All language subtitles for Sherlock Holmes s04e02 The Devils Foot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:16,134 --> 00:02:17,792 Almost there. 3 00:02:19,910 --> 00:02:21,819 What does a Harley Street specialist 4 00:02:21,894 --> 00:02:23,356 know about my health? 5 00:02:23,430 --> 00:02:26,146 Listen, Holmes, Doctor Moor Agar insists 6 00:02:26,214 --> 00:02:27,523 you have a complete rests 7 00:02:27,590 --> 00:02:28,964 if you wish to avoid 8 00:02:29,029 --> 00:02:31,037 an absolute breakdown. 9 00:02:31,110 --> 00:02:33,531 The sea air will do you the world of good. 10 00:02:35,718 --> 00:02:38,139 You should have traveled alone, Watson. 11 00:02:38,214 --> 00:02:39,643 Nonsense. 12 00:02:39,718 --> 00:02:41,606 You're on holiday. 13 00:03:08,390 --> 00:03:11,107 Why it's wonderful, Holmes, wonderful! 14 00:03:11,174 --> 00:03:13,149 The views are spectacular. 15 00:03:13,222 --> 00:03:15,164 Well we're looking at the most dangerous piece 16 00:03:15,238 --> 00:03:17,377 of coastline in the country. 17 00:03:17,446 --> 00:03:20,097 Your friend is a natural historian I presume? 18 00:03:20,166 --> 00:03:22,588 An old acquaintance from my college days. 19 00:03:32,998 --> 00:03:34,754 I'll see to the luggage. 20 00:03:34,822 --> 00:03:36,513 Thank you. 21 00:03:40,519 --> 00:03:44,097 Good day to you, sir. 22 00:03:44,166 --> 00:03:46,948 I thought as we were going to be neighbors 23 00:03:47,015 --> 00:03:48,324 for the next few weeks 24 00:03:48,391 --> 00:03:50,082 I ought to say a few words of welcome. 25 00:03:50,151 --> 00:03:51,427 How very kind. 26 00:03:51,494 --> 00:03:53,502 And of course I've long wanted to meet 27 00:03:53,575 --> 00:03:55,168 Mr. Sherlock Holmes. 28 00:03:55,238 --> 00:03:56,897 It is indeed a pleasure, sir. 29 00:03:56,967 --> 00:04:00,163 Thank you but I'm Doctor John Watson. 30 00:04:00,230 --> 00:04:03,613 Oh. 31 00:04:05,191 --> 00:04:08,038 Come in. 32 00:04:08,103 --> 00:04:10,525 This is my good friend Sherlock Holmes. 33 00:04:10,598 --> 00:04:12,638 A thousand apologies, I should have realized. 34 00:04:12,710 --> 00:04:14,303 Do come in Mr. Roundhay. 35 00:04:14,374 --> 00:04:16,960 Very stupid of me. 36 00:04:17,031 --> 00:04:19,398 How did you know my name? 37 00:04:19,463 --> 00:04:22,180 You have an interest in archeology do you not? 38 00:04:22,247 --> 00:04:23,524 Why yes. 39 00:04:23,591 --> 00:04:25,696 Deduce, Watson, go on. 40 00:04:25,767 --> 00:04:28,069 Deduce. 41 00:04:28,135 --> 00:04:30,274 You've got mud on the points of your shoes 42 00:04:30,343 --> 00:04:32,732 and beneath your knees 43 00:04:32,807 --> 00:04:35,044 and on the fingers of your right hand... 44 00:04:35,111 --> 00:04:36,605 Splendid, splendid. 45 00:04:36,679 --> 00:04:38,239 Which indicates that you've knelt on the ground 46 00:04:38,311 --> 00:04:39,653 for a length of time. 47 00:04:39,719 --> 00:04:40,963 Oh Watson, you're coming along marvelously. 48 00:04:41,031 --> 00:04:42,438 You're a left-handed gardener. 49 00:04:42,503 --> 00:04:43,965 You're a student of archeology. 50 00:04:44,039 --> 00:04:45,501 You've published a paper over theories 51 00:04:45,575 --> 00:04:46,852 surrounding the neolithic burial rites. 52 00:04:46,919 --> 00:04:48,828 You are the Reverend Francis Roundhay, 53 00:04:48,903 --> 00:04:52,700 vicar of the parish. 54 00:04:52,775 --> 00:04:55,590 Astonishing, sir. 55 00:04:55,655 --> 00:04:58,950 Please sit down. 56 00:04:59,015 --> 00:04:59,909 Thank you. 57 00:04:59,976 --> 00:05:01,437 But left-handed? 58 00:05:01,512 --> 00:05:05,440 The hand with which you hold the troll. 59 00:05:05,511 --> 00:05:06,918 Exactly right. 60 00:05:06,983 --> 00:05:09,088 Precise in every detail but how sir? 61 00:05:09,159 --> 00:05:10,468 How? 62 00:05:10,536 --> 00:05:11,964 Vicar, vicar vic... 63 00:05:12,039 --> 00:05:12,933 the parish magazine has... 64 00:05:22,408 --> 00:05:23,782 The village is nearby? 65 00:05:23,848 --> 00:05:26,019 Oh yes just along the coastal path. 66 00:05:26,087 --> 00:05:28,640 It's secluded but it caters for all our needs. 67 00:05:28,711 --> 00:05:30,980 I suppose is that the nearest habitation? 68 00:05:31,048 --> 00:05:32,542 No, no, the Tregennis Estate 69 00:05:32,616 --> 00:05:34,023 is about a mile inland. 70 00:05:34,088 --> 00:05:35,462 Very nice people 71 00:05:35,528 --> 00:05:36,804 and I'm sure they'll extend to you 72 00:05:36,872 --> 00:05:40,614 some fine Cornish hospitality. 73 00:05:40,680 --> 00:05:41,857 However, 74 00:05:41,928 --> 00:05:44,165 I've imposed enough upon you for one day. 75 00:05:44,232 --> 00:05:45,541 Perhaps you'd care to 76 00:05:45,608 --> 00:05:46,818 come and have dinner with me 77 00:05:46,888 --> 00:05:48,132 one evening at the vicarage. 78 00:05:48,200 --> 00:05:50,502 Oh then we should impose upon you and your family? 79 00:05:50,568 --> 00:05:52,194 Oh no alas, I have no family. 80 00:05:52,264 --> 00:05:54,020 I live alone except for Mr. Tregennis, 81 00:05:54,088 --> 00:05:55,811 who has a suite of rooms in the house. 82 00:05:55,880 --> 00:05:58,149 But does he not live on the estate? 83 00:05:58,216 --> 00:05:59,809 A family dispute. 84 00:05:59,880 --> 00:06:01,473 His sister and two brothers live there 85 00:06:01,544 --> 00:06:03,551 but he chooses to live apart. 86 00:06:03,624 --> 00:06:09,439 Do you know dinner at the vicarage 87 00:06:09,512 --> 00:06:13,342 is a splendid idea. 88 00:06:13,416 --> 00:06:18,653 We must arrange a date. 89 00:06:18,728 --> 00:06:21,313 Yes, well of course gentlemen, 90 00:06:21,384 --> 00:06:23,424 good day to you. 91 00:06:48,040 --> 00:06:49,796 Good morning. 92 00:06:54,312 --> 00:06:58,273 Cornish hospitality. 93 00:06:58,344 --> 00:07:01,857 Weathered pitted slabs of granite. 94 00:07:01,928 --> 00:07:05,125 Ancient tombs scattered throughout 95 00:07:05,193 --> 00:07:07,648 the lengthened breath of this peninsula. 96 00:07:07,721 --> 00:07:10,307 Like the sea. 97 00:07:10,376 --> 00:07:14,206 I suppose death is always with us. 98 00:07:19,273 --> 00:07:21,029 Quite so. 99 00:07:37,737 --> 00:07:40,006 Quite often during those days in Cornwall, 100 00:07:40,073 --> 00:07:42,593 Holmes would stride out alone. 101 00:07:42,665 --> 00:07:45,382 The mystery and glamour of the place 102 00:07:45,449 --> 00:07:47,337 with its sinister atmosphere 103 00:07:47,401 --> 00:07:48,677 of forgotten nations 104 00:07:48,745 --> 00:07:49,989 appeal to the imagination 105 00:07:50,057 --> 00:07:52,065 of my friend. 106 00:07:52,137 --> 00:07:54,723 He spent much of his time in long walks 107 00:07:54,793 --> 00:07:56,932 and solitary meditation. 108 00:08:39,434 --> 00:08:41,027 One morning however, 109 00:08:41,098 --> 00:08:42,560 my friend's convalescence 110 00:08:42,634 --> 00:08:45,219 was violently interrupted. 