Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,680 --> 00:04:19,954
T'appelles ça de la musique ?
2
00:04:20,680 --> 00:04:22,193
Papa, ça en est. T'es ringard.
3
00:04:24,200 --> 00:04:25,235
Je suis sérieuse.
4
00:04:25,880 --> 00:04:26,995
C'est de la torture.
5
00:04:30,400 --> 00:04:32,118
On pourrait se mettre
des chants de Noël.
6
00:04:32,520 --> 00:04:35,956
De nombreux auditeurs nous appellentpour nous signaler qu'un container
7
00:04:36,120 --> 00:04:37,951
s'est échoué sur la plage de Hillford.
8
00:04:38,240 --> 00:04:41,152
Je sais très bien ce que vous êtes entrain de vous dire, bande de voyous.
9
00:04:41,320 --> 00:04:44,710
"À l'abordage ! Allons voir queltrésor il cache dans ses entrailles".
10
00:04:44,960 --> 00:04:48,270
Je me suis entraîné toute la nuit pourmon imitation. Plus sérieusement...
11
00:04:48,520 --> 00:04:50,636
Et c'est moi que
tu traites de ringard ?
12
00:04:53,280 --> 00:04:54,395
Ça, c'est de la musique !
13
00:04:54,760 --> 00:04:56,340
- Tu te fous de moi ?
- Ben quoi ?
14
00:04:57,320 --> 00:04:59,151
Ça me plaît, moi, ça.
15
00:04:59,600 --> 00:05:00,510
Impossible.
16
00:05:08,560 --> 00:05:10,198
Tu fais quoi, là ?
17
00:05:10,360 --> 00:05:11,839
- Salut, poupée.
- Tu nous fais quoi, là ?
18
00:05:12,280 --> 00:05:14,396
- Quoi ?
- C'est quoi ce bordel, là ?
19
00:05:14,560 --> 00:05:15,629
C'est un rencard.
20
00:05:16,120 --> 00:05:16,836
Monsieur !
21
00:05:17,760 --> 00:05:19,239
Voyons ! Je ne suis pas
ce genre de femme.
22
00:05:20,120 --> 00:05:21,997
Tu m'aurais jamais rejeté
dans ma jeunesse.
23
00:05:22,800 --> 00:05:24,597
- Tu rêves.
- J'en suis sûr.
24
00:06:09,880 --> 00:06:10,471
Tu vois ?
25
00:06:11,000 --> 00:06:12,433
Je t'avais dit que
c'était une mauvaise idée.
26
00:06:13,120 --> 00:06:14,109
Merde ! Fait chier.
27
00:06:15,680 --> 00:06:17,352
Laisse tomber p'pa.
Cette voiture est une épave !
28
00:06:17,520 --> 00:06:19,590
Ça va !
Elle m'a fait le coup l'autre jour.
29
00:06:21,320 --> 00:06:22,719
Dans cinq minutes, on est reparti.
30
00:06:24,120 --> 00:06:25,439
OK. Alors écoute.
31
00:06:26,120 --> 00:06:28,156
Si t'arrives à la faire redémarrer,
alors promis,
32
00:06:28,320 --> 00:06:29,958
c'est moi qui paie le petit déj.
33
00:06:30,120 --> 00:06:31,394
T'as du fric, maintenant ?
34
00:06:31,560 --> 00:06:34,154
Si t'y arrives pas, alors je viens
chez grand-mère avec toi.
35
00:06:34,920 --> 00:06:36,512
- Ça te va ?
- Bien essayé.
36
00:06:38,000 --> 00:06:39,513
Mais tu vas chez ta mère. Désolé.
37
00:06:40,480 --> 00:06:42,516
Et pourquoi t'irais pas chez Léane
dès qu'on arrivera ?
38
00:06:43,280 --> 00:06:45,320
Parce qu'elle se réveille toujours
après le déjeuner
39
00:06:45,200 --> 00:06:46,758
et il est même pas dix heures.
40
00:06:46,920 --> 00:06:48,239
Alors tu vas chez ta mère.
41
00:06:48,720 --> 00:06:50,730
Hein ? Donne-lui une chance.
42
00:06:50,720 --> 00:06:52,278
Pourquoi je peux pas aller
chez grand-mère ?
43
00:06:52,800 --> 00:06:54,199
Parce que tu dois voir ta mère !
44
00:06:56,400 --> 00:06:58,197
Elle veut que ça marche
entre vous, tu sais.
45
00:06:58,360 --> 00:06:59,634
C'est un peu tard, pour ça.
46
00:07:02,440 --> 00:07:03,475
C'est vrai.
47
00:07:10,800 --> 00:07:11,710
Deux jours.
48
00:07:12,320 --> 00:07:13,150
Tu peux le faire ?
49
00:07:13,440 --> 00:07:15,158
Si j'ai pas envie que ça marche ?
50
00:07:15,960 --> 00:07:16,915
Ça t'est égal ?
51
00:07:17,800 --> 00:07:20,152
- C'est ta mère, Jodie.
- C'est une affaire de gènes, alors.
52
00:07:21,000 --> 00:07:23,275
Si je suis prêt à lui donner une
chance, tu peux le faire aussi.
53
00:07:24,800 --> 00:07:25,835
Toi, t'es diplomate.
54
00:07:29,160 --> 00:07:31,230
Et un foutu mécanicien.
Retourne à ta place.
55
00:07:36,160 --> 00:07:38,549
"Essuie bien tes pieds. Va préparer
le thé. Passe l'éponge."
56
00:07:38,960 --> 00:07:40,188
Je t'aiderai, papa.
57
00:07:41,200 --> 00:07:42,553
Je ferai tout ce qu'elle te demande.
58
00:07:43,160 --> 00:07:43,990
Pitié.
59
00:07:44,280 --> 00:07:45,190
Bien tenté.
60
00:07:55,200 --> 00:07:56,633
Ça me fait flipper, cet endroit.
61
00:07:57,240 --> 00:07:58,958
À l'époque, tu passais
la journée dans cette rue.
62
00:08:02,640 --> 00:08:03,709
Tu te souviens pas ?
63
00:08:19,200 --> 00:08:20,349
C'était mieux à l'époque.
64
00:08:23,000 --> 00:08:23,716
Bon, allez.
65
00:08:26,160 --> 00:08:27,195
S'il te plaît.
66
00:08:27,600 --> 00:08:28,953
Je viens te chercher après Noël.
67
00:08:29,240 --> 00:08:30,700
Fais un effort.
