Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,990
You said that the envelope you had
with the airplane ticket
2
00:00:12,990 --> 00:00:17,130
got switched with the one Chi San had, right?
3
00:00:19,630 --> 00:00:20,660
Yes.
4
00:00:25,870 --> 00:00:28,570
So, according to your words,
5
00:00:29,910 --> 00:00:31,910
this envelope
6
00:00:32,340 --> 00:00:34,710
was originally yours?
7
00:00:38,180 --> 00:00:39,380
Yes.
8
00:00:40,420 --> 00:00:44,900
That's how it got switched.
9
00:00:45,490 --> 00:00:47,760
In the envelope that Chi San had
10
00:00:47,760 --> 00:00:50,690
was a lease agreement for an apartment.
11
00:00:51,260 --> 00:00:55,200
It was a newly signed lease agreement and
my stamp didn't even have time to dry.
12
00:01:19,220 --> 00:01:20,460
Here.
13
00:01:21,720 --> 00:01:24,900
Do you see Yong Tae Yong's stamp?
14
00:01:26,600 --> 00:01:29,300
Right from the beginning, there was only one
envelope.
15
00:01:29,770 --> 00:01:32,430
You switched the contents inside.
16
00:01:35,100 --> 00:01:37,610
You are not this kind of person.
17
00:01:41,800 --> 00:01:43,410
Why did you lie to me?
18
00:01:55,760 --> 00:01:58,230
It's because I love you.
19
00:02:01,800 --> 00:02:04,370
Tae Yong, I love you.
20
00:02:05,870 --> 00:02:10,100
But whenever I see Pak Ha around you,
it becomes very difficult for me.
21
00:02:10,370 --> 00:02:13,210
So, that's why you tried to deceive me,
22
00:02:13,740 --> 00:02:16,880
and send Pak Ha far away?
23
00:02:16,980 --> 00:02:19,800
Does that even make any sense?
24
00:02:20,750 --> 00:02:22,920
Actually,
25
00:02:27,560 --> 00:02:29,600
the Chairman...
26
00:02:33,600 --> 00:02:39,900
Grandmother told me to give
the plane ticket to Pak Ha.
27
00:02:47,400 --> 00:02:48,840
Grandmother?
28
00:02:52,850 --> 00:02:54,520
I'm sorry.
29
00:02:55,350 --> 00:03:00,390
Even if it was Grandmother's orders,
I still shouldn't have done it.
30
00:03:05,330 --> 00:03:10,500
If Grandmother told you to do it,
then I apologize on her behalf.
31
00:03:12,230 --> 00:03:14,840
No, this is all my fault.
32
00:03:41,660 --> 00:03:43,870
Grandmother, it's Se Na.
33
00:03:44,470 --> 00:03:46,440
I have something to talk to you about.
34
00:03:46,740 --> 00:03:48,870
I'm on my way right now.
35
00:04:06,390 --> 00:04:08,990
Omo, so that is how they got mixed up!
36
00:04:09,290 --> 00:04:12,830
I was also wondering what happened,
because my envelope was switched too.
37
00:04:14,900 --> 00:04:17,430
It's because I love you.
38
00:04:19,540 --> 00:04:21,740
What is it you are trying to say?
39
00:04:22,370 --> 00:04:25,710
But whenever I see Pak Ha around you,
it becomes very difficult for me.
40
00:04:29,340 --> 00:04:30,950
Actually...
41
00:04:31,310 --> 00:04:32,750
the chairman...
42
00:04:33,850 --> 00:04:35,850
Grandmother told me to give
the plane ticket to Pak Ha.
43
00:04:44,290 --> 00:04:49,230
You're saying that Tae Yong
got an apartment for Pak Ha?
44
00:04:51,370 --> 00:04:54,540
He got one for her right across the company's building.
45
00:04:55,540 --> 00:04:57,540
I was so upset and so angry,
46
00:04:57,540 --> 00:05:00,680
I did something I shouldn't have.
47
00:05:00,680 --> 00:05:03,280
I gave Pak Ha a plane ticket
48
00:05:03,510 --> 00:05:06,150
and told her to go to the United States.
49
00:05:06,280 --> 00:05:08,250
So what did you do that was wrong?
50
00:05:08,250 --> 00:05:10,820
Even if you did more, she would
have nothing to say.
51
00:05:13,420 --> 00:05:16,560
But even like this, I still should have
controlled myself.
52
00:05:17,530 --> 00:05:20,360
I think I was too harsh with Pak Ha.
53
00:05:20,360 --> 00:05:23,570
Se Na, the problem is that your heart is too soft.
54
00:05:23,570 --> 00:05:26,170
How is giving her a plane ticket
being too harsh?
55
00:05:26,170 --> 00:05:29,170
You should have really taught her a lesson.
56
00:05:30,370 --> 00:05:32,310
But Grandmother...
57
00:05:33,880 --> 00:05:37,500
the thing is, Tae Yong
found out and got so angry.
58
00:05:37,680 --> 00:05:42,950
Before I knew it, I had told him that
you had given me the airplane ticket.
59
00:05:42,950 --> 00:05:44,120
I'm really...
60
00:05:44,120 --> 00:05:47,390
If I had known about it, I would have
thought the airplane ticket was a waste.
61
00:05:47,390 --> 00:05:49,560
You should have just kicked her out.
62
00:05:50,160 --> 00:05:54,500
I mean, that brat Tae Yong,
why is he acting like this?
63
00:05:54,500 --> 00:05:55,730
Why on Earth?
64
00:05:56,200 --> 00:05:57,430
Ah...
65
00:06:07,240 --> 00:06:09,800
You did well.
66
00:06:09,240 --> 00:06:13,580
Just blame it on me and act like
you don't know anything.
67
00:06:14,220 --> 00:06:15,480
Grandmother...
68
00:06:15,480 --> 00:06:18,850
I will tell Tae Yong that I did it,
69
00:06:19,460 --> 00:06:20,890
so don't worry.
70
00:06:22,760 --> 00:06:25,600
I'm sorry, Grandmother.
71
00:07:07,840 --> 00:07:09,870
- Please put the table over there.
- Yes.
72
00:07:28,460 --> 00:07:29,730
Hello?
73
00:07:32,390 --> 00:07:35,700
Why should I go to the apartment?
I don't live there anymore.
74
00:08:34,960 --> 00:08:36,260
What is it?
75
00:08:38,890 --> 00:08:41,230
Move back into the apartment today.