111 00:08:46,569 --> 00:08:48,479 Gentlemen I urge you to consult the police. 112 00:08:48,554 --> 00:08:50,441 Holmes is a sick man. 113 00:08:50,505 --> 00:08:55,327 Yes but getting better all the time, Watson. 114 00:08:58,282 --> 00:09:01,544 This is a matter of some emergency. 115 00:09:01,610 --> 00:09:02,723 Mr. Holmes, 116 00:09:02,794 --> 00:09:04,037 Mr. Holmes, 117 00:09:04,106 --> 00:09:05,316 we can only regard it 118 00:09:05,386 --> 00:09:06,630 as a special Providence 119 00:09:06,698 --> 00:09:08,672 that you should chance to be here at this time, 120 00:09:08,745 --> 00:09:10,404 for in all England 121 00:09:10,474 --> 00:09:11,903 you are the one man we truly need. 122 00:09:11,977 --> 00:09:13,407 I tried to explain to Mr. Tregennis 123 00:09:13,482 --> 00:09:14,627 and Mr. Roundhay 124 00:09:14,698 --> 00:09:16,389 that you're in convalescence. 125 00:09:16,458 --> 00:09:18,051 Yes I'm sure they'll be very sympathetic, 126 00:09:18,122 --> 00:09:19,332 please sit down. 127 00:09:19,403 --> 00:09:21,344 Thank you. 128 00:09:21,418 --> 00:09:22,563 The fact is, 129 00:09:22,635 --> 00:09:24,522 as I've explained to Doctor Watson, 130 00:09:24,586 --> 00:09:27,456 the most extraordinary and tragic affair 131 00:09:27,531 --> 00:09:29,472 has occurred here during the night. 132 00:09:29,546 --> 00:09:32,328 You have my full attention. 133 00:09:32,394 --> 00:09:34,849 Perhaps I had better say a few words first. 134 00:09:34,922 --> 00:09:36,548 This is Mr. Tregennis, 135 00:09:36,618 --> 00:09:38,309 of whom I spoke. 136 00:09:38,378 --> 00:09:41,826 Now Mr. Tregennis spent last night 137 00:09:41,898 --> 00:09:43,240 in the company of his brother, 138 00:09:43,306 --> 00:09:44,735 George and Owen, 139 00:09:44,811 --> 00:09:46,218 and his sister Brenda, 140 00:09:46,283 --> 00:09:48,422 at their house of Tredannick Wartha. 141 00:09:48,490 --> 00:09:50,017 He left them, 142 00:09:50,090 --> 00:09:51,334 playing cards around the dining table 143 00:09:51,402 --> 00:09:54,697 in excellent health and spirits. 144 00:09:54,763 --> 00:09:56,868 But on his return this morning 145 00:09:56,939 --> 00:10:00,932 he discovered a truly bizarre state of affairs. 146 00:10:01,002 --> 00:10:03,239 All three both alive and dead, 147 00:10:03,307 --> 00:10:05,096 retained upon their faces 148 00:10:05,163 --> 00:10:08,840 an expression of the utmost horror. 149 00:10:08,907 --> 00:10:10,794 Dead? 150 00:10:10,859 --> 00:10:15,398 A convulsion of terror. 151 00:10:15,467 --> 00:10:19,558 It was dreadful to look upon. 152 00:10:19,627 --> 00:10:21,732 Was there any sign of anyone else in the house? 153 00:10:21,803 --> 00:10:23,429 Only Mrs. Porter, 154 00:10:23,499 --> 00:10:25,571 cook and housekeeper. 155 00:10:25,643 --> 00:10:27,018 She had slept deeply 156 00:10:27,083 --> 00:10:29,254 and heard no sound in the night. 157 00:10:29,323 --> 00:10:33,000 Is anything missing, disarranged? 158 00:10:33,067 --> 00:10:35,075 Nothing, Mr. Holmes. 159 00:10:35,146 --> 00:10:36,291 What could possibly 160 00:10:36,363 --> 00:10:37,672 frighten a young woman to death 161 00:10:37,739 --> 00:10:38,851 and two strong men out of their senses? 162 00:10:38,923 --> 00:10:40,200 Yes what indeed. 163 00:10:40,267 --> 00:10:41,990 Well I'm sure, Holmes, that the local police 164 00:10:42,059 --> 00:10:44,776 would have reached some conclusions. 165 00:10:44,843 --> 00:10:46,502 However, erroneous they may be. 166 00:10:46,571 --> 00:10:48,327 Holmes. 167 00:10:48,395 --> 00:10:49,671 Think. 168 00:10:49,739 --> 00:10:53,569 Tell me about last night, Mr. Tregennis. 169 00:10:53,643 --> 00:10:55,431 Well Mr. Holmes, 170 00:10:58,603 --> 00:11:00,097 I supped there, 171 00:11:00,171 --> 00:11:02,854 as the vicar has said, 172 00:11:02,923 --> 00:11:05,444 and my elder brother George 173 00:11:05,515 --> 00:11:09,290 proposed a game of whist afterwards. 174 00:11:09,355 --> 00:11:11,744 It was a quarter-past ten when I moved to go. 175 00:11:11,820 --> 00:11:13,674 Who let you out? 176 00:11:13,740 --> 00:11:15,234 Mrs. Potter had gone to bed 177 00:11:15,308 --> 00:11:16,802 so I let myself out. 178 00:11:16,876 --> 00:11:19,974 The window of the room in which they sat was closed, 179 00:11:20,043 --> 00:11:23,142 but the blind was not drawn down. 180 00:11:23,211 --> 00:11:24,455 There was no change 181 00:11:24,523 --> 00:11:26,433 in door or window this morning, 182 00:11:26,508 --> 00:11:27,849 nor any reason to think 183 00:11:27,915 --> 00:11:32,225 that any stranger had been to the house. 184 00:11:32,299 --> 00:11:35,147 Yet there they sat, 185 00:11:35,212 --> 00:11:38,824 driven clean mad with terror. 186 00:11:38,892 --> 00:11:40,866 I'll never get the sight of that room 187 00:11:40,939 --> 00:11:44,103 out of my mind so long as I live. 188 00:11:44,171 --> 00:11:47,106 Yes, the facts are 189 00:11:47,180 --> 00:11:50,114 most remarkable. 190 00:11:50,187 --> 00:11:52,097 Mr. Tregennis do you have any theory of your own 191 00:11:52,172 --> 00:11:53,765 which might account for them? 192 00:11:53,836 --> 00:11:55,723 It is devilish. 193 00:11:55,787 --> 00:11:58,787 Devilish, Mr. Holmes. 194 00:11:58,860 --> 00:12:02,056 It is not of this world. 195 00:12:02,124 --> 00:12:03,717 Well the matter is beyond humanity 196 00:12:03,788 --> 00:12:05,511 it is certainly beyond me. 197 00:12:05,580 --> 00:12:09,890 I trust so, Holmes. 198 00:12:12,812 --> 00:12:14,852 Now think. 199 00:12:14,924 --> 00:12:17,924 Think very carefully, Mr. Tregennis, 200 00:12:17,996 --> 00:12:21,225 about the evening that you spent together. 201 00:12:21,292 --> 00:12:23,431 Does anything stand out in your memory 202 00:12:23,500 --> 00:12:27,656 which might throw some light upon this tragedy? 203 00:12:27,724 --> 00:12:30,179 There is nothing, Mr. Holmes. 204 00:12:30,252 --> 00:12:32,488 Were they nervous people? 205 00:12:32,556 --> 00:12:34,825 Did they ever show any sign of apprehension? 206 00:12:34,893 --> 00:12:37,413 Not to my knowledge, Mr. Holmes. 207 00:12:37,484 --> 00:12:40,451 Then there's nothing in which you can assist me. 208 00:12:45,996 --> 00:12:48,484 There is one thing occurs to me. 209 00:12:48,556 --> 00:12:51,873 As I sat at the table my back was to the window, 210 00:12:51,948 --> 00:12:53,290 and my brother George, 211 00:12:53,356 --> 00:12:55,298 he being my partner at cards, 212 00:12:55,372 --> 00:12:57,063 was facing it. 213 00:12:57,132 --> 00:13:00,165 I saw him once look hard over my shoulder, 214 00:13:00,237 --> 00:13:03,303 so I turned round and looked also. 215 00:13:03,372 --> 00:13:06,820 The blind was up and the window shut, 216 00:13:06,892 --> 00:13:10,569 but I could just make out the bushes on the lawn, 217 00:13:10,636 --> 00:13:12,043 and it seemed to me for a moment 218 00:13:12,109 --> 00:13:15,938 that I saw something moving among them. 219 00:13:16,013 --> 00:13:19,329 I couldn't even say if it was man or animal, 220 00:13:19,405 --> 00:13:22,918 but I just thought I saw something there. 