68
00:08:35,680 --> 00:08:37,750
Eh. T'es sûre que t'as rien oublié ?
69
00:08:53,560 --> 00:08:54,709
Passe de bonnes fêtes.
70
00:08:55,840 --> 00:08:56,636
C'est ça, ouais.
71
00:10:24,920 --> 00:10:25,750
Je suis là.
72
00:11:28,400 --> 00:11:28,790
Eh, là-haut !
73
00:11:39,360 --> 00:11:40,509
Eh, c'est moi !
74
00:11:41,840 --> 00:11:42,477
Jodie !
75
00:11:46,240 --> 00:11:48,834
Fais chier ! Jodie !
76
00:11:49,840 --> 00:11:50,989
Jodie, t'es en avance !
77
00:11:51,160 --> 00:11:52,479
T'es vraiment une pauvre meuf !
78
00:11:55,800 --> 00:11:57,116
Jodie. S'il te plaît. Jodie.
79
00:11:57,800 --> 00:11:59,392
- Je suis désolée.
- Non, tu mens !
80
00:11:59,800 --> 00:12:00,676
Attends. Reviens !
81
00:12:02,200 --> 00:12:04,156
Papa m'a juré que t'allais essayer !
82
00:12:04,520 --> 00:12:06,750
- T'allais faire des efforts pour moi !
- Il a raison.
83
00:12:06,920 --> 00:12:07,557
Menteuse !
84
00:12:08,200 --> 00:12:09,838
Tu fous en l'air
toutes mes visites !
85
00:12:10,000 --> 00:12:11,911
Tu te fous éperdument de moi !
86
00:12:12,800 --> 00:12:13,559
Arrête, tu sais que c'est faux !
87
00:12:14,920 --> 00:12:16,319
Allez, rentrons. S'il te plaît.
88
00:12:20,400 --> 00:12:21,268
Tu veux que je te dise ?
89
00:12:22,680 --> 00:12:24,750
C'est la meilleure chose
qui aurait pu m'arriver.
90
00:12:26,360 --> 00:12:27,190
T'es un vrai poème.
91
00:12:29,360 --> 00:12:30,760
Merci...
92
00:12:31,200 --> 00:12:31,996
"Maman..."
93
00:12:38,480 --> 00:12:39,390
Je te les rends.
94
00:12:44,600 --> 00:12:46,238
C'est vraiment une salope.
95
00:12:49,640 --> 00:12:51,153
Elle ne le pense pas.
96
00:13:54,720 --> 00:13:55,630
Écoute, euh...
97
00:13:56,320 --> 00:13:57,719
Je savais pas que t'avais un gosse.
98
00:14:06,400 --> 00:14:08,436
Je vais t'appeler un taxi. OK ?
99
00:14:10,760 --> 00:14:12,159
Tu veux pas me faire jouir,
vite fait ?
100
00:14:16,800 --> 00:14:17,672
Prends une douche
et va te faire foutre.
101
00:14:19,800 --> 00:14:20,789
J'ai dit ça pour déconner.
102
00:14:20,960 --> 00:14:22,712
J'ai l'air d'avoir envie
de déconner, hein ?
103
00:14:23,400 --> 00:14:24,310
Bordel.
104
00:14:29,440 --> 00:14:31,112
Je me souviens même
pas de ton prénom.
105
00:14:35,360 --> 00:14:36,475
Je m'appelle Kieran.
106
00:14:40,120 --> 00:14:42,953
Beth, c'est Clive. Ma mèreest sortie plus tôt que prévu.
107
00:14:43,240 --> 00:14:47,552
L'hôpital m'a prévenu, on arriverachez toi un peu plus tôt avec Jodie.
108
00:15:23,200 --> 00:15:25,770
Beth. Comment vas-tu ?
109
00:15:25,440 --> 00:15:26,873
Dis-lui de venir, s'il te plaît.
110
00:15:27,200 --> 00:15:28,519
Elles sont sorties, malheureusement.
111
00:15:28,960 --> 00:15:31,760
Léane était en pyjama
il y a à peine cinq minutes.
112
00:15:31,360 --> 00:15:33,476
Elles sont allées faire
des courses de dernière minute.
113
00:15:33,640 --> 00:15:35,390
Jodie déteste le shopping.
114
00:15:40,160 --> 00:15:41,149
Elle veut pas vous voir.
115
00:15:41,320 --> 00:15:42,389
- Léane.
- Répète ?
116
00:15:42,920 --> 00:15:44,433
J'ai dit qu'elle n'a pas
envie de vous voir.
117
00:15:44,600 --> 00:15:47,672
J'ai pas envie qu'on se dispute alors
dis-lui de descendre, s'il te plaît.
118
00:15:47,840 --> 00:15:49,831
Vous comprenez pas
quand on vous dit de dégager ?
119
00:15:53,600 --> 00:15:55,477
Tu vas laisser ta fille
me parler comme ça ?
120
00:15:55,640 --> 00:15:57,232
Tu devrais peut-être
la laisser se calmer.
121
00:15:57,600 --> 00:16:00,353
T'as vraiment l'intention de
m'apprendre à élever ma fille ?
122
00:16:00,520 --> 00:16:01,475
Je n'oserais pas.
123
00:16:01,840 --> 00:16:03,398
C'est évident que
t'es une super maman.
124
00:16:05,960 --> 00:16:07,750
Non mais j'y crois pas.
125
00:16:07,520 --> 00:16:09,476
Qu'est-ce que tu espères ?
126
00:16:12,680 --> 00:16:13,317
Beth.
127
00:16:13,600 --> 00:16:15,352
C'est Noël, n'oublie pas.
128
00:16:15,800 --> 00:16:17,358
Et elle est venue jusque-là.
129
00:16:17,520 --> 00:16:18,919
Laisse tomber m'man,
elle est trop bête.
130
00:16:19,800 --> 00:16:21,275
- Toi, tu vas chercher ma fille !
- Sinon quoi ?
131
00:16:21,800 --> 00:16:22,232
Bien !
132
00:16:22,800 --> 00:16:23,391
Jodie !
133
00:16:24,200 --> 00:16:24,791
Jodie !
134
00:16:24,960 --> 00:16:27,554
Beth, tu vas réveiller
tout le monde. Va-t'en.
135
00:16:27,720 --> 00:16:28,277
Jodie !
136
00:16:29,880 --> 00:16:31,279
T'as pas le droit de me faire ça !
