:23:02,172 Could have been the devil for all I know. 408 00:23:02,244 --> 00:23:03,809 Staring eyes at the window. 409 00:23:03,883 --> 00:23:06,007 Negroid features, mulatto like. 410 00:23:06,081 --> 00:23:07,680 It's got away across the field. 411 00:23:07,752 --> 00:23:09,127 Maybe just as well 412 00:23:09,195 --> 00:23:10,659 I don't think I could have laid hands on him. 413 00:23:10,737 --> 00:23:12,961 Awe, look at this. 414 00:23:13,031 --> 00:23:16,373 If he is all the same scale as his foot 415 00:23:16,442 --> 00:23:19,158 then he is certainly a giant. 416 00:23:19,229 --> 00:23:22,203 Well whoever he was, whatever he wanted 417 00:23:22,278 --> 00:23:25,196 he's gone for the present, 418 00:23:25,262 --> 00:23:28,794 and we have more important things to attend to. 419 00:23:35,984 --> 00:23:38,768 Downing, you stay here. 420 00:23:38,836 --> 00:23:42,145 And you sir shall come to the station with me. 421 00:23:42,214 --> 00:23:43,387 Yes sir. 422 00:23:43,460 --> 00:23:44,924 And let me have a written statement. 423 00:23:45,001 --> 00:23:46,375 Yes certainly I'd come at once. 424 00:23:46,443 --> 00:23:47,718 I hope you don't my 425 00:23:47,788 --> 00:23:48,961 collaborating with you Inspector. 426 00:23:49,034 --> 00:23:50,442 I'd be honored, Mr. Holmes. 427 00:23:50,509 --> 00:23:51,682 I'd be honored. 428 00:23:51,755 --> 00:23:52,961 Inspector, is there any clue 429 00:23:53,034 --> 00:23:54,666 as to the exact hour of the man's death? 430 00:23:54,739 --> 00:23:56,237 One o'clock. 431 00:23:56,312 --> 00:23:57,843 It rained about that time 432 00:23:57,919 --> 00:24:01,876 and the death certainly occurred before the rain. 433 00:24:01,952 --> 00:24:03,260 No. 434 00:24:03,330 --> 00:24:04,436 No, no. 435 00:24:04,510 --> 00:24:07,192 That's perfectly impossible, Mr. Baynes. 436 00:24:07,264 --> 00:24:09,813 No, no, his voice is very unmistakable. 437 00:24:09,887 --> 00:24:11,094 I could swear to it 438 00:24:11,166 --> 00:24:13,457 that it was he who addressed me in my room 439 00:24:13,527 --> 00:24:15,326 at that very hour. 440 00:24:15,396 --> 00:24:17,028 Well he spoke to me, you know, 441 00:24:17,101 --> 00:24:18,442 in that funny accent of his. 442 00:24:18,511 --> 00:24:20,635 He said he's it's nearly one o'clock. 443 00:24:20,707 --> 00:24:23,491 Remarkable but we must not confuse the unlikely 444 00:24:23,560 --> 00:24:25,650 with the impossible. 445 00:24:27,789 --> 00:24:29,746 What does he mean of that? 446 00:24:29,823 --> 00:24:32,763 Certainly some strange people occupy that house, 447 00:24:32,840 --> 00:24:34,370 Mr. Holmes. 448 00:24:34,446 --> 00:24:36,112 One of them is dead. 449 00:24:36,184 --> 00:24:37,681 Did some of his companions 450 00:24:37,758 --> 00:24:39,423 follow him and murder him? 451 00:24:39,495 --> 00:24:41,429 If so, we should have them 452 00:24:41,496 --> 00:24:43,430 for every port is watched 453 00:24:43,496 --> 00:24:46,704 but my views are different, Mr. Holmes. 454 00:24:46,775 --> 00:24:49,424 Yes sir, my views are very different. 455 00:24:49,496 --> 00:24:50,993 You have a theory? 456 00:24:51,070 --> 00:24:53,653 And I'll work it myself, Mr. Holmes. 457 00:24:53,725 --> 00:24:55,626 Your name is already made, 458 00:24:55,693 --> 00:24:57,224 I have yet to make mine 459 00:24:57,299 --> 00:24:59,491 and I shall like to be able to say afterwards, 460 00:24:59,562 --> 00:25:03,195 that I solved it without your help. 461 00:25:03,267 --> 00:25:04,832 Then you do follow your path 462 00:25:04,906 --> 00:25:06,146 and I will follow mine. 463 00:25:06,218 --> 00:25:07,224 Goodbye, Mr. Scott Eccles. 