All language subtitles for Salvage.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,680 --> 00:04:19,954 T'appelles ça de la musique ? 2 00:04:20,680 --> 00:04:22,193 Papa, ça en est. T'es ringard. 3 00:04:24,200 --> 00:04:25,235 Je suis sérieuse. 4 00:04:25,880 --> 00:04:26,995 C'est de la torture. 5 00:04:30,400 --> 00:04:32,118 On pourrait se mettre des chants de Noël. 6 00:04:32,520 --> 00:04:35,956 De nombreux auditeurs nous appellent pour nous signaler qu'un container 7 00:04:36,120 --> 00:04:37,951 s'est échoué sur la plage de Hillford. 8 00:04:38,240 --> 00:04:41,152 Je sais très bien ce que vous êtes en train de vous dire, bande de voyous. 9 00:04:41,320 --> 00:04:44,710 "À l'abordage ! Allons voir quel trésor il cache dans ses entrailles". 10 00:04:44,960 --> 00:04:48,270 Je me suis entraîné toute la nuit pour mon imitation. Plus sérieusement... 11 00:04:48,520 --> 00:04:50,636 Et c'est moi que tu traites de ringard ? 12 00:04:53,280 --> 00:04:54,395 Ça, c'est de la musique ! 13 00:04:54,760 --> 00:04:56,340 - Tu te fous de moi ? - Ben quoi ? 14 00:04:57,320 --> 00:04:59,151 Ça me plaît, moi, ça. 15 00:04:59,600 --> 00:05:00,510 Impossible. 16 00:05:08,560 --> 00:05:10,198 Tu fais quoi, là ? 17 00:05:10,360 --> 00:05:11,839 - Salut, poupée. - Tu nous fais quoi, là ? 18 00:05:12,280 --> 00:05:14,396 - Quoi ? - C'est quoi ce bordel, là ? 19 00:05:14,560 --> 00:05:15,629 C'est un rencard. 20 00:05:16,120 --> 00:05:16,836 Monsieur ! 21 00:05:17,760 --> 00:05:19,239 Voyons ! Je ne suis pas ce genre de femme. 22 00:05:20,120 --> 00:05:21,997 Tu m'aurais jamais rejeté dans ma jeunesse. 23 00:05:22,800 --> 00:05:24,597 - Tu rêves. - J'en suis sûr. 24 00:06:09,880 --> 00:06:10,471 Tu vois ? 25 00:06:11,000 --> 00:06:12,433 Je t'avais dit que c'était une mauvaise idée. 26 00:06:13,120 --> 00:06:14,109 Merde ! Fait chier. 27 00:06:15,680 --> 00:06:17,352 Laisse tomber p'pa. Cette voiture est une épave ! 28 00:06:17,520 --> 00:06:19,590 Ça va ! Elle m'a fait le coup l'autre jour. 29 00:06:21,320 --> 00:06:22,719 Dans cinq minutes, on est reparti. 30 00:06:24,120 --> 00:06:25,439 OK. Alors écoute. 31 00:06:26,120 --> 00:06:28,156 Si t'arrives à la faire redémarrer, alors promis, 32 00:06:28,320 --> 00:06:29,958 c'est moi qui paie le petit déj. 33 00:06:30,120 --> 00:06:31,394 T'as du fric, maintenant ? 34 00:06:31,560 --> 00:06:34,154 Si t'y arrives pas, alors je viens chez grand-mère avec toi. 35 00:06:34,920 --> 00:06:36,512 - Ça te va ? - Bien essayé. 36 00:06:38,000 --> 00:06:39,513 Mais tu vas chez ta mère. Désolé. 37 00:06:40,480 --> 00:06:42,516 Et pourquoi t'irais pas chez Léane dès qu'on arrivera ? 38 00:06:43,280 --> 00:06:45,320 Parce qu'elle se réveille toujours après le déjeuner 39 00:06:45,200 --> 00:06:46,758 et il est même pas dix heures. 40 00:06:46,920 --> 00:06:48,239 Alors tu vas chez ta mère. 41 00:06:48,720 --> 00:06:50,730 Hein ? Donne-lui une chance. 42 00:06:50,720 --> 00:06:52,278 Pourquoi je peux pas aller chez grand-mère ? 43 00:06:52,800 --> 00:06:54,199 Parce que tu dois voir ta mère ! 44 00:06:56,400 --> 00:06:58,197 Elle veut que ça marche entre vous, tu sais. 45 00:06:58,360 --> 00:06:59,634 C'est un peu tard, pour ça. 46 00:07:02,440 --> 00:07:03,475 C'est vrai. 47 00:07:10,800 --> 00:07:11,710 Deux jours. 48 00:07:12,320 --> 00:07:13,150 Tu peux le faire ? 49 00:07:13,440 --> 00:07:15,158 Si j'ai pas envie que ça marche ? 50 00:07:15,960 --> 00:07:16,915 Ça t'est égal ? 51 00:07:17,800 --> 00:07:20,152 - C'est ta mère, Jodie. - C'est une affaire de gènes, alors. 52 00:07:21,000 --> 00:07:23,275 Si je suis prêt à lui donner une chance, tu peux le faire aussi. 53 00:07:24,800 --> 00:07:25,835 Toi, t'es diplomate. 54 00:07:29,160 --> 00:07:31,230 Et un foutu mécanicien. Retourne à ta place. 55 00:07:36,160 --> 00:07:38,549 "Essuie bien tes pieds. Va préparer le thé. Passe l'éponge." 56 00:07:38,960 --> 00:07:40,188 Je t'aiderai, papa. 57 00:07:41,200 --> 00:07:42,553 Je ferai tout ce qu'elle te demande. 58 00:07:43,160 --> 00:07:43,990 Pitié. 59 00:07:44,280 --> 00:07:45,190 Bien tenté. 60 00:07:55,200 --> 00:07:56,633 Ça me fait flipper, cet endroit. 61 00:07:57,240 --> 00:07:58,958 À l'époque, tu passais la journée dans cette rue. 62 00:08:02,640 --> 00:08:03,709 Tu te souviens pas ? 63 00:08:19,200 --> 00:08:20,349 C'était mieux à l'époque. 64 00:08:23,000 --> 00:08:23,716 Bon, allez. 65 00:08:26,160 --> 00:08:27,195 S'il te plaît. 