137
00:16:31,440 --> 00:16:34,159
- Sors de ma propriété.
- J'ai le droit de voir ma fille !
138
00:16:34,320 --> 00:16:35,309
Elle vous déteste.
139
00:16:36,240 --> 00:16:39,118
Tu vas te calmer vite fait, espèce
de petite pouffiasse ! Pigé ?
140
00:16:39,960 --> 00:16:40,517
Non.
141
00:16:40,680 --> 00:16:42,796
Non ! Pam, je suis désolée !
142
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
S'il te plaît.
143
00:16:45,640 --> 00:16:46,629
Super.
144
00:16:47,640 --> 00:16:49,198
Super. Génial.
145
00:17:03,120 --> 00:17:05,395
Au sol ! Ne bougez pas
tant qu'on vous l'a pas dit !
146
00:17:35,320 --> 00:17:35,957
Reculez !
147
00:17:41,600 --> 00:17:42,635
Restez en position !
148
00:17:42,800 --> 00:17:43,835
Lâche ton arme !
149
00:17:44,640 --> 00:17:46,153
Lâche cette putain de lame !
150
00:17:55,680 --> 00:17:56,749
Nom de dieu.
151
00:18:01,960 --> 00:18:02,790
On dégage !
152
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Vous habitez ici ? Où ça ?
153
00:18:08,120 --> 00:18:08,836
On y va !
154
00:18:09,120 --> 00:18:13,352
Rentrez chez vous et couchez-vous
sur le sol ! Et ne bougez plus !
155
00:18:16,480 --> 00:18:17,833
Au sol. Par terre !
156
00:18:37,360 --> 00:18:38,475
- Sors de là !
- C'est qu...
157
00:18:38,640 --> 00:18:40,730
- À terre !
- OK, OK.
158
00:18:41,640 --> 00:18:43,278
Tu restes par terre, bordel !
159
00:18:43,840 --> 00:18:44,795
Étage sécurisé !
160
00:18:44,960 --> 00:18:46,757
Rez-de-chaussée aussi. On se tire.
161
00:18:51,200 --> 00:18:52,300
Qu'est-ce qui se passe ?
162
00:18:52,200 --> 00:18:54,794
Écoutez-moi. Restez à l'intérieur
et fermez les portes.
163
00:18:54,960 --> 00:18:57,520
Et surtout ne sortez pas. Ni dans la
rue, ni dans le jardin. C'est clair ?
164
00:18:57,680 --> 00:18:58,556
La route est bloquée.
165
00:18:58,880 --> 00:19:00,740
Personne ne rentre ou ne sort.
166
00:19:01,480 --> 00:19:03,710
S'il vous plaît. Ma fille est
de l'autre côté de la rue.
167
00:19:04,240 --> 00:19:06,800
Elle n'a que quatorze ans ! Dites-moi
si elle va bien, s'il vous plaît.
168
00:19:06,960 --> 00:19:08,837
Dites-moi juste si elle va bien !
169
00:19:22,120 --> 00:19:22,950
Qu'est-ce qui se passe ?
170
00:19:34,240 --> 00:19:35,116
Recule !
171
00:19:41,200 --> 00:19:42,599
Il se passe quoi dehors, putain ?
172
00:19:48,640 --> 00:19:49,470
Merde.
173
00:19:55,760 --> 00:19:56,715
Réponds.
174
00:20:13,400 --> 00:20:13,991
Beth ?
175
00:20:17,240 --> 00:20:18,150
Reculez !
176
00:20:18,560 --> 00:20:19,675
Rentrez chez vous !
177
00:20:25,920 --> 00:20:26,955
Oh nom de dieu.
178
00:20:30,880 --> 00:20:31,756
C'est qui le mec ?
179
00:20:32,880 --> 00:20:33,869
C'est qui ?
180
00:20:35,800 --> 00:20:35,910
Ils l'ont tué.
181
00:20:37,280 --> 00:20:38,315
Ils ont tué monsieur Sharma.
182
00:20:38,480 --> 00:20:41,677
Mais quoi ? Il avait un flingue ?
Il avait une arme ?
183
00:20:44,120 --> 00:20:45,750
Dis-moi ce que tu sais.
184
00:21:05,600 --> 00:21:06,396
Je le savais.
185
00:21:08,320 --> 00:21:09,309
Ça devait arriver.
186
00:21:11,880 --> 00:21:13,740
Quoi, t'as pas encore pigé ?
187
00:21:14,960 --> 00:21:15,949
Ils nous attaquent.
188
00:21:17,640 --> 00:21:21,235
Y a des soldats partout dans la rue.
Et un kamikaze mort sur le trottoir.
189
00:21:21,400 --> 00:21:23,516
- Il était docteur.
- Mais ils sont tous docteurs !
190
00:21:31,680 --> 00:21:32,396
Merde...
191
00:21:35,920 --> 00:21:36,909
C'est le jour du réveillon...
192
00:21:37,800 --> 00:21:39,153
Aujourd'hui, c'est le réveillon.
193
00:21:39,800 --> 00:21:41,233
Ils l'ont toujours dit aux infos.
194
00:21:41,400 --> 00:21:42,674
Ça arrivera pendant les fêtes.
195
00:21:43,880 --> 00:21:44,551
Arrête.
196
00:21:51,360 --> 00:21:53,396
Ils ont fait des bombes
dans cette maison.
197
00:21:54,320 --> 00:21:56,380
Ils ont entraîné leurs hommes.
198
00:21:57,240 --> 00:22:00,471
- Ce quartier est une planque parfaite.
- S'il te plaît ! Stop.
199
00:22:01,000 --> 00:22:03,560
Grâce à moi, tu le sais. Bien
planqués dans nos jolis quartiers.
200
00:22:03,720 --> 00:22:06,359
- T'es obsédé par ces trucs, hein ?
- J'expose des faits !
201
00:22:06,520 --> 00:22:09,353
- Non, c'est de la merde.
- Pourquoi le S.A.S. est là alors ?
202
00:22:09,520 --> 00:22:12,432
On est dans le Wirral ! On n'est pas
dans cette merde d'Afghanistan !
203
00:22:12,600 --> 00:22:14,330
Ouvre les yeux deux secondes,
bordel !
204
00:22:14,640 --> 00:22:15,550
Ils sont là.
205
00:22:16,240 --> 00:22:17,559
Et ça se passe ici.
206
00:22:18,120 --> 00:22:18,711
Rentrez !
207
00:22:21,280 --> 00:22:22,793
C'est chez Léane.