464 00:25:07,300 --> 00:25:08,407 Goodbye, Mr. Holmes. 465 00:25:08,480 --> 00:25:10,179 Scott Eccles. 466 00:25:10,251 --> 00:25:12,050 Let us consider this note. 467 00:25:12,120 --> 00:25:13,651 Is there a woman involved? 468 00:25:13,727 --> 00:25:15,661 A jealous husband? 469 00:25:15,726 --> 00:25:16,933 Godspeed. 470 00:25:17,006 --> 00:25:20,807 Godspeed D, that must be our guide. 471 00:25:20,875 --> 00:25:22,183 The man was a Spaniard 472 00:25:22,251 --> 00:25:26,019 I suggest that the 'D' stands for Delores. 473 00:25:26,088 --> 00:25:28,637 It's a common female name in Spain. 474 00:25:28,712 --> 00:25:30,869 A Spaniard would write to a Spaniard in Spanish, 475 00:25:30,941 --> 00:25:32,998 Watson. 476 00:25:55,401 --> 00:25:57,491 [Speaking Spanish] 477 00:26:00,090 --> 00:26:03,299 [Speaking Spanish] 478 00:26:03,369 --> 00:26:06,544 [Speaking Spanish] 479 00:26:36,945 --> 00:26:40,835 Henderson, High Gable, George Ffolliott. 480 00:26:56,028 --> 00:26:58,453 Mr. Holmes? 481 00:26:58,520 --> 00:27:00,967 Look what I've found. 482 00:27:01,044 --> 00:27:05,594 In the bush. 483 00:27:05,668 --> 00:27:08,059 Excellent. 484 00:28:27,967 --> 00:28:29,275 I'm terribly sorry. 485 00:28:29,345 --> 00:28:32,262 I've seemed to have... 486 00:28:32,328 --> 00:28:34,285 [speaking Spanish] 487 00:28:34,361 --> 00:28:35,601 [Speaking Spanish] 488 00:28:35,672 --> 00:28:36,712 [Speaking Spanish] 489 00:28:36,787 --> 00:28:37,961 [Speaking Spanish] 490 00:28:38,033 --> 00:28:40,951 [Speaking Spanish] 491 00:28:41,017 --> 00:28:42,358 You are trespassing. 492 00:28:42,427 --> 00:28:43,467 I'm terribly sorry. 493 00:28:43,541 --> 00:28:44,390 I've seemed to have lost my direction. 494 00:28:44,460 --> 00:28:45,802 Is it your custom to wonder... 495 00:28:45,869 --> 00:28:47,535 Awe, Doctor Rayfield, 496 00:28:47,608 --> 00:28:50,749 my friend and fellow cartographer. 497 00:28:50,821 --> 00:28:52,352 Yes indeed. 498 00:28:52,428 --> 00:28:54,160 You were so engrossed 499 00:28:54,231 --> 00:28:55,897 in trying to chase the bridal path 500 00:28:55,968 --> 00:28:58,551 to a now vanished Hamlet 501 00:28:58,625 --> 00:29:00,357 of Obligor St Mary 502 00:29:00,428 --> 00:29:01,736 that we mislaid each other. 503 00:29:01,805 --> 00:29:03,929 And since we're late for Mr. Henderson, I thought, 504 00:29:04,002 --> 00:29:05,466 I'm so glad you found your way here. 505 00:29:05,543 --> 00:29:07,175 Well I very much regret that 506 00:29:07,247 --> 00:29:09,964 Mr. Henderson is too busy to see you today. 507 00:29:10,035 --> 00:29:12,360 No Lucas, 508 00:29:12,428 --> 00:29:14,620 I will see them. 509 00:29:44,168 --> 00:29:45,766 Gentlemen. 510 00:29:55,120 --> 00:29:57,110 The purpose of our visit 511 00:29:57,185 --> 00:30:01,377 is to inquire into the history of High Gable, 512 00:30:01,448 --> 00:30:02,856 which we believe has an 513 00:30:02,923 --> 00:30:05,080 intriguing and blood fested past. 514 00:30:05,153 --> 00:30:08,428 Since the days of the English civil war. 515 00:30:08,497 --> 00:30:11,928 I would have no knowledge of that. 516 00:30:12,006 --> 00:30:14,298 I'm only a recent invader. 517 00:30:16,760 --> 00:30:21,478 But there are local records in the library. 