221 00:13:22,989 --> 00:13:25,607 Did you not investigate? 222 00:13:25,676 --> 00:13:27,978 Well the matter passed as unimportant. 223 00:13:28,045 --> 00:13:30,434 Did you have any premonition of evil? 224 00:13:30,509 --> 00:13:32,232 None that I was aware of. 225 00:13:32,300 --> 00:13:33,675 How did you hear the terrible news 226 00:13:33,741 --> 00:13:35,148 so early this morning? 227 00:13:35,213 --> 00:13:36,587 I am an early riser. 228 00:13:36,652 --> 00:13:39,020 Generally take a walk before breakfast. 229 00:13:39,085 --> 00:13:40,514 This morning I had hardly started 230 00:13:40,589 --> 00:13:41,832 when Doctor Richard 231 00:13:41,900 --> 00:13:43,755 overtook me in his carriage. 232 00:13:43,820 --> 00:13:46,308 Mr. Tregennis. 233 00:13:46,381 --> 00:13:47,941 I've just heard an urgent message 234 00:13:48,013 --> 00:13:49,387 from your sister's house. 235 00:13:49,453 --> 00:13:50,565 What's happened? 236 00:13:50,637 --> 00:13:52,011 I'm not quite sure, sir, 237 00:13:52,077 --> 00:13:54,532 but you'd better come with me. 238 00:14:00,717 --> 00:14:04,743 She's been dead at least six hours. 239 00:14:04,813 --> 00:14:08,643 No signs of violence. 240 00:14:08,717 --> 00:14:12,034 But how? 241 00:14:12,108 --> 00:14:15,753 I've never seen the like, Mr. Tregennis. 242 00:14:15,821 --> 00:14:21,833 Not in all my years has a... 243 00:14:21,901 --> 00:14:23,625 You all right? 244 00:14:23,693 --> 00:14:25,067 I've got you. 245 00:14:25,134 --> 00:14:26,824 Here. 246 00:14:26,893 --> 00:14:28,235 Over here. 247 00:14:28,301 --> 00:14:30,570 There we go. 248 00:14:30,638 --> 00:14:33,256 We nearly got him on our hands as well. 249 00:14:36,877 --> 00:14:38,535 Where are you going Holmes? 250 00:14:38,605 --> 00:14:40,067 Tredannick Wartha without delay. 251 00:14:40,142 --> 00:14:41,451 With your permission Mr. Holmes 252 00:14:41,517 --> 00:14:42,597 I'll go on ahead. 253 00:14:42,670 --> 00:14:43,848 Thank you vicar, quickly, 254 00:14:43,918 --> 00:14:45,194 otherwise we'll be there before you. 255 00:14:45,261 --> 00:14:46,341 Holmes, I must protest. 256 00:14:46,414 --> 00:14:47,461 Save your protestations for later, Watson, 257 00:14:47,533 --> 00:14:48,231 much later! 258 00:14:50,125 --> 00:14:51,205 I gather you were divided 259 00:14:51,277 --> 00:14:52,684 in some way from your family. 260 00:14:52,749 --> 00:14:54,276 Oh yes sir, Mr. Holmes. 261 00:14:54,349 --> 00:14:56,683 Well the matter is past and done with. 262 00:14:56,750 --> 00:14:58,156 All was forgiven and forgotten 263 00:14:58,222 --> 00:14:59,978 and we were the best of friends. 264 00:15:00,046 --> 00:15:02,981 We were a family of tin-miners at Redruth, 265 00:15:03,053 --> 00:15:05,420 but we sold out our venture to a company, 266 00:15:05,486 --> 00:15:08,584 and so retired with enough to keep us. 267 00:15:08,653 --> 00:15:10,312 I won't deny there was some bad feeling 268 00:15:10,381 --> 00:15:12,072 over the division of the money. 269 00:15:12,141 --> 00:15:14,280 It stood between us for a number of years. 270 00:15:14,350 --> 00:15:15,943 Nevertheless. 271 00:15:20,333 --> 00:15:22,373 You decided not to leave Cornwall? 272 00:15:22,445 --> 00:15:24,169 I supposed I entertained 273 00:15:24,238 --> 00:15:27,434 some hopes of returning home one day. 274 00:15:27,501 --> 00:15:29,028 ' Holmes! 275 00:15:33,390 --> 00:15:35,529 Holmes, stand back! 276 00:15:43,309 --> 00:15:44,903 My brothers. 277 00:15:44,974 --> 00:15:47,276 They're taking them to Helston. 278 00:16:07,278 --> 00:16:11,239 It's a lovely house, Mr. Tregennis. 279 00:16:11,310 --> 00:16:13,317 It's a very sad house. 280 00:16:13,390 --> 00:16:14,667 This is the window 281 00:16:14,735 --> 00:16:16,491 through which you saw the shadow form. 282 00:16:16,558 --> 00:16:18,052 Approximately what distance 283 00:16:18,126 --> 00:16:19,468 was it from the glass? 284 00:16:22,798 --> 00:16:25,482 I'd say not less than ten feet. 285 00:16:25,550 --> 00:16:28,201 With a guess, 286 00:16:28,271 --> 00:16:30,213 about here. 287 00:16:30,287 --> 00:16:32,043 There's no sign of a forced entry. 288 00:16:32,111 --> 00:16:33,453 And the window, of course, 289 00:16:33,519 --> 00:16:34,315 would have remained locked. 290 00:16:34,383 --> 00:16:35,790 My sister made sure of that. 291 00:16:35,855 --> 00:16:37,481 Even in Cornwall. 292 00:16:37,551 --> 00:16:39,373 So dreadfully sorry. 293 00:16:39,439 --> 00:16:41,708 It's quite all right, Mr. Holmes. 294 00:16:41,774 --> 00:16:44,011 An accident. 295 00:16:52,847 --> 00:16:55,629 Thank you. 296 00:16:55,695 --> 00:16:57,834 Could you let Mrs. Porter know I'm back? 297 00:17:24,816 --> 00:17:26,506 I should like to meet the housekeeper. 298 00:17:26,575 --> 00:17:28,070 Of course. 299 00:17:28,143 --> 00:17:29,704 Oh but please try to avoid 300 00:17:29,775 --> 00:17:31,782 causing further distress. 301 00:17:31,855 --> 00:17:33,415 Death is always distressing, 302 00:17:33,487 --> 00:17:35,080 Mr. Tregennis. 303 00:17:35,151 --> 00:17:39,145 Awe, the chairs. 304 00:17:39,216 --> 00:17:40,557 Well they must have been moved 305 00:17:40,624 --> 00:17:42,664 after the police left the house. 306 00:17:42,735 --> 00:17:45,583 That one here, Mr. Holmes. 307 00:17:45,647 --> 00:17:46,924 One over there. 308 00:17:46,992 --> 00:17:48,552 This one here. 309 00:17:48,623 --> 00:17:52,584 This one over here. 310 00:17:52,656 --> 00:17:55,558 Has anything else been moved? 311 00:17:55,632 --> 00:17:58,152 All is as I remember it. 312 00:17:58,223 --> 00:17:59,532 You must understand 313 00:17:59,599 --> 00:18:01,126 there was a great deal of fuss and confusion 314 00:18:01,199 --> 00:18:03,174 when I arrived this morning. 315 00:18:03,248 --> 00:18:04,524 Things may have been moved 316 00:18:04,591 --> 00:18:06,566 without thought given to their significance 317 00:18:06,640 --> 00:18:08,101 in a criminal investigation. 318 00:18:08,175 --> 00:18:09,484 Criminal? 319 00:18:09,551 --> 00:18:11,275 That is a very interesting word. 320 00:18:11,344 --> 00:18:12,838 So you no longer subscribe to the theory 321 00:18:12,912 --> 00:18:17,898 of a supernatural explanation? 322 00:18:17,968 --> 00:18:19,823 I don't know. 323 00:18:19,888 --> 00:18:22,757 Where were people sitting? 324 00:18:22,831 --> 00:18:25,287 I sat here facing Georgie, 325 00:18:25,359 --> 00:18:27,629 my brother George. 