Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:57,633 --> 00:00:59,396
Thank you very much, sir.
3
00:01:04,640 --> 00:01:05,835
God bless you, sir.
4
00:01:05,909 --> 00:01:07,171
You're a gentlemen,
5
00:01:07,243 --> 00:01:09,211
a very perfect
gentle night.
6
00:01:09,279 --> 00:01:10,974
Good day sir.
7
00:01:11,047 --> 00:01:12,241
Oh thank you sir.
8
00:01:12,315 --> 00:01:14,306
Oh my cup runith over.
9
00:01:14,384 --> 00:01:17,582
May yan sweetness
never blush unseen.
10
00:01:17,655 --> 00:01:20,522
My gratitude knows
no bounds sir.
11
00:01:20,591 --> 00:01:26,325
Here I sit your slave
weak and despised.
12
00:01:26,397 --> 00:01:28,627
William Shakespeare.
13
00:01:31,570 --> 00:01:34,971
Blessed are the
poor in spirit, sir.
14
00:01:41,814 --> 00:01:46,478
Blessed are the
poor in spirit
15
00:01:46,552 --> 00:01:50,545
for yours is the
kingdom of heaven sir.
16
00:02:40,377 --> 00:02:42,938
But we arranged
it two weeks ago.
17
00:02:43,014 --> 00:02:45,448
We were to have
supper at my club.
18
00:02:45,516 --> 00:02:46,414
Yes.
19
00:02:46,484 --> 00:02:49,146
He did mention it
to me this morning.
20
00:02:49,220 --> 00:02:51,154
It was just before
the lady called.
21
00:02:51,222 --> 00:02:52,519
Lady?
22
00:02:52,591 --> 00:02:53,819
Which lady?
23
00:02:53,892 --> 00:02:55,519
Well I don't
know her name
24
00:02:55,594 --> 00:02:57,186
but the lady called
25
00:02:57,262 --> 00:03:00,254
and Mr. Holmes went out.
26
00:03:00,332 --> 00:03:01,731
In that case I shall
have take advantage
27
00:03:01,800 --> 00:03:04,702
of an early night.
28
00:03:04,771 --> 00:03:06,261
I must answer the door.
29
00:03:06,339 --> 00:03:07,863
Of course.
30
00:03:07,941 --> 00:03:09,602
Might be a clue.
31
00:03:19,753 --> 00:03:21,220
I hope I'm not
being a nuisance.
32
00:03:21,288 --> 00:03:23,279
Oh he won't
mind I'm sure,
33
00:03:23,357 --> 00:03:25,848
he's the kindest of men.
34
00:03:25,926 --> 00:03:28,622
Mrs. Whitney to
see you Doctor.
35
00:03:31,566 --> 00:03:35,593
Kate, this is a surprise.
36
00:03:35,670 --> 00:03:37,831
Not a pleasant
one I fear John.
37
00:03:37,906 --> 00:03:39,339
Thank you Mrs. Hudson.
38
00:03:39,407 --> 00:03:40,635
Perhaps some tea.
39
00:03:40,710 --> 00:03:42,234
That would be
most welcome.
40
00:03:42,310 --> 00:03:44,575
You must forgive me for
causing so much trouble...
41
00:03:44,647 --> 00:03:46,945
You're causing us no
trouble at all, please.
42
00:03:47,016 --> 00:03:49,041
Your assistant told me
43
00:03:49,118 --> 00:03:50,745
that you were dining
with Mr. Holmes.
44
00:03:50,820 --> 00:03:52,253
Oh I see you've
been to the surgery.
45
00:03:52,321 --> 00:03:53,845
And you had just left.
46
00:03:53,924 --> 00:03:55,949
Well Mr. Holmes has
disappeared without trace
47
00:03:56,026 --> 00:03:58,017
as you can see.
48
00:03:58,095 --> 00:03:59,528
In that case,
49
00:03:59,596 --> 00:04:01,359
I really shouldn't bother
you with my problems.
50
00:04:01,431 --> 00:04:03,023
Oh Mr. Holmes disappears
without trace
51
00:04:03,100 --> 00:04:04,567
at regular intervals.
52
00:04:04,635 --> 00:04:06,068
There's really no
cause for alarm,
53
00:04:06,137 --> 00:04:08,105
only curiosity.
54
00:04:09,841 --> 00:04:11,536
But why did you
want to see me?
55
00:04:11,609 --> 00:04:12,906
If you're ill
56
00:04:12,977 --> 00:04:15,172
you should not be
traveling across London.
57
00:04:15,246 --> 00:04:18,114
I am not ill.
58
00:04:18,183 --> 00:04:20,879
It's Isa.
59
00:04:20,953 --> 00:04:22,420
Well if Isa is ill
60
00:04:22,488 --> 00:04:24,820
I can visit him at home.
61
00:04:24,890 --> 00:04:28,758
He's not at home.
62
00:04:28,827 --> 00:04:31,626
He too has disappeared
without trace?
63
00:04:31,698 --> 00:04:34,166
You can probably
guess what he's doing.
64
00:04:34,234 --> 00:04:36,896
I imagine he's
indulging his addiction.
65
00:04:36,970 --> 00:04:40,565
Opium?
66
00:04:40,640 --> 00:04:42,164
I fear so.
67
00:04:42,243 --> 00:04:44,404
Well he's done this
before has he not?
68
00:04:44,478 --> 00:04:45,945
What makes this
circumstance
69
00:04:46,013 --> 00:04:47,344
so very different?
70
00:04:49,450 --> 00:04:52,578
Well normally his orgies
71
00:04:52,653 --> 00:04:55,521
are confined to one day.
72
00:04:55,590 --> 00:04:58,081
He leaves the house
in the morning
73
00:04:58,160 --> 00:05:00,754
and returns in
the evening,
74
00:05:00,829 --> 00:05:03,195
pale and shattered.
75
00:05:03,265 --> 00:05:05,631
And this time?
76
00:05:05,700 --> 00:05:07,191
I have not seen Isa
77
00:05:07,270 --> 00:05:09,033
for forty-eight hours.
78
00:05:12,075 --> 00:05:13,474
Well have you the
remotest idea
79
00:05:13,543 --> 00:05:15,636
where he might be?
80
00:05:15,711 --> 00:05:19,170
There is an establishment
81
00:05:19,249 --> 00:05:21,342
called the Bar of Gold
82
00:05:21,418 --> 00:05:23,386
in Upper Swandam Lane,
83
00:05:23,454 --> 00:05:26,150
I believe he is there
84
00:05:26,223 --> 00:05:28,020
but I dare not
go there alone.
85
00:05:28,092 --> 00:05:29,252
Oh no, no,
86
00:05:29,326 --> 00:05:30,624
no respectable
woman
87
00:05:30,695 --> 00:05:32,026
would go within a
hundred miles of that
88
00:05:32,097 --> 00:05:33,928
vile alley unaccompanied.
89
00:05:33,998 --> 00:05:35,397
Will you come with me?
90
00:05:35,467 --> 00:05:36,195
No.
91
00:05:36,267 --> 00:05:37,529
But...
92
00:05:37,602 --> 00:05:38,830
No I shall go
there on my own.
93
00:05:38,903 --> 00:05:39,995
You will go home
94
00:05:40,071 --> 00:05:41,333
and if you're husband
95
00:05:41,406 --> 00:05:42,703
is where you think he is
96
00:05:42,775 --> 00:05:44,037
I guarantee to have
him back with you
97
00:05:44,110 --> 00:05:45,475
within two hours.
98
00:05:45,544 --> 00:05:46,636
Though I dare not imagine
99
00:05:46,712 --> 00:05:47,906
what state he'll be in.
100
00:05:51,083 --> 00:05:53,517
Your tea Doctor.
101
00:05:55,555 --> 00:05:56,852
My apologies Mrs. Hudson,
102
00:05:56,923 --> 00:05:58,220
I shall not require tea,
103
00:05:58,291 --> 00:05:59,383
I'm going out
104
00:05:59,459 --> 00:06:01,324
but Mrs. Whitney
will take tea.
105
00:06:01,394 --> 00:06:03,089
And what am I to
tell Mr. Holmes
106
00:06:03,163 --> 00:06:04,721
should he return?
107
00:06:04,798 --> 00:06:07,768
Tell him I've disappeared
without trace.
108
00:06:12,840 --> 00:06:14,899
Upper Swandam Lane
please cabbie.
109
00:06:24,620 --> 00:06:26,645
I sometimes wonder
110
00:06:26,722 --> 00:06:31,625
whether men ever
truly grow up.
111
00:06:31,694 --> 00:06:34,128
They seem to remain
little boys forever.
112
00:06:36,299 --> 00:06:38,494
Do you wonder about
that Mrs. Hudson?