76
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
I have moved everything back in.
77
00:08:44,370 --> 00:08:46,740
Have you already forgotten
that I'm getting engaged?
78
00:08:46,770 --> 00:08:50,840
My father has acknowledged our relationship.
79
00:08:59,520 --> 00:09:01,880
Se Na, I can accept you...
80
00:09:01,880 --> 00:09:03,890
everything about you.
81
00:09:26,280 --> 00:09:27,980
I am leaving.
82
00:09:28,480 --> 00:09:30,850
Let's go together to get your things.
83
00:09:33,820 --> 00:09:35,420
I am going.
84
00:09:48,100 --> 00:09:50,130
Tae Yong doesn't love you!
85
00:09:50,130 --> 00:09:51,770
The one who loves you is me!
86
00:10:50,360 --> 00:10:52,460
This is my mom's house.
87
00:10:55,230 --> 00:10:56,000
Mom!
88
00:10:56,170 --> 00:10:58,730
You're at home?
What about the shop?
89
00:10:58,730 --> 00:11:00,670
Pak Ha said she sent me an express delivery
90
00:11:00,670 --> 00:11:02,940
so I just stopped by quickly to pick it up.
91
00:11:02,940 --> 00:11:05,210
She sent me a box of red ginseng.
92
00:11:05,210 --> 00:11:07,540
I can't stay away from the store too long.
I'm going now.
93
00:11:08,180 --> 00:11:09,580
Mom!
94
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
What?
95
00:11:11,100 --> 00:11:13,200
Where did you say Pak Ha was?
96
00:11:13,200 --> 00:11:15,280
She's in Jinan. Why?
97
00:11:15,280 --> 00:11:17,190
Nothing. Go on.
98
00:11:38,740 --> 00:11:42,480
Crown Princess! Crown Princess!
99
00:11:42,640 --> 00:11:44,710
Crown Princess!
100
00:11:58,190 --> 00:12:01,800
The Crown Princess and Hong Se Na,
101
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
are they really the same person?
102
00:12:07,570 --> 00:12:09,470
I'm not talking about her appearance,
but her inner self.
103
00:12:09,470 --> 00:12:13,340
- But I'm not interested in you.
- I mean her true character.
104
00:12:23,490 --> 00:12:25,500
Do you have a dongsaeng?
105
00:12:26,600 --> 00:12:27,590
N...no.
106
00:12:27,590 --> 00:12:29,860
This is my mom's house.
107
00:12:34,300 --> 00:12:35,860
This is my mother.
108
00:12:37,430 --> 00:12:38,570
Mom!
109
00:12:45,770 --> 00:12:48,800
What should I do now?
110
00:12:48,840 --> 00:12:51,580
Should I continue down the path I'm on,
111
00:12:51,580 --> 00:12:55,500
or should I choose another fate?
112
00:12:56,220 --> 00:12:59,890
There may be unforeseen consequences.
113
00:13:00,820 --> 00:13:04,730
If I'm not able to discover why
I came here from 300 years ago,
114
00:13:04,730 --> 00:13:08,360
it is also possible I will never
be able to return to Joseon.
115
00:13:08,500 --> 00:13:10,770
As the Crown Prince,
116
00:13:11,530 --> 00:13:14,170
what is the right thing to do?
117
00:13:37,290 --> 00:13:39,760
I was upset when we parted like that.
118
00:13:39,760 --> 00:13:42,560
But I was very happy to get
your phone call.
119
00:13:43,170 --> 00:13:45,300
Hong Se Na...
120
00:13:48,340 --> 00:13:51,700
What kind of person are you?
121
00:13:51,640 --> 00:13:53,780
I'm really wondering about that.
122
00:13:56,780 --> 00:13:57,750
What?
123
00:13:58,980 --> 00:14:02,320
Are you are the person I am looking for or not?
124
00:14:04,250 --> 00:14:06,390
I am really curious.
125
00:14:08,660 --> 00:14:11,460
Tae Yong, if it's about that airplane ticket,
you can just ask Grandmother...
126
00:14:11,460 --> 00:14:13,300
Just stop!
127
00:14:17,300 --> 00:14:18,770
That's enough.
128
00:14:21,700 --> 00:14:25,410
If you tell one more lie right to my face,
129
00:14:27,940 --> 00:14:30,100
I will never forgive you.
130
00:14:32,750 --> 00:14:34,750
What is wrong with you, really?
131
00:14:34,880 --> 00:14:37,890
When did I lie? I'm leaving.
132
00:14:43,760 --> 00:14:45,330
Sit down.
133
00:14:46,630 --> 00:14:53,100
Until I am finished speaking,
do not move even one step.
134
00:15:25,300 --> 00:15:31,740
You... obviously have been
dating Yong Tae Mu.
135
00:15:31,740 --> 00:15:35,280
But you deceived me and hid your relationship.
136
00:15:35,280 --> 00:15:41,350
You... and Pak Ha are sisters.
137
00:15:43,590 --> 00:15:46,590
But you hid that from me and told me
you didn't have any siblings.
138
00:15:53,900 --> 00:15:56,670
Do you even know what you have done?
139
00:15:56,670 --> 00:16:01,370
You did something that no person
should ever have done!
140
00:16:02,670 --> 00:16:05,170
After all of this, did you expect to be forgiven?
141
00:16:05,410 --> 00:16:07,880
But how can you keep telling lies,
one on top of the other?
142
00:16:10,450 --> 00:16:14,820
Out of everything you ever said to me,
143
00:16:15,550 --> 00:16:18,950
was there even one word of truth?
144
00:16:21,760 --> 00:16:26,300
Everything about you is a lie.
You are not the person I was looking for.
145
00:16:28,160 --> 00:16:30,830
I cannot marry someone like you.
146
00:16:40,540 --> 00:16:45,800
I am done talking now, so you can leave.
147
00:16:52,550 --> 00:16:54,890
I said for you to leave now!
148
00:17:43,470 --> 00:17:46,100
Today, what I want to tell all of you is...
149
00:17:48,280 --> 00:17:51,850
I will not be getting married to Secretary Hong.
150
00:17:52,210 --> 00:17:53,250
What?
151
00:17:53,250 --> 00:17:55,820
What do you mean you're not going to
marry the Crown Princess?
152
00:17:55,820 --> 00:17:59,290
Your Highness, then how are we
going to return to Joseon?