326 00:18:27,696 --> 00:18:29,518 Brenda sat next to me. 327 00:18:29,584 --> 00:18:31,078 Owen across from her. 328 00:18:31,152 --> 00:18:32,297 Oh that's curious. 329 00:18:32,368 --> 00:18:33,579 What? 330 00:18:33,648 --> 00:18:35,819 I mean from this position 331 00:18:35,888 --> 00:18:37,382 the figure outside of the window 332 00:18:37,456 --> 00:18:42,191 must have been well over six feet. 333 00:18:42,256 --> 00:18:44,645 I can only tell you what I saw Mr. Holmes. 334 00:18:44,720 --> 00:18:48,069 Awe, this is my housekeeper, 335 00:18:48,144 --> 00:18:50,151 Mrs. Porter. 336 00:18:50,224 --> 00:18:54,763 I'd like you to meet these gentlemen, my dear. 337 00:18:57,424 --> 00:19:01,319 She was so beautiful. 338 00:19:01,392 --> 00:19:05,735 So beautiful. 339 00:19:05,808 --> 00:19:08,078 She is still very upset. 340 00:19:08,144 --> 00:19:11,373 We're all very upset Mr. Roundhay. 341 00:19:11,440 --> 00:19:13,349 Come and sit down. 342 00:19:13,424 --> 00:19:14,985 I will not stay in this house 343 00:19:15,056 --> 00:19:16,747 one moment longer than I have to. 344 00:19:16,816 --> 00:19:22,316 So I shall rejoin my family. 345 00:19:22,384 --> 00:19:24,556 But you're part of our family. 346 00:19:24,624 --> 00:19:27,941 The family Tregennis is dead, sir. 347 00:19:28,016 --> 00:19:30,569 Dead or as good as. 348 00:19:30,640 --> 00:19:34,218 I'm still alive. 349 00:19:34,289 --> 00:19:35,979 Mrs. Porter, 350 00:19:40,144 --> 00:19:42,316 excuse me now. 351 00:19:42,385 --> 00:19:44,294 Mrs. Porter. 352 00:19:52,241 --> 00:19:54,128 My name is Sherlock Holmes 353 00:19:54,193 --> 00:19:57,771 and I'd like you to tell me all that you know. 354 00:19:57,841 --> 00:20:00,045 Mr. Holmes is a detective. 355 00:20:00,113 --> 00:20:01,574 He's going to try and find out 356 00:20:01,649 --> 00:20:03,024 what happened to Brenda. 357 00:20:03,089 --> 00:20:04,845 Don't you worry. 358 00:20:04,913 --> 00:20:08,874 Please, leave nothing out. 359 00:20:08,945 --> 00:20:12,556 I can tell you very little, Mr. Holmes. 360 00:20:19,281 --> 00:20:20,907 Awe, you've been cheating. 361 00:20:20,977 --> 00:20:22,537 I am not cheating. 362 00:20:22,609 --> 00:20:25,326 Owen will you tell your dearest sister 363 00:20:25,393 --> 00:20:27,303 to play by the rules. 364 00:20:27,377 --> 00:20:28,686 Well she's your sister too. 365 00:20:28,753 --> 00:20:29,997 You tell her. 366 00:20:30,065 --> 00:20:32,105 But she's on your side. 367 00:20:32,177 --> 00:20:33,453 It's rather late 368 00:20:33,521 --> 00:20:35,626 and I do have to get back to the vicarage. 369 00:20:40,273 --> 00:20:43,240 Mortimer you must stay here for the night. 370 00:20:43,313 --> 00:20:45,996 Oh please say you will. 371 00:20:46,065 --> 00:20:47,242 Well? 372 00:20:47,314 --> 00:20:49,135 Don't force him to stay if he doesn't want to, 373 00:20:49,201 --> 00:20:50,695 Brenda. 374 00:20:50,769 --> 00:20:51,979 Oh really, 375 00:20:52,049 --> 00:20:54,504 I thought we'd put an end to our squabbling. 376 00:20:54,577 --> 00:20:56,071 Mortimer is just as much my brother 377 00:20:56,145 --> 00:20:59,015 as you and Georgie. 378 00:20:59,090 --> 00:21:01,032 Don't worry, dear brother, 379 00:21:01,105 --> 00:21:02,698 I know where I'm not welcome 380 00:21:02,770 --> 00:21:04,111 Why visit us at all. 381 00:21:04,177 --> 00:21:05,421 You disowned us. 382 00:21:05,489 --> 00:21:07,016 Or have you have forgotten? 383 00:21:07,089 --> 00:21:08,365 It will be all right now, Beth, 384 00:21:08,433 --> 00:21:09,895 if you wish to retire. 385 00:21:09,969 --> 00:21:12,238 Is Mr. Tregennis staying with us tonight? 386 00:21:12,305 --> 00:21:13,418 Why? 387 00:21:13,490 --> 00:21:15,529 Do you also object to my presence, Mrs. Porter? 388 00:21:15,602 --> 00:21:17,227 Mortimer! 389 00:21:17,297 --> 00:21:22,119 I want to know should I air your room, sir? 390 00:21:24,433 --> 00:21:26,408 Sorry. 391 00:21:29,425 --> 00:21:30,702 Thank you, Beth. 392 00:21:30,770 --> 00:21:32,112 That'll be quite all right. 393 00:21:32,178 --> 00:21:34,960 Mr. Tregennis will not be staying. 394 00:21:35,025 --> 00:21:37,392 Very good, Miss Brenda. 395 00:21:37,457 --> 00:21:39,050 Is it customary to have a fire in the room 396 00:21:39,121 --> 00:21:40,648 at this time of year? 397 00:21:40,722 --> 00:21:42,762 It was a cold and damp night, Mr. Holmes. 398 00:21:42,834 --> 00:21:44,143 Well I must say I... 399 00:21:44,210 --> 00:21:46,097 I thought it was rather humid. 400 00:21:46,162 --> 00:21:47,918 Oh I suffer with a mild blood disorder, 401 00:21:47,986 --> 00:21:49,928 feel the cold on even warm nights. 402 00:21:50,002 --> 00:21:51,463 I know how you feel. 403 00:21:51,538 --> 00:21:53,643 Awe, Mrs. Porter, 404 00:21:53,714 --> 00:21:55,372 was the door to this room closed 405 00:21:55,442 --> 00:21:56,848 when you left this morning? 406 00:21:56,913 --> 00:21:58,921 Oh certainly, sir. 407 00:22:07,058 --> 00:22:09,906 ...Nightingale as they sing in the valley below. 408 00:22:09,970 --> 00:22:11,726 As they sing... 409 00:22:26,642 --> 00:22:28,682 When they were covered I threw wide the window 410 00:22:28,754 --> 00:22:32,398 to let in the morning air. 411 00:22:32,467 --> 00:22:35,117 Then I run down to the lane 412 00:22:35,186 --> 00:22:39,725 and sent a farm lad for the doctor. 413 00:22:39,795 --> 00:22:42,729 And the rest I think you know, sir. 414 00:22:47,954 --> 00:22:50,191 Mrs. Porter's right. 415 00:22:50,259 --> 00:22:51,753 She's very beautiful. 416 00:22:51,826 --> 00:22:53,833 Yes but something's missing. 417 00:22:53,906 --> 00:22:56,208 Tregennis is lying about a mild blood disorder; 418 00:22:56,274 --> 00:22:57,703 I'll state my reputation on that. 419 00:22:57,779 --> 00:22:59,470 Was he? 420 00:23:22,387 --> 00:23:23,980 Watson. 421 00:23:24,051 --> 00:23:28,907 Watson. 422 00:23:28,979 --> 00:23:32,208 Look at this. 423 00:23:32,275 --> 00:23:34,828 That's very unusual. 424 00:23:40,563 --> 00:23:41,490 It won't do! 425 00:23:41,555 --> 00:23:42,733 It won't do! 426 00:23:42,803 --> 00:23:44,298 Three people grievously stricken 427 00:23:44,372 --> 00:23:48,233 by some conscious or unconscious human agency. 428 00:23:49,555 --> 00:23:51,410 Now, 429 00:23:51,475 --> 00:23:54,345 when exactly did this event occur? 430 00:23:54,420 --> 00:23:57,583 They're finished playing cards. 431 00:23:57,651 --> 00:23:59,594 It was past their usual hour for bed. 432 00:23:59,667 --> 00:24:01,096 The panel of the chairs 433 00:24:01,171 --> 00:24:02,578 had not been pulled back from the table. 434 00:24:02,643 --> 00:24:04,137 Then it must have been 435 00:24:04,211 --> 00:24:06,034 only moments after Tregennis left the house. 