113
00:06:38,568 --> 00:06:40,035
No, Mrs. Whitney.
114
00:06:40,103 --> 00:06:41,934
I don't wonder about it.
115
00:06:42,005 --> 00:06:43,439
I know it
116
00:06:43,507 --> 00:06:44,997
and they always need us
117
00:06:45,075 --> 00:06:47,441
to kiss them
better afterwards,
118
00:06:47,511 --> 00:06:49,741
in a matter of
speaking of course.
119
00:08:21,280 --> 00:08:22,542
No thank you.
120
00:08:22,614 --> 00:08:23,945
I've not come
here to stay.
121
00:08:24,016 --> 00:08:25,677
There's a friend
of mine here.
122
00:08:29,488 --> 00:08:32,719
I just wish to speak
to Mr. Isa Whitney.
123
00:09:29,720 --> 00:09:33,282
Isa?
124
00:09:33,358 --> 00:09:35,690
My God.
125
00:09:35,760 --> 00:09:38,126
Watson.
126
00:09:38,196 --> 00:09:40,289
What's the time?
127
00:09:40,365 --> 00:09:42,094
It's eleven.
128
00:09:42,166 --> 00:09:44,658
What's the day?
129
00:09:44,737 --> 00:09:46,705
Friday the nineteenth.
130
00:09:46,772 --> 00:09:49,206
I thought it
was Wednesday.
131
00:09:49,274 --> 00:09:53,677
It is Wednesday.
132
00:09:53,746 --> 00:09:56,545
You're trying
to frighten me.
133
00:09:56,615 --> 00:09:59,585
Your wife has been
waiting for you
134
00:09:59,652 --> 00:10:01,381
to return home
for two days.
135
00:10:01,454 --> 00:10:03,183
Two days?
136
00:10:03,256 --> 00:10:06,054
Surely not.
137
00:10:06,126 --> 00:10:08,185
A few hours perhaps.
138
00:10:08,261 --> 00:10:10,287
Three pipes,
139
00:10:10,364 --> 00:10:12,264
four pipes,
140
00:10:12,333 --> 00:10:14,858
I forget.
141
00:10:19,073 --> 00:10:20,404
I've got a cab outside
142
00:10:20,474 --> 00:10:22,739
you're going home now!
143
00:10:22,811 --> 00:10:23,869
Must I?
144
00:10:23,945 --> 00:10:25,776
If you value
my friendship.
145
00:10:31,586 --> 00:10:34,954
Oh poor Kate.
146
00:10:35,024 --> 00:10:36,651
Come on.
147
00:10:38,761 --> 00:10:41,355
I have to pay.
148
00:10:41,431 --> 00:10:46,631
I owe the manager money.
149
00:10:46,703 --> 00:10:48,261
You don't have to pay
150
00:10:48,338 --> 00:10:49,737
for your own
destruction.
151
00:10:49,807 --> 00:10:51,035
I'll see to it.
152
00:10:51,108 --> 00:10:53,235
Just get out of
this dreadful place.
153
00:11:01,152 --> 00:11:02,278
Let go!
154
00:11:02,353 --> 00:11:05,186
Get your hands off!
155
00:11:06,658 --> 00:11:09,627
Holmes!
156
00:11:09,695 --> 00:11:11,526
What on earth are you
doing in this den?
157
00:11:11,597 --> 00:11:13,064
I'm going about
my business.
158
00:11:13,132 --> 00:11:14,394
You have a cab outside?
159
00:11:14,467 --> 00:11:15,798
Yes.
160
00:11:15,868 --> 00:11:17,802
I pray send him home.
161
00:11:17,870 --> 00:11:21,602
He looks too limp to get
into any kind of mischief.
162
00:11:21,675 --> 00:11:23,609
I'll see you in
five minutes.
163
00:11:23,677 --> 00:11:25,668
All right.
164
00:11:44,265 --> 00:11:46,131
Give this to the
lady of the house.
165
00:12:00,517 --> 00:12:01,814
Holmes!
166
00:12:10,528 --> 00:12:12,428
I sir.
167
00:12:12,496 --> 00:12:14,191
I was certainly surprised
to see you in that place.
168
00:12:14,265 --> 00:12:16,028
I suppose you think I've
added opium to smoking
169
00:12:16,100 --> 00:12:18,000
to all of my other
little weaknesses?
170
00:12:18,068 --> 00:12:19,160
I merely said
171
00:12:19,236 --> 00:12:20,396
I was surprised
to see you there.
172
00:12:20,471 --> 00:12:21,939
As indeed I
was to see you.
173
00:12:22,006 --> 00:12:23,372
I was searching
for a friend.
174
00:12:23,441 --> 00:12:24,965
And I for an enemy.
175
00:12:25,043 --> 00:12:26,101
An enemy?
176
00:12:26,177 --> 00:12:27,405
Had I been recognized
in that place
177
00:12:27,479 --> 00:12:28,707
my life would not of been
178
00:12:28,780 --> 00:12:30,213
worth an hours purchase.
179
00:12:30,282 --> 00:12:31,840
Cab!
180
00:12:31,917 --> 00:12:34,351
I'm in the midst of the
most remarkable inquiry.
181
00:12:34,419 --> 00:12:35,910
I hope your not
smoking the substance
182
00:12:35,988 --> 00:12:37,421
in that pipe Holmes.
183
00:12:37,490 --> 00:12:38,889
Only to the
extent necessary
184
00:12:38,958 --> 00:12:40,789
to merge with the
surroundings.
185
00:12:40,860 --> 00:12:43,988
I'm off to Lee in Kent.
186
00:12:44,063 --> 00:12:46,122
Are you coming?
187
00:12:46,198 --> 00:12:48,292
Of course.
188
00:13:05,587 --> 00:13:06,918
I think we shall
be safe now Watson.
189
00:13:06,988 --> 00:13:10,857
Would you take the reins?
190
00:13:10,926 --> 00:13:12,894
Where exactly
are we going?
191
00:13:12,962 --> 00:13:14,361
The Cedars,
192
00:13:14,430 --> 00:13:15,863
a lovely villa
193
00:13:15,931 --> 00:13:18,957
near Lee in Kent.
194
00:13:19,034 --> 00:13:21,764
May I ask why I'm
going to Lee in Kent
195
00:13:21,837 --> 00:13:23,168
in the middle
of the night?
196
00:13:25,141 --> 00:13:26,438
Because you are
my trusty comrade
197
00:13:26,509 --> 00:13:27,771
and my loyal friend,
198
00:13:27,844 --> 00:13:29,277
I may need both.
199
00:13:29,346 --> 00:13:30,745
Here are the facts,
as I understand them.
200
00:13:30,814 --> 00:13:32,941
Several years ago there
came to Lee in Kent,
201
00:13:33,016 --> 00:13:34,917
a gentleman by name
Neville St. Clair.
202
00:13:36,153 --> 00:13:39,350
He took a large
villa, The Cedars,
203
00:13:39,423 --> 00:13:40,822
and about a year later
204
00:13:40,891 --> 00:13:43,826
married the daughter
of a local brewer.
205
00:13:43,894 --> 00:13:46,294
They have two
small children.
206
00:13:46,364 --> 00:13:48,629
He has interests in
several companies
207
00:13:48,700 --> 00:13:50,964
and travels to the
city every morning,
208
00:13:51,036 --> 00:13:53,129
returning by
the 5:14 train
209
00:13:53,205 --> 00:13:55,298
from Cannon Street
every night.
210
00:13:55,374 --> 00:13:57,808
He is a man of
temperate habits,
211
00:13:57,876 --> 00:13:59,173
a good husband,
212
00:13:59,245 --> 00:14:00,712
an affectionate father
213
00:14:00,780 --> 00:14:04,409
and is popular with
all who know him.
214
00:14:04,484 --> 00:14:06,145
His debts,
215
00:14:06,219 --> 00:14:07,777
as far as we
can ascertain,
216
00:14:07,854 --> 00:14:09,754
amount to eighty-eight
pounds and ten shillings
217
00:14:09,822 --> 00:14:11,687
while he has two hundred
and twenty pounds
218
00:14:11,759 --> 00:14:12,987
to his credit
219
00:14:13,060 --> 00:14:14,391
in the Capital
and Counties Bank.
220
00:14:14,461 --> 00:14:15,723
Therefore, there is
no reason to think
221
00:14:15,796 --> 00:14:17,423
that money troubles have
been weighing down.
222
00:14:17,498 --> 00:14:19,762
Manageable parody.
223
00:14:19,833 --> 00:14:21,198
Watson,
224
00:14:21,268 --> 00:14:23,065
there's a hint of
skepticism in your voice,
225
00:14:23,137 --> 00:14:25,936
which does you no credit.