153
00:17:59,290 --> 00:18:03,530
If it's like this, then there is no reason
for us to come here from Joseon.
154
00:18:04,730 --> 00:18:09,200
Because of my own reasons, I failed
to follow through on that mission.
155
00:18:11,700 --> 00:18:13,940
I ask you all for your forgiveness.
156
00:18:14,570 --> 00:18:16,470
Your Highness.
157
00:18:41,730 --> 00:18:45,300
He said he doesn't want to marry
the Crown Princess.
158
00:18:46,840 --> 00:18:49,910
Since we don't even know when we
would be returning to Joseon,
159
00:18:51,310 --> 00:18:53,480
I might as well eat this.
160
00:18:54,940 --> 00:18:58,950
This all happened because His Highness
has feelings for Pak Ha nuna.
161
00:19:00,450 --> 00:19:02,850
He has given up on everything
because of a woman.
162
00:19:10,790 --> 00:19:14,000
If His Highness and Pak Ha feel that way,
163
00:19:14,460 --> 00:19:16,430
isn't this really our fate?
164
00:19:16,430 --> 00:19:18,700
This wasn't all about him.
165
00:19:18,700 --> 00:19:21,500
How could he decide that?
What about us?
166
00:19:22,400 --> 00:19:24,210
His Highness...
167
00:19:24,210 --> 00:19:26,910
is being irresponsible.
168
00:19:29,400 --> 00:19:30,750
If it wasn't for His Highness,
169
00:19:30,750 --> 00:19:33,450
you would have already been beheaded
in Joseon!
170
00:19:33,820 --> 00:19:36,190
If you were still in Joseon,
171
00:19:36,190 --> 00:19:38,190
you would not have been able to
have surgery for your appendicitis.
172
00:19:38,190 --> 00:19:39,960
You would have already died!
173
00:19:40,290 --> 00:19:43,600
If it wasn't for Miss Pak Ha,
174
00:19:43,600 --> 00:19:46,460
we would have been
beggars on the street.
175
00:19:54,940 --> 00:19:59,240
If His Highness is going to cancel his engagement,
I want to tell the news to Miss Pak Ha.
176
00:19:59,240 --> 00:20:01,140
Do you even know where she is?
177
00:20:02,780 --> 00:20:05,450
Of all the tourist destinations
we could have chosen,
178
00:20:05,750 --> 00:20:07,820
why do you think I picked Jinan?
179
00:20:58,670 --> 00:21:04,710
You really... never gave me
the plane ticket?
180
00:21:05,410 --> 00:21:07,510
Why would I want to send you to America?
181
00:21:07,510 --> 00:21:09,180
Do you still not understand?
182
00:21:20,460 --> 00:21:21,560
Pak Ha nuna!
183
00:21:23,890 --> 00:21:24,830
Omo!
(Omo - oh my)
184
00:21:27,430 --> 00:21:30,530
How did you all find me here?
185
00:21:36,710 --> 00:21:41,680
I saw your address on a package
that Mimi was sending to you.
186
00:21:42,480 --> 00:21:46,180
How could you just disappear without a word
so we couldn't even contact you?
187
00:21:47,320 --> 00:21:51,900
I'm sorry. I had planned to
contact you after a little while,
188
00:21:51,900 --> 00:21:52,590
but it turned out like this.
189
00:21:53,120 --> 00:21:54,620
Have you all been okay?
190
00:21:54,620 --> 00:21:56,230
Anyway, Pak Ha nuna,
191
00:21:56,690 --> 00:21:58,900
we're really hungry.
192
00:21:58,900 --> 00:22:00,500
Can you please make us some omurice?
193
00:22:00,500 --> 00:22:04,230
What? As soon as you get here,
you want me to feed you?
194
00:22:04,700 --> 00:22:06,200
If you make us omurice,
195
00:22:06,200 --> 00:22:08,300
we will give you some good news in exchange.
196
00:22:08,840 --> 00:22:10,240
Good news?
197
00:22:19,550 --> 00:22:23,320
There. Now, what was the good news
you wanted to tell me?
198
00:22:23,320 --> 00:22:25,790
When you hear it, you can't faint.
199
00:22:25,790 --> 00:22:27,590
His Highness...
200
00:22:29,730 --> 00:22:31,930
has cancelled his engagement
to Secretary Hong.
201
00:22:33,330 --> 00:22:35,730
He cancelled the engagement?
202
00:22:37,370 --> 00:22:38,730
Why?
203
00:22:47,480 --> 00:22:49,510
Are you almost done with your omurice?
204
00:22:49,510 --> 00:22:51,580
The last bus is going to leave soon.
205
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
I'll go in and check on them.
206
00:23:00,190 --> 00:23:03,630
Why don't you just count the grains?
We don't have time for that right now.
207
00:23:03,630 --> 00:23:05,260
Aren't you done yet?
208
00:23:09,300 --> 00:23:10,670
Just kill me now.
209
00:23:13,500 --> 00:23:17,170
I think I will eat a bit of carrot now.
210
00:23:18,310 --> 00:23:19,780
211
00:23:22,100 --> 00:23:25,800
Why haven't they come out?
Really, the last bus is going to leave.
212
00:23:25,800 --> 00:23:28,850
There's not enough time.
You leave first and we will follow right behind.
213
00:23:29,620 --> 00:23:31,290
Then I will leave first.
214
00:23:39,360 --> 00:23:41,930
Pak Ha nuna had left already. What is this?
215
00:23:41,930 --> 00:23:44,000
She left?
216
00:23:44,000 --> 00:23:46,470
Ah, I nearly thought I would die of hunger.
217
00:23:49,570 --> 00:23:53,110
Wait. Both of you are so dumb.
218
00:23:53,480 --> 00:23:56,550
Don't you think His Highness and Pak Ha
will have a lot to talk about?
219
00:23:56,550 --> 00:24:00,420
Aigoo. You're so dense.
It's a shame, a shame.
220
00:24:06,520 --> 00:24:10,160
But, what are we going to do in a
house without its owner?
221
00:24:10,160 --> 00:24:13,300
I have already prepared something good for us.
222
00:24:57,310 --> 00:25:01,910
Your drawing skills are really the best!
223
00:25:19,600 --> 00:25:22,160
It looks so real, it has an effect on me.
224
00:25:24,730 --> 00:25:26,140
Drool?
225
00:25:30,840 --> 00:25:34,940
Did this wet spot come from
your nose or your mouth?