436 00:24:06,100 --> 00:24:07,725 Exactly. 437 00:24:10,515 --> 00:24:11,693 Your conscious, of course, 438 00:24:11,763 --> 00:24:12,973 I've managed to obtain 439 00:24:13,043 --> 00:24:15,280 a clear imprint of his foot. 440 00:24:15,347 --> 00:24:16,656 Yes I saw. 441 00:24:22,004 --> 00:24:23,946 Haven got a sample print 442 00:24:24,020 --> 00:24:26,191 I could pick out his tracks among the others 443 00:24:26,260 --> 00:24:28,748 and follow his boots. 444 00:24:28,820 --> 00:24:31,275 For the length of his stride 445 00:24:31,348 --> 00:24:35,723 he returns swiftly to the vicarage. 446 00:24:35,796 --> 00:24:37,421 Tregennis disappeared 447 00:24:37,491 --> 00:24:39,531 then almost instantly 448 00:24:39,603 --> 00:24:42,538 some other person affected the card players. 449 00:24:42,612 --> 00:24:44,783 How can we reconstruct that person? 450 00:24:44,852 --> 00:24:48,267 But is there any evidence really, Watson 451 00:24:48,340 --> 00:24:51,307 that anyone did creep up to that window? 452 00:24:51,379 --> 00:24:53,998 The only suggestion comes from Tregennis, 453 00:24:54,068 --> 00:24:55,923 who says that his brother reacted 454 00:24:55,987 --> 00:24:58,737 to some movement in the garden. 455 00:24:58,803 --> 00:25:00,232 Then how was this 456 00:25:00,308 --> 00:25:02,545 impression of horror conveyed? 457 00:25:09,588 --> 00:25:12,850 You're Mr. Sherlock Holmes the detective. 458 00:25:12,916 --> 00:25:14,891 And you are Doctor Leon Sterndale, 459 00:25:14,964 --> 00:25:16,458 the great lion-hunter 460 00:25:16,532 --> 00:25:18,191 and famous African explorer. 461 00:25:18,260 --> 00:25:20,147 Have you made any progress? 462 00:25:20,212 --> 00:25:21,587 Some. 463 00:25:21,652 --> 00:25:23,245 The county police are utterly at fault. 464 00:25:23,316 --> 00:25:24,526 Tell me what you know 465 00:25:24,596 --> 00:25:27,247 about the fate of the Tregennis family. 466 00:25:27,316 --> 00:25:30,447 What is your interest, Dr. Sterndale? 467 00:25:30,516 --> 00:25:33,648 My claim to be taken into your confidence 468 00:25:33,716 --> 00:25:36,433 is that during my many residences here 469 00:25:36,500 --> 00:25:37,744 I have come to know 470 00:25:37,812 --> 00:25:39,535 this family of Tregennis very well. 471 00:25:39,604 --> 00:25:43,020 Indeed upon my Cornish mother's side 472 00:25:43,092 --> 00:25:44,881 I may call them cousins. 473 00:25:44,948 --> 00:25:46,410 So their strange fate 474 00:25:46,484 --> 00:25:49,419 has naturally been a great shock to me. 475 00:25:49,492 --> 00:25:51,052 Do you know of anything 476 00:25:51,124 --> 00:25:52,750 that could help us out in the inquiry? 477 00:25:52,820 --> 00:25:54,860 Nothing at all. 478 00:25:54,933 --> 00:25:57,005 I may tell you that I had got as far as Plymouth 479 00:25:57,076 --> 00:25:58,385 upon my way to Africa 480 00:25:58,453 --> 00:26:00,045 when news reached me. 481 00:26:00,116 --> 00:26:01,294 I came straight back here 482 00:26:01,364 --> 00:26:03,372 to help in any way I can. 483 00:26:08,692 --> 00:26:11,759 Did you lose your boat? 484 00:26:11,828 --> 00:26:16,138 I will take the next. 485 00:26:16,212 --> 00:26:18,100 That is friendship indeed. 486 00:26:18,165 --> 00:26:20,554 I tell you they were relatives. 487 00:26:20,629 --> 00:26:22,451 Did your baggage go on with boat? 488 00:26:22,517 --> 00:26:23,465 Some of it, 489 00:26:23,540 --> 00:26:25,548 but most of it remained in the hotel. 490 00:26:25,621 --> 00:26:28,654 Well surely this event could not have 491 00:26:28,725 --> 00:26:30,700 found its way into the Plymouth morning papers. 492 00:26:30,773 --> 00:26:32,234 No, sir 493 00:26:32,309 --> 00:26:33,716 I received a telegram. 494 00:26:33,781 --> 00:26:35,636 From whom? 495 00:26:35,701 --> 00:26:38,221 You are very inquisitive, Mr. Holmes. 496 00:26:38,292 --> 00:26:41,107 It is my business. 497 00:26:41,173 --> 00:26:43,082 The vicar, Mr. Roundhay sent it, 498 00:26:43,157 --> 00:26:45,840 recalling me back. 499 00:26:45,909 --> 00:26:47,316 I see. 500 00:26:47,381 --> 00:26:49,618 May I ask if your suspicions 501 00:26:49,685 --> 00:26:53,230 point in any particular direction? 502 00:26:56,373 --> 00:27:01,010 Well I can hardly answer that. 503 00:27:01,077 --> 00:27:03,760 Then I'm wasting my time. 504 00:27:25,237 --> 00:27:27,147 To work the brain without sufficient material 505 00:27:27,221 --> 00:27:28,628 is like racing an engine, 506 00:27:28,693 --> 00:27:32,523 it cracks itself to pieces. 507 00:27:32,598 --> 00:27:34,289 Wait for me at the cottage. 508 00:27:34,358 --> 00:27:35,535 Where are you going? 509 00:27:35,605 --> 00:27:37,329 Cheer up, Watson! 510 00:27:37,398 --> 00:27:40,943 Sea air, sunshine, patience, 511 00:27:41,013 --> 00:27:42,901 all will be revealed. 512 00:28:26,869 --> 00:28:27,797 Mr. Holmes! 513 00:28:27,862 --> 00:28:29,204 Mr. Holmes. 514 00:28:29,270 --> 00:28:30,677 Mr. Holmes. 515 00:28:30,742 --> 00:28:33,709 Mr. Holmes, we are devil ridden, Mr. Holmes. 516 00:28:33,782 --> 00:28:38,190 My poor parish is devil-ridden! 517 00:28:38,262 --> 00:28:40,334 What has happened? 518 00:28:45,142 --> 00:28:47,150 Dead about three hours I'd say. 519 00:28:47,223 --> 00:28:49,045 Same symptoms exactly as Brenda Tregennis. 520 00:28:49,110 --> 00:28:51,444 Limbs convulsed, fingers contorted 521 00:28:51,510 --> 00:28:54,806 as though he died from a very paroxysm of fear. 522 00:28:54,870 --> 00:28:58,165 That it should happen under my roof. 523 00:28:58,230 --> 00:28:59,757 Has his bed been slept in? 524 00:28:59,830 --> 00:29:01,837 Oh yes, most definitely. 525 00:29:52,343 --> 00:29:54,066 Who opened this window? 526 00:29:54,134 --> 00:29:55,541 My housekeeper, 527 00:29:55,607 --> 00:29:57,494 she was the first into the room this morning. 528 00:29:57,559 --> 00:29:59,567 Where is she now? 529 00:29:59,638 --> 00:30:01,461 Oh she's taken to her bed with a severe headache, 530 00:30:01,527 --> 00:30:02,356 no doubt. 531 00:30:02,423 --> 00:30:06,645 Greatly affected by the shock. 532 00:30:06,710 --> 00:30:08,816 I am most terribly sorry 533 00:30:08,887 --> 00:30:10,512 to inconvenience you in this way. 534 00:30:10,583 --> 00:30:12,950 I know you both came to these parts to rest but... 535 00:30:13,015 --> 00:30:15,601 It isn't easy with Holmes around. 536 00:30:15,671 --> 00:30:17,460 He likes nothing better than to sink his teeth 537 00:30:17,527 --> 00:30:20,309 into a problem of this sort. 538 00:30:20,375 --> 00:30:21,390 But two deaths, 539 00:30:21,464 --> 00:30:22,838 Doctor Watson, 540 00:30:22,903 --> 00:30:24,397 in the space of two days. 541 00:30:24,471 --> 00:30:25,933 This is the work of the devil, 542 00:30:26,008 --> 00:30:27,698 make no mistake. 