518 00:30:21,547 --> 00:30:23,670 There are no records of any past 519 00:30:23,744 --> 00:30:26,327 found in this house. 520 00:30:32,269 --> 00:30:34,203 I see. 521 00:30:37,778 --> 00:30:40,986 Then I will detain you no more. 522 00:30:41,057 --> 00:30:43,047 Good day. 523 00:30:54,991 --> 00:30:56,456 I thought you were in London. 524 00:30:56,533 --> 00:30:58,332 For the morning only. 525 00:30:58,401 --> 00:30:59,776 Well with your usual reluctance 526 00:30:59,845 --> 00:31:01,376 to confide your thoughts to me 527 00:31:01,451 --> 00:31:03,877 I exercised my own mind in the matter. 528 00:31:03,943 --> 00:31:06,033 You'd circled two names on your list, 529 00:31:06,107 --> 00:31:07,572 Henderson and High Gable. 530 00:31:07,648 --> 00:31:09,414 Well the others are, 531 00:31:09,484 --> 00:31:11,384 per say, respectable people. 532 00:31:11,451 --> 00:31:13,284 Far aloof from romance 533 00:31:13,354 --> 00:31:15,186 but this man, Henderson, 534 00:31:15,255 --> 00:31:17,804 but he's a very singular creation. 535 00:31:17,878 --> 00:31:19,342 Yes indeed. 536 00:31:19,420 --> 00:31:20,626 As you may have noticed... 537 00:31:20,698 --> 00:31:21,838 no tea for me... 538 00:31:21,911 --> 00:31:23,576 the house is double winged. 539 00:31:23,649 --> 00:31:26,690 One side the servants the other side the family. 540 00:31:26,764 --> 00:31:28,989 There is one single connecting door 541 00:31:29,059 --> 00:31:31,149 for the Henderson family meals. 542 00:31:31,224 --> 00:31:32,430 I'm sure you couldn't have observed all that 543 00:31:32,502 --> 00:31:33,609 in the short time we there, Holmes. 544 00:31:33,682 --> 00:31:35,381 I was looking for evidence in gossip 545 00:31:35,453 --> 00:31:36,895 and discharged servants 546 00:31:36,962 --> 00:31:38,560 and I was lucky to enough to find one 547 00:31:38,633 --> 00:31:39,739 who had been sacked 548 00:31:39,814 --> 00:31:41,681 by his imperious master Henderson 549 00:31:41,748 --> 00:31:44,565 and a victim of violent temper. 550 00:31:44,633 --> 00:31:45,941 Now the Henderson girls, 551 00:31:46,011 --> 00:31:47,610 who we encountered, 552 00:31:47,684 --> 00:31:49,617 have a governess. 553 00:31:49,683 --> 00:31:51,550 A Miss Burnet, an English woman. 554 00:31:51,618 --> 00:31:53,843 Here is the very singular fact. 555 00:31:53,913 --> 00:31:55,254 She has not been seen 556 00:31:55,323 --> 00:31:56,731 since the night of the murder. 557 00:31:56,799 --> 00:31:58,498 She has utterly vanished. 558 00:31:58,569 --> 00:32:00,469 I've seen her. 559 00:32:00,536 --> 00:32:02,034 Of course, 560 00:32:02,110 --> 00:32:03,776 I've seen her and she is alive. 561 00:32:03,847 --> 00:32:06,788 I saw her at the window at High Gable. 562 00:32:06,864 --> 00:32:09,782 My God a prisoner. 563 00:32:09,848 --> 00:32:12,397 She slipped my mind. 564 00:32:12,472 --> 00:32:15,870 The moment those awful girls descended upon me. 565 00:32:15,947 --> 00:32:18,339 She is alive, I've seen her. 566 00:32:23,521 --> 00:32:25,644 That's the man I saw and chased. 567 00:32:25,718 --> 00:32:28,234 Baynes has arrested the wrong man. 568 00:32:28,308 --> 00:32:30,175 Now Watson, quickly, we must stop him. 569 00:32:43,981 --> 00:32:45,054 Is he the murderer? 570 00:32:45,129 --> 00:32:46,504 Did he kill a Spaniard? 