Ils sont chez Léane.
208
00:22:30,480 --> 00:22:31,435
Ce Sharma...
209
00:22:33,640 --> 00:22:34,709
Il était généraliste, hein ?
210
00:22:41,600 --> 00:22:43,511
Il fera la une des journaux demain,
je te le dis.
211
00:22:46,160 --> 00:22:47,912
Encore un martyr
pour leur sale cause.
212
00:22:50,800 --> 00:22:53,993
Je suis à Hillford Beach, et justederrière moi il y a un étrange
213
00:22:54,280 --> 00:22:56,555
container échoué sur le sable.
214
00:22:56,840 --> 00:22:59,229
- De nombreuses théories circulent...
- C'est à deux kilomètres.
215
00:22:59,400 --> 00:23:00,719
... sur la présence, ici, de ce container,
216
00:23:00,880 --> 00:23:03,440
mais la police se refuseau moindre commentaire.
217
00:23:03,960 --> 00:23:05,712
Ce que nous savons,c'est qu'à six heures trente,
218
00:23:05,880 --> 00:23:09,668
des marcheurs qui se promenaientsur la plage ont été témoins
219
00:23:09,840 --> 00:23:12,593
de ce qu'on appellerait une horribleet sanglante scène de carnage.
220
00:23:13,320 --> 00:23:15,595
Trois cadavres étaient étendussur cette plage
221
00:23:15,960 --> 00:23:20,272
et un autre vient d'être découvertà 2 km à l'intérieur des terres.
222
00:23:20,680 --> 00:23:23,690
- À l'heure où je vous parle...
- Jésus, Marie, Joseph.
223
00:23:23,480 --> 00:23:25,152
... la police fouille le siteà la recherche d'indices.
224
00:23:25,320 --> 00:23:27,629
On ne sait pas si ces meurtressont liés ou non.
225
00:23:29,960 --> 00:23:32,793
Un médecin musulman.
Trois macchabées.
226
00:23:35,520 --> 00:23:36,509
Il était Hindou.
227
00:23:39,280 --> 00:23:40,838
Où est le tableau électrique ?
228
00:23:41,960 --> 00:23:42,597
Alors, dis-moi.
229
00:23:43,800 --> 00:23:44,949
Ils ont coupé le courant.
230
00:23:45,120 --> 00:23:47,350
- Pourquoi ils auraient fait ça ?
- Pourquoi ils ont tué mon voisin ?
231
00:23:47,960 --> 00:23:50,110
T'as toujours pas répondu
à ma question ! Il était armé ?
232
00:23:50,600 --> 00:23:53,160
- Il était armé, oui ou merde ?
- J'ai pas à répondre à tes questions !
233
00:23:54,320 --> 00:23:56,151
- Il avait du sang partout.
- Il avait une arme ?
234
00:23:57,920 --> 00:23:58,830
Il avait un hachoir.
235
00:23:59,480 --> 00:24:00,230
Il était effrayé.
236
00:24:00,400 --> 00:24:01,753
Ce mec est un terroriste !
237
00:24:01,920 --> 00:24:04,559
- Il était pétrifié !
- Ils allaient le buter, idiote !
238
00:24:10,520 --> 00:24:11,316
C'était quoi ?
239
00:25:40,160 --> 00:25:41,718
Pete ! Pete !
240
00:25:42,720 --> 00:25:44,631
Tu m'entends, Pete ? Pete !
241
00:25:44,800 --> 00:25:46,870
Pete, calme-toi ! Oh mon dieu !
242
00:25:47,480 --> 00:25:49,835
Aide-moi ! Aide-moi !
243
00:25:50,400 --> 00:25:51,276
Pete !
244
00:25:52,200 --> 00:25:52,837
Non !
245
00:25:53,480 --> 00:25:55,277
Viens l'aider !
246
00:25:59,000 --> 00:25:59,876
Viens l'aider !
247
00:26:34,960 --> 00:26:35,915
Ne reste pas près de moi.
248
00:26:36,600 --> 00:26:37,919
- C'était un accident.
- Éloigne-toi.
249
00:27:19,360 --> 00:27:20,190
Merde !
250
00:32:13,440 --> 00:32:14,190
Eh oh ?
251
00:32:17,360 --> 00:32:18,156
Joanne ?
252
00:33:43,720 --> 00:33:44,755
C'est quoi ça ?
253
00:34:39,960 --> 00:34:42,633
Chut, il faut que tu restes calme.
Calme...
254
00:34:47,800 --> 00:34:48,229
T'es venu pour me buter.
255
00:34:48,520 --> 00:34:50,317
T'es venu pour me buter !
256
00:34:50,880 --> 00:34:52,711
Beth, tais-toi. Je t'en prie.
257
00:34:55,280 --> 00:34:55,996
Qu'est-ce que c'est ?
258
00:34:57,320 --> 00:34:59,436
J'ai vu un homme.
259
00:35:00,800 --> 00:35:03,519
Un terroriste.
Ensuite, j'ai entendu...
260
00:35:10,880 --> 00:35:12,154
C'est la femme de Peter.
261
00:35:15,840 --> 00:35:16,909
Qu'as-tu vu ?
262
00:35:21,000 --> 00:35:23,468
Il est passé devant la fenêtre,
j'ai pas vu son visage.
263
00:35:35,440 --> 00:35:36,770
Beth.
264
00:35:48,400 --> 00:35:49,189
Y a rien du tout.
265
00:36:03,480 --> 00:36:04,230
Y a quelqu'un ?
266
00:36:05,240 --> 00:36:06,878
Peter, s'il te plaît !
267
00:36:07,320 --> 00:36:08,548
Peter !
268
00:36:08,840 --> 00:36:10,956
Peter. Je t'en supplie.
269
00:36:11,240 --> 00:36:13,710
- Aidez-moi.
- Pam ?
270
00:36:13,240 --> 00:36:14,559
Pitié. Aidez-moi.
271
00:36:14,720 --> 00:36:16,390
Pam, c'est toi ?
272
00:36:16,800 --> 00:36:18,280
Aidez-moi...
273
00:36:19,640 --> 00:36:21,915
Elle a besoin d'aide !
Pam, c'est Beth !
274
00:36:22,320 --> 00:36:23,514
Où sont les filles ?
275
00:36:23,680 --> 00:36:24,829
Elles sont à la maison.
276
00:36:25,000 --> 00:36:25,910
Lui fais pas confiance.