226
00:25:37,610 --> 00:25:39,110
My nose.
227
00:26:01,900 --> 00:26:04,940
What? You cancelled the engagement?
228
00:26:06,340 --> 00:26:07,540
You heard?
229
00:26:08,100 --> 00:26:09,110
What was the reason?
230
00:26:09,580 --> 00:26:12,500
At first you said you had to do it.
Now, you say you're not doing it.
231
00:26:12,500 --> 00:26:13,880
What is the reason for that?
232
00:26:14,620 --> 00:26:17,200
Why are you so worked up over someone
else's broken engagement?
233
00:26:17,200 --> 00:26:19,120
Was the reason you came here from Joseon
something you could take so lightly?
234
00:26:19,120 --> 00:26:21,660
Is cancelling your engagement
as easy as waving your hand?
235
00:26:21,660 --> 00:26:25,300
If you don't get married, how will you
know why you came here from Joseon?
236
00:26:25,300 --> 00:26:27,200
How will you go back to Joseon?
237
00:26:35,540 --> 00:26:37,940
Do you think I have peace of mind about this?
238
00:26:40,610 --> 00:26:42,950
I had no other solution, no other way!
239
00:26:50,890 --> 00:26:52,120
I'm sorry.
240
00:26:55,900 --> 00:26:58,430
From now on, I will not make things
difficult for you.
241
00:27:02,430 --> 00:27:03,700
I'm sorry.
242
00:27:45,610 --> 00:27:50,280
Tae Mu, why are you still here?
How did you know I would come?
243
00:27:51,100 --> 00:27:51,780
Have you been drinking?
244
00:27:54,680 --> 00:27:56,750
Tae Mu, don't you despise me?
245
00:27:57,750 --> 00:28:00,760
That guy... does he despise you?
246
00:28:02,600 --> 00:28:03,830
Why do you still accept me?
247
00:28:04,390 --> 00:28:06,400
You can hate me as much as you want.
248
00:28:10,570 --> 00:28:14,670
I... understand everything about you.
249
00:28:23,380 --> 00:28:26,800
In this world, there is only the two of us.
250
00:28:27,720 --> 00:28:29,220
Now that you have come back,
251
00:28:30,690 --> 00:28:34,560
the two of us only need to cherish each other.
252
00:28:43,570 --> 00:28:46,000
From now on, I will only listen to you.
253
00:28:46,740 --> 00:28:49,000
I will do whatever you want me to do.
254
00:28:49,470 --> 00:28:50,940
Be Hong Kong Chairman Jang's daughter?
255
00:28:52,110 --> 00:28:54,140
I can pretend to be her daughter.
256
00:28:54,680 --> 00:28:56,280
I can impersonate her daughter.
257
00:28:58,210 --> 00:29:01,920
Good. It won't be for very long.
258
00:29:03,900 --> 00:29:04,390
I will take care of the rest.
259
00:29:04,390 --> 00:29:09,200
So, you only need to believe in me.
260
00:29:09,200 --> 00:29:11,430
Just pretend to be her daughter.
261
00:29:12,900 --> 00:29:16,600
Also, get rid of Pak Ha.
262
00:29:18,330 --> 00:29:20,540
Make her disappear from my sight.
263
00:29:22,300 --> 00:29:27,140
I understand. If that is what you want,
I will do it.
264
00:29:28,610 --> 00:29:30,350
I have another request.
265
00:29:33,650 --> 00:29:36,150
Make that person, Yong Tae Yong,
disappear too.
266
00:29:40,120 --> 00:29:42,520
I will make sure to do that.
267
00:30:02,110 --> 00:30:04,680
I have been waiting for you.
You should listen to me before you go inside.
268
00:30:14,160 --> 00:30:16,290
I was also called here by Grandmother.
269
00:30:18,300 --> 00:30:19,460
If you go in there now,
270
00:30:20,730 --> 00:30:23,300
it will become uncomfortable for you.
271
00:30:25,170 --> 00:30:26,740
What are you doing now?
272
00:30:27,270 --> 00:30:29,200
Do you want to help someone
in a difficult situation?
273
00:30:31,400 --> 00:30:32,440
I plan to tell Grandmother
274
00:30:32,440 --> 00:30:34,780
that cancelling the engagement
was all my fault.
275
00:30:34,780 --> 00:30:38,910
Given that I had a change of heart,
276
00:30:38,910 --> 00:30:41,800
I did not want to go through with
the engagement.
277
00:30:43,890 --> 00:30:45,890
Se Na, you can just go back.
278
00:30:46,320 --> 00:30:48,620
You don't have to listen to Grandmother's
scolding.
279
00:30:50,160 --> 00:30:51,690
Why are you doing this?
280
00:30:52,190 --> 00:30:54,200
Are you trying to show off to me?
281
00:30:55,660 --> 00:30:57,470
You are not speaking very politely.
282
00:30:57,970 --> 00:31:00,140
You found something else that
you don't like about me?
283
00:31:02,910 --> 00:31:06,400
The cancelled engagement happened
because of my own shortcomings.
284
00:31:06,680 --> 00:31:08,810
So you should go back to the way
you were,
285
00:31:08,810 --> 00:31:11,210
before you met me.
286
00:31:11,610 --> 00:31:15,480
Live your life the way you were leading originally.
287
00:31:15,480 --> 00:31:19,500
Do you think I will just do whatever
you want me to do?
288
00:31:19,890 --> 00:31:22,890
I will take care of things here.
289
00:31:22,930 --> 00:31:25,660
You should just go.
290
00:31:49,420 --> 00:31:51,350
Tae Yong,
291
00:31:51,390 --> 00:31:54,890
what happened that you called off
your engagement?
292
00:31:57,330 --> 00:32:00,200
Hurry up and sit down.
293
00:32:11,870 --> 00:32:13,380
Grandmother,
294
00:32:13,380 --> 00:32:15,310
I'm sorry.
295
00:32:15,340 --> 00:32:17,410
- Actually---
- It's fine.
296
00:32:17,410 --> 00:32:20,920
I don't wish to talk about the
engagement matter.
297
00:32:20,920 --> 00:32:23,190
We should still hear who was at fault.
298
00:32:23,220 --> 00:32:26,620
The engagement is already called off,
so what is there to discuss?
299
00:32:26,620 --> 00:32:30,390
If we keep on talking about it,
it will lead to a bigger issue.
300
00:32:30,430 --> 00:32:33,760
From this moment on, we don't need
to talk about it anymore.