226
00:14:26,007 --> 00:14:27,907
I expect Mrs. St.
Clair came to you
227
00:14:27,976 --> 00:14:29,603
saying that her husband
has disappeared?
228
00:14:29,678 --> 00:14:30,975
Exactly!
229
00:14:31,046 --> 00:14:32,775
Well seems to be a
continuous thread
230
00:14:32,847 --> 00:14:33,871
in life's fabric.
231
00:14:33,948 --> 00:14:36,042
Watson, what is this?
232
00:14:36,118 --> 00:14:38,382
I shall ignore your
air of resignation
233
00:14:38,454 --> 00:14:40,149
to the world's
frailties and continue.
234
00:14:40,222 --> 00:14:41,519
Oh please do.
235
00:14:41,590 --> 00:14:43,023
On Monday,
236
00:14:43,092 --> 00:14:45,026
St. Clair left for
the city as usual.
237
00:14:45,094 --> 00:14:46,789
Before he left he
promised that he would
238
00:14:46,862 --> 00:14:48,295
bring home a box
of building bricks
239
00:14:48,364 --> 00:14:50,094
for his children.
240
00:14:50,167 --> 00:14:51,395
Building bricks?
241
00:14:51,468 --> 00:14:52,958
Mark that well Watson.
242
00:14:55,505 --> 00:14:57,439
Soon after he left,
Mrs. St. Clair
243
00:14:57,507 --> 00:14:59,202
received a telegram
244
00:14:59,276 --> 00:15:01,472
to say that a parcel
of considerable value
245
00:15:01,546 --> 00:15:03,036
had arrived for
her at the offices
246
00:15:03,114 --> 00:15:05,878
of the Aberdeen
Shipping Company.
247
00:15:05,950 --> 00:15:08,111
She decided to
travel to the city,
248
00:15:08,186 --> 00:15:09,676
collect her parcel,
249
00:15:09,754 --> 00:15:12,985
have lunch and do
some shopping.
250
00:15:18,163 --> 00:15:19,858
It was by chance
251
00:15:19,932 --> 00:15:22,765
that she found herself
in Upper Swandam Lane,
252
00:15:22,835 --> 00:15:24,633
that same vile alley
253
00:15:24,703 --> 00:15:26,934
that we both visited
this evening, Watson.
254
00:15:27,006 --> 00:15:28,667
And it was at this point
255
00:15:28,742 --> 00:15:31,836
that something quite
singular took place.
256
00:16:16,560 --> 00:16:17,959
Money please.
257
00:16:30,241 --> 00:16:31,708
Get out of here!
258
00:16:38,584 --> 00:16:40,279
Neville!
259
00:16:49,261 --> 00:16:51,230
Neville!
260
00:16:56,303 --> 00:16:57,930
Where are you going?
261
00:16:58,004 --> 00:16:59,266
I'm going upstairs.
262
00:16:59,339 --> 00:17:00,806
There's nobody upstairs.
263
00:17:00,874 --> 00:17:03,469
I saw my husband waving
from an upstairs window.
264
00:17:03,544 --> 00:17:05,512
There is nobody upstairs.
265
00:17:05,580 --> 00:17:06,740
I saw him.
266
00:17:06,814 --> 00:17:08,213
I know my own husband.
267
00:17:08,282 --> 00:17:09,510
What's he doing here?
268
00:17:09,584 --> 00:17:11,950
There is nobody upstairs.
269
00:17:15,490 --> 00:17:17,788
Neville!
270
00:17:17,860 --> 00:17:19,122
Go on.
271
00:17:19,194 --> 00:17:20,252
And they threw her out?
272
00:17:20,329 --> 00:17:21,591
They did.
273
00:17:21,663 --> 00:17:23,153
The malay and the lascar,
274
00:17:23,232 --> 00:17:25,132
who owns the
establishment.
275
00:17:25,200 --> 00:17:26,668
A man of the
vilest antecedents
276
00:17:26,736 --> 00:17:28,363
sent a murderer
into the bar.
277
00:17:28,438 --> 00:17:29,564
A murderer?
278
00:17:29,639 --> 00:17:30,071
Yet he goes free.
279
00:17:30,139 --> 00:17:32,073
And the rear of a building
backs onto the river.
280
00:17:32,141 --> 00:17:33,574
There's even a
convenient trap door
281
00:17:33,643 --> 00:17:34,837
for the disposal
of bodies.
282
00:17:34,911 --> 00:17:36,572
Why don't the
police arrest these two murderers?
283
00:17:36,646 --> 00:17:39,047
Watson, the police have
arrested a cripple.
284
00:17:39,116 --> 00:17:40,242
Cripple?
285
00:17:40,317 --> 00:17:41,784
There's so much
more yet to tell you
286
00:17:41,852 --> 00:17:44,047
but here we are
at The Cedars.
287
00:17:44,121 --> 00:17:46,112
Thank you.
288
00:17:57,469 --> 00:17:58,834
Mr. Holmes?
289
00:18:00,438 --> 00:18:01,598
Any news?
290
00:18:01,673 --> 00:18:02,902
Mrs. St. Clair
291
00:18:02,975 --> 00:18:04,272
I thought you'd be asleep.
292
00:18:04,343 --> 00:18:05,640
Sleep does not
come easily
293
00:18:05,711 --> 00:18:07,008
at a time like this.
294
00:18:07,079 --> 00:18:08,637
This is my friend and
colleague Doctor Watson
295
00:18:08,714 --> 00:18:10,204
who has kindly agreed
296
00:18:10,283 --> 00:18:11,716
to help me in my
investigation.
297
00:18:11,784 --> 00:18:13,115
Mr. Holmes has
spoken of you.
298
00:18:13,185 --> 00:18:14,448
Mrs. St. Clair.
299
00:18:14,521 --> 00:18:16,182
I have taken the liberty
of asking the doctor
300
00:18:16,256 --> 00:18:17,951
to stay overnight.
301
00:18:18,025 --> 00:18:19,458
And I took the liberty
302
00:18:19,526 --> 00:18:21,153
of preparing a
little cold supper.
303
00:18:25,465 --> 00:18:26,831
Oh Doctor Watson
you take my place.
304
00:18:26,901 --> 00:18:27,799
Oh no really.
305
00:18:27,869 --> 00:18:29,336
Watson, Mrs. St. Clair
306
00:18:29,404 --> 00:18:31,235
is a very strong
willed woman,
307
00:18:31,306 --> 00:18:32,967
you refuse her
at your peril.
308
00:18:33,041 --> 00:18:36,306
Thank you.
309
00:18:36,377 --> 00:18:37,777
Now Mr. Sherlock Holmes
310
00:18:37,846 --> 00:18:39,643
before we eat
311
00:18:39,715 --> 00:18:41,683
I should like to ask one
or two plain questions
312
00:18:41,750 --> 00:18:43,980
to which I should
like plain answers.
313
00:18:44,053 --> 00:18:45,884
Certainly Madame.
314
00:18:45,955 --> 00:18:47,354
Do you in your
heart of hearts
315
00:18:47,423 --> 00:18:49,755
think that Neville
is still alive?
316
00:18:52,095 --> 00:18:53,460
Frankly now
317
00:18:53,530 --> 00:18:54,929
I'm not hysterical
318
00:18:54,998 --> 00:18:56,863
nor am I given
to fainting.
319
00:18:59,469 --> 00:19:01,835
Frankly then,
320
00:19:01,905 --> 00:19:03,567
I do not.
321
00:19:03,640 --> 00:19:04,972
You think he is dead?
322
00:19:05,042 --> 00:19:06,134
I do.
323
00:19:06,210 --> 00:19:07,541
Murdered?
324
00:19:07,611 --> 00:19:09,772
I didn't say that.
325
00:19:09,847 --> 00:19:12,247
Perhaps.
326
00:19:12,316 --> 00:19:13,977
And on what day did
he meet his death?
327
00:19:14,051 --> 00:19:15,485
On Monday.
328
00:19:15,554 --> 00:19:16,987
So then how do you explain
329
00:19:17,055 --> 00:19:19,546
that I received a
letter from him today,
330
00:19:19,624 --> 00:19:21,387
being Friday?
331
00:19:41,949 --> 00:19:45,146
Now Mrs. St. Clair
332
00:19:45,219 --> 00:19:47,744
I wonder if you
would do me a favor?
333
00:19:47,821 --> 00:19:49,288
By all means.
334
00:19:49,356 --> 00:19:50,584
I have told Doctor
Watson what happened
335
00:19:50,657 --> 00:19:51,920
up to the moment
336
00:19:51,993 --> 00:19:53,585
when you were ejected
from that building.