571 00:32:46,571 --> 00:32:49,612 Where did you capture him? 572 00:32:49,687 --> 00:32:52,604 This man is the murdered man's cook 573 00:32:52,670 --> 00:32:54,503 who disappeared on the night of the crime. 574 00:32:54,572 --> 00:32:56,205 We believe there were valuables 575 00:32:56,277 --> 00:32:57,719 left in the house 576 00:32:57,786 --> 00:32:59,317 and that there abstraction 577 00:32:59,392 --> 00:33:00,956 was the motive. 578 00:33:01,032 --> 00:33:02,473 The man had been seen 579 00:33:02,540 --> 00:33:03,915 in the vicinity of the house once before. 580 00:33:03,983 --> 00:33:06,139 The second time, 581 00:33:06,212 --> 00:33:10,628 subdue him Higgins. 582 00:33:10,704 --> 00:33:15,154 The second time we let a man escape for him 583 00:33:15,229 --> 00:33:17,879 we shall be applying for remand 584 00:33:17,950 --> 00:33:20,142 when the prisoner's brought before the magistrate. 585 00:33:20,212 --> 00:33:21,587 That will be all for now, gentlemen. 586 00:33:21,655 --> 00:33:23,063 Thank you very much. 587 00:33:23,131 --> 00:33:24,338 Was it on the way? 588 00:33:24,410 --> 00:33:25,684 Where did you capture him? 589 00:33:25,754 --> 00:33:27,318 Baynes? 590 00:33:27,394 --> 00:33:29,160 I am not convinced that you're on the right line. 591 00:33:29,230 --> 00:33:30,504 Mr. Holmes doesn't want you 592 00:33:30,574 --> 00:33:31,915 to commit yourself too far 593 00:33:31,984 --> 00:33:33,482 unless you're sure. 594 00:33:33,558 --> 00:33:37,124 Oh, you're very kind gentlemen 595 00:33:37,197 --> 00:33:40,339 but we did agree 596 00:33:40,410 --> 00:33:43,585 to work on our own lines didn't we? 597 00:33:43,656 --> 00:33:46,205 And that's what I'm doing. 598 00:33:46,280 --> 00:33:50,439 You're welcome always to my news. 599 00:33:50,509 --> 00:33:53,058 This fellow is as strong as a carthorse 600 00:33:53,132 --> 00:33:54,965 and fierce as the devil. 601 00:33:55,035 --> 00:33:58,042 He nearly bit off Constable Downing's thumb 602 00:33:58,116 --> 00:34:00,832 before they managed to master him. 603 00:34:00,903 --> 00:34:02,837 He speaks hardly any English 604 00:34:02,904 --> 00:34:07,387 and we can get nothing out of him but grunts. 605 00:34:07,462 --> 00:34:10,570 And you think that you have evidence 606 00:34:10,642 --> 00:34:13,157 that he murdered his late master? 607 00:34:13,232 --> 00:34:16,831 I didn't say so, Mr. Holmes. 608 00:34:16,904 --> 00:34:20,828 I didn't say so. 609 00:34:20,905 --> 00:34:25,030 We all have our own little ways. 610 00:34:25,102 --> 00:34:27,393 You will go yours 611 00:34:27,462 --> 00:34:28,870 and I will go mine. 612 00:34:28,938 --> 00:34:31,487 That was the agreement. 613 00:34:31,561 --> 00:34:33,327 So be it. 614 00:34:35,660 --> 00:34:38,107 I think Baynes is riding for the fall. 615 00:34:38,184 --> 00:34:40,409 I would have to agree with you there. 616 00:34:59,497 --> 00:35:01,689 You appreciate our difficulty, Watson. 617 00:35:01,760 --> 00:35:03,201 There's nothing upon which 618 00:35:03,268 --> 00:35:04,832 we can apply for a warrant. 619 00:35:04,907 --> 00:35:06,573 And with our worthy Inspector 620 00:35:06,645 --> 00:35:08,110 making his arrests 621 00:35:08,186 --> 00:35:09,785 our theory would seem fantastic 622 00:35:09,858 --> 00:35:11,322 if laid before the magistrate. 623 00:35:11,400 --> 00:35:13,099 Yet you think the lady's in danger of her life? 624 00:35:13,169 --> 00:35:14,477 Yes. 625 00:35:14,547 --> 00:35:16,111 I'm sure of it Watson, 626 00:35:16,186 --> 00:35:17,818 therefore we must take 627 00:35:17,891 --> 00:35:21,391 the law into our own hands. 