301
00:32:34,960 --> 00:32:36,970
The matter regarding the CEO's
302
00:32:36,970 --> 00:32:38,600
vacancy needs discussion.
303
00:32:38,630 --> 00:32:41,270
At the upcoming Board of Directors meeting,
304
00:32:41,270 --> 00:32:43,410
I want you to convince the shareholders
305
00:32:43,410 --> 00:32:48,510
to appoint Tae Yong as the next CEO.
306
00:32:51,880 --> 00:32:52,950
Mother...
307
00:32:52,980 --> 00:32:53,980
Chairman.
308
00:32:54,200 --> 00:32:55,550
At this time,
309
00:32:55,580 --> 00:32:57,320
to make Tae Yong the CEO
310
00:32:57,320 --> 00:33:01,420
would certainly raise some eyebrows.
311
00:33:03,790 --> 00:33:04,790
Father,
312
00:33:04,830 --> 00:33:08,400
that is for the Board of Directors to decide.
313
00:33:08,430 --> 00:33:11,730
Tae Mu, you should convince the Board.
314
00:33:11,730 --> 00:33:16,140
Do your best to ensure Tae Yong
secures that position.
315
00:33:21,800 --> 00:33:22,110
Tae Mu!
316
00:33:22,140 --> 00:33:24,410
Didn't you hear what I said?
317
00:33:24,410 --> 00:33:26,650
Yes.
318
00:33:39,560 --> 00:33:43,370
I really wish I could get control of the
company at the next board meeting.
319
00:33:43,370 --> 00:33:45,470
I'm sure that will happen, Father.
320
00:33:45,470 --> 00:33:48,540
How is that going to happen when Hong Kong
Chairman Jang has not even made her move yet?
321
00:33:48,570 --> 00:33:52,240
Chairman Jang is on our side.
322
00:33:52,270 --> 00:33:53,510
You don't even know anything about that woman.
323
00:33:53,510 --> 00:33:56,240
How can you be so sure?
324
00:33:56,280 --> 00:33:58,150
Secretary Hong.
325
00:33:58,180 --> 00:34:02,800
Se Na is Chairman Jang's missing daughter.
326
00:34:02,820 --> 00:34:05,200
What?
327
00:34:05,200 --> 00:34:07,320
Really?
328
00:34:09,360 --> 00:34:10,790
Se Na,
329
00:34:10,790 --> 00:34:13,490
I am really very sorry.
330
00:34:13,530 --> 00:34:17,530
Tae Mu has told me everything about your family.
331
00:34:17,530 --> 00:34:19,130
It's what I've always thought.
332
00:34:19,170 --> 00:34:20,800
It seems like you come from a good family.
333
00:34:20,840 --> 00:34:23,740
It didn't seem right that you were the
daughter of a woman who sold fish.
334
00:34:24,210 --> 00:34:27,740
So Hong Kong Chairman Jang is actually
your real mother?
335
00:34:27,780 --> 00:34:31,150
Yes. I was very surprised too.
336
00:34:31,480 --> 00:34:32,980
Se Na,
337
00:34:32,980 --> 00:34:35,200
can you forgive me for my misunderstanding?
338
00:34:35,500 --> 00:34:37,900
Of course, Managing Director.
339
00:34:37,900 --> 00:34:39,350
I am really very sorry.
340
00:34:39,390 --> 00:34:41,900
You will be reinstated into the company,
341
00:34:41,120 --> 00:34:43,190
so let's work well together from now on.
342
00:34:43,190 --> 00:34:45,430
Sure.
343
00:34:46,200 --> 00:34:48,860
I guess I'm overdoing it a bit.
344
00:34:52,370 --> 00:34:54,940
Shall we have a talk?
345
00:34:54,970 --> 00:34:57,170
Okay.
346
00:35:03,680 --> 00:35:05,650
The Board of Directors meeting
is coming soon.
347
00:35:05,650 --> 00:35:11,450
Hong Kong Chairman Jang will be
coming to participate.
348
00:35:11,450 --> 00:35:13,600
Then, what should we do?
349
00:35:13,600 --> 00:35:16,660
Shouldn't we prepare some documents
to prove that I am her daughter?
350
00:35:14,790 --> 00:35:16,660
351
00:35:16,690 --> 00:35:18,900
I want you to go and see Pak Ha.
352
00:35:18,130 --> 00:35:21,800
Get a hair sample from her.
353
00:35:21,800 --> 00:35:24,300
Is it for a DNA test?
354
00:35:25,500 --> 00:35:30,640
I will ask Chairman Jang to submit a
sample for DNA testing as well.
355
00:35:40,820 --> 00:35:42,790
Pak Ha nuna!
356
00:35:42,820 --> 00:35:45,290
Oh, you guys came back already?
357
00:35:45,290 --> 00:35:48,360
I was just going to clean up a little here
before returning to Jinan.
358
00:35:48,390 --> 00:35:50,890
There's no need for you to do that.
359
00:35:50,890 --> 00:35:53,700
We packed everything and brought it with us.
360
00:35:53,730 --> 00:35:56,770
What? How can you box up everything
without asking?
361
00:35:56,800 --> 00:35:59,840
If we had told you, you would have said no.
362
00:35:59,840 --> 00:36:01,740
So just look the other way.
363
00:36:01,740 --> 00:36:03,370
Is His Highness in?
364
00:36:03,370 --> 00:36:06,100
He's gone to work already.
365
00:36:06,710 --> 00:36:08,980
Let's go to work too.
366
00:36:25,600 --> 00:36:28,730
Are you telling us to investigate
Director Yong Tae Mu?
367
00:36:28,730 --> 00:36:32,330
What do you mean to investigate
Secretary Hong, too?
368
00:36:32,370 --> 00:36:37,400
We came here so that we could find out
everything about the Crown Princess' death.
369
00:36:35,140 --> 00:36:37,400
370
00:36:37,700 --> 00:36:38,640
Although the Crown Princess in Joseon
371
00:36:38,670 --> 00:36:42,400
was a good person with a kind heart,
372
00:36:42,400 --> 00:36:43,680
the Crown Princess here
373
00:36:43,710 --> 00:36:46,850
is much different from what I thought.
374
00:36:47,520 --> 00:36:49,650
The Crown Princess here
375
00:36:49,690 --> 00:36:53,900
is not a good woman.