543 00:30:27,767 --> 00:30:30,069 Put your faith in the known and tangible, 544 00:30:30,135 --> 00:30:31,891 Mr. Roundhay. 545 00:30:54,775 --> 00:30:56,499 I trust nothing has been touched, sir? 546 00:30:56,568 --> 00:30:58,706 No, everything's exactly as it was. 547 00:30:58,776 --> 00:31:00,564 All right then. 548 00:31:00,631 --> 00:31:01,908 I'll need a statement 549 00:31:01,976 --> 00:31:03,350 from you and your housekeeper. 550 00:31:03,415 --> 00:31:06,547 Master, I'm afraid she's still rather ill. 551 00:31:06,616 --> 00:31:08,525 Check up stairs. 552 00:31:17,303 --> 00:31:18,929 Who are these gentlemen? 553 00:31:19,000 --> 00:31:20,407 Oh, Mr. Sherlock Holmes 554 00:31:20,472 --> 00:31:23,374 and Doctor Watson from London. 555 00:31:25,880 --> 00:31:28,335 I've heard of you Mr. Holmes. 556 00:31:28,408 --> 00:31:30,164 I'd appreciate it if you would 557 00:31:30,231 --> 00:31:33,527 leave this inquiry to the official police. 558 00:31:33,592 --> 00:31:34,901 As you wish. 559 00:31:34,968 --> 00:31:37,554 I do sir. 560 00:31:37,624 --> 00:31:40,439 I'm sorry. 561 00:31:40,504 --> 00:31:42,195 Would you direct the inspector's attention 562 00:31:42,264 --> 00:31:44,020 towards the window upstairs 563 00:31:44,088 --> 00:31:45,517 and the lamp on the table? 564 00:31:45,591 --> 00:31:48,112 Each is suggestive. 565 00:31:48,184 --> 00:31:49,907 Together they are almost conclusive. 566 00:31:49,976 --> 00:31:52,759 Watson? 567 00:31:52,824 --> 00:31:54,963 Good afternoon. 568 00:31:55,032 --> 00:31:57,105 Good luck. 569 00:32:36,888 --> 00:32:38,928 What on earth are you doing? 570 00:32:39,000 --> 00:32:41,204 An experiment 571 00:32:41,272 --> 00:32:43,312 to test a theory. 572 00:32:43,385 --> 00:32:45,272 Isn't that the lamp that was in Tregennis' room? 573 00:32:45,337 --> 00:32:47,638 Yes and no. 574 00:32:47,705 --> 00:32:50,672 I see you bought an identical one. 575 00:32:50,745 --> 00:32:52,151 I purchased it from 576 00:32:52,217 --> 00:32:54,104 a delightful little shop in the village. 577 00:32:54,168 --> 00:32:57,430 That's where you've been all afternoon. 578 00:32:57,496 --> 00:33:01,326 There is a single point of resemblance 579 00:33:01,401 --> 00:33:03,157 in the reports that we've heard. 580 00:33:03,225 --> 00:33:07,665 Now this concerns of the effect 581 00:33:07,737 --> 00:33:11,283 on the atmosphere of the room 582 00:33:11,353 --> 00:33:13,873 upon those who first entered it. 583 00:33:13,945 --> 00:33:15,985 First Doctor Richards 584 00:33:16,057 --> 00:33:18,129 then Mrs. Porter. 585 00:33:18,201 --> 00:33:19,762 And Roundhay's housekeeper 586 00:33:19,833 --> 00:33:22,254 was taken ill this morning. 587 00:33:22,329 --> 00:33:24,850 In each case 588 00:33:24,921 --> 00:33:26,994 there is a combustion 589 00:33:27,065 --> 00:33:28,974 going in the room. 590 00:33:29,049 --> 00:33:31,504 In the first case, a fire. 591 00:33:31,577 --> 00:33:33,682 In the second, a lamp. 592 00:33:33,753 --> 00:33:35,379 Now the fire perhaps was necessary 593 00:33:35,449 --> 00:33:39,093 but the lamp was lit 594 00:33:39,161 --> 00:33:41,682 when it was already broad daylight. 595 00:33:41,753 --> 00:33:44,535 The comparison of the oil consumed in this 596 00:33:44,601 --> 00:33:48,976 and Tregennis' lamp proves that point. 597 00:33:49,049 --> 00:33:50,675 But why? 598 00:33:50,746 --> 00:33:53,135 Something was burned 599 00:33:53,210 --> 00:33:55,893 producing an atmosphere 600 00:33:55,961 --> 00:33:58,995 and causing a strange toxic affect. 601 00:33:59,065 --> 00:34:00,440 In the first instance, 602 00:34:00,505 --> 00:34:02,032 that of the Tregennis family, 603 00:34:02,106 --> 00:34:04,888 a substance was placed in the fire 604 00:34:04,953 --> 00:34:06,447 and the fire would carry the fumes, 605 00:34:06,521 --> 00:34:09,423 to some extent, up the chimney. 606 00:34:09,497 --> 00:34:10,959 Only Brenda Tregennis, 607 00:34:11,034 --> 00:34:12,146 was closest to the fire, 608 00:34:12,218 --> 00:34:13,876 was killed. 609 00:34:13,945 --> 00:34:16,400 Her brothers were exhibiting that lunacy, 610 00:34:16,473 --> 00:34:20,946 which is evidently the first effect of the drug. 611 00:34:21,017 --> 00:34:22,959 The other case of course 612 00:34:23,033 --> 00:34:24,920 the result was complete. 613 00:34:24,986 --> 00:34:27,320 So it's a poison, 614 00:34:27,385 --> 00:34:30,233 which works by combustion? 615 00:34:30,298 --> 00:34:33,876 Yeah. 616 00:34:33,946 --> 00:34:35,353 The obvious place to look 617 00:34:35,417 --> 00:34:37,043 was the smoke-guard of the lamp 618 00:34:37,114 --> 00:34:38,641 in Tregennis' room. 619 00:34:38,714 --> 00:34:40,088 There, sure enough, 620 00:34:40,154 --> 00:34:42,259 I perceived a number of flaky ashes 621 00:34:42,330 --> 00:34:44,981 and round the edges a fringe of brownish powder, 622 00:34:45,050 --> 00:34:47,472 which had not yet been consumed. 623 00:34:47,545 --> 00:34:48,974 Half of it I took, 624 00:34:49,050 --> 00:34:52,050 the other half I left for the police. 625 00:34:52,122 --> 00:34:54,839 We will see 626 00:34:54,906 --> 00:34:56,630 if we can reproduce the same effects 627 00:34:56,698 --> 00:34:59,480 with our own lamp. 628 00:34:59,546 --> 00:35:01,586 Oh no, Holmes, that's insane. 629 00:35:01,658 --> 00:35:04,113 I cannot force you to stay 630 00:35:04,186 --> 00:35:08,015 but I mean to have the answer. 631 00:35:08,090 --> 00:35:11,319 Of course I shall stay. 632 00:35:11,387 --> 00:35:14,201 I thought I knew my Watson. 633 00:35:14,267 --> 00:35:17,049 Would you open the door please? 634 00:35:25,210 --> 00:35:28,210 Now would you like to just sit there? 635 00:35:37,594 --> 00:35:40,016 Are you ready? 636 00:36:53,083 --> 00:36:55,450 You must stay clear Mr. Holmes 637 00:36:55,516 --> 00:36:59,258 or be trampled underfoot. 638 00:37:05,212 --> 00:37:07,099 Holmes! 639 00:37:07,163 --> 00:37:09,050 Holmes! 640 00:37:09,115 --> 00:37:11,668 Holmes! 641 00:37:11,740 --> 00:37:15,482 Holmes, can you hear me? 642 00:37:15,547 --> 00:37:18,002 For God's sake can you hear me? 643 00:37:18,075 --> 00:37:20,945 Done! 644 00:37:21,020 --> 00:37:22,612 Thank God your all right. 645 00:37:22,684 --> 00:37:24,472 That was a stupid and dangerous thing to do. 646 00:37:24,539 --> 00:37:27,474 We could have been killed. 647 00:37:27,548 --> 00:37:29,206 It was an unjustifiable experiment 648 00:37:29,275 --> 00:37:33,334 even for myself, doubly so for a friend. 649 00:37:33,404 --> 00:37:36,884 But really I'm extremely sorry. 650 00:37:56,988 --> 00:37:58,362 All the evidence points 651 00:37:58,428 --> 00:37:59,705 to Tregennis being the criminal 652 00:37:59,772 --> 00:38:00,917 in the first tragedy 653 00:38:00,988 --> 00:38:02,417 and victim in the second. 