628 00:35:29,695 --> 00:35:31,886 Top left bay. 629 00:35:31,958 --> 00:35:34,641 We could reach it from that outhouse. 630 00:36:19,698 --> 00:36:21,330 Come. 631 00:36:35,011 --> 00:36:36,710 They're heading for the station. 632 00:36:36,781 --> 00:36:38,513 We'll follow the coach to London. 633 00:36:38,585 --> 00:36:39,132 Right. 634 00:37:53,245 --> 00:37:54,418 Stop the train. 635 00:37:54,490 --> 00:37:56,222 Stop the train. 636 00:37:56,294 --> 00:37:58,161 Stop it. 637 00:38:19,311 --> 00:38:20,619 Why, Mr. Holmes, 638 00:38:20,688 --> 00:38:23,572 you have given me the very evidence I wanted. 639 00:38:23,639 --> 00:38:26,579 We were both on the same scent from the start. 640 00:38:26,656 --> 00:38:28,187 Were you after Henderson too? 641 00:38:28,262 --> 00:38:29,928 Quite so well, you first 642 00:38:30,001 --> 00:38:33,008 and then Doctor Watson here 643 00:38:33,082 --> 00:38:34,915 came crawling through the under growth 644 00:38:34,984 --> 00:38:36,426 at High Gable. 645 00:38:36,492 --> 00:38:38,884 I was up a tree observing you both. 646 00:38:38,952 --> 00:38:40,227 It was just a question 647 00:38:40,296 --> 00:38:43,505 of who got the evidence first. 648 00:38:43,575 --> 00:38:45,900 Why did you arrest the mulatto? 649 00:38:45,968 --> 00:38:48,227 Well I was sure that Henderson, 650 00:38:48,296 --> 00:38:49,704 as he calls himself, 651 00:38:49,772 --> 00:38:51,572 felt he was suspected 652 00:38:51,641 --> 00:38:53,274 and he would make no move 653 00:38:53,346 --> 00:38:55,303 so long as he thought he was in danger 654 00:38:55,379 --> 00:38:59,179 so I arrested the wrong man. 655 00:38:59,248 --> 00:39:00,746 You know you will rise high 656 00:39:00,822 --> 00:39:02,587 in your profession Inspector. 657 00:39:02,658 --> 00:39:04,223 You have instinct and intuition. 658 00:39:04,297 --> 00:39:06,287 Thank you, Mr. Holmes, 659 00:39:06,363 --> 00:39:08,912 but we can't arrest 660 00:39:08,987 --> 00:39:11,434 without Miss Burnet's evidence can we? 661 00:39:11,511 --> 00:39:13,568 Oh she'll be able to give you that in a moment 662 00:39:13,643 --> 00:39:16,427 but tell me who is this man Henderson? 663 00:39:16,495 --> 00:39:17,993 He's Don Murillo, 664 00:39:18,069 --> 00:39:20,684 known as the Tiger of San Pedro. 665 00:39:20,757 --> 00:39:23,182 One of the most dangerous men 666 00:39:23,249 --> 00:39:24,657 out of Central America. 667 00:39:24,725 --> 00:39:26,033 Oh indeed. 668 00:39:26,102 --> 00:39:28,550 Most elude and blood thirsty tyrant. 669 00:39:28,626 --> 00:39:30,292 Who imposed his earliest vices 670 00:39:30,365 --> 00:39:36,950 upon a caring people for almost twelve years. 671 00:39:37,020 --> 00:39:41,079 Was it the San Pedro colors green and white 672 00:39:41,152 --> 00:39:42,560 that first put you onto it? 673 00:39:42,628 --> 00:39:44,036 That and my visit to London 674 00:39:44,103 --> 00:39:45,109 to the Spanish embassy 675 00:39:45,185 --> 00:39:46,559 in the foreign office. 676 00:39:46,627 --> 00:39:49,668 Now please this is your case, Inspector. 677 00:39:51,513 --> 00:39:53,838 Five years ago 678 00:39:53,907 --> 00:39:56,691 there was a rising against the tyrant 679 00:39:56,760 --> 00:39:59,577 but it was an empty palace they stormed on Murillo, 680 00:39:59,645 --> 00:40:00,785 his secretary, 681 00:40:00,858 --> 00:40:04,391 two children and all the wealth 682 00:40:04,465 --> 00:40:06,946 had escaped by ship 683 00:40:07,023 --> 00:40:08,364 and from that moment 684 00:40:08,432 --> 00:40:11,181 they disappeared from the face of the earth. 