277
00:36:26,440 --> 00:36:27,634
Pam, où sont les filles ?
278
00:36:27,800 --> 00:36:29,836
Elles sont à la maison ! Laissez-moi
entrer, s'il te plaît !
279
00:36:30,000 --> 00:36:32,309
- Ouvrez la porte. Pitié...
- Aide-moi.
280
00:36:34,840 --> 00:36:37,638
Aide-moi ! Merde !
Viens m'aider !
281
00:36:38,720 --> 00:36:39,675
Dépêche !
282
00:36:40,560 --> 00:36:43,199
Pam ! Jodie va bien ?
Elle n'a rien ?
283
00:36:44,400 --> 00:36:45,710
Pam ?
284
00:36:45,840 --> 00:36:46,397
Pam ?
285
00:36:48,800 --> 00:36:49,471
Pam ?
286
00:37:15,360 --> 00:37:17,555
- Tu fais quoi, bordel ?
- Enlève tes sales pattes.
287
00:37:18,960 --> 00:37:20,439
Je t'interdis de toucher
à cette porte !
288
00:37:20,600 --> 00:37:21,715
Lâche-moi !
289
00:37:23,240 --> 00:37:24,389
Je t'aurai prévenu.
290
00:37:26,320 --> 00:37:27,992
Il faut que je trouve ma fille.
291
00:37:29,360 --> 00:37:31,396
Elle est sous ma responsabilité !
292
00:37:40,280 --> 00:37:41,633
Ne fais pas ça, s'il te plaît.
293
00:37:43,920 --> 00:37:44,909
C'est du suicide.
294
00:37:45,800 --> 00:37:48,314
- C'est moi sa mère, putain.
- Je sais ce que tu ressens.
295
00:37:48,600 --> 00:37:49,669
Non, t'en sais rien !
296
00:37:49,840 --> 00:37:50,875
J'ai deux petits garçons.
297
00:37:54,840 --> 00:37:55,795
Et j'ai une femme.
298
00:37:59,160 --> 00:38:00,593
Et je veux retourner près d'eux.
299
00:38:04,320 --> 00:38:06,595
Mais si tu sors d'ici,
tu n'as aucune chance.
300
00:38:09,560 --> 00:38:10,959
Jodie n'a aucune chance.
301
00:38:20,440 --> 00:38:21,316
Rien à foutre !
302
00:38:22,600 --> 00:38:23,396
J'en ai rien à foutre !
303
00:38:27,760 --> 00:38:28,510
Je m'en fous.
304
00:38:29,360 --> 00:38:30,873
Putain de merde !
305
00:39:07,760 --> 00:39:08,875
Qu'est-ce qui se passe, Beth ?
306
00:39:10,360 --> 00:39:11,634
Tu devrais te laver aussi.
307
00:39:14,400 --> 00:39:14,991
Kate,
308
00:39:15,600 --> 00:39:18,478
ma femme,
elle doit sûrement s'inquiéter.
309
00:39:22,600 --> 00:39:24,909
On a de la famille qui vient.
Ils vont demander où je suis.
310
00:39:36,440 --> 00:39:38,556
Quand je vais rentrer, elle va
me coller une de ces trempes.
311
00:39:43,720 --> 00:39:45,278
Tu vas bien trouver
un moyen de la baratiner.
312
00:40:09,240 --> 00:40:09,831
Viens voir.
313
00:40:13,800 --> 00:40:15,119
Nom de dieu de merde.
314
00:40:15,920 --> 00:40:16,591
Regarde ce qu'il tient.
315
00:40:19,640 --> 00:40:20,914
C'est à moins de dix mètres
de la porte.
316
00:40:21,800 --> 00:40:23,594
- Il est pas question que tu sortes.
- On demandera de l'aide par radio.
317
00:40:23,760 --> 00:40:25,398
Et la femme derrière la porte,
tu l'as pas vue ?
318
00:40:26,480 --> 00:40:28,311
Joanne Davis a été tuée
sur son canapé.
319
00:40:28,480 --> 00:40:30,948
Et son mari a tout cassé pour
arriver dans mon grenier.
320
00:40:31,560 --> 00:40:33,676
Il fuyait quelqu'un.
Quelqu'un que tu as vu.
321
00:40:33,840 --> 00:40:35,319
Peut-être, mais ils sont dehors.
322
00:40:35,480 --> 00:40:36,595
Ils entrent à l'intérieur !
323
00:40:38,000 --> 00:40:39,194
Et où est passée l'armée ?
324
00:40:39,480 --> 00:40:42,400
Tu entends encore l'hélicoptère ?
Moi non.
325
00:40:44,680 --> 00:40:45,954
Ça, des secours ?
326
00:40:51,200 --> 00:40:52,519
Je ne vais pas rester
les bras croisés.
327
00:41:01,960 --> 00:41:03,109
Et merde...
328
00:41:13,280 --> 00:41:14,918
Ferme la porte derrière moi.
À clef.
329
00:41:25,520 --> 00:41:26,794
- Si...
- Tu y arriveras.
330
00:41:33,240 --> 00:41:34,150
Attends.
331
00:41:41,800 --> 00:41:42,869
Bonne chance.
332
00:41:43,120 --> 00:41:43,677
OK...
333
00:41:43,840 --> 00:41:44,955
- D'accord ?
- Oui.
334
00:41:49,120 --> 00:41:50,394
Qu'est-ce que tu fais ?
335
00:41:51,280 --> 00:41:52,759
C'est trop dangereux
pour un moineau.
336
00:41:52,920 --> 00:41:53,750
Kieran !
337
00:41:54,640 --> 00:41:55,516
Kieran !
338
00:42:00,200 --> 00:42:01,760
Verrouille la porte.
339
00:42:15,120 --> 00:42:15,950
S'il vous plaît.
340
00:42:38,800 --> 00:42:39,789
On le porte.
341
00:42:50,160 --> 00:42:51,115
Plus vite !
342
00:42:59,160 --> 00:43:00,479
On est arrivés. Doucement.
343
00:43:04,000 --> 00:43:05,638
Ça va aller. Tu vas t'en sortir.
344
00:43:05,800 --> 00:43:06,516
Ouais...
345
00:43:08,960 --> 00:43:11,155
Oh, pardon. Ça va ?
346
00:43:11,640 --> 00:43:12,789
Ça va ?
347
00:43:13,960 --> 00:43:14,995
Mon dieu.
348
00:43:15,960 --> 00:43:17,154
Vous savez où vous êtes ?