66 00:08:27,600 --> 00:08:28,953 Je viens te chercher après Noël. 67 00:08:29,240 --> 00:08:30,700 Fais un effort. 68 00:08:35,680 --> 00:08:37,750 Eh. T'es sûre que t'as rien oublié ? 69 00:08:53,560 --> 00:08:54,709 Passe de bonnes fêtes. 70 00:08:55,840 --> 00:08:56,636 C'est ça, ouais. 71 00:10:24,920 --> 00:10:25,750 Je suis là. 72 00:11:28,400 --> 00:11:28,790 Eh, là-haut ! 73 00:11:39,360 --> 00:11:40,509 Eh, c'est moi ! 74 00:11:41,840 --> 00:11:42,477 Jodie ! 75 00:11:46,240 --> 00:11:48,834 Fais chier ! Jodie ! 76 00:11:49,840 --> 00:11:50,989 Jodie, t'es en avance ! 77 00:11:51,160 --> 00:11:52,479 T'es vraiment une pauvre meuf ! 78 00:11:55,800 --> 00:11:57,116 Jodie. S'il te plaît. Jodie. 79 00:11:57,800 --> 00:11:59,392 - Je suis désolée. - Non, tu mens ! 80 00:11:59,800 --> 00:12:00,676 Attends. Reviens ! 81 00:12:02,200 --> 00:12:04,156 Papa m'a juré que t'allais essayer ! 82 00:12:04,520 --> 00:12:06,750 - T'allais faire des efforts pour moi ! - Il a raison. 83 00:12:06,920 --> 00:12:07,557 Menteuse ! 84 00:12:08,200 --> 00:12:09,838 Tu fous en l'air toutes mes visites ! 85 00:12:10,000 --> 00:12:11,911 Tu te fous éperdument de moi ! 86 00:12:12,800 --> 00:12:13,559 Arrête, tu sais que c'est faux ! 87 00:12:14,920 --> 00:12:16,319 Allez, rentrons. S'il te plaît. 88 00:12:20,400 --> 00:12:21,268 Tu veux que je te dise ? 89 00:12:22,680 --> 00:12:24,750 C'est la meilleure chose qui aurait pu m'arriver. 90 00:12:26,360 --> 00:12:27,190 T'es un vrai poème. 91 00:12:29,360 --> 00:12:30,760 Merci... 92 00:12:31,200 --> 00:12:31,996 "Maman..." 93 00:12:38,480 --> 00:12:39,390 Je te les rends. 94 00:12:44,600 --> 00:12:46,238 C'est vraiment une salope. 95 00:12:49,640 --> 00:12:51,153 Elle ne le pense pas. 96 00:13:54,720 --> 00:13:55,630 Écoute, euh... 97 00:13:56,320 --> 00:13:57,719 Je savais pas que t'avais un gosse. 98 00:14:06,400 --> 00:14:08,436 Je vais t'appeler un taxi. OK ? 99 00:14:10,760 --> 00:14:12,159 Tu veux pas me faire jouir, vite fait ? 100 00:14:16,800 --> 00:14:17,672 Prends une douche et va te faire foutre. 101 00:14:19,800 --> 00:14:20,789 J'ai dit ça pour déconner. 102 00:14:20,960 --> 00:14:22,712 J'ai l'air d'avoir envie de déconner, hein ? 103 00:14:23,400 --> 00:14:24,310 Bordel. 104 00:14:29,440 --> 00:14:31,112 Je me souviens même pas de ton prénom. 105 00:14:35,360 --> 00:14:36,475 Je m'appelle Kieran. 106 00:14:40,120 --> 00:14:42,953 Beth, c'est Clive. Ma mère est sortie plus tôt que prévu. 107 00:14:43,240 --> 00:14:47,552 L'hôpital m'a prévenu, on arrivera chez toi un peu plus tôt avec Jodie. 108 00:15:23,200 --> 00:15:25,770 Beth. Comment vas-tu ? 109 00:15:25,440 --> 00:15:26,873 Dis-lui de venir, s'il te plaît. 110 00:15:27,200 --> 00:15:28,519 Elles sont sorties, malheureusement. 111 00:15:28,960 --> 00:15:31,760 Léane était en pyjama il y a à peine cinq minutes. 112 00:15:31,360 --> 00:15:33,476 Elles sont allées faire des courses de dernière minute. 113 00:15:33,640 --> 00:15:35,390 Jodie déteste le shopping. 114 00:15:40,160 --> 00:15:41,149 Elle veut pas vous voir. 115 00:15:41,320 --> 00:15:42,389 - Léane. - Répète ? 116 00:15:42,920 --> 00:15:44,433 J'ai dit qu'elle n'a pas envie de vous voir. 117 00:15:44,600 --> 00:15:47,672 J'ai pas envie qu'on se dispute alors dis-lui de descendre, s'il te plaît. 118 00:15:47,840 --> 00:15:49,831 Vous comprenez pas quand on vous dit de dégager ? 119 00:15:53,600 --> 00:15:55,477 Tu vas laisser ta fille me parler comme ça ? 120 00:15:55,640 --> 00:15:57,232 Tu devrais peut-être la laisser se calmer. 121 00:15:57,600 --> 00:16:00,353 T'as vraiment l'intention de m'apprendre à élever ma fille ? 122 00:16:00,520 --> 00:16:01,475 Je n'oserais pas. 123 00:16:01,840 --> 00:16:03,398 C'est évident que t'es une super maman. 124 00:16:05,960 --> 00:16:07,750 Non mais j'y crois pas. 125 00:16:07,520 --> 00:16:09,476 Qu'est-ce que tu espères ? 126 00:16:12,680 --> 00:16:13,317 Beth. 127 00:16:13,600 --> 00:16:15,352 C'est Noël, n'oublie pas. 128 00:16:15,800 --> 00:16:17,358 Et elle est venue jusque-là. 129 00:16:17,520 --> 00:16:18,919 Laisse tomber m'man, elle est trop bête. 130 00:16:19,800 --> 00:16:21,275 - Toi, tu vas chercher ma fille ! - Sinon quoi ? 131 00:16:21,800 --> 00:16:22,232 Bien ! 132 00:16:22,800 --> 00:16:23,391 Jodie ! 133 00:16:24,200 --> 00:16:24,791 Jodie ! 134 00:16:24,960 --> 00:16:27,554 Beth, tu vas réveiller tout le monde. Va-t'en. 135 00:16:27,720 --> 00:16:28,277 Jodie ! 136 00:16:29,880 --> 00:16:31,279 T'as pas le droit de me faire ça ! 