685 00:40:11,252 --> 00:40:13,085 His identity has been a subject 686 00:40:13,154 --> 00:40:16,530 of constant comment in the European press. 687 00:40:16,597 --> 00:40:20,063 We discovered him a year ago. 688 00:40:20,137 --> 00:40:23,246 Miss Burnet? 689 00:40:23,318 --> 00:40:26,292 How came you into this matter Miss Burnet? 690 00:40:26,368 --> 00:40:29,476 An English lady in such a murderous affair. 691 00:40:29,548 --> 00:40:31,247 Because there is no other way in the world 692 00:40:31,318 --> 00:40:33,901 by which justice can be gained. 693 00:40:35,745 --> 00:40:37,702 What does the law of England 694 00:40:37,778 --> 00:40:39,969 care about the rivers of blood 695 00:40:40,041 --> 00:40:43,439 shed so many years ago in San Pedro 696 00:40:43,516 --> 00:40:45,014 or the shipload of treasure 697 00:40:45,090 --> 00:40:48,007 that this man has stolen from us? 698 00:40:48,074 --> 00:40:49,638 To you 699 00:40:49,713 --> 00:40:54,755 they're like crimes committed on some other planet. 700 00:40:54,828 --> 00:40:58,718 We know. 701 00:41:00,140 --> 00:41:04,008 My real name is Signora Victor Durando. 702 00:41:04,075 --> 00:41:06,300 My husband was the minister 703 00:41:06,370 --> 00:41:07,901 of San Pedro in London. 704 00:41:07,976 --> 00:41:10,033 He met and married me there. 705 00:41:14,599 --> 00:41:19,217 A nobler man never lived upon the earth. 706 00:41:19,289 --> 00:41:25,974 Unhappily, Murillo heard of his exodus 707 00:41:26,043 --> 00:41:31,611 and recalled him on some pretext, 708 00:41:31,682 --> 00:41:34,164 and shot him 709 00:41:34,240 --> 00:41:36,073 by a stroke of... 710 00:41:36,142 --> 00:41:38,042 of premonition. 711 00:41:38,109 --> 00:41:42,402 My husband had refused to take me with him. 712 00:41:42,470 --> 00:41:44,986 Then came the downfall of the monster. 713 00:41:45,061 --> 00:41:47,252 He escaped as you have described. 714 00:41:47,323 --> 00:41:49,346 But the many whose lives he had ruined, 715 00:41:49,422 --> 00:41:51,087 whose loved ones had suffered torture 716 00:41:51,159 --> 00:41:52,434 and death at his hands, 717 00:41:52,503 --> 00:41:53,845 would not let the matter rest. 718 00:41:53,914 --> 00:41:55,355 We banded ourselves into a society, 719 00:41:55,422 --> 00:41:56,830 which should never be dissolved 720 00:41:56,897 --> 00:41:59,054 until the work was done. 721 00:41:59,127 --> 00:42:01,385 It was my part to attach myself to his household 722 00:42:01,455 --> 00:42:04,004 and keep the others in touch with his movements. 723 00:42:04,078 --> 00:42:06,728 I secured the position as governess. 724 00:42:08,963 --> 00:42:12,596 [Speaking Spanish] 725 00:42:12,669 --> 00:42:14,133 He little knew that the woman 726 00:42:14,210 --> 00:42:15,450 who faced him at every meal 727 00:42:15,522 --> 00:42:16,930 was the woman whose husband 728 00:42:16,997 --> 00:42:18,595 he had hurried to eternity. 729 00:42:18,669 --> 00:42:20,335 I smiled on him, 730 00:42:20,406 --> 00:42:22,832 did my duty to his children, 731 00:42:22,898 --> 00:42:25,224 and bided my time. 732 00:42:28,735 --> 00:42:32,077 An attempt was made in Paris and failed. 