376
00:36:55,290 --> 00:36:56,930
Finding this out
377
00:36:56,960 --> 00:37:00,830
is surely one of the reasons why
we were sent here.
378
00:37:00,860 --> 00:37:02,530
Therefore,
379
00:37:02,560 --> 00:37:08,400
I want you to investigate Secretary Hong
and her relationship with Yong Tae Mu.
380
00:37:08,400 --> 00:37:11,840
Yes, we understand.
381
00:37:14,240 --> 00:37:16,680
I don't get it.
382
00:37:16,680 --> 00:37:18,850
The Crown Princess has a secret relationship,
383
00:37:18,850 --> 00:37:21,520
and is actually deceitful and cunning?
384
00:37:22,800 --> 00:37:24,290
So maybe those rumors really were true.
385
00:37:24,290 --> 00:37:27,160
I thought it was just a strange rumor.
386
00:37:27,160 --> 00:37:31,490
- A dog rumor? (he is mispronouncing it)
- A "strange" rumor.
387
00:37:31,490 --> 00:37:33,700
What is the strange rumor?
388
00:37:33,700 --> 00:37:36,500
There were always rumors in the palace
389
00:37:36,500 --> 00:37:39,130
that the Crown Princess was actually
a vicious and merciless person.
390
00:37:39,170 --> 00:37:41,440
Of course, if anyone spread that rumor,
391
00:37:41,440 --> 00:37:43,440
they would probably have been killed.
So they all kept their mouths shut.
392
00:37:43,440 --> 00:37:45,810
Now I'm curious about it.
393
00:37:47,540 --> 00:37:48,940
When the Crown Princess heard
394
00:37:48,980 --> 00:37:51,580
that her younger sister would be
selected as the Crown Princess,
395
00:37:51,580 --> 00:37:53,480
she used a clothes iron to scar her sister's face,
396
00:37:53,520 --> 00:37:55,150
so that she would be selected instead.
397
00:37:55,150 --> 00:37:56,990
It was this kind of strange rumor.
398
00:37:56,990 --> 00:38:00,690
How could a person actually do
something like that?
399
00:38:00,690 --> 00:38:03,860
It really is... a dog rumor.
400
00:38:03,890 --> 00:38:05,590
That's just nonsense.
401
00:38:05,590 --> 00:38:06,600
Let's go.
402
00:38:06,600 --> 00:38:08,930
We need to get busy on
His Highness' orders.
403
00:38:08,960 --> 00:38:11,230
Seriously...
404
00:38:11,230 --> 00:38:13,670
Thief!
405
00:38:33,360 --> 00:38:34,120
Thanks to you
406
00:38:34,120 --> 00:38:36,990
we were able to catch the thief
who stole my briefcase.
407
00:38:37,300 --> 00:38:38,730
You're actually an employee?
408
00:38:38,730 --> 00:38:39,730
Thank you!
409
00:38:39,730 --> 00:38:40,900
I'm the Chief of the Security Team.
410
00:38:40,900 --> 00:38:43,600
I am with the management support team,
U Yong Sul.
411
00:38:43,600 --> 00:38:45,730
Pleased to meet you.
412
00:38:51,340 --> 00:38:52,210
So,
413
00:38:52,210 --> 00:38:54,480
what did Director Yong Tae Mu say?
414
00:38:54,480 --> 00:38:58,350
"Should I leave the company,
or should you?"
415
00:39:00,420 --> 00:39:01,450
But,
416
00:39:01,450 --> 00:39:02,920
why is Director Yong Tae Mu
417
00:39:02,920 --> 00:39:05,320
always cutting his staff?
418
00:39:05,320 --> 00:39:07,460
That's why his nickname is "Yong Scissors."
419
00:39:07,460 --> 00:39:09,590
Not the fire-breathing Yonggary.
(a reptilian movie monster)
420
00:39:09,590 --> 00:39:12,600
But, Yong Scissors (yong gawi).
421
00:39:12,600 --> 00:39:15,100
- Yong Scissors!
- Yong Scissors!
422
00:39:15,100 --> 00:39:16,770
Really.
423
00:39:26,280 --> 00:39:27,840
Hello everyone.
424
00:39:27,840 --> 00:39:30,100
I am Team Leader Yong Tae Yong.
425
00:39:30,100 --> 00:39:32,950
Today, the product that I would like
to introduce to everyone is
426
00:39:32,980 --> 00:39:37,520
very different from what we have
offered previously.
427
00:39:37,520 --> 00:39:39,320
This is the first Home & Shopping product
428
00:39:39,320 --> 00:39:43,130
that offers an overnight tour to
a popular Korean destination.
429
00:39:43,160 --> 00:39:44,830
So, let's take a look at the slideshow,
430
00:39:44,830 --> 00:39:47,930
and I will give you a more detailed explanation.
431
00:39:47,930 --> 00:39:50,570
If you depart from Seoul at 9:00 p.m.,
432
00:39:50,570 --> 00:39:53,340
you will arrive in Jinan by midnight.
433
00:39:53,370 --> 00:39:55,640
For a cheaper price than a hotel,
434
00:39:55,640 --> 00:39:59,640
you get to stay at a place that is
more luxurious than a sauna or spa.
435
00:40:15,160 --> 00:40:19,800
Tae Yong is currently in a coma
in the United States.
436
00:40:19,830 --> 00:40:21,660
He has a near zero chance of recovery.
437
00:40:21,700 --> 00:40:23,800
Knowing that fact,
438
00:40:23,800 --> 00:40:26,640
this guy came here.
439
00:40:27,340 --> 00:40:29,470
The one standing over there is a fake!
440
00:40:29,470 --> 00:40:30,970
A fake!
441
00:40:32,110 --> 00:40:34,480
What is this? What has happened?
442
00:40:34,480 --> 00:40:36,880
Chairman! Chairman!
443
00:40:46,160 --> 00:40:48,360
You are a fake!
444
00:41:19,290 --> 00:41:21,200
I think that sounds like a very good plan.
445
00:41:21,600 --> 00:41:23,290
Let's set the press conference date quickly.
446
00:41:23,290 --> 00:41:25,260
Yes.
447
00:41:25,290 --> 00:41:27,230
Manager Pyo, you have taught him well.
448
00:41:27,230 --> 00:41:29,200
You're too kind.
449
00:41:39,810 --> 00:41:42,380
Your presentation was good.
450
00:41:42,380 --> 00:41:44,750
Well done.