349
00:43:18,560 --> 00:43:19,470
Répondez-moi.
350
00:43:19,840 --> 00:43:20,955
Fermez la porte.
351
00:43:21,680 --> 00:43:23,830
- Dites-nous comment...
- Fermez la porte à clef.
352
00:43:24,000 --> 00:43:25,592
- Maintenant !
- C'est déjà fait.
353
00:43:25,880 --> 00:43:26,756
Barricadez-les.
354
00:43:28,240 --> 00:43:31,380
Condamnez les fenêtres.
Tout de suite !
355
00:43:31,640 --> 00:43:32,311
On y va.
356
00:43:33,400 --> 00:43:35,679
Ma fille est au numéro 46.
Je dois savoir si elle va bien.
357
00:43:35,840 --> 00:43:37,831
Il faut que vous suiviez
mes ordres.
358
00:43:38,000 --> 00:43:39,956
J'ai suivi vos ordres.
Je suis restée enfermée !
359
00:43:40,120 --> 00:43:42,156
- Faisons ce qu'il dit. Viens !
- Ma radio.
360
00:43:44,560 --> 00:43:45,390
Eh, Beth ?
361
00:43:46,880 --> 00:43:48,233
Qu'est-ce qu'il y a dehors ?
362
00:43:49,520 --> 00:43:50,350
Répondez-moi.
363
00:43:50,520 --> 00:43:54,638
Vous voulez vivre et revoir votre fille
alors barricadez les fenêtres !
364
00:44:22,920 --> 00:44:24,194
Va vérifier en haut.
365
00:44:45,800 --> 00:44:48,837
Je répète, ici delta trois,
vous me recevez ?
366
00:44:49,960 --> 00:44:52,315
Reçu, delta trois.Signalez votre position.
367
00:44:53,280 --> 00:44:54,429
On est au 62.
368
00:44:55,000 --> 00:44:58,515
Zéro. Ma position est
Hôtel Six Deux, à vous.
369
00:45:00,240 --> 00:45:01,434
On vous a perdu, delta trois.
370
00:45:02,400 --> 00:45:02,950
J'avais remarqué.
371
00:45:03,320 --> 00:45:04,719
Demandez-leur pour ma fille.
372
00:45:07,120 --> 00:45:08,189
Quelle est votre situation ?
373
00:45:11,120 --> 00:45:12,758
Je suis planqué avec deux civils.
374
00:45:14,160 --> 00:45:15,275
Plutôt en sale état.
375
00:45:16,160 --> 00:45:16,990
Bien reçu, delta trois.
376
00:45:18,400 --> 00:45:19,435
Restez où vous êtes.
377
00:45:23,360 --> 00:45:24,588
Votre fille s'en sortira.
378
00:45:28,600 --> 00:45:30,511
- On est protégés ?
- Ouais.
379
00:45:33,520 --> 00:45:34,316
Putain...
380
00:45:35,320 --> 00:45:36,309
Oh, putain.
381
00:45:39,160 --> 00:45:40,593
Mais c'est quoi qui t'a attaqué ?
382
00:45:40,920 --> 00:45:42,148
Il m'a eu par derrière.
383
00:45:42,880 --> 00:45:43,756
Vous êtes prêt ?
384
00:45:48,120 --> 00:45:49,473
C'est bon. C'est fini.
385
00:45:51,360 --> 00:45:52,679
Tenez ça. Doucement.
386
00:45:55,880 --> 00:45:58,474
- On a vu Sharma se faire tuer.
- Je l'ai vu se faire tuer.
387
00:45:58,760 --> 00:46:00,790
Oui. Ce matin.
388
00:46:01,360 --> 00:46:02,634
C'est Al Qaida, pas vrai ?
389
00:46:10,840 --> 00:46:12,193
Il devait aller à Dubaï.
390
00:46:12,480 --> 00:46:14,835
Votre Sharma faisait des
allers-retours au Moyen-Orient.
391
00:46:15,880 --> 00:46:16,835
Trafic d'armes.
392
00:46:18,760 --> 00:46:20,512
Une livraison était prévue
pour ce matin.
393
00:46:21,400 --> 00:46:21,677
À Hillford.
394
00:46:22,240 --> 00:46:23,116
Le container.
395
00:46:23,440 --> 00:46:25,112
Des petits merdeux l'ont ouvert.
396
00:46:26,400 --> 00:46:27,519
Ils se les sont fait sur la plage.
397
00:46:28,360 --> 00:46:31,272
- Putain de merde.
- Pourquoi ils ont tué sa femme ?
398
00:46:32,320 --> 00:46:33,309
Elle a découvert le pot aux roses.
399
00:46:34,160 --> 00:46:35,149
Ils l'ont tuée.
400
00:46:36,560 --> 00:46:37,754
Il a tué sa femme.
401
00:46:40,160 --> 00:46:42,390
Pourquoi ils ont tué Joanne ?
Et Pam ?
402
00:46:42,880 --> 00:46:44,552
C'est des preneurs d'otage !
Pas vrai ?
403
00:46:45,400 --> 00:46:45,870
On dirait bien.
404
00:46:47,720 --> 00:46:48,789
- Non.
- On a ceinturé le parc,
405
00:46:49,120 --> 00:46:49,916
la forêt,
406
00:46:50,520 --> 00:46:51,714
et on en a attrapé cinq.
407
00:46:53,240 --> 00:46:56,437
Le dernier est pris au piège,
mais de ce côté-ci de la rue.
408
00:46:57,680 --> 00:46:59,330
Votre fille est protégée.
409
00:47:00,400 --> 00:47:01,359
Les lignes vont être rétablies.
410
00:47:02,960 --> 00:47:05,428
Alors asseyez-vous
et on va attendre mon unité.
411
00:47:06,520 --> 00:47:07,555
Ils arriveront bientôt.
412
00:47:57,480 --> 00:47:58,595
Romantique la soirée.
413
00:48:03,000 --> 00:48:03,955
Il s'est endormi.
414
00:48:05,440 --> 00:48:06,714
Comment s'appellent tes garçons ?
415
00:48:09,760 --> 00:48:10,988
Cal et Jack.
416
00:48:12,440 --> 00:48:14,351
C'est eux, là. Une belle
paire de brigands.
417
00:48:14,520 --> 00:48:16,112
Ils sont chouettes.
418
00:48:16,760 --> 00:48:17,875
Ils sont malins et tout.
419
00:48:18,640 --> 00:48:20,232
Et ils ont un père
un peu trop gâteau.