733 00:42:32,145 --> 00:42:35,644 We zigzagged here and there swiftly over Europe 734 00:42:35,719 --> 00:42:37,518 to throw off our pursuers 735 00:42:37,588 --> 00:42:40,796 and finally returned to High Gable. 736 00:42:40,867 --> 00:42:42,957 Garcia had been waiting there for nearly a year 737 00:42:43,031 --> 00:42:44,495 with two trusted companions, 738 00:42:44,572 --> 00:42:48,003 all fired with the same reasons for revenge. 739 00:42:48,081 --> 00:42:51,815 Who was Garcia? 740 00:42:51,884 --> 00:42:54,668 The son of Fernando Garcia. 741 00:42:54,736 --> 00:42:57,285 One of the former highest dignitaries of San Pedro 742 00:42:57,359 --> 00:43:00,534 who was murdered... 743 00:43:00,606 --> 00:43:03,781 like your husband. 744 00:43:03,852 --> 00:43:06,210 This note you sent, 745 00:43:06,278 --> 00:43:08,603 you say it was intercepted. 746 00:43:08,672 --> 00:43:09,778 During the day 747 00:43:09,852 --> 00:43:11,786 Murillo took every precaution 748 00:43:11,852 --> 00:43:13,551 and never went outside 749 00:43:13,622 --> 00:43:15,612 without his satellite Lucas. 750 00:43:15,688 --> 00:43:18,539 Even at night the man was forever on the alert 751 00:43:18,607 --> 00:43:21,122 and continually changed his room. 752 00:43:21,197 --> 00:43:22,605 We had arranged 753 00:43:22,672 --> 00:43:24,964 that I would send Garcia final instructions. 754 00:43:25,033 --> 00:43:26,441 The doors would be opened 755 00:43:26,508 --> 00:43:28,174 and the signal of a green or white light 756 00:43:28,247 --> 00:43:29,387 in a window, 757 00:43:29,459 --> 00:43:30,633 which faced the drive, 758 00:43:30,705 --> 00:43:32,338 was to give notice if all was safe 759 00:43:32,410 --> 00:43:35,093 or if the attempt had better be postponed. 760 00:43:53,724 --> 00:43:56,731 To whom are you writing this letter? 761 00:43:56,805 --> 00:43:58,829 Which describes the room 762 00:43:58,904 --> 00:44:02,537 in which I intend to sleep tonight. 763 00:44:02,609 --> 00:44:05,549 Who is your confederate? 764 00:44:05,626 --> 00:44:08,834 Who is your confederate? 765 00:44:08,904 --> 00:44:14,930 What is your real name Miss Burnet? 766 00:44:15,003 --> 00:44:18,894 My name is Durando. 767 00:44:18,971 --> 00:44:23,520 Durandos widow. 768 00:44:23,594 --> 00:44:26,042 [Speaking Spanish] 769 00:44:29,758 --> 00:44:32,083 [Speaking Spanish] 770 00:44:34,250 --> 00:44:36,442 [Speaking Spanish] 771 00:44:36,512 --> 00:44:38,178 You can kill me now 772 00:44:38,251 --> 00:44:40,185 what is my life worth 773 00:44:40,250 --> 00:44:43,224 you have destroyed everything that I love. 774 00:44:43,300 --> 00:44:45,356 Who are you writing to? 775 00:44:45,431 --> 00:44:46,873 Tell me. 776 00:44:46,940 --> 00:44:48,248 Don't you remember? 777 00:44:48,316 --> 00:44:49,423 Who? 778 00:44:49,497 --> 00:44:50,961 It's a man you fear. 779 00:44:51,038 --> 00:44:53,397 He's waiting for you. 780 00:45:01,432 --> 00:45:04,048 He's Garcia. 781 00:45:04,121 --> 00:45:06,636 Garcia? 782 00:45:08,580 --> 00:45:14,997 [Speaking Spanish] 783 00:45:15,072 --> 00:45:17,553 Wisteria Lodge, 784 00:45:17,630 --> 00:45:20,312 he is waiting to dispatch you to hell. 785 00:45:20,384 --> 00:45:22,508 You fiend. 786 00:45:22,580 --> 00:45:24,212 I knew the boy well. 787 00:45:24,285 --> 00:45:27,627 His father was once my dearest friend. 788 00:45:27,696 --> 00:45:29,921 You murdered him. 789 00:45:29,991 --> 00:45:33,825 He betrayed me 790 00:45:33,893 --> 00:45:36,218 and so did your husband. 