337
00:19:53,661 --> 00:19:54,992
Would you tell us
338
00:19:55,063 --> 00:19:56,792
what happened
subsequently please?
339
00:19:56,865 --> 00:19:58,662
For Doctor
Watson's benefit?
340
00:19:58,733 --> 00:20:00,792
And for mine.
341
00:20:00,869 --> 00:20:02,461
I too have to
reexamine the facts,
342
00:20:02,537 --> 00:20:04,165
as we know them.
343
00:20:04,240 --> 00:20:06,936
Now if you're
not too tired.
344
00:20:07,009 --> 00:20:10,137
Of course.
345
00:20:10,212 --> 00:20:11,372
As you may imagine
346
00:20:11,447 --> 00:20:12,744
I do not take kindly
347
00:20:12,815 --> 00:20:14,783
to being forcibly
removed from a building.
348
00:20:14,850 --> 00:20:16,842
I sought and
found police help.
349
00:20:16,920 --> 00:20:18,547
Two constables
and Inspector?
350
00:20:18,622 --> 00:20:19,884
Bradstreet.
351
00:20:19,956 --> 00:20:21,014
Bradstreet.
352
00:20:21,091 --> 00:20:22,251
And then you returned
to the building?
353
00:20:22,325 --> 00:20:23,223
Yes.
354
00:20:23,293 --> 00:20:24,487
The period of time
355
00:20:24,561 --> 00:20:25,892
between these
two visits was?
356
00:20:25,962 --> 00:20:27,487
About twenty minutes.
357
00:20:30,835 --> 00:20:32,097
By the time we returned
358
00:20:32,170 --> 00:20:33,933
the door was unbolted.
359
00:20:34,005 --> 00:20:35,438
Though I'm
sure the lascar
360
00:20:35,506 --> 00:20:37,736
had bolted it when
I left earlier.
361
00:20:41,513 --> 00:20:43,811
I want to look at
your upstairs rooms.
362
00:20:43,882 --> 00:20:45,042
There's nobody there.
363
00:20:45,117 --> 00:20:46,311
If there's nobody there
364
00:20:46,385 --> 00:20:47,579
you can't object
that I look.
365
00:20:47,653 --> 00:20:49,052
You men stay here.
366
00:20:55,462 --> 00:20:58,454
He was in this room!
367
00:21:02,836 --> 00:21:04,702
Time and again
I tell you,
368
00:21:04,771 --> 00:21:06,433
there's nobody here.
369
00:21:06,507 --> 00:21:08,475
May we look in that room?
370
00:21:19,621 --> 00:21:21,248
You mustn't be worried
by this gentleman,
371
00:21:21,323 --> 00:21:22,449
Mrs. St. Clair.
372
00:21:22,524 --> 00:21:25,186
He's an old friend
of the constabulary.
373
00:21:25,260 --> 00:21:26,784
You know, Inspector,
374
00:21:26,862 --> 00:21:28,796
according to
W. S. Gilbert,
375
00:21:28,865 --> 00:21:33,268
a policeman's life
isn't a happy one.
376
00:21:33,336 --> 00:21:36,635
Mr. Boone is a
professional beggar.
377
00:21:36,706 --> 00:21:39,004
No, not a beggar
378
00:21:39,075 --> 00:21:43,570
an honest trader.
379
00:21:43,647 --> 00:21:45,205
Does this man lodge here?
380
00:21:45,282 --> 00:21:46,340
Yes.
381
00:21:46,416 --> 00:21:47,940
You told me
nobody lived here.
382
00:21:48,018 --> 00:21:50,851
Madame, the
beggar is nobody.
383
00:21:50,921 --> 00:21:53,390
If you prick us
do we not bleed?
384
00:21:53,458 --> 00:21:54,618
Shakespeare, Mr. Boone,
385
00:21:54,692 --> 00:21:55,886
I know that one
386
00:21:55,960 --> 00:21:57,325
you've told it
to me before.
387
00:22:00,832 --> 00:22:02,424
Inspector?
388
00:22:05,404 --> 00:22:07,998
That would be the
Thames Mrs. St Clair?
389
00:22:08,073 --> 00:22:11,509
And the large window.
390
00:22:11,577 --> 00:22:14,011
Mrs. St. Clair
391
00:22:14,079 --> 00:22:16,411
a window and a river
in close proximity
392
00:22:16,483 --> 00:22:20,544
does not automatically
mean violent death.
393
00:22:26,293 --> 00:22:27,817
You been here in
the past hour?
394
00:22:27,894 --> 00:22:29,156
Yes.
395
00:22:29,229 --> 00:22:30,458
Anyone else been here?
396
00:22:30,531 --> 00:22:34,262
Alas, no, I've been
as lonely as a cloud.
397
00:22:34,335 --> 00:22:36,462
Tennyson?
398
00:22:36,537 --> 00:22:39,028
Wordsworth, Inspector.
399
00:22:59,329 --> 00:23:01,126
He was standing here.
400
00:23:01,197 --> 00:23:03,961
I saw him.
401
00:23:04,033 --> 00:23:05,626
Mrs. St. Clair
there is no evidence
402
00:23:05,702 --> 00:23:08,069
to suggest that
he was ever here.
403
00:23:17,282 --> 00:23:20,376
Building bricks,
Inspector.
404
00:23:20,452 --> 00:23:22,545
So I see.
405
00:23:22,621 --> 00:23:24,418
My husband left for
the city this morning
406
00:23:24,489 --> 00:23:26,423
and the last thing
he said to me
407
00:23:26,491 --> 00:23:28,049
was that he had to buy
some building bricks
408
00:23:28,126 --> 00:23:29,593
for our little
girl's birthday.
409
00:23:29,661 --> 00:23:31,493
I see.
410
00:23:31,564 --> 00:23:34,863
Either of you gentlemen
buy building bricks?
411
00:23:34,934 --> 00:23:37,027
Somebody must
have left them.
412
00:23:50,550 --> 00:23:54,351
And these are my
husband's clothes!
413
00:23:54,421 --> 00:23:56,117
Are you sure?
414
00:23:56,190 --> 00:23:57,919
Shall I describe them
to you in detail
415
00:23:57,992 --> 00:23:59,857
as you examine them?
416
00:23:59,927 --> 00:24:01,986
My husband's tailor's
name is Smud
417
00:24:02,063 --> 00:24:04,395
if you care to
examine the label.
418
00:24:09,305 --> 00:24:10,897
At that moment
Inspector Bradstreet
419
00:24:10,973 --> 00:24:12,998
began to believe my story.
420
00:24:13,075 --> 00:24:14,372
He and his men
421
00:24:14,443 --> 00:24:15,808
made an extensive
search of the building
422
00:24:15,878 --> 00:24:17,311
they found a bloodstain
423
00:24:17,380 --> 00:24:19,848
upon the windowsill.
424
00:24:19,916 --> 00:24:22,612
They searched the malay,
the lascar and Boone
425
00:24:22,686 --> 00:24:25,154
but found nothing.
426
00:24:25,221 --> 00:24:27,451
They failed to find
my husband's overcoat.
427
00:24:27,524 --> 00:24:29,492
Well.
428
00:24:29,560 --> 00:24:31,892
Overcoat?
429
00:24:31,962 --> 00:24:33,452
The one item of clothing
430
00:24:33,531 --> 00:24:37,433
that was not
accounted for.
431
00:24:37,501 --> 00:24:40,299
Until low tide.
432
00:24:56,723 --> 00:25:00,420
It's heavy sir.
433
00:25:00,493 --> 00:25:02,859
Weighted down
with something.
434
00:25:13,207 --> 00:25:15,004
There were four hundred
and twenty-one pennies,
435
00:25:15,075 --> 00:25:16,804
two hundred and
seventy halfpennies
436
00:25:16,877 --> 00:25:21,338
stuffed into every
pocket of the overcoat.
437
00:25:21,416 --> 00:25:24,579
Your conclusion Watson.
438
00:25:27,021 --> 00:25:28,488
Speak freely
Doctor Watson.
439
00:25:28,556 --> 00:25:29,989
I've lived with
every possibility
440
00:25:30,058 --> 00:25:32,755
this past week
however hideous.
441
00:25:32,828 --> 00:25:35,729
The murderer
must have been
442
00:25:35,798 --> 00:25:37,095
Boone the beggar.
443
00:25:37,166 --> 00:25:38,690
Who else could
have access to
444
00:25:38,768 --> 00:25:40,099
such a vast number of
445
00:25:40,169 --> 00:25:41,693
pennies and
halfpennies?
446
00:25:41,771 --> 00:25:43,330
That is the conclusion
reached by the police.