420
00:48:21,760 --> 00:48:22,795
Des baskets,
421
00:48:23,320 --> 00:48:25,151
des DVD, des pizzas,
422
00:48:26,520 --> 00:48:27,635
je sais pas refuser.
423
00:48:36,800 --> 00:48:37,869
Écoute...
424
00:48:38,800 --> 00:48:39,949
pour ce matin, je...
425
00:48:40,120 --> 00:48:41,394
C'était pas ta faute.
426
00:48:41,560 --> 00:48:44,597
Je l'ai vue te crier dessus.
J'ai été con, je te demande pardon.
427
00:48:44,760 --> 00:48:45,556
C'est pas grave.
428
00:48:48,680 --> 00:48:49,749
Vous vous faites la gueule ?
429
00:48:50,520 --> 00:48:51,635
On se voit jamais.
430
00:48:52,120 --> 00:48:53,519
- Elle vit chez son père ?
- Ouais.
431
00:48:55,320 --> 00:48:56,150
T'es avocate, non ?
432
00:48:56,600 --> 00:48:57,157
Ouais.
433
00:48:58,400 --> 00:49:00,554
- T'embrouilles les gens et tu banques.
- En théorie.
434
00:49:01,400 --> 00:49:02,678
Alors pourquoi t'as pas fait bouffer
le parquet à ton mari ?
435
00:49:03,600 --> 00:49:05,795
Le parquet... La cour. Au procès.
436
00:49:06,800 --> 00:49:07,513
Je suis spécialisée
en droit des affaires.
437
00:49:11,520 --> 00:49:12,157
Je...
438
00:49:12,960 --> 00:49:14,313
Je ne me suis même pas battu.
439
00:49:14,760 --> 00:49:16,512
J'ai pensé que je n'avais pas
le droit de lui retirer.
440
00:49:19,520 --> 00:49:20,111
Je vois.
441
00:49:21,800 --> 00:49:21,876
Allez, vas-y.
442
00:49:22,400 --> 00:49:24,310
Dis ce que t'as à dire.
Tu seras pas le premier.
443
00:49:24,520 --> 00:49:27,318
Non, je... C'est juste que c'est
pas très habituel.
444
00:49:27,480 --> 00:49:28,196
C'est tout.
445
00:49:28,480 --> 00:49:29,959
Une mère qui abandonne sa fille ?
446
00:49:31,680 --> 00:49:32,430
Ben ouais.
447
00:49:32,600 --> 00:49:34,318
Et tu penses que
je n'ai pas de regrets ?
448
00:49:38,160 --> 00:49:39,229
Tu voyais quelqu'un ?
449
00:49:41,760 --> 00:49:42,988
C'est toujours du sexe, pour toi.
450
00:49:44,320 --> 00:49:46,595
Je n'ai jamais trompé
personne de ma vie.
451
00:49:51,480 --> 00:49:52,674
Pourquoi vous être séparés ?
452
00:49:54,680 --> 00:49:57,240
J'avais de l'ambition et
j'ai tout donné pour mon métier.
453
00:49:59,680 --> 00:50:00,908
Tu l'as expliqué à ta fille ?
454
00:50:02,240 --> 00:50:04,435
D'après ce que tu m'as dit,
t'es concessionnaire.
455
00:50:05,400 --> 00:50:07,709
Alors n'essaye pas de jouer
au psy avec moi, t'es pas qualifié.
456
00:50:08,120 --> 00:50:09,394
T'as pas l'habitude de parler de ça.
457
00:50:09,560 --> 00:50:12,199
Bizarrement non.
Et encore moins à des étrangers.
458
00:50:12,360 --> 00:50:13,310
J'ai compris.
459
00:50:16,760 --> 00:50:17,875
Mais on a déjà couché.
460
00:50:25,240 --> 00:50:26,639
J'ai de très bons diplômes.
461
00:50:27,200 --> 00:50:28,713
J'ai un excellent job.
462
00:50:29,960 --> 00:50:31,473
Et ça m'a coûté mon mariage.
463
00:50:32,680 --> 00:50:36,195
Je suis entrée dans sa chambre pour lui
dire qu'elle partait avec son père.
464
00:50:37,880 --> 00:50:38,551
Désolé.
465
00:50:40,200 --> 00:50:41,155
Évidemment...
466
00:50:41,800 --> 00:50:43,518
J'ai tout foutu en l'air
avant qu'elle ait dix ans.
467
00:50:43,680 --> 00:50:46,350
Tu as fait quelque chose de ta vie,
elle peut comprendre ça.
468
00:50:46,200 --> 00:50:47,918
J'ai dû l'abandonner pour ça.
469
00:50:49,120 --> 00:50:51,554
Je l'ai mise dans une voiture
et je l'ai regardée partir.
470
00:50:53,840 --> 00:50:55,319
Au moins, tu as été honnête.
471
00:50:58,400 --> 00:50:59,549
Moi, mes garçons...
472
00:51:01,000 --> 00:51:02,592
Ils me voient comme une espèce de...
473
00:51:03,200 --> 00:51:03,916
dieu.
474
00:51:06,960 --> 00:51:08,552
Karen pense que je vaux de l'or.
475
00:51:08,720 --> 00:51:10,870
- Ils t'aiment.
- Oui, mais ils ne devraient pas.
476
00:51:15,800 --> 00:51:16,229
J'ai une chance monstrueuse.
477
00:51:17,160 --> 00:51:18,388
Tu les as trompés.
478
00:51:22,760 --> 00:51:25,690
C'est la dernière fois.
479
00:52:03,320 --> 00:52:04,196
Non, vous écoutez-moi !
480
00:52:05,640 --> 00:52:06,516
Je l'ai vu.
481
00:52:08,520 --> 00:52:10,112
Il est plus gros que
ce que vous croyez.
482
00:52:11,400 --> 00:52:11,790
Et plus rapide.
483
00:52:13,400 --> 00:52:14,674
Vous êtes mort, sergent.
484
00:52:16,800 --> 00:52:18,711
Vous êtes tous déjà morts.
485
00:52:42,000 --> 00:52:42,830
Menteur.
486
00:52:45,640 --> 00:52:46,914
On est tous dans le même bateau.
487
00:52:51,000 --> 00:52:52,638
C'était une opération spéciale.
488
00:52:53,240 --> 00:52:54,559
On a trouvé des prisonniers.
489
00:52:56,200 --> 00:52:57,235
Abandonnés.