451
00:41:47,220 --> 00:41:49,350
You've been going all around the company.
452
00:41:49,350 --> 00:41:52,450
You've been working very hard
trying to dig up dirt on me.
453
00:41:52,450 --> 00:41:53,460
What?
454
00:41:53,460 --> 00:41:56,160
Did you find out a lot about me?
455
00:41:59,190 --> 00:42:01,460
Bear this in mind.
456
00:42:01,460 --> 00:42:05,170
You don't have much time left
for your little games.
457
00:42:51,450 --> 00:42:55,150
Since it's been quite a while,
should our family go on an outing?
458
00:42:57,290 --> 00:42:58,990
What's wrong with you?
459
00:42:59,220 --> 00:43:00,790
Are you sick?
460
00:43:01,520 --> 00:43:02,860
What?
461
00:43:03,360 --> 00:43:07,260
The last time you wanted to go anywhere
was when you were in third grade.
462
00:43:07,260 --> 00:43:08,630
What's wrong?
463
00:43:10,900 --> 00:43:13,540
Was the shock of calling off the
engagement too much to bear?
464
00:43:14,470 --> 00:43:18,110
But what else can you do?
You just have to forget it.
465
00:43:18,610 --> 00:43:20,440
No, it turned out for the better.
466
00:43:20,440 --> 00:43:23,850
They weren't even going to invite you to
the engagement ceremony anyway.
467
00:43:23,850 --> 00:43:25,510
I'm sorry.
468
00:43:29,890 --> 00:43:31,320
Let's go out!
469
00:43:32,520 --> 00:43:33,900
Okay.
470
00:43:33,900 --> 00:43:34,320
I'm in a good mood today.
471
00:43:34,320 --> 00:43:36,290
I'll even pay for dinner tonight!
472
00:43:36,290 --> 00:43:36,860
Let's go.
473
00:43:36,860 --> 00:43:38,330
I'll pay for everything.
474
00:43:38,330 --> 00:43:39,760
Really?
475
00:43:39,760 --> 00:43:41,530
Then that sounds even better.
476
00:43:41,700 --> 00:43:43,630
Call Pak Ha to come along too.
477
00:43:43,630 --> 00:43:45,270
Why?
478
00:43:45,800 --> 00:43:47,700
Really?
479
00:43:47,700 --> 00:43:49,170
Isn't Pak Ha part of our family too?
480
00:44:01,800 --> 00:44:02,800
Are you that happy?
481
00:44:02,800 --> 00:44:04,900
Of course!
482
00:44:04,900 --> 00:44:07,420
Having my two pretty daughters by my side,
483
00:44:07,420 --> 00:44:09,630
is really nice, even though it lacks about
2% since the husband isn't around.
484
00:44:09,630 --> 00:44:11,590
But I'm still really happy.
485
00:44:12,330 --> 00:44:14,830
I will pay more attention to you from now on.
486
00:44:17,570 --> 00:44:21,340
You always said that if you sing while
eating, you will chase away your luck.
487
00:44:21,340 --> 00:44:23,400
It's all right.
488
00:44:23,470 --> 00:44:24,940
Because I'm so happy right now,
489
00:44:24,940 --> 00:44:27,310
I can afford to have a little
bit of my luck taken away.
490
00:44:29,410 --> 00:44:30,510
Here.
491
00:44:30,710 --> 00:44:32,880
You like pork, right?
492
00:44:34,250 --> 00:44:35,820
Yes.
493
00:44:37,420 --> 00:44:40,820
After going through all this,
I have thought a lot about family.
494
00:44:40,820 --> 00:44:42,160
I'm really sorry for what I have done until now.
495
00:44:42,160 --> 00:44:44,530
I was too greedy.
496
00:44:44,590 --> 00:44:45,690
It's so nice.
497
00:44:45,690 --> 00:44:46,660
The meat is really good.
498
00:44:46,660 --> 00:44:48,660
Se Na, you should try some of the pork.
499
00:44:48,660 --> 00:44:51,470
You know, pork is good for dieting.
500
00:44:51,500 --> 00:44:54,240
Korean pork is really the best. Here.
501
00:44:58,540 --> 00:45:02,980
Aren't you calling me eonni?
502
00:45:05,680 --> 00:45:07,500
No... well...
503
00:45:08,920 --> 00:45:10,350
Pak Ha,
504
00:45:10,350 --> 00:45:12,450
forgive your eonni.
505
00:45:12,450 --> 00:45:15,920
She has really matured since
the engagement was called off.
506
00:45:20,900 --> 00:45:23,430
They say that women become closer to
each other after going to the sauna together.
507
00:45:23,430 --> 00:45:25,830
Let's all go to the sauna together.
508
00:45:26,370 --> 00:45:27,740
Deal!
509
00:45:27,740 --> 00:45:29,670
Pak Ha, let's go!
510
00:45:30,400 --> 00:45:31,240
Sure.
511
00:45:44,390 --> 00:45:45,620
You can use this to comb your hair.
512
00:45:45,620 --> 00:45:47,960
Mom has already gone up to the steam room.
513
00:45:49,290 --> 00:45:50,730
Thank you.
514
00:45:56,770 --> 00:45:59,600
I'm so thirsty after that bath.
515
00:45:59,600 --> 00:46:02,100
Pak Ha, get us some sikhye.
(A Korean sweet rice drink)
516
00:46:04,310 --> 00:46:05,100
I will clean it for you.
517
00:46:05,100 --> 00:46:06,210
Just give it to me.
518
00:46:32,700 --> 00:46:34,340
That tickles!
519
00:46:34,340 --> 00:46:37,700
How can your hand be so small?
520
00:46:39,110 --> 00:46:40,380
The two of you are giving me goosebumps.
521
00:46:40,380 --> 00:46:41,210
Get off her.
522
00:46:41,210 --> 00:46:42,780
She's my mom.
523
00:46:44,710 --> 00:46:45,810
Aigoo.
524
00:46:46,480 --> 00:46:49,220
My eldest daughter is acting like a baby.
525
00:46:49,220 --> 00:46:50,620
My goodness.
526
00:46:53,420 --> 00:46:55,590
.
527
00:47:01,460 --> 00:47:04,870
Pak Ha, don't you remember your mother?
528
00:47:04,870 --> 00:47:06,900
I was separated from my mom
when I was 1 year old,
529
00:47:06,900 --> 00:47:08,800
so I don't really remember.