654 00:38:02,492 --> 00:38:04,183 Yes, if anyone else would have come in 655 00:38:04,252 --> 00:38:05,713 the family would have certainly 656 00:38:05,788 --> 00:38:07,250 risen from the table. 657 00:38:07,323 --> 00:38:08,982 Then Tregennis' own death was suicide? 658 00:38:12,252 --> 00:38:13,812 That will be Doctor Leon Sterndale. 659 00:38:13,884 --> 00:38:16,819 Would you let him in, Watson? 660 00:38:23,741 --> 00:38:26,228 Please come in, Doctor Sterndale. 661 00:38:26,300 --> 00:38:28,089 Seems your expected. 662 00:38:30,140 --> 00:38:32,311 I had your note about an hour ago. 663 00:38:32,381 --> 00:38:34,169 But let me state directly, 664 00:38:34,236 --> 00:38:37,498 I don't take kindly to being summoned by anybody. 665 00:38:37,564 --> 00:38:40,881 I thought it better to discuss the matter here. 666 00:38:40,957 --> 00:38:42,550 No risk of eavesdropping. 667 00:38:42,620 --> 00:38:43,929 I fail to see, sir, 668 00:38:43,997 --> 00:38:45,458 what you can have to speak about 669 00:38:45,532 --> 00:38:47,092 which affects me personally 670 00:38:47,164 --> 00:38:49,586 in the most intimate fashion. 671 00:38:49,661 --> 00:38:53,109 The killing of Mortimer Tregennis. 672 00:38:56,636 --> 00:38:58,578 I have lived so long among savages 673 00:38:58,653 --> 00:39:01,271 and beyond the law 674 00:39:01,340 --> 00:39:02,867 that I've got into the way 675 00:39:02,941 --> 00:39:06,290 of being a law unto myself. 676 00:39:06,365 --> 00:39:07,608 You would do well, Mr. Holmes, 677 00:39:07,676 --> 00:39:08,953 to remember that, 678 00:39:09,020 --> 00:39:10,995 for I have no desire to do you any injury. 679 00:39:11,069 --> 00:39:12,727 Nor I you, 680 00:39:12,797 --> 00:39:14,619 Doctor Sterndale. 681 00:39:14,684 --> 00:39:16,692 But surely the clearest proof of it is that, 682 00:39:16,765 --> 00:39:18,074 knowing what I know, 683 00:39:18,141 --> 00:39:19,548 that I have sent for you 684 00:39:19,613 --> 00:39:21,238 and not for the police. 685 00:39:21,309 --> 00:39:22,999 If this is a bluff upon your part, sir, 686 00:39:23,068 --> 00:39:24,824 you have chosen the wrong man for your experiment. 687 00:39:24,892 --> 00:39:27,282 No, no, no the bluff is upon your side 688 00:39:27,356 --> 00:39:29,658 not upon mine. 689 00:39:29,725 --> 00:39:31,351 Now I will tell you the facts 690 00:39:31,421 --> 00:39:33,974 upon which my conclusions are based. 691 00:39:34,045 --> 00:39:35,833 Of your return from Plymouth, 692 00:39:35,900 --> 00:39:37,362 allowing much of your property 693 00:39:37,437 --> 00:39:38,866 to go out to Africa, 694 00:39:38,941 --> 00:39:41,242 I shall say nothing except that it informed me 695 00:39:41,309 --> 00:39:42,967 was that you were one of the factors, 696 00:39:43,037 --> 00:39:44,564 which had to be taken into account 697 00:39:44,637 --> 00:39:48,084 in reconstructing of this drama. 698 00:39:50,396 --> 00:39:51,891 This telegram from the hotel 699 00:39:51,965 --> 00:39:53,306 confirms what you told me. 700 00:39:53,373 --> 00:39:54,999 Now when we last met 701 00:39:55,069 --> 00:39:57,240 you asked me whom I suspected 702 00:39:57,309 --> 00:39:59,164 and I refused to answer you. 703 00:39:59,229 --> 00:40:00,571 Then you departed 704 00:40:00,637 --> 00:40:02,263 but you didn't go home, 705 00:40:02,333 --> 00:40:04,308 oh no Doctor Sterndale, 706 00:40:04,382 --> 00:40:07,480 you went to the vicarage 707 00:40:07,549 --> 00:40:09,654 and you waited there for some time. 708 00:40:09,725 --> 00:40:11,034 How do you know that? 709 00:40:11,101 --> 00:40:13,589 I followed you. 710 00:40:13,661 --> 00:40:15,068 I saw no one. 711 00:40:15,133 --> 00:40:17,108 That is what you may expect to see 712 00:40:17,181 --> 00:40:19,036 when I follow you. 713 00:40:19,101 --> 00:40:23,062 You spent a restless night. 714 00:40:23,134 --> 00:40:25,752 You made certain plans 715 00:40:25,821 --> 00:40:27,283 and then in the early hours 716 00:40:27,358 --> 00:40:31,219 you proceeded to put them into action. 717 00:40:31,293 --> 00:40:34,425 You returned to the vicarage. 718 00:40:34,494 --> 00:40:37,014 Collected some distinctive red gravel 719 00:40:37,085 --> 00:40:39,769 from the cliff path. 720 00:40:44,446 --> 00:40:48,188 The house by now was daylight 721 00:40:48,253 --> 00:40:51,831 but the inhabitants were not stirring. 722 00:40:51,901 --> 00:40:54,040 You threw some of the red gravel 723 00:40:54,110 --> 00:40:56,532 up at the window of Tregennis. 724 00:41:12,062 --> 00:41:15,062 Sterndale. 725 00:41:15,134 --> 00:41:17,784 I must speak with you urgently. 726 00:41:17,854 --> 00:41:19,415 This hour? 727 00:41:19,486 --> 00:41:21,046 The doors are locked. 728 00:41:21,118 --> 00:41:22,579 The housekeeper has the keys. 729 00:41:22,654 --> 00:41:25,076 It is of the utmost importance! 730 00:41:32,894 --> 00:41:36,604 You entered through the sitting window. 731 00:41:36,670 --> 00:41:39,517 You had an interview, a short one, 732 00:41:39,583 --> 00:41:45,016 and you walked up and down the room. 733 00:41:45,087 --> 00:41:47,475 He withdrew as you had come. 734 00:41:47,550 --> 00:41:49,176 You wearing the same pair 735 00:41:49,246 --> 00:41:51,580 of studied walking shoes, 736 00:41:51,646 --> 00:41:53,239 which at the present moment 737 00:41:53,311 --> 00:41:56,125 are upon your feet 738 00:41:56,190 --> 00:41:59,769 and Mortimer Tregennis was dead. 739 00:42:04,446 --> 00:42:09,531 The ring you gave Brenda Tregennis. 740 00:42:09,598 --> 00:42:11,965 Yes. 741 00:42:14,558 --> 00:42:16,216 Yes. 742 00:42:19,678 --> 00:42:22,199 Brenda Tregennis. 743 00:42:33,406 --> 00:42:36,406 For years I loved her. 744 00:42:36,478 --> 00:42:40,701 For years she loved me. 745 00:42:40,767 --> 00:42:45,274 There is the secret of the Cornish seclusion, 746 00:42:45,343 --> 00:42:49,914 which people so marveled at. 747 00:42:49,982 --> 00:42:51,510 It brought me close to 748 00:42:51,583 --> 00:42:53,918 the one person on this earth 749 00:42:53,983 --> 00:42:57,693 who was dear to me. 750 00:42:57,758 --> 00:43:00,409 I couldn't marry her, 751 00:43:00,478 --> 00:43:04,505 for I had a wife who left me for whom, 752 00:43:04,575 --> 00:43:06,746 by the deplorable laws of England, 753 00:43:06,815 --> 00:43:10,131 I could not divorce. 754 00:43:10,207 --> 00:43:13,207 For years Brenda waited. 755 00:43:13,279 --> 00:43:17,272 For years I waited. 756 00:43:20,415 --> 00:43:23,514 And this is what we waited for. 757 00:43:27,839 --> 00:43:29,846 Roundhay knew. 758 00:43:29,919 --> 00:43:31,381 He was in our confidence, 759 00:43:31,455 --> 00:43:33,724 hence his telegram to me at Plymouth. 760 00:43:33,791 --> 00:43:39,126 What was my baggage or Africa to me 761 00:43:39,199 --> 00:43:40,890 when I learned that such a fate 762 00:43:40,959 --> 00:43:44,571 had befallen my darling? 