137 00:16:31,440 --> 00:16:34,159 - Sors de ma propriété. - J'ai le droit de voir ma fille ! 138 00:16:34,320 --> 00:16:35,309 Elle vous déteste. 139 00:16:36,240 --> 00:16:39,118 Tu vas te calmer vite fait, espèce de petite pouffiasse ! Pigé ? 140 00:16:39,960 --> 00:16:40,517 Non. 141 00:16:40,680 --> 00:16:42,796 Non ! Pam, je suis désolée ! 142 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 S'il te plaît. 143 00:16:45,640 --> 00:16:46,629 Super. 144 00:16:47,640 --> 00:16:49,198 Super. Génial. 145 00:17:03,120 --> 00:17:05,395 Au sol ! Ne bougez pas tant qu'on vous l'a pas dit ! 146 00:17:35,320 --> 00:17:35,957 Reculez ! 147 00:17:41,600 --> 00:17:42,635 Restez en position ! 148 00:17:42,800 --> 00:17:43,835 Lâche ton arme ! 149 00:17:44,640 --> 00:17:46,153 Lâche cette putain de lame ! 150 00:17:55,680 --> 00:17:56,749 Nom de dieu. 151 00:18:01,960 --> 00:18:02,790 On dégage ! 152 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 Vous habitez ici ? Où ça ? 153 00:18:08,120 --> 00:18:08,836 On y va ! 154 00:18:09,120 --> 00:18:13,352 Rentrez chez vous et couchez-vous sur le sol ! Et ne bougez plus ! 155 00:18:16,480 --> 00:18:17,833 Au sol. Par terre ! 156 00:18:37,360 --> 00:18:38,475 - Sors de là ! - C'est qu... 157 00:18:38,640 --> 00:18:40,730 - À terre ! - OK, OK. 158 00:18:41,640 --> 00:18:43,278 Tu restes par terre, bordel ! 159 00:18:43,840 --> 00:18:44,795 Étage sécurisé ! 160 00:18:44,960 --> 00:18:46,757 Rez-de-chaussée aussi. On se tire. 161 00:18:51,200 --> 00:18:52,300 Qu'est-ce qui se passe ? 162 00:18:52,200 --> 00:18:54,794 Écoutez-moi. Restez à l'intérieur et fermez les portes. 163 00:18:54,960 --> 00:18:57,520 Et surtout ne sortez pas. Ni dans la rue, ni dans le jardin. C'est clair ? 164 00:18:57,680 --> 00:18:58,556 La route est bloquée. 165 00:18:58,880 --> 00:19:00,740 Personne ne rentre ou ne sort. 166 00:19:01,480 --> 00:19:03,710 S'il vous plaît. Ma fille est de l'autre côté de la rue. 167 00:19:04,240 --> 00:19:06,800 Elle n'a que quatorze ans ! Dites-moi si elle va bien, s'il vous plaît. 168 00:19:06,960 --> 00:19:08,837 Dites-moi juste si elle va bien ! 169 00:19:22,120 --> 00:19:22,950 Qu'est-ce qui se passe ? 170 00:19:34,240 --> 00:19:35,116 Recule ! 171 00:19:41,200 --> 00:19:42,599 Il se passe quoi dehors, putain ? 172 00:19:48,640 --> 00:19:49,470 Merde. 173 00:19:55,760 --> 00:19:56,715 Réponds. 174 00:20:13,400 --> 00:20:13,991 Beth ? 175 00:20:17,240 --> 00:20:18,150 Reculez ! 176 00:20:18,560 --> 00:20:19,675 Rentrez chez vous ! 177 00:20:25,920 --> 00:20:26,955 Oh nom de dieu. 178 00:20:30,880 --> 00:20:31,756 C'est qui le mec ? 179 00:20:32,880 --> 00:20:33,869 C'est qui ? 180 00:20:35,800 --> 00:20:35,910 Ils l'ont tué. 181 00:20:37,280 --> 00:20:38,315 Ils ont tué monsieur Sharma. 182 00:20:38,480 --> 00:20:41,677 Mais quoi ? Il avait un flingue ? Il avait une arme ? 183 00:20:44,120 --> 00:20:45,750 Dis-moi ce que tu sais. 184 00:21:05,600 --> 00:21:06,396 Je le savais. 185 00:21:08,320 --> 00:21:09,309 Ça devait arriver. 186 00:21:11,880 --> 00:21:13,740 Quoi, t'as pas encore pigé ? 187 00:21:14,960 --> 00:21:15,949 Ils nous attaquent. 188 00:21:17,640 --> 00:21:21,235 Y a des soldats partout dans la rue. Et un kamikaze mort sur le trottoir. 189 00:21:21,400 --> 00:21:23,516 - Il était docteur. - Mais ils sont tous docteurs ! 190 00:21:31,680 --> 00:21:32,396 Merde... 191 00:21:35,920 --> 00:21:36,909 C'est le jour du réveillon... 192 00:21:37,800 --> 00:21:39,153 Aujourd'hui, c'est le réveillon. 193 00:21:39,800 --> 00:21:41,233 Ils l'ont toujours dit aux infos. 194 00:21:41,400 --> 00:21:42,674 Ça arrivera pendant les fêtes. 195 00:21:43,880 --> 00:21:44,551 Arrête. 196 00:21:51,360 --> 00:21:53,396 Ils ont fait des bombes dans cette maison. 197 00:21:54,320 --> 00:21:56,380 Ils ont entraîné leurs hommes. 198 00:21:57,240 --> 00:22:00,471 - Ce quartier est une planque parfaite. - S'il te plaît ! Stop. 199 00:22:01,000 --> 00:22:03,560 Grâce à moi, tu le sais. Bien planqués dans nos jolis quartiers. 200 00:22:03,720 --> 00:22:06,359 - T'es obsédé par ces trucs, hein ? - J'expose des faits ! 201 00:22:06,520 --> 00:22:09,353 - Non, c'est de la merde. - Pourquoi le S.A.S. est là alors ? 202 00:22:09,520 --> 00:22:12,432 On est dans le Wirral ! On n'est pas dans cette merde d'Afghanistan ! 203 00:22:12,600 --> 00:22:14,330 Ouvre les yeux deux secondes, bordel ! 204 00:22:14,640 --> 00:22:15,550 Ils sont là. 205 00:22:16,240 --> 00:22:17,559 Et ça se passe ici. 206 00:22:18,120 --> 00:22:18,711 Rentrez ! 