447
00:25:43,407 --> 00:25:44,738
They've arrested Boone
448
00:25:44,808 --> 00:25:46,605
and he is presently in
449
00:25:46,676 --> 00:25:48,109
Bow Street
Police Station.
450
00:25:48,178 --> 00:25:50,476
Even though my husband
is still alive.
451
00:25:56,254 --> 00:25:59,451
Now Mrs. St. Clair
452
00:25:59,524 --> 00:26:01,185
let us reexamine
453
00:26:01,259 --> 00:26:02,453
the significance
of this letter.
454
00:26:02,527 --> 00:26:03,926
May I read it to
Doctor Watson?
455
00:26:03,995 --> 00:26:06,759
By all means.
456
00:26:06,831 --> 00:26:08,163
Thank you.
457
00:26:08,233 --> 00:26:10,326
Dearest, Do not
be frightened,
458
00:26:10,402 --> 00:26:12,199
there is a huge error,
459
00:26:12,271 --> 00:26:13,602
which it may take
460
00:26:13,672 --> 00:26:15,401
some little time
to rectify.
461
00:26:15,474 --> 00:26:17,999
Wait in patience.
Neville.
462
00:26:18,076 --> 00:26:19,510
Written in pencil
463
00:26:19,579 --> 00:26:21,012
on the flyleaf of a book,
464
00:26:21,080 --> 00:26:23,173
octavo size,
no watermark.
465
00:26:23,249 --> 00:26:26,810
Posted in Gravesend by a
man with a dirty thumb.
466
00:26:26,886 --> 00:26:28,251
This is not your
husband's writing?
467
00:26:28,321 --> 00:26:29,379
No.
468
00:26:29,456 --> 00:26:30,684
But the note is?
469
00:26:30,757 --> 00:26:32,122
Without question.
470
00:26:32,193 --> 00:26:34,423
It's the hand he always
used when he was in hurry.
471
00:26:34,495 --> 00:26:37,521
Whoever gummed
down the envelope
472
00:26:37,598 --> 00:26:41,090
handled this very
much in error.
473
00:26:41,168 --> 00:26:43,261
Been chewing tobacco.
474
00:26:43,337 --> 00:26:46,671
This is a trifle,
of course, Watson
475
00:26:46,741 --> 00:26:50,973
but there is nothing so
important as trifles.
476
00:26:54,382 --> 00:26:56,977
Mrs. St. Clair
477
00:26:57,053 --> 00:26:59,453
there was
an enclosure?
478
00:27:05,695 --> 00:27:08,027
His signet ring.
479
00:27:13,904 --> 00:27:15,098
Mrs. St. Clair
480
00:27:15,172 --> 00:27:16,799
has your husband
ever spoken of
481
00:27:16,874 --> 00:27:18,899
the Bar of Gold in
Upper Swandam Lane?
482
00:27:18,976 --> 00:27:20,137
Never.
483
00:27:20,210 --> 00:27:21,576
I suspect that
Doctor Watson
484
00:27:21,646 --> 00:27:26,242
has a question
to put to you.
485
00:27:26,317 --> 00:27:28,842
This is a difficult
question to ask
486
00:27:28,920 --> 00:27:30,683
Mrs. St. Clair
487
00:27:30,755 --> 00:27:32,951
but has your
husband ever shown
488
00:27:33,025 --> 00:27:35,960
any signs of taking opium?
489
00:27:40,933 --> 00:27:44,165
He always appeared
perfectly normal
490
00:27:44,237 --> 00:27:45,568
though I confess
491
00:27:45,639 --> 00:27:47,197
I would not
recognize the signs.
492
00:27:47,274 --> 00:27:48,639
What are they?
493
00:27:48,708 --> 00:27:50,505
Well a listlessness,
494
00:27:50,577 --> 00:27:52,101
a lack of energy,
495
00:27:52,178 --> 00:27:53,611
an inability
to concentrate,
496
00:27:53,680 --> 00:27:55,376
a general air of apathy.
497
00:27:55,448 --> 00:27:57,679
Doctor Watson
is a specialist
498
00:27:57,752 --> 00:28:00,983
at uncontrolled
addiction.
499
00:28:01,055 --> 00:28:03,956
My husband was not
an opium addict,
500
00:28:04,025 --> 00:28:07,324
that's to say is
not an opium addict.
501
00:28:11,400 --> 00:28:13,561
Mr. Holmes,
502
00:28:13,635 --> 00:28:16,536
I know you think
my husband is dead.
503
00:28:16,605 --> 00:28:18,095
I fully realize
504
00:28:18,173 --> 00:28:19,401
that letter could have
been written on Monday
505
00:28:19,474 --> 00:28:21,670
and only posted today.
506
00:28:21,744 --> 00:28:23,177
I know the circumstances
507
00:28:23,246 --> 00:28:24,645
as they have
been described
508
00:28:24,714 --> 00:28:26,113
lead to the
inescapable conclusion
509
00:28:26,182 --> 00:28:28,047
that he has been murdered
510
00:28:28,117 --> 00:28:29,607
but equally I know
511
00:28:29,686 --> 00:28:31,950
that he is alive.
512
00:28:32,022 --> 00:28:36,015
There's such a keen bond
of sympathy between us.
513
00:28:36,093 --> 00:28:39,324
I should know if
evil came upon him.
514
00:28:43,701 --> 00:28:46,034
Please help me
to find him.
515
00:29:24,879 --> 00:29:26,312
Watson if
Neville St. Clair
516
00:29:26,381 --> 00:29:27,746
is alive and well
517
00:29:27,815 --> 00:29:29,146
why doesn't he come home
518
00:29:29,217 --> 00:29:30,650
and demonstrate the fact?
519
00:29:30,718 --> 00:29:32,276
Well presumably because
he's not alive and well.
520
00:29:32,353 --> 00:29:33,912
Yes but this letter?
521
00:29:33,989 --> 00:29:35,354
Could have been
written at any time.
522
00:29:35,424 --> 00:29:37,085
Perhaps under distress.
523
00:29:37,159 --> 00:29:38,717
It could even be a
skillful forgery.
524
00:29:38,794 --> 00:29:40,261
And this signet ring?
525
00:29:40,329 --> 00:29:41,626
Easily removed,
526
00:29:41,697 --> 00:29:45,565
especially if the
victim is dead.
527
00:29:45,634 --> 00:29:49,071
Indeed.
528
00:29:49,139 --> 00:29:50,401
Preceding on
the hypothesis
529
00:29:50,473 --> 00:29:53,101
that Neville St.
Clair is dead,
530
00:29:53,176 --> 00:29:55,007
how did he
meet his death?
531
00:29:55,078 --> 00:29:56,409
Well clearly he
was murdered.
532
00:29:56,479 --> 00:29:57,776
By whom?
533
00:29:57,848 --> 00:29:59,543
Well the police think
it was this chap, Boone.
534
00:29:59,617 --> 00:30:02,745
I see no reason to
disagree with the police.
535
00:30:02,820 --> 00:30:05,015
Except...
536
00:30:05,089 --> 00:30:06,420
Except what?
537
00:30:06,490 --> 00:30:07,684
You say he's a cripple?
538
00:30:07,758 --> 00:30:08,952
Yes.
539
00:30:09,026 --> 00:30:11,461
How severe is
his disability?
540
00:30:11,530 --> 00:30:13,054
Has only a slight limp.
541
00:30:13,131 --> 00:30:14,928
Well my medical
experience tells me
542
00:30:15,000 --> 00:30:16,399
when there is a
weakness in one limb
543
00:30:16,468 --> 00:30:17,799
it's very often
compensated for
544
00:30:17,869 --> 00:30:20,463
by exceptional
strength in the others.
545
00:30:22,508 --> 00:30:25,909
You're not convinced?
546
00:30:25,978 --> 00:30:29,004
This man is a
professional beggar.
547
00:30:29,082 --> 00:30:31,175
He's well known
in the city.
548
00:30:31,250 --> 00:30:32,979
He's well liked
in the city.
549
00:30:33,053 --> 00:30:34,611
I've seen him many times.
550
00:30:34,688 --> 00:30:37,885
He has a remarkable
faculty for repartee
551
00:30:37,958 --> 00:30:40,392
with which he delights
his many clients.
552
00:30:40,461 --> 00:30:42,190
Well he sounds harmless.
553
00:30:42,262 --> 00:30:43,786
Why, therefore, did
the police arrest him
554
00:30:43,864 --> 00:30:45,263
rather than the lascar?
555
00:30:45,332 --> 00:30:46,595
That is the very question
556
00:30:46,667 --> 00:30:48,568
that I put to
Inspector Bradstreet.
557
00:30:54,843 --> 00:30:56,538
The murder has obviously
been committed
558
00:30:56,611 --> 00:30:58,102
by process of elimination.