763 00:43:44,639 --> 00:43:47,127 There you have the missing clue 764 00:43:47,200 --> 00:43:57,303 to my actions, Mr. Holmes. 765 00:44:01,952 --> 00:44:03,642 I understand that you sir, 766 00:44:03,712 --> 00:44:05,981 are a doctor of medicine? 767 00:44:06,048 --> 00:44:10,107 Have you ever heard of 'Radix pedis diaboli'? 768 00:44:10,176 --> 00:44:13,175 Devils foot root. 769 00:44:13,247 --> 00:44:15,735 No I can't say that I have. 770 00:44:15,808 --> 00:44:17,368 Well there's no reflection 771 00:44:17,440 --> 00:44:19,000 upon your professional knowledge 772 00:44:19,072 --> 00:44:20,697 for I believe that, 773 00:44:20,767 --> 00:44:22,775 save for one sample in a laboratory at Buda, 774 00:44:22,848 --> 00:44:24,473 there is no other specimen in Europe. 775 00:44:24,544 --> 00:44:27,992 It is used as an ordeal poison 776 00:44:28,064 --> 00:44:29,624 by the medicine men 777 00:44:29,696 --> 00:44:31,965 in certain districts of West Africa 778 00:44:32,032 --> 00:44:36,255 and it is kept as a secret by them. 779 00:44:38,624 --> 00:44:41,079 You already know so much, Mr. Holmes; 780 00:44:41,152 --> 00:44:43,192 it is clearly to my interest 781 00:44:43,264 --> 00:44:47,126 that you should know all. 782 00:44:47,200 --> 00:44:48,607 I have already explained 783 00:44:48,672 --> 00:44:50,777 the relationship in which I stood 784 00:44:50,848 --> 00:44:52,987 to the Tregennis family. 785 00:44:53,056 --> 00:44:54,517 There had been quarrel about money, 786 00:44:54,592 --> 00:44:56,534 which estranged this man Mortimer, 787 00:44:56,608 --> 00:44:59,924 a sly, subtle, scheming man, 788 00:45:00,000 --> 00:45:01,855 but for Brenda's sake 789 00:45:01,920 --> 00:45:04,157 I was friendly with her brother. 790 00:45:04,224 --> 00:45:06,111 Then one day a few weeks ago 791 00:45:06,176 --> 00:45:08,151 he came to my cottage 792 00:45:08,224 --> 00:45:11,999 and I showed him some of my African curiosities. 793 00:45:12,064 --> 00:45:13,853 Among other things, 794 00:45:13,920 --> 00:45:17,269 I exhibited the Devil's foot. 795 00:45:17,345 --> 00:45:19,035 Poison you say? 796 00:45:19,104 --> 00:45:20,730 Fascinating. 797 00:45:20,800 --> 00:45:23,037 You wouldn't think so if you were to try it. 798 00:45:23,105 --> 00:45:25,210 The smallest amount could be fatal. 799 00:45:25,281 --> 00:45:26,939 In this powder form 800 00:45:27,008 --> 00:45:30,074 it reacts instantaneously when burned. 801 00:45:30,144 --> 00:45:31,705 It stimulates those brain centers, 802 00:45:31,776 --> 00:45:34,646 which control the emotion of fear. 803 00:45:34,721 --> 00:45:37,655 Madness or death 804 00:45:37,728 --> 00:45:39,900 is the fate of the unfortunate native 805 00:45:39,969 --> 00:45:41,911 who is subjected to the ordeal 806 00:45:41,984 --> 00:45:44,156 by the priest of his tribe. 807 00:45:44,225 --> 00:45:46,614 Can it be detected? 808 00:45:46,689 --> 00:45:50,169 Not by European science. 809 00:45:50,241 --> 00:45:51,616 A few days later 810 00:45:51,680 --> 00:45:53,688 my cottage was broken into 811 00:45:53,761 --> 00:45:56,216 but since nothing seemed to have been taken 812 00:45:56,289 --> 00:45:58,045 I gave the matter no heed 813 00:45:58,113 --> 00:45:59,836 until Mr. Roundhay's telegram 814 00:45:59,904 --> 00:46:01,727 arrived at Plymouth. 815 00:46:01,793 --> 00:46:05,175 This villain, Mortimer, 816 00:46:05,249 --> 00:46:06,656 had thought that I would be at sea 817 00:46:06,720 --> 00:46:08,379 before news reached me, 818 00:46:08,449 --> 00:46:12,126 and that I should be lost for years in Africa. 819 00:46:12,193 --> 00:46:15,062 But of course I returned immediately 820 00:46:15,137 --> 00:46:17,592 and I could not hear the details 821 00:46:17,665 --> 00:46:19,804 without being assured 822 00:46:19,873 --> 00:46:21,782 that it was my poison, 823 00:46:21,857 --> 00:46:23,515 which had been used, 824 00:46:23,585 --> 00:46:26,269 and that Mortimer Tregennis himself 825 00:46:26,337 --> 00:46:29,719 was the murderer. 826 00:46:29,793 --> 00:46:33,917 My sole cried out for revenge. 827 00:46:33,985 --> 00:46:36,407 You murdered her! 828 00:46:36,481 --> 00:46:39,863 For money you murdered your own sister. 829 00:46:39,937 --> 00:46:41,825 You can't prove that. 830 00:46:41,889 --> 00:46:44,256 No jury in the land will believe you. 831 00:46:44,321 --> 00:46:47,004 I'm my own jury, Mr. Tregennis. 832 00:46:47,073 --> 00:46:52,224 Judge, jury and executioner. 833 00:47:15,489 --> 00:47:18,107 I lit the lamp. 834 00:47:18,177 --> 00:47:20,414 I put the powder above it. 835 00:47:36,770 --> 00:47:41,407 In five minutes he died. 836 00:47:41,474 --> 00:47:42,935 My God! 837 00:47:43,010 --> 00:47:46,044 How he died! 838 00:47:46,114 --> 00:47:50,587 But my heart was flint, 839 00:47:50,657 --> 00:47:52,250 for he endured nothing 840 00:47:52,322 --> 00:47:53,915 which my innocent darling 841 00:47:53,987 --> 00:47:56,288 had not suffered before him. 842 00:48:02,754 --> 00:48:07,194 You can take what steps you like, Mr. Holmes. 843 00:48:07,266 --> 00:48:09,917 But there can be no man living 844 00:48:09,986 --> 00:48:13,980 who fears death less than I do now. 845 00:48:21,890 --> 00:48:25,185 What where your plans? 846 00:48:25,251 --> 00:48:30,040 I was intending to bury myself in Central Africa. 847 00:48:30,115 --> 00:48:32,766 My work there is but half done. 848 00:48:40,003 --> 00:48:42,108 Go and do the other half. 849 00:48:45,794 --> 00:48:49,656 I, for one, am not prepared to stop you. 850 00:48:57,635 --> 00:49:00,024 God bless you, 851 00:49:00,099 --> 00:49:02,335 both of you. 852 00:49:12,387 --> 00:49:14,875 Not for the first time, Holmes, 853 00:49:14,947 --> 00:49:18,656 you presume to take the law into your hands. 854 00:49:21,667 --> 00:49:24,733 I have never loved 855 00:49:24,803 --> 00:49:27,137 but if I did 856 00:49:27,203 --> 00:49:28,862 and if the woman I had loved 857 00:49:28,931 --> 00:49:30,785 had met with such an end 858 00:49:30,851 --> 00:49:33,120 I might act even as our 859 00:49:33,187 --> 00:49:37,245 lawless lion-hunter has done. 860 00:49:37,316 --> 00:49:39,934 Wouldn't you? 861 00:49:40,003 --> 00:49:42,905 Yes, I suppose so 862 00:49:42,979 --> 00:49:44,572 but that's not the point. 863 00:49:44,643 --> 00:49:46,366 The point is why should I do the work 864 00:49:46,435 --> 00:49:48,737 of the official police? 865 00:49:48,803 --> 00:49:51,356 And as your very fond of telling me, 866 00:49:51,427 --> 00:49:54,078 I'm on holiday! 867 00:49:55,078 --> 00:50:05,078 Downloaded From www.AllSubs.org 868 00:50:05,128 --> 00:50:09,678 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.