207 00:22:21,280 --> 00:22:22,793 C'est chez Léane. Ils sont chez Léane. 208 00:22:30,480 --> 00:22:31,435 Ce Sharma... 209 00:22:33,640 --> 00:22:34,709 Il était généraliste, hein ? 210 00:22:41,600 --> 00:22:43,511 Il fera la une des journaux demain, je te le dis. 211 00:22:46,160 --> 00:22:47,912 Encore un martyr pour leur sale cause. 212 00:22:50,800 --> 00:22:53,993 Je suis à Hillford Beach, et juste derrière moi il y a un étrange 213 00:22:54,280 --> 00:22:56,555 container échoué sur le sable. 214 00:22:56,840 --> 00:22:59,229 - De nombreuses théories circulent... - C'est à deux kilomètres. 215 00:22:59,400 --> 00:23:00,719 ... sur la présence, ici, de ce container, 216 00:23:00,880 --> 00:23:03,440 mais la police se refuse au moindre commentaire. 217 00:23:03,960 --> 00:23:05,712 Ce que nous savons, c'est qu'à six heures trente, 218 00:23:05,880 --> 00:23:09,668 des marcheurs qui se promenaient sur la plage ont été témoins 219 00:23:09,840 --> 00:23:12,593 de ce qu'on appellerait une horrible et sanglante scène de carnage. 220 00:23:13,320 --> 00:23:15,595 Trois cadavres étaient étendus sur cette plage 221 00:23:15,960 --> 00:23:20,272 et un autre vient d'être découvert à 2 km à l'intérieur des terres. 222 00:23:20,680 --> 00:23:23,690 - À l'heure où je vous parle... - Jésus, Marie, Joseph. 223 00:23:23,480 --> 00:23:25,152 ... la police fouille le site à la recherche d'indices. 224 00:23:25,320 --> 00:23:27,629 On ne sait pas si ces meurtres sont liés ou non. 225 00:23:29,960 --> 00:23:32,793 Un médecin musulman. Trois macchabées. 226 00:23:35,520 --> 00:23:36,509 Il était Hindou. 227 00:23:39,280 --> 00:23:40,838 Où est le tableau électrique ? 228 00:23:41,960 --> 00:23:42,597 Alors, dis-moi. 229 00:23:43,800 --> 00:23:44,949 Ils ont coupé le courant. 230 00:23:45,120 --> 00:23:47,350 - Pourquoi ils auraient fait ça ? - Pourquoi ils ont tué mon voisin ? 231 00:23:47,960 --> 00:23:50,110 T'as toujours pas répondu à ma question ! Il était armé ? 232 00:23:50,600 --> 00:23:53,160 - Il était armé, oui ou merde ? - J'ai pas à répondre à tes questions ! 233 00:23:54,320 --> 00:23:56,151 - Il avait du sang partout. - Il avait une arme ? 234 00:23:57,920 --> 00:23:58,830 Il avait un hachoir. 235 00:23:59,480 --> 00:24:00,230 Il était effrayé. 236 00:24:00,400 --> 00:24:01,753 Ce mec est un terroriste ! 237 00:24:01,920 --> 00:24:04,559 - Il était pétrifié ! - Ils allaient le buter, idiote ! 238 00:24:10,520 --> 00:24:11,316 C'était quoi ? 239 00:25:40,160 --> 00:25:41,718 Pete ! Pete ! 240 00:25:42,720 --> 00:25:44,631 Tu m'entends, Pete ? Pete ! 241 00:25:44,800 --> 00:25:46,870 Pete, calme-toi ! Oh mon dieu ! 242 00:25:47,480 --> 00:25:49,835 Aide-moi ! Aide-moi ! 243 00:25:50,400 --> 00:25:51,276 Pete ! 244 00:25:52,200 --> 00:25:52,837 Non ! 245 00:25:53,480 --> 00:25:55,277 Viens l'aider ! 246 00:25:59,000 --> 00:25:59,876 Viens l'aider ! 247 00:26:34,960 --> 00:26:35,915 Ne reste pas près de moi. 248 00:26:36,600 --> 00:26:37,919 - C'était un accident. - Éloigne-toi. 249 00:27:19,360 --> 00:27:20,190 Merde ! 250 00:32:13,440 --> 00:32:14,190 Eh oh ? 251 00:32:17,360 --> 00:32:18,156 Joanne ? 252 00:33:43,720 --> 00:33:44,755 C'est quoi ça ? 253 00:34:39,960 --> 00:34:42,633 Chut, il faut que tu restes calme. Calme... 254 00:34:47,800 --> 00:34:48,229 T'es venu pour me buter. 255 00:34:48,520 --> 00:34:50,317 T'es venu pour me buter ! 256 00:34:50,880 --> 00:34:52,711 Beth, tais-toi. Je t'en prie. 257 00:34:55,280 --> 00:34:55,996 Qu'est-ce que c'est ? 258 00:34:57,320 --> 00:34:59,436 J'ai vu un homme. 259 00:35:00,800 --> 00:35:03,519 Un terroriste. Ensuite, j'ai entendu... 260 00:35:10,880 --> 00:35:12,154 C'est la femme de Peter. 261 00:35:15,840 --> 00:35:16,909 Qu'as-tu vu ? 262 00:35:21,000 --> 00:35:23,468 Il est passé devant la fenêtre, j'ai pas vu son visage. 263 00:35:35,440 --> 00:35:36,770 Beth. 264 00:35:48,400 --> 00:35:49,189 Y a rien du tout. 265 00:36:03,480 --> 00:36:04,230 Y a quelqu'un ? 266 00:36:05,240 --> 00:36:06,878 Peter, s'il te plaît ! 267 00:36:07,320 --> 00:36:08,548 Peter ! 268 00:36:08,840 --> 00:36:10,956 Peter. Je t'en supplie. 269 00:36:11,240 --> 00:36:13,710 - Aidez-moi. - Pam ? 270 00:36:13,240 --> 00:36:14,559 Pitié. Aidez-moi. 271 00:36:14,720 --> 00:36:16,390 Pam, c'est toi ? 272 00:36:16,800 --> 00:36:18,280 Aidez-moi... 273 00:36:19,640 --> 00:36:21,915 Elle a besoin d'aide ! Pam, c'est Beth ! 