559
00:30:58,180 --> 00:31:00,648
Boone must be
the murderer.
560
00:31:00,716 --> 00:31:02,946
Are these Neville
St. Clair's clothes?
561
00:31:05,554 --> 00:31:10,651
Why did you eliminate
the lascar as a suspect?
562
00:31:10,727 --> 00:31:12,058
Because Mrs. St. Clair
563
00:31:12,129 --> 00:31:13,426
saw her husband in
an upstairs window
564
00:31:13,497 --> 00:31:14,964
apparently in the
middle of a struggle.
565
00:31:15,031 --> 00:31:16,328
She went to a
downstairs door
566
00:31:16,399 --> 00:31:20,130
and was confronted
by the lascar.
567
00:31:20,203 --> 00:31:21,431
While we were conversing
568
00:31:21,506 --> 00:31:23,064
or to be more precise
569
00:31:23,141 --> 00:31:24,665
while the lascar
and his assistant
570
00:31:24,742 --> 00:31:26,607
were ejecting
Mrs. St. Clair from the building
571
00:31:26,677 --> 00:31:28,372
the fight was
proceeding upstairs,
572
00:31:28,446 --> 00:31:29,845
leading as we now know
573
00:31:29,914 --> 00:31:32,041
to the death of
Neville St. Clair.
574
00:31:32,116 --> 00:31:34,051
A twenty first
birthday present.
575
00:31:34,118 --> 00:31:35,450
A man of
meticulous habits.
576
00:31:35,520 --> 00:31:37,455
No scratches.
577
00:31:37,523 --> 00:31:39,514
What was the motive
in killing St. Clair?
578
00:31:39,591 --> 00:31:41,991
That remains to
be established.
579
00:31:46,198 --> 00:31:48,963
Not a trace of opium?
580
00:31:49,035 --> 00:31:50,332
Could it have
been robbery.
581
00:31:50,403 --> 00:31:51,893
No. No.
582
00:31:51,971 --> 00:31:53,438
St. Clair's wallet
was in his pocket,
583
00:31:53,506 --> 00:31:55,269
the money untouched.
584
00:31:58,579 --> 00:32:02,345
How do you explain the
coins in the overcoat?
585
00:32:04,819 --> 00:32:07,845
I cannot truly answer
that Mr. Holmes.
586
00:32:07,922 --> 00:32:11,051
Let me try.
587
00:32:11,125 --> 00:32:13,458
Boone killed St. Clair.
588
00:32:13,528 --> 00:32:15,257
He removes the
outer garments
589
00:32:15,330 --> 00:32:19,630
hoping to capitalize on
them and their contents.
590
00:32:19,701 --> 00:32:22,033
He lifts the body,
591
00:32:22,103 --> 00:32:25,096
carries it
across the room,
592
00:32:25,174 --> 00:32:27,005
forces it through
the open window,
593
00:32:27,076 --> 00:32:29,408
hence the abrasion,
594
00:32:29,478 --> 00:32:31,378
blood upon the windowsill,
595
00:32:31,447 --> 00:32:33,074
he releases it
into the river...
596
00:32:33,149 --> 00:32:35,674
Where it's sucked
away by the tide.
597
00:32:35,752 --> 00:32:37,447
In the midst of
this activity
598
00:32:37,521 --> 00:32:38,988
he hears the
scuffle downstairs
599
00:32:39,056 --> 00:32:41,149
as Mrs. St. Clair tries
to force her way in.
600
00:32:41,225 --> 00:32:42,487
There's not a
moment to be lost.
601
00:32:42,559 --> 00:32:44,584
Must dispose the clothing.
602
00:32:48,900 --> 00:32:51,164
He starts with
the overcoat.
603
00:32:51,236 --> 00:32:52,601
He realizes, at once,
604
00:32:52,670 --> 00:32:54,365
it will float
and not sink
605
00:32:54,439 --> 00:32:58,307
so what does he do?
606
00:32:58,376 --> 00:32:59,708
He rushes across the room
607
00:32:59,778 --> 00:33:01,541
to some secret hall
608
00:33:01,614 --> 00:33:02,945
where he's accumulated the
609
00:33:03,015 --> 00:33:04,676
fruits of his beggary,
610
00:33:04,750 --> 00:33:06,718
stuffs all the coins that
he can lay his hands on
611
00:33:06,785 --> 00:33:09,015
into the pockets
of the overcoat...
612
00:33:09,088 --> 00:33:12,058
And drops it
into the water.
613
00:33:12,125 --> 00:33:13,615
And would presumably
have done the same
614
00:33:13,693 --> 00:33:14,887
with the other garments
615
00:33:14,961 --> 00:33:17,862
if you and your men
had not arrived.
616
00:33:17,931 --> 00:33:19,296
Conceals the
other garments
617
00:33:19,366 --> 00:33:20,628
behind the curtain
618
00:33:20,700 --> 00:33:22,065
and hopes they'll
not be noticed
619
00:33:22,135 --> 00:33:23,626
and they would not
have been noticed
620
00:33:23,703 --> 00:33:25,638
had Mrs. St. Clair not
been so persistent.
621
00:33:25,706 --> 00:33:29,938
Inspector, whatever
plot has been hatched
622
00:33:30,011 --> 00:33:31,342
in that opium den
623
00:33:31,412 --> 00:33:33,073
I cannot but imagine
624
00:33:33,147 --> 00:33:36,879
that the lascar is
not somehow involved.
625
00:33:36,952 --> 00:33:40,911
I was sorely tempted to
arrest him on the day.
626
00:33:40,989 --> 00:33:43,753
I'll send a couple
of men up there now.
627
00:33:43,825 --> 00:33:45,349
No.
628
00:33:45,427 --> 00:33:47,827
Inspector,
629
00:33:47,896 --> 00:33:49,524
with your permission,
630
00:33:49,599 --> 00:33:54,036
may I suggest an
alternative strategy?
631
00:33:54,103 --> 00:33:56,264
By all means.
632
00:33:56,339 --> 00:33:58,500
Let me visit the opium den
633
00:33:58,574 --> 00:33:59,836
discreetly,
634
00:33:59,910 --> 00:34:01,844
incognito.
635
00:34:01,912 --> 00:34:03,846
We shall learn
what we may.
636
00:34:06,150 --> 00:34:07,777
But what did you learn?
637
00:34:07,851 --> 00:34:09,910
Nothing.
638
00:34:12,824 --> 00:34:14,451
Nothing.
639
00:34:22,434 --> 00:34:26,337
Everybody... as far
as I can ascertain,
640
00:34:26,405 --> 00:34:28,532
appears to be
telling the truth.
641
00:34:33,279 --> 00:34:39,685
I cannot see an
over all pattern.
642
00:34:39,753 --> 00:34:42,278
Can you see a
pattern Watson?
643
00:34:42,356 --> 00:34:44,790
I see no pattern
644
00:34:44,858 --> 00:34:47,486
but I do see a woman
645
00:34:47,561 --> 00:34:49,757
who despite all
objective circumstances
646
00:34:49,831 --> 00:34:51,526
still believes that
her husband is alive.
647
00:34:51,599 --> 00:34:53,396
And you said on
many occasions
648
00:34:53,468 --> 00:34:54,935
that the impression
of a woman
649
00:34:55,003 --> 00:34:56,527
may be more
valuable than the
650
00:34:56,604 --> 00:34:58,868
conclusion of an
analytical reasoner.
651
00:34:58,940 --> 00:35:04,902
Yeah.
652
00:35:04,980 --> 00:35:06,971
But if he is still alive.
653
00:35:09,218 --> 00:35:11,243
Where is he?
654
00:35:11,320 --> 00:35:13,721
I have no idea
655
00:35:13,790 --> 00:35:17,521
but I do have an
urgent request.
656
00:35:17,594 --> 00:35:19,255
It's now well past
four in the morning,
657
00:35:19,329 --> 00:35:20,660
may I go to sleep?
658
00:35:20,730 --> 00:35:22,425
Certainly.
659
00:35:22,499 --> 00:35:24,434
Thank you.
660
00:37:18,024 --> 00:37:21,482
Watson.
661
00:37:21,561 --> 00:37:23,290
Watson.
662
00:37:29,503 --> 00:37:30,902
What time is it?
663
00:37:30,971 --> 00:37:34,270
Dawn.
664
00:37:34,341 --> 00:37:36,002
I've only had
two hours sleep.
665
00:37:36,076 --> 00:37:37,600
I wonder if you'd do me
666
00:37:37,679 --> 00:37:39,203
the very great kindness
667
00:37:39,281 --> 00:37:41,010
of considering the
possibility of waking up?