791 00:45:41,532 --> 00:45:45,132 And now they send the wives and sons. 792 00:45:45,204 --> 00:45:48,089 Will you never learn? 793 00:45:48,156 --> 00:45:50,805 I am indestructible. 794 00:46:02,812 --> 00:46:04,220 At first they were of a mind 795 00:46:04,288 --> 00:46:05,495 to let him into the house 796 00:46:05,567 --> 00:46:07,523 and kill him as a detected burglar 797 00:46:07,600 --> 00:46:08,941 but they feared the inquiry 798 00:46:09,010 --> 00:46:11,402 might publicly expose them. 799 00:46:55,274 --> 00:46:59,009 [Speaking Spanish] 800 00:48:24,033 --> 00:48:29,399 Garcia, some day justice will come. 801 00:48:29,476 --> 00:48:31,175 That is as certain 802 00:48:31,247 --> 00:48:33,370 as the rise of tomorrow's sun. 803 00:48:41,542 --> 00:48:43,409 I have no doubt that my life too 804 00:48:43,477 --> 00:48:46,395 hung in the balance. 805 00:48:46,460 --> 00:48:50,262 Most of the time I was confined to my room. 806 00:48:50,330 --> 00:48:53,371 Terrorized by the most horrible threats 807 00:48:53,444 --> 00:48:56,944 to break my spirit. 808 00:48:57,018 --> 00:48:58,717 Occasionally I was allowed out 809 00:48:58,789 --> 00:49:02,780 but only when they had first drugged my food 810 00:49:02,856 --> 00:49:04,386 and it was at this state 811 00:49:04,462 --> 00:49:07,536 that you found me at the station. 812 00:49:07,610 --> 00:49:11,478 And thanks to this good man 813 00:49:11,544 --> 00:49:15,010 I am beyond their power forever. 814 00:49:21,053 --> 00:49:22,617 Well Inspector, 815 00:49:22,692 --> 00:49:24,525 our police work is done 816 00:49:24,594 --> 00:49:26,125 but our legal work begins. 817 00:49:26,201 --> 00:49:28,459 Exactly, Mr. Holmes, yes. 818 00:49:28,529 --> 00:49:29,803 Garcia's death 819 00:49:29,873 --> 00:49:31,438 in the hands of a portable lawyer 820 00:49:31,512 --> 00:49:34,229 could look like an act of self-defense. 821 00:49:34,299 --> 00:49:36,524 But I think better of the law than that. 822 00:49:36,595 --> 00:49:37,936 Self-defense is one thing 823 00:49:38,005 --> 00:49:39,872 but to entice a man in cold-blood 824 00:49:39,939 --> 00:49:41,470 with the object of murdering him is another. 825 00:49:41,546 --> 00:49:43,837 Whatever danger you fear from him. 826 00:49:43,907 --> 00:49:45,348 I think we shall justice done 827 00:49:45,415 --> 00:49:46,946 at the next [unintelligible]. 828 00:49:47,022 --> 00:49:48,363 I thought you had released the mulatto. 829 00:49:48,431 --> 00:49:50,332 Yes sir, he's a free man again. 830 00:49:50,398 --> 00:49:52,131 And your man is with the fugitives on the train? 831 00:49:52,202 --> 00:49:54,683 He is, sir, yes, and I've wired Scotland Yard 832 00:49:54,760 --> 00:49:57,543 to have their men at Waterloo Station 833 00:49:57,612 --> 00:49:59,546 to receive them, yes. 834 00:49:59,612 --> 00:50:02,530 You know I really must congratulate, Inspector. 835 00:50:02,596 --> 00:50:04,586 Your powers, if I may so, without offense, 836 00:50:04,662 --> 00:50:06,685 are superior to your opportunities. 837 00:50:06,760 --> 00:50:09,343 Your right, Mr. Holmes. 838 00:50:09,416 --> 00:50:11,965 In the province as we stagnate 839 00:50:12,039 --> 00:50:16,265 a case like this gives a man a chance. 840 00:50:17,265 --> 00:50:27,265 Downloaded From www.AllSubs.org 841 00:50:27,315 --> 00:50:31,865 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.