274 00:36:22,320 --> 00:36:23,514 Où sont les filles ? 275 00:36:23,680 --> 00:36:24,829 Elles sont à la maison. 276 00:36:25,000 --> 00:36:25,910 Lui fais pas confiance. 277 00:36:26,440 --> 00:36:27,634 Pam, où sont les filles ? 278 00:36:27,800 --> 00:36:29,836 Elles sont à la maison ! Laissez-moi entrer, s'il te plaît ! 279 00:36:30,000 --> 00:36:32,309 - Ouvrez la porte. Pitié... - Aide-moi. 280 00:36:34,840 --> 00:36:37,638 Aide-moi ! Merde ! Viens m'aider ! 281 00:36:38,720 --> 00:36:39,675 Dépêche ! 282 00:36:40,560 --> 00:36:43,199 Pam ! Jodie va bien ? Elle n'a rien ? 283 00:36:44,400 --> 00:36:45,710 Pam ? 284 00:36:45,840 --> 00:36:46,397 Pam ? 285 00:36:48,800 --> 00:36:49,471 Pam ? 286 00:37:15,360 --> 00:37:17,555 - Tu fais quoi, bordel ? - Enlève tes sales pattes. 287 00:37:18,960 --> 00:37:20,439 Je t'interdis de toucher à cette porte ! 288 00:37:20,600 --> 00:37:21,715 Lâche-moi ! 289 00:37:23,240 --> 00:37:24,389 Je t'aurai prévenu. 290 00:37:26,320 --> 00:37:27,992 Il faut que je trouve ma fille. 291 00:37:29,360 --> 00:37:31,396 Elle est sous ma responsabilité ! 292 00:37:40,280 --> 00:37:41,633 Ne fais pas ça, s'il te plaît. 293 00:37:43,920 --> 00:37:44,909 C'est du suicide. 294 00:37:45,800 --> 00:37:48,314 - C'est moi sa mère, putain. - Je sais ce que tu ressens. 295 00:37:48,600 --> 00:37:49,669 Non, t'en sais rien ! 296 00:37:49,840 --> 00:37:50,875 J'ai deux petits garçons. 297 00:37:54,840 --> 00:37:55,795 Et j'ai une femme. 298 00:37:59,160 --> 00:38:00,593 Et je veux retourner près d'eux. 299 00:38:04,320 --> 00:38:06,595 Mais si tu sors d'ici, tu n'as aucune chance. 300 00:38:09,560 --> 00:38:10,959 Jodie n'a aucune chance. 301 00:38:20,440 --> 00:38:21,316 Rien à foutre ! 302 00:38:22,600 --> 00:38:23,396 J'en ai rien à foutre ! 303 00:38:27,760 --> 00:38:28,510 Je m'en fous. 304 00:38:29,360 --> 00:38:30,873 Putain de merde ! 305 00:39:07,760 --> 00:39:08,875 Qu'est-ce qui se passe, Beth ? 306 00:39:10,360 --> 00:39:11,634 Tu devrais te laver aussi. 307 00:39:14,400 --> 00:39:14,991 Kate, 308 00:39:15,600 --> 00:39:18,478 ma femme, elle doit sûrement s'inquiéter. 309 00:39:22,600 --> 00:39:24,909 On a de la famille qui vient. Ils vont demander où je suis. 310 00:39:36,440 --> 00:39:38,556 Quand je vais rentrer, elle va me coller une de ces trempes. 311 00:39:43,720 --> 00:39:45,278 Tu vas bien trouver un moyen de la baratiner. 312 00:40:09,240 --> 00:40:09,831 Viens voir. 313 00:40:13,800 --> 00:40:15,119 Nom de dieu de merde. 314 00:40:15,920 --> 00:40:16,591 Regarde ce qu'il tient. 315 00:40:19,640 --> 00:40:20,914 C'est à moins de dix mètres de la porte. 316 00:40:21,800 --> 00:40:23,594 - Il est pas question que tu sortes. - On demandera de l'aide par radio. 317 00:40:23,760 --> 00:40:25,398 Et la femme derrière la porte, tu l'as pas vue ? 318 00:40:26,480 --> 00:40:28,311 Joanne Davis a été tuée sur son canapé. 319 00:40:28,480 --> 00:40:30,948 Et son mari a tout cassé pour arriver dans mon grenier. 320 00:40:31,560 --> 00:40:33,676 Il fuyait quelqu'un. Quelqu'un que tu as vu. 321 00:40:33,840 --> 00:40:35,319 Peut-être, mais ils sont dehors. 322 00:40:35,480 --> 00:40:36,595 Ils entrent à l'intérieur ! 323 00:40:38,000 --> 00:40:39,194 Et où est passée l'armée ? 324 00:40:39,480 --> 00:40:42,400 Tu entends encore l'hélicoptère ? Moi non. 325 00:40:44,680 --> 00:40:45,954 Ça, des secours ? 326 00:40:51,200 --> 00:40:52,519 Je ne vais pas rester les bras croisés. 327 00:41:01,960 --> 00:41:03,109 Et merde... 328 00:41:13,280 --> 00:41:14,918 Ferme la porte derrière moi. À clef. 329 00:41:25,520 --> 00:41:26,794 - Si... - Tu y arriveras. 330 00:41:33,240 --> 00:41:34,150 Attends. 331 00:41:41,800 --> 00:41:42,869 Bonne chance. 332 00:41:43,120 --> 00:41:43,677 OK... 333 00:41:43,840 --> 00:41:44,955 - D'accord ? - Oui. 334 00:41:49,120 --> 00:41:50,394 Qu'est-ce que tu fais ? 335 00:41:51,280 --> 00:41:52,759 C'est trop dangereux pour un moineau. 336 00:41:52,920 --> 00:41:53,750 Kieran ! 337 00:41:54,640 --> 00:41:55,516 Kieran ! 338 00:42:00,200 --> 00:42:01,760 Verrouille la porte. 339 00:42:15,120 --> 00:42:15,950 S'il vous plaît. 340 00:42:38,800 --> 00:42:39,789 On le porte. 341 00:42:50,160 --> 00:42:51,115 Plus vite ! 342 00:42:59,160 --> 00:43:00,479 On est arrivés. Doucement. 343 00:43:04,000 --> 00:43:05,638 Ça va aller. Tu vas t'en sortir. 344 00:43:05,800 --> 00:43:06,516 Ouais... 345 00:43:08,960 --> 00:43:11,155 Oh, pardon. Ça va ? 346 00:43:11,640 --> 00:43:12,789 Ça va ? 