668
00:37:41,082 --> 00:37:42,572
I assume you have
a good reason.
669
00:37:42,651 --> 00:37:43,982
Are you game for a drive?
670
00:37:44,052 --> 00:37:45,542
Certainly.
671
00:37:45,620 --> 00:37:47,019
Does it have to
be this early?
672
00:37:47,088 --> 00:37:48,749
I have a little
theory I wish to test.
673
00:37:48,823 --> 00:37:50,189
Is anyone's life at stake?
674
00:37:50,258 --> 00:37:51,886
Certainly not.
675
00:37:51,961 --> 00:37:53,326
Would it be possible
to test your theory
676
00:37:53,396 --> 00:37:54,863
a little later
this morning?
677
00:37:54,931 --> 00:37:58,025
I'll see you downstairs
in five minutes.
678
00:37:58,100 --> 00:38:00,034
Five minutes.
679
00:38:06,009 --> 00:38:07,840
Come on Nelson.
680
00:38:16,221 --> 00:38:19,418
You have the grand
gift of silence Watson.
681
00:38:19,490 --> 00:38:22,653
It makes you quite
invaluable as a companion.
682
00:38:24,829 --> 00:38:26,160
Watson you're
in the presence
683
00:38:26,232 --> 00:38:28,359
of one of the most
absolute fools in Europe.
684
00:38:28,434 --> 00:38:29,594
You exaggerate Holmes.
685
00:38:29,668 --> 00:38:31,101
I deserve to be kicked
686
00:38:31,170 --> 00:38:32,398
from here to
Charing Cross.
687
00:38:32,471 --> 00:38:33,631
The moment
you woke me up
688
00:38:33,706 --> 00:38:34,832
I would have
been prepared to...
689
00:38:34,907 --> 00:38:36,169
I've got the
key Watson
690
00:38:36,242 --> 00:38:37,869
here in this
Gladstone bag.
691
00:38:45,852 --> 00:38:47,114
Good morning gentlemen.
692
00:38:47,187 --> 00:38:48,586
Watson I confess
693
00:38:48,655 --> 00:38:50,782
I have been as
blind as a mole,
694
00:38:50,857 --> 00:38:52,348
but it's better to
learn wisdom later
695
00:38:52,426 --> 00:38:53,859
than to never
learn it at all.
696
00:38:53,928 --> 00:38:56,829
Bradstreet.
697
00:38:59,967 --> 00:39:01,628
Bradstreet.
698
00:39:01,702 --> 00:39:03,637
I've called about that
beggar man, Boone.
699
00:39:03,705 --> 00:39:05,036
He's in the
cells Mr. Holmes.
700
00:39:05,107 --> 00:39:06,404
What can I do for you?
701
00:39:06,475 --> 00:39:07,669
I should very much
like to see him.
702
00:39:07,743 --> 00:39:09,040
He'd probably be asleep.
703
00:39:09,111 --> 00:39:10,601
Most of the population is
probably asleep Holmes.
704
00:39:10,679 --> 00:39:12,203
Very well Holmes,
Doctor Watson
705
00:39:12,281 --> 00:39:13,543
if you'll come this way.
706
00:39:13,615 --> 00:39:14,981
You can leave your bag
in the office Mr. Holmes?
707
00:39:15,051 --> 00:39:16,348
I'll take it with me.
708
00:39:16,419 --> 00:39:19,513
It contains the key.
709
00:39:19,589 --> 00:39:21,250
He's a dirty scoundrel.
710
00:39:21,324 --> 00:39:22,814
Filthy.
711
00:39:22,892 --> 00:39:24,553
Refuses to wash.
712
00:39:24,627 --> 00:39:27,927
Says washing weakens
a man's resistance.
713
00:39:32,703 --> 00:39:34,864
Asleep.
714
00:39:37,241 --> 00:39:39,676
He's a beauty isn't he?
715
00:39:39,744 --> 00:39:41,439
Inspector would you do
me the great goodness
716
00:39:41,513 --> 00:39:43,447
of opening the door as
quietly as possible?
717
00:41:35,803 --> 00:41:38,499
Gentlemen, let
me introduce you
718
00:41:38,572 --> 00:41:40,062
to Mr. Neville St. Clair
719
00:41:40,141 --> 00:41:43,201
of Lee in the
county of Kent.
720
00:41:43,278 --> 00:41:47,874
Great heaven.
721
00:41:47,949 --> 00:41:50,144
It is true
722
00:41:50,218 --> 00:41:55,179
and pray what am I
being charged with?
723
00:41:55,257 --> 00:41:56,781
Charged with making away
724
00:41:56,859 --> 00:42:00,090
with Mr. Neville
St. Clair.
725
00:42:00,162 --> 00:42:04,896
Well making away
with myself?
726
00:42:04,967 --> 00:42:07,698
I've been on the force
for twenty-seven years.
727
00:42:07,771 --> 00:42:10,205
This takes the cake.
728
00:42:10,273 --> 00:42:11,740
But since it is obvious
729
00:42:11,808 --> 00:42:14,242
that no crime has
been committed
730
00:42:14,311 --> 00:42:17,645
I am illegally detained.
731
00:42:17,715 --> 00:42:21,207
My strength is the
strength of ten
732
00:42:21,285 --> 00:42:25,619
because my heart is pure.
733
00:42:25,690 --> 00:42:28,523
Alfred Law Tennyson.
734
00:42:34,666 --> 00:42:39,501
You lied to your
wife Mr. St. Clair.
735
00:42:39,571 --> 00:42:42,200
Is that purity?
736
00:43:31,795 --> 00:43:32,989
Let it be understood
737
00:43:33,063 --> 00:43:34,394
that I would have
738
00:43:34,464 --> 00:43:36,159
endured imprisonment,
739
00:43:36,233 --> 00:43:38,167
even execution,
740
00:43:38,235 --> 00:43:40,169
rather than reveal
my miserable secret
741
00:43:40,237 --> 00:43:43,833
to my wife and children.
742
00:43:43,908 --> 00:43:49,278
All is now revealed
Mr. St. Clair.
743
00:43:49,347 --> 00:43:52,441
So be it.
744
00:43:52,517 --> 00:43:55,749
My father was
a schoolmaster in Chesterfield
745
00:43:55,821 --> 00:43:58,346
I've received an
excellent education.
746
00:43:58,424 --> 00:44:02,884
Traveled, took
to the stage
747
00:44:02,962 --> 00:44:04,725
and finally
became a reporter
748
00:44:04,797 --> 00:44:07,062
in a London newspaper.
749
00:44:07,133 --> 00:44:08,464
One day my editor
750
00:44:08,535 --> 00:44:10,002
wished to have a
series of articles
751
00:44:10,070 --> 00:44:13,972
upon begging in
the metropolis,
752
00:44:14,040 --> 00:44:15,905
and I volunteered
to supply them.
753
00:44:15,976 --> 00:44:18,308
So you became a beggar?
754
00:44:18,379 --> 00:44:19,937
Yes.
755
00:44:20,014 --> 00:44:22,244
And your experience
as an actor
756
00:44:22,316 --> 00:44:25,149
must have proved
invaluable.
757
00:44:25,219 --> 00:44:27,585
Yes.
758
00:44:27,655 --> 00:44:30,318
Exactly.
759
00:44:30,391 --> 00:44:31,882
Yes I painted my face
760
00:44:31,960 --> 00:44:35,123
to make myself look as
pitiable as possible.
761
00:44:35,197 --> 00:44:38,189
I manufactured
frightening scars.
762
00:44:38,266 --> 00:44:39,858
I twisted my lip
763
00:44:39,935 --> 00:44:42,460
for the aid of a piece
of flesh colored plaster
764
00:44:42,537 --> 00:44:44,028
and then with a dark wig
765
00:44:44,107 --> 00:44:45,506
and appropriate clothing
766
00:44:45,575 --> 00:44:47,008
took my position
767
00:44:47,076 --> 00:44:49,442
in the busiest part
of the metropolis,
768
00:44:49,512 --> 00:44:53,972
ostensibly as a
match-seller but, yes,
769
00:44:54,050 --> 00:44:57,077
really as a beggar.
770
00:44:57,154 --> 00:44:58,678
And you did well?
771
00:44:58,756 --> 00:44:59,848
Yes.
772
00:44:59,923 --> 00:45:01,618
In one day I took
twenty-six shillings
773
00:45:01,692 --> 00:45:04,183
and four pence.
774
00:45:04,261 --> 00:45:06,252
I wrote my articles
for the newspaper.