490
00:52:59,440 --> 00:53:00,714
Ils avaient besoin d'aide.
491
00:53:04,440 --> 00:53:07,340
Mes boss ont fait croire
à une mission de secours.
492
00:53:08,320 --> 00:53:10,436
Mais on a ramené les prisonniers
dans le plus grand secret.
493
00:53:12,560 --> 00:53:14,516
Ils étudiaient une nouvelle arme.
494
00:53:16,960 --> 00:53:18,916
Ils les ont foutus dans des cages
495
00:53:19,960 --> 00:53:22,190
et bourrés de merdes injectées
dans leur sang.
496
00:53:25,320 --> 00:53:26,389
Y a eu un survivant.
497
00:53:28,920 --> 00:53:30,148
Mais tout a merdé.
498
00:53:34,960 --> 00:53:37,300
Alors ils l'ont emmené
pour le détruire.
499
00:53:39,800 --> 00:53:40,718
Y a eu un problème.
500
00:53:42,360 --> 00:53:43,679
Et leur secret
501
00:53:44,440 --> 00:53:45,998
a atterri sur votre plage.
502
00:53:47,200 --> 00:53:49,760
Ils sont prêts à tout,
à n'importe quoi,
503
00:53:50,440 --> 00:53:51,634
pour que ça ne s'ébruite pas.
504
00:53:51,800 --> 00:53:53,280
Pas de secours, alors ?
505
00:53:54,200 --> 00:53:55,235
Répondez !
506
00:53:55,560 --> 00:53:58,154
Votre fille, trouvez-la et fuyez.
507
00:54:00,000 --> 00:54:00,716
Beth ?
508
00:54:03,920 --> 00:54:05,350
C'est pas ce que tu crois.
509
00:54:16,760 --> 00:54:18,790
Partons ! Vite !
510
00:54:19,200 --> 00:54:20,300
Dépêche !
511
00:54:21,800 --> 00:54:22,195
Ouvre la trappe !
512
00:54:32,960 --> 00:54:34,757
Vite ! Monte ! Dépêche-toi !
513
00:57:25,680 --> 00:57:27,272
Salut ma beauté.
514
00:57:37,880 --> 00:57:39,290
Est-ce que ça va ?
515
00:57:48,160 --> 00:57:49,832
On n'a pas beaucoup de temps.
516
00:58:07,800 --> 00:58:08,559
Il faut pas s'arrêter.
517
00:58:12,800 --> 00:58:14,631
- On va contourner.
- Kieran ?
518
00:58:17,520 --> 00:58:18,430
En route.
519
00:58:39,640 --> 00:58:40,789
Tu t'es pris pour un soldat ?
520
00:58:42,800 --> 00:58:43,752
Tu t'es pris
pour un putain de soldat.
521
01:02:33,920 --> 01:02:34,557
Jodie ?
522
01:02:59,240 --> 01:02:59,990
Jodie...
523
01:03:06,360 --> 01:03:07,110
Jodie ?
524
01:03:46,320 --> 01:03:47,230
Jodie ?
525
01:03:50,800 --> 01:03:50,910
Léane ?
526
01:03:51,440 --> 01:03:54,989
Léane ! C'est moi. Tout va bien.
527
01:03:55,160 --> 01:03:59,551
Viens me voir. Ça va. Léane.
Non. Arrête, c'est moi. Calme-toi.
528
01:03:59,840 --> 01:04:01,273
Tais-toi ! Ferme-la !
529
01:04:04,120 --> 01:04:05,997
Ça va aller. Calme-toi.
530
01:04:07,240 --> 01:04:09,629
Dis-moi où elle est. Dis-moi.
531
01:04:16,000 --> 01:04:17,690
Elle s'est enfuie.
532
01:04:17,880 --> 01:04:19,199
Elle s'est enfuie.
533
01:04:29,400 --> 01:04:32,437
Attendez ! Où est ma maman ?
534
01:05:19,160 --> 01:05:19,990
Merde.
535
01:05:46,840 --> 01:05:47,829
Jodie.
536
01:06:03,640 --> 01:06:04,197
Jodie.
537
01:06:09,320 --> 01:06:10,594
Jodie, c'est maman !
538
01:06:11,600 --> 01:06:12,999
Jodie. Jodie.
539
01:06:15,520 --> 01:06:16,770
Jodie ?
540
01:06:16,920 --> 01:06:17,716
Jodie.
541
01:06:21,880 --> 01:06:22,596
Jodie !
542
01:06:23,160 --> 01:06:24,434
Mon bébé.
543
01:06:25,160 --> 01:06:25,990
Jodie !
544
01:06:32,560 --> 01:06:34,596
Oh mon dieu, tu vas bien.
545
01:06:39,840 --> 01:06:41,592
Oh mon dieu, t'es vivante.
546
01:06:44,280 --> 01:06:45,395
Oh mon bébé.
547
01:06:47,200 --> 01:06:48,838
Je suis si contente.
548
01:06:54,280 --> 01:06:56,874
Jodie, dépêche-toi.
549
01:06:58,760 --> 01:07:00,193
Jodie, mon bébé.
550
01:07:00,840 --> 01:07:02,512
Ma chérie, s'il te plaît.
551
01:07:05,120 --> 01:07:07,395
Je peux pas l'ouvrir.
Aide-moi. Mon bébé.
552
01:07:08,880 --> 01:07:11,235
Laisse-moi entrer. Jodie !
553
01:07:12,680 --> 01:07:13,795
Jodie, je t'en supplie.
554
01:07:14,320 --> 01:07:16,754
Je suis ta mère. Jodie.
555
01:07:19,600 --> 01:07:21,192
Non...
556
01:07:23,800 --> 01:07:26,553
C'est moi. C'est maman, Jodie.
557
01:08:33,800 --> 01:08:34,550
Jodie.
558
01:10:08,720 --> 01:10:10,278
Cours ! Va-t'en.
559
01:10:19,880 --> 01:10:21,996
Maman ! Je t'en supplie ! Non !
560
01:10:22,960 --> 01:10:24,154
- Maman !
- Cours !
561
01:10:24,320 --> 01:10:25,594
Jodie ! Va-t'en !
562
01:10:37,560 --> 01:10:39,730
Maman !
563
01:12:03,720 --> 01:12:05,233
Non !
564
01:12:08,720 --> 01:12:10,278
Maman !
565
01:12:12,440 --> 01:12:14,780
Maman !
566
01:12:17,120 --> 01:12:18,633
Maman !
37057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.