347 00:43:13,960 --> 00:43:14,995 Mon dieu. 348 00:43:15,960 --> 00:43:17,154 Vous savez où vous êtes ? 349 00:43:18,560 --> 00:43:19,470 Répondez-moi. 350 00:43:19,840 --> 00:43:20,955 Fermez la porte. 351 00:43:21,680 --> 00:43:23,830 - Dites-nous comment... - Fermez la porte à clef. 352 00:43:24,000 --> 00:43:25,592 - Maintenant ! - C'est déjà fait. 353 00:43:25,880 --> 00:43:26,756 Barricadez-les. 354 00:43:28,240 --> 00:43:31,380 Condamnez les fenêtres. Tout de suite ! 355 00:43:31,640 --> 00:43:32,311 On y va. 356 00:43:33,400 --> 00:43:35,679 Ma fille est au numéro 46. Je dois savoir si elle va bien. 357 00:43:35,840 --> 00:43:37,831 Il faut que vous suiviez mes ordres. 358 00:43:38,000 --> 00:43:39,956 J'ai suivi vos ordres. Je suis restée enfermée ! 359 00:43:40,120 --> 00:43:42,156 - Faisons ce qu'il dit. Viens ! - Ma radio. 360 00:43:44,560 --> 00:43:45,390 Eh, Beth ? 361 00:43:46,880 --> 00:43:48,233 Qu'est-ce qu'il y a dehors ? 362 00:43:49,520 --> 00:43:50,350 Répondez-moi. 363 00:43:50,520 --> 00:43:54,638 Vous voulez vivre et revoir votre fille alors barricadez les fenêtres ! 364 00:44:22,920 --> 00:44:24,194 Va vérifier en haut. 365 00:44:45,800 --> 00:44:48,837 Je répète, ici delta trois, vous me recevez ? 366 00:44:49,960 --> 00:44:52,315 Reçu, delta trois. Signalez votre position. 367 00:44:53,280 --> 00:44:54,429 On est au 62. 368 00:44:55,000 --> 00:44:58,515 Zéro. Ma position est Hôtel Six Deux, à vous. 369 00:45:00,240 --> 00:45:01,434 On vous a perdu, delta trois. 370 00:45:02,400 --> 00:45:02,950 J'avais remarqué. 371 00:45:03,320 --> 00:45:04,719 Demandez-leur pour ma fille. 372 00:45:07,120 --> 00:45:08,189 Quelle est votre situation ? 373 00:45:11,120 --> 00:45:12,758 Je suis planqué avec deux civils. 374 00:45:14,160 --> 00:45:15,275 Plutôt en sale état. 375 00:45:16,160 --> 00:45:16,990 Bien reçu, delta trois. 376 00:45:18,400 --> 00:45:19,435 Restez où vous êtes. 377 00:45:23,360 --> 00:45:24,588 Votre fille s'en sortira. 378 00:45:28,600 --> 00:45:30,511 - On est protégés ? - Ouais. 379 00:45:33,520 --> 00:45:34,316 Putain... 380 00:45:35,320 --> 00:45:36,309 Oh, putain. 381 00:45:39,160 --> 00:45:40,593 Mais c'est quoi qui t'a attaqué ? 382 00:45:40,920 --> 00:45:42,148 Il m'a eu par derrière. 383 00:45:42,880 --> 00:45:43,756 Vous êtes prêt ? 384 00:45:48,120 --> 00:45:49,473 C'est bon. C'est fini. 385 00:45:51,360 --> 00:45:52,679 Tenez ça. Doucement. 386 00:45:55,880 --> 00:45:58,474 - On a vu Sharma se faire tuer. - Je l'ai vu se faire tuer. 387 00:45:58,760 --> 00:46:00,790 Oui. Ce matin. 388 00:46:01,360 --> 00:46:02,634 C'est Al Qaida, pas vrai ? 389 00:46:10,840 --> 00:46:12,193 Il devait aller à Dubaï. 390 00:46:12,480 --> 00:46:14,835 Votre Sharma faisait des allers-retours au Moyen-Orient. 391 00:46:15,880 --> 00:46:16,835 Trafic d'armes. 392 00:46:18,760 --> 00:46:20,512 Une livraison était prévue pour ce matin. 393 00:46:21,400 --> 00:46:21,677 À Hillford. 394 00:46:22,240 --> 00:46:23,116 Le container. 395 00:46:23,440 --> 00:46:25,112 Des petits merdeux l'ont ouvert. 396 00:46:26,400 --> 00:46:27,519 Ils se les sont fait sur la plage. 397 00:46:28,360 --> 00:46:31,272 - Putain de merde. - Pourquoi ils ont tué sa femme ? 398 00:46:32,320 --> 00:46:33,309 Elle a découvert le pot aux roses. 399 00:46:34,160 --> 00:46:35,149 Ils l'ont tuée. 400 00:46:36,560 --> 00:46:37,754 Il a tué sa femme. 401 00:46:40,160 --> 00:46:42,390 Pourquoi ils ont tué Joanne ? Et Pam ? 402 00:46:42,880 --> 00:46:44,552 C'est des preneurs d'otage ! Pas vrai ? 403 00:46:45,400 --> 00:46:45,870 On dirait bien. 404 00:46:47,720 --> 00:46:48,789 - Non. - On a ceinturé le parc, 405 00:46:49,120 --> 00:46:49,916 la forêt, 406 00:46:50,520 --> 00:46:51,714 et on en a attrapé cinq. 407 00:46:53,240 --> 00:46:56,437 Le dernier est pris au piège, mais de ce côté-ci de la rue. 408 00:46:57,680 --> 00:46:59,330 Votre fille est protégée. 409 00:47:00,400 --> 00:47:01,359 Les lignes vont être rétablies. 410 00:47:02,960 --> 00:47:05,428 Alors asseyez-vous et on va attendre mon unité. 411 00:47:06,520 --> 00:47:07,555 Ils arriveront bientôt. 412 00:47:57,480 --> 00:47:58,595 Romantique la soirée. 413 00:48:03,000 --> 00:48:03,955 Il s'est endormi. 414 00:48:05,440 --> 00:48:06,714 Comment s'appellent tes garçons ? 415 00:48:09,760 --> 00:48:10,988 Cal et Jack. 416 00:48:12,440 --> 00:48:14,351 C'est eux, là. Une belle paire de brigands. 417 00:48:14,520 --> 00:48:16,112 Ils sont chouettes. 