775
00:45:06,330 --> 00:45:07,525
My editor was delighted
776
00:45:07,599 --> 00:45:10,159
and I thought
no more about it
777
00:45:10,235 --> 00:45:12,328
until one day
I backed a bill
778
00:45:12,404 --> 00:45:14,429
for a friend of mine,
779
00:45:14,506 --> 00:45:15,973
had a writ served on me
780
00:45:16,041 --> 00:45:17,872
for twenty-five pounds.
781
00:45:17,942 --> 00:45:19,433
Well I was at my wits end
782
00:45:19,512 --> 00:45:24,415
I mean what could I do?
783
00:45:24,483 --> 00:45:27,884
And then suddenly
an idea came to me.
784
00:45:27,953 --> 00:45:31,754
I asked for a fortnight's
holiday from my employers
785
00:45:31,825 --> 00:45:37,957
and spent the time
in the city begging.
786
00:45:38,031 --> 00:45:40,363
In ten days I
had the money
787
00:45:40,434 --> 00:45:44,098
and was able to
pay back the debt.
788
00:45:44,172 --> 00:45:47,198
That was when I
fell into the trap.
789
00:45:47,275 --> 00:45:48,708
How much were you earning
790
00:45:48,776 --> 00:45:50,141
from the newspaper
at this time?
791
00:45:50,211 --> 00:45:51,542
Two pounds a week.
792
00:45:51,612 --> 00:45:53,045
Far less than begging.
793
00:45:53,114 --> 00:45:54,411
Yes.
794
00:45:54,483 --> 00:45:56,007
During the last few years
I had earned, on average,
795
00:45:56,085 --> 00:45:59,054
at least seven
hundred pounds a year.
796
00:45:59,121 --> 00:46:00,850
But that's a
gentlemen's guilt.
797
00:46:00,923 --> 00:46:02,686
Calmly Bradstreet.
798
00:46:02,758 --> 00:46:04,453
I think it's
pertinent to say
799
00:46:04,526 --> 00:46:07,393
that Mr. St. Clair is
no ordinary beggar.
800
00:46:07,463 --> 00:46:09,261
People do not
expect a beggar
801
00:46:09,332 --> 00:46:11,562
to quote extensively
from Shakespeare,
802
00:46:11,634 --> 00:46:12,760
Mr. Dickens,
803
00:46:12,836 --> 00:46:14,167
the Bible
804
00:46:14,237 --> 00:46:15,932
or the latest
popular songs.
805
00:46:16,005 --> 00:46:19,601
An aristocrat
among beggars.
806
00:46:19,677 --> 00:46:23,135
Well it is not for me to
claim such a distinction
807
00:46:23,214 --> 00:46:26,206
but as the Inspector
rightly observes
808
00:46:26,283 --> 00:46:28,148
I had a gentlemen's income
809
00:46:28,219 --> 00:46:30,210
so I proceeded to
live like a gentleman.
810
00:46:30,287 --> 00:46:32,153
I bought a villa in Kent
811
00:46:32,224 --> 00:46:34,556
I married a beautiful
812
00:46:34,626 --> 00:46:36,924
and respectable woman
813
00:46:36,995 --> 00:46:39,190
and every morning
I traveled
814
00:46:39,264 --> 00:46:41,494
to my business
in the city.
815
00:46:41,566 --> 00:46:43,501
You must have
been embroiled
816
00:46:43,568 --> 00:46:45,400
with the lascar
by this time?
817
00:46:45,471 --> 00:46:47,200
Yes I paid him
a generous rent
818
00:46:47,273 --> 00:46:49,104
for the use of his
upstairs rooms.
819
00:46:49,175 --> 00:46:51,769
My secret was
safe with him.
820
00:46:51,844 --> 00:46:53,835
I fell among thieves
821
00:46:53,913 --> 00:46:56,439
but found honor of a sort.
822
00:46:56,516 --> 00:46:58,644
You see every morning
823
00:46:58,719 --> 00:47:02,155
I would emerge as
a squalid beggar
824
00:47:02,222 --> 00:47:04,053
and every evening
825
00:47:04,124 --> 00:47:06,922
transformed into
a gentleman.
826
00:47:06,994 --> 00:47:11,261
Tell us about Monday.
827
00:47:11,332 --> 00:47:13,459
I had finished
for the day
828
00:47:13,535 --> 00:47:15,366
and was dressing
in my room
829
00:47:15,436 --> 00:47:17,165
above the opium den
830
00:47:17,238 --> 00:47:20,572
and suddenly I looked
out of the window
831
00:47:20,643 --> 00:47:23,737
to my horror
and astonishment
832
00:47:23,813 --> 00:47:26,043
there was my wife
in the street.
833
00:47:26,115 --> 00:47:28,413
Her eyes fixed
full upon me.
834
00:47:28,484 --> 00:47:32,352
Neville!
835
00:47:32,421 --> 00:47:35,516
I ran along to try
and find lascar.
836
00:47:35,592 --> 00:47:37,059
You must not let her in.
837
00:47:37,127 --> 00:47:38,560
I'll say there is
nobody upstairs.
838
00:47:38,628 --> 00:47:40,027
She may return
with the police.
839
00:47:40,096 --> 00:47:41,859
I'll tell them there's
nobody upstairs.
840
00:47:41,932 --> 00:47:43,832
Mr. Boone will
be upstairs.
841
00:47:43,900 --> 00:47:45,835
Mr. Boone's a lodger.
842
00:47:45,903 --> 00:47:47,996
He has a right
to be upstairs.
843
00:47:48,072 --> 00:47:49,562
Neville!
844
00:47:49,640 --> 00:47:51,733
I then became Boone,
845
00:47:51,809 --> 00:47:53,470
the beggar once more.
846
00:47:53,544 --> 00:47:54,943
And then it
occurred to me
847
00:47:55,012 --> 00:47:56,947
that there might be
a search of the room
848
00:47:57,014 --> 00:47:59,381
and that my clothes
might betray me.
849
00:47:59,451 --> 00:48:00,975
So I picked up my coat,
850
00:48:01,053 --> 00:48:02,611
which was weighed
down with the coins
851
00:48:02,688 --> 00:48:03,985
that I had just
transferred
852
00:48:04,056 --> 00:48:05,353
from my leather bag
853
00:48:05,424 --> 00:48:06,982
in which I carry
my takings.
854
00:48:10,563 --> 00:48:12,622
The rest of my clothes
would have followed,
855
00:48:12,699 --> 00:48:14,667
but at that moment
856
00:48:14,734 --> 00:48:17,202
the police arrived.
857
00:48:19,339 --> 00:48:23,333
The rest you know.
858
00:48:23,410 --> 00:48:26,743
We found blood on
the windowsill.
859
00:48:26,814 --> 00:48:28,782
In my haste to
open the window
860
00:48:28,849 --> 00:48:32,946
I cut myself.
861
00:48:33,021 --> 00:48:35,421
A minor abrasion
862
00:48:35,490 --> 00:48:38,891
but if you prick me.
863
00:48:38,960 --> 00:48:40,518
And thus I was arrested
864
00:48:40,595 --> 00:48:44,190
on suspicion of having
murdered myself.
865
00:48:44,267 --> 00:48:46,997
And thus you caused
your wife much anguish.
866
00:48:47,069 --> 00:48:48,627
But I wrote her a letter.
867
00:48:48,704 --> 00:48:50,069
And gave it to the
lascar to post?
868
00:48:50,139 --> 00:48:51,367
Yes.
869
00:48:51,440 --> 00:48:52,566
It was not delivered.
870
00:48:52,642 --> 00:48:54,075
It arrived yesterday.
871
00:48:54,143 --> 00:48:55,667
He probably gave it
872
00:48:55,745 --> 00:48:59,238
to one of his
sailor customers.
873
00:48:59,316 --> 00:49:00,874
I shall never
forgive myself,
874
00:49:00,951 --> 00:49:02,816
the agony, which I have
inflicted upon my wife.
875
00:49:04,488 --> 00:49:05,955
Can I go to her now?
876
00:49:06,023 --> 00:49:07,490
I think we must
impose one condition
877
00:49:07,557 --> 00:49:08,581
Mr. St. Clair.
878
00:49:08,659 --> 00:49:10,560
Anything.
879
00:49:10,628 --> 00:49:15,292
There must no be
more of you Boone.
880
00:49:15,366 --> 00:49:17,960
I swear it by the
most solemn oath
881
00:49:18,036 --> 00:49:20,368
that a man can take.
882
00:49:55,343 --> 00:49:58,472
Farewell sweet Boone.
883
00:49:58,547 --> 00:50:03,883
A flight of angels
sends me to thy rest.
884
00:50:03,952 --> 00:50:07,149
William Shakespeare.
885
00:50:19,149 --> 00:50:29,149
Downloaded From www.AllSubs.org
886
00:50:29,199 --> 00:50:33,749
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.