418 00:48:16,760 --> 00:48:17,875 Ils sont malins et tout. 419 00:48:18,640 --> 00:48:20,232 Et ils ont un père un peu trop gâteau. 420 00:48:21,760 --> 00:48:22,795 Des baskets, 421 00:48:23,320 --> 00:48:25,151 des DVD, des pizzas, 422 00:48:26,520 --> 00:48:27,635 je sais pas refuser. 423 00:48:36,800 --> 00:48:37,869 Écoute... 424 00:48:38,800 --> 00:48:39,949 pour ce matin, je... 425 00:48:40,120 --> 00:48:41,394 C'était pas ta faute. 426 00:48:41,560 --> 00:48:44,597 Je l'ai vue te crier dessus. J'ai été con, je te demande pardon. 427 00:48:44,760 --> 00:48:45,556 C'est pas grave. 428 00:48:48,680 --> 00:48:49,749 Vous vous faites la gueule ? 429 00:48:50,520 --> 00:48:51,635 On se voit jamais. 430 00:48:52,120 --> 00:48:53,519 - Elle vit chez son père ? - Ouais. 431 00:48:55,320 --> 00:48:56,150 T'es avocate, non ? 432 00:48:56,600 --> 00:48:57,157 Ouais. 433 00:48:58,400 --> 00:49:00,554 - T'embrouilles les gens et tu banques. - En théorie. 434 00:49:01,400 --> 00:49:02,678 Alors pourquoi t'as pas fait bouffer le parquet à ton mari ? 435 00:49:03,600 --> 00:49:05,795 Le parquet... La cour. Au procès. 436 00:49:06,800 --> 00:49:07,513 Je suis spécialisée en droit des affaires. 437 00:49:11,520 --> 00:49:12,157 Je... 438 00:49:12,960 --> 00:49:14,313 Je ne me suis même pas battu. 439 00:49:14,760 --> 00:49:16,512 J'ai pensé que je n'avais pas le droit de lui retirer. 440 00:49:19,520 --> 00:49:20,111 Je vois. 441 00:49:21,800 --> 00:49:21,876 Allez, vas-y. 442 00:49:22,400 --> 00:49:24,310 Dis ce que t'as à dire. Tu seras pas le premier. 443 00:49:24,520 --> 00:49:27,318 Non, je... C'est juste que c'est pas très habituel. 444 00:49:27,480 --> 00:49:28,196 C'est tout. 445 00:49:28,480 --> 00:49:29,959 Une mère qui abandonne sa fille ? 446 00:49:31,680 --> 00:49:32,430 Ben ouais. 447 00:49:32,600 --> 00:49:34,318 Et tu penses que je n'ai pas de regrets ? 448 00:49:38,160 --> 00:49:39,229 Tu voyais quelqu'un ? 449 00:49:41,760 --> 00:49:42,988 C'est toujours du sexe, pour toi. 450 00:49:44,320 --> 00:49:46,595 Je n'ai jamais trompé personne de ma vie. 451 00:49:51,480 --> 00:49:52,674 Pourquoi vous être séparés ? 452 00:49:54,680 --> 00:49:57,240 J'avais de l'ambition et j'ai tout donné pour mon métier. 453 00:49:59,680 --> 00:50:00,908 Tu l'as expliqué à ta fille ? 454 00:50:02,240 --> 00:50:04,435 D'après ce que tu m'as dit, t'es concessionnaire. 455 00:50:05,400 --> 00:50:07,709 Alors n'essaye pas de jouer au psy avec moi, t'es pas qualifié. 456 00:50:08,120 --> 00:50:09,394 T'as pas l'habitude de parler de ça. 457 00:50:09,560 --> 00:50:12,199 Bizarrement non. Et encore moins à des étrangers. 458 00:50:12,360 --> 00:50:13,310 J'ai compris. 459 00:50:16,760 --> 00:50:17,875 Mais on a déjà couché. 460 00:50:25,240 --> 00:50:26,639 J'ai de très bons diplômes. 461 00:50:27,200 --> 00:50:28,713 J'ai un excellent job. 462 00:50:29,960 --> 00:50:31,473 Et ça m'a coûté mon mariage. 463 00:50:32,680 --> 00:50:36,195 Je suis entrée dans sa chambre pour lui dire qu'elle partait avec son père. 464 00:50:37,880 --> 00:50:38,551 Désolé. 465 00:50:40,200 --> 00:50:41,155 Évidemment... 466 00:50:41,800 --> 00:50:43,518 J'ai tout foutu en l'air avant qu'elle ait dix ans. 467 00:50:43,680 --> 00:50:46,350 Tu as fait quelque chose de ta vie, elle peut comprendre ça. 468 00:50:46,200 --> 00:50:47,918 J'ai dû l'abandonner pour ça. 469 00:50:49,120 --> 00:50:51,554 Je l'ai mise dans une voiture et je l'ai regardée partir. 470 00:50:53,840 --> 00:50:55,319 Au moins, tu as été honnête. 471 00:50:58,400 --> 00:50:59,549 Moi, mes garçons... 472 00:51:01,000 --> 00:51:02,592 Ils me voient comme une espèce de... 473 00:51:03,200 --> 00:51:03,916 dieu. 474 00:51:06,960 --> 00:51:08,552 Karen pense que je vaux de l'or. 475 00:51:08,720 --> 00:51:10,870 - Ils t'aiment. - Oui, mais ils ne devraient pas. 476 00:51:15,800 --> 00:51:16,229 J'ai une chance monstrueuse. 477 00:51:17,160 --> 00:51:18,388 Tu les as trompés. 478 00:51:22,760 --> 00:51:25,690 C'est la dernière fois. 479 00:52:03,320 --> 00:52:04,196 Non, vous écoutez-moi ! 480 00:52:05,640 --> 00:52:06,516 Je l'ai vu. 481 00:52:08,520 --> 00:52:10,112 Il est plus gros que ce que vous croyez. 482 00:52:11,400 --> 00:52:11,790 Et plus rapide. 483 00:52:13,400 --> 00:52:14,674 Vous êtes mort, sergent. 484 00:52:16,800 --> 00:52:18,711 Vous êtes tous déjà morts. 485 00:52:42,000 --> 00:52:42,830 Menteur. 486 00:52:45,640 --> 00:52:46,914 On est tous dans le même bateau. 487 00:52:51,000 --> 00:52:52,638 C'était une opération spéciale. 488 00:52:53,240 --> 00:52:54,559 On a trouvé des prisonniers. 489 00:52:56,200 --> 00:52:57,235 Abandonnés. 490 00:52:59,440 --> 00:53:00,714 Ils avaient besoin d'aide. 491 00:53:04,440 --> 00:53:07,340 Mes boss ont fait croire à une mission de secours. 492 00:53:08,320 --> 00:53:10,436 Mais on a ramené les prisonniers dans le plus grand secret. 493 00:53:12,560 --> 00:53:14,516 Ils étudiaient une nouvelle arme. 494 00:53:16,960 --> 00:53:18,916 Ils les ont foutus dans des cages 495 00:53:19,960 --> 00:53:22,190 et bourrés de merdes injectées dans leur sang. 496 00:53:25,320 --> 00:53:26,389 Y a eu un survivant. 497 00:53:28,920 --> 00:53:30,148 Mais tout a merdé. 498 00:53:34,960 --> 00:53:37,300 Alors ils l'ont emmené pour le détruire. 499 00:53:39,800 --> 00:53:40,718 Y a eu un problème. 500 00:53:42,360 --> 00:53:43,679 Et leur secret 501 00:53:44,440 --> 00:53:45,998 a atterri sur votre plage. 502 00:53:47,200 --> 00:53:49,760 Ils sont prêts à tout, à n'importe quoi, 503 00:53:50,440 --> 00:53:51,634 pour que ça ne s'ébruite pas. 504 00:53:51,800 --> 00:53:53,280 Pas de secours, alors ? 505 00:53:54,200 --> 00:53:55,235 Répondez ! 506 00:53:55,560 --> 00:53:58,154 Votre fille, trouvez-la et fuyez. 507 00:54:00,000 --> 00:54:00,716 Beth ? 508 00:54:03,920 --> 00:54:05,350 C'est pas ce que tu crois. 509 00:54:16,760 --> 00:54:18,790 Partons ! Vite ! 510 00:54:19,200 --> 00:54:20,300 Dépêche ! 511 00:54:21,800 --> 00:54:22,195 Ouvre la trappe ! 512 00:54:32,960 --> 00:54:34,757 Vite ! Monte ! Dépêche-toi ! 513 00:57:25,680 --> 00:57:27,272 Salut ma beauté. 514 00:57:37,880 --> 00:57:39,290 Est-ce que ça va ? 515 00:57:48,160 --> 00:57:49,832 On n'a pas beaucoup de temps. 516 00:58:07,800 --> 00:58:08,559 Il faut pas s'arrêter. 517 00:58:12,800 --> 00:58:14,631 - On va contourner. - Kieran ? 518 00:58:17,520 --> 00:58:18,430 En route. 519 00:58:39,640 --> 00:58:40,789 Tu t'es pris pour un soldat ? 520 00:58:42,800 --> 00:58:43,752 Tu t'es pris pour un putain de soldat. 521 01:02:33,920 --> 01:02:34,557 Jodie ? 522 01:02:59,240 --> 01:02:59,990 Jodie... 523 01:03:06,360 --> 01:03:07,110 Jodie ? 524 01:03:46,320 --> 01:03:47,230 Jodie ? 525 01:03:50,800 --> 01:03:50,910 Léane ? 526 01:03:51,440 --> 01:03:54,989 Léane ! C'est moi. Tout va bien. 527 01:03:55,160 --> 01:03:59,551 Viens me voir. Ça va. Léane. Non. Arrête, c'est moi. Calme-toi. 528 01:03:59,840 --> 01:04:01,273 Tais-toi ! Ferme-la ! 529 01:04:04,120 --> 01:04:05,997 Ça va aller. Calme-toi. 530 01:04:07,240 --> 01:04:09,629 Dis-moi où elle est. Dis-moi. 531 01:04:16,000 --> 01:04:17,690 Elle s'est enfuie. 532 01:04:17,880 --> 01:04:19,199 Elle s'est enfuie. 533 01:04:29,400 --> 01:04:32,437 Attendez ! Où est ma maman ? 534 01:05:19,160 --> 01:05:19,990 Merde. 535 01:05:46,840 --> 01:05:47,829 Jodie. 536 01:06:03,640 --> 01:06:04,197 Jodie. 537 01:06:09,320 --> 01:06:10,594 Jodie, c'est maman ! 538 01:06:11,600 --> 01:06:12,999 Jodie. Jodie. 539 01:06:15,520 --> 01:06:16,770 Jodie ? 540 01:06:16,920 --> 01:06:17,716 Jodie. 541 01:06:21,880 --> 01:06:22,596 Jodie ! 542 01:06:23,160 --> 01:06:24,434 Mon bébé. 543 01:06:25,160 --> 01:06:25,990 Jodie ! 544 01:06:32,560 --> 01:06:34,596 Oh mon dieu, tu vas bien. 545 01:06:39,840 --> 01:06:41,592 Oh mon dieu, t'es vivante. 546 01:06:44,280 --> 01:06:45,395 Oh mon bébé. 547 01:06:47,200 --> 01:06:48,838 Je suis si contente. 548 01:06:54,280 --> 01:06:56,874 Jodie, dépêche-toi. 549 01:06:58,760 --> 01:07:00,193 Jodie, mon bébé. 550 01:07:00,840 --> 01:07:02,512 Ma chérie, s'il te plaît. 551 01:07:05,120 --> 01:07:07,395 Je peux pas l'ouvrir. Aide-moi. Mon bébé. 552 01:07:08,880 --> 01:07:11,235 Laisse-moi entrer. Jodie ! 553 01:07:12,680 --> 01:07:13,795 Jodie, je t'en supplie. 554 01:07:14,320 --> 01:07:16,754 Je suis ta mère. Jodie. 555 01:07:19,600 --> 01:07:21,192 Non... 556 01:07:23,800 --> 01:07:26,553 C'est moi. C'est maman, Jodie. 557 01:08:33,800 --> 01:08:34,550 Jodie. 558 01:10:08,720 --> 01:10:10,278 Cours ! Va-t'en. 559 01:10:19,880 --> 01:10:21,996 Maman ! Je t'en supplie ! Non ! 560 01:10:22,960 --> 01:10:24,154 - Maman ! - Cours ! 561 01:10:24,320 --> 01:10:25,594 Jodie ! Va-t'en ! 562 01:10:37,560 --> 01:10:39,730 Maman ! 563 01:12:03,720 --> 01:12:05,233 Non ! 564 01:12:08,720 --> 01:12:10,278 Maman ! 565 01:12:12,440 --> 01:12:14,780 Maman ! 566 01:12:17,120 --> 01:12:18,633 Maman ! 37057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.