530
00:47:09,610 --> 00:47:11,440
Wasn't I about 2 years old when
531
00:47:11,440 --> 00:47:14,180
you said I fell off the vanity table
and got hurt?
532
00:47:14,180 --> 00:47:15,180
Yes.
533
00:47:16,150 --> 00:47:20,380
Don't you remember anything since
the time when you were really young?
534
00:47:22,280 --> 00:47:24,290
I think it was around my first birthday,
535
00:47:24,290 --> 00:47:25,590
and since we didn't have any money for coal,
536
00:47:25,590 --> 00:47:28,600
the floor was really cold.
537
00:47:28,600 --> 00:47:32,590
My father put me on his stomach.
538
00:47:32,590 --> 00:47:35,760
Yes, your father would definitely do
something like that, and more.
539
00:47:37,530 --> 00:47:38,900
Here, eat this.
540
00:47:38,900 --> 00:47:40,340
Thank you.
541
00:47:50,450 --> 00:47:51,750
Hello, Chairman Jang.
542
00:47:52,250 --> 00:47:54,200
Have you been well?
543
00:47:54,200 --> 00:47:56,320
Yes, thanks to you.
544
00:47:56,590 --> 00:48:00,200
But... Secretary Hong isn't here today?
545
00:48:01,600 --> 00:48:01,920
Yes.
546
00:48:01,920 --> 00:48:03,930
She went out of town for work,
547
00:48:03,930 --> 00:48:05,460
but she will be back soon.
548
00:48:05,460 --> 00:48:09,230
We will take care of you until the
Board of Directors meeting is over.
549
00:48:09,230 --> 00:48:10,300
No, that's fine.
550
00:48:10,300 --> 00:48:12,330
I have some personal matter to attend to.
551
00:48:12,330 --> 00:48:14,400
Don't worry.
552
00:48:14,240 --> 00:48:16,110
Then, I will take my leave.
553
00:48:23,780 --> 00:48:26,500
When will she meet with Se Na?
554
00:48:26,500 --> 00:48:28,650
They will meet very soon.
555
00:48:34,360 --> 00:48:36,830
Did you want to drink this that much?
556
00:48:38,990 --> 00:48:41,000
This coffee is truly the best.
557
00:48:41,000 --> 00:48:42,530
I don't like it very much.
558
00:48:42,530 --> 00:48:46,900
Se Na must have taken after you since she's
your daughter. She loves this coffee too.
559
00:48:46,900 --> 00:48:50,100
By the way, is it okay for you
to drink coffee?
560
00:48:50,100 --> 00:48:53,210
If drinking it makes me feel good
then its better than medicine.
561
00:48:53,210 --> 00:48:57,680
Eonni, I have so much to thank you for.
562
00:48:57,880 --> 00:49:02,350
Eonni, you have raised Se Na well.
563
00:49:05,550 --> 00:49:07,220
Are you all right?
564
00:49:07,220 --> 00:49:08,520
Are you okay?
565
00:49:09,260 --> 00:49:10,600
This won't do.
566
00:49:10,600 --> 00:49:12,530
Let's go someplace where you can lie down.
567
00:49:17,700 --> 00:49:18,700
Are you all right?
568
00:49:21,540 --> 00:49:22,840
She fainted all of a sudden.
569
00:49:22,840 --> 00:49:24,870
Since your house was closest,
I brought her here.
570
00:49:24,870 --> 00:49:26,740
It was a good idea, Mother.
571
00:49:29,850 --> 00:49:31,650
Those people at the market keep calling me.
572
00:49:31,650 --> 00:49:33,480
I think you will have to
stay with her for a while.
573
00:49:33,480 --> 00:49:34,380
I'm relying on you, Pak Ha.
574
00:49:34,380 --> 00:49:35,150
Yes, Mother.
575
00:49:35,150 --> 00:49:36,290
Don't worry, just go.
576
00:49:36,290 --> 00:49:37,750
I'll be going then.
577
00:49:40,790 --> 00:49:42,390
You scared me!
578
00:49:43,160 --> 00:49:44,760
Why are you standing here?
579
00:49:44,760 --> 00:49:46,500
Why would you do that?
580
00:49:46,500 --> 00:49:48,500
If your mother came, you should have
asked her to greet me.
581
00:49:48,500 --> 00:49:51,570
Why did you just let her leave?
582
00:49:51,570 --> 00:49:53,700
Do you think this is Joseon?
583
00:49:53,700 --> 00:49:56,370
Here, the younger person is supposed
to greet the elders first.
584
00:49:56,370 --> 00:49:57,170
You're really...
585
00:49:57,170 --> 00:49:59,210
If you are living in this time,
then follow the rules here.
586
00:50:00,140 --> 00:50:02,210
I'm warning you.
587
00:50:02,810 --> 00:50:07,350
Look here!
588
00:50:28,940 --> 00:50:32,210
I really want to punish all of you.
589
00:50:40,350 --> 00:50:41,750
This is seafood stew.
590
00:50:41,750 --> 00:50:44,490
I'm not sure if you will like it or not.
591
00:50:44,490 --> 00:50:48,160
This is made with the seafood
from my mother's shop.
592
00:50:51,490 --> 00:50:52,930
Thank you.
593
00:50:55,930 --> 00:50:56,870
Pak Ha nuna,
594
00:50:56,870 --> 00:50:58,370
give me some, too.
595
00:50:58,370 --> 00:51:00,300
- Me, too!
- Me, too!
596
00:51:00,900 --> 00:51:03,400
I know. Just a moment.
597
00:51:03,770 --> 00:51:06,380
For Chi San, a big clam.
598
00:51:08,780 --> 00:51:09,450
Eat a lot.
599
00:51:09,450 --> 00:51:10,380
Thank you.
600
00:51:10,510 --> 00:51:11,710
Yong Sul too.
601
00:51:11,710 --> 00:51:13,220
Here's a scallop!
602
00:51:28,000 --> 00:51:28,800
Man Bo, here.
603
00:51:32,130 --> 00:51:33,240
If you give them so much,
604
00:51:33,240 --> 00:51:35,370
there will be nothing left for me!
605
00:51:36,470 --> 00:51:39,110
Don't worry, there's still some more.
606
00:51:39,110 --> 00:51:40,440
So greedy.
607
00:51:52,720 --> 00:51:55,220
Look, there's still so much left.
608
00:52:04,770 --> 00:52:05,370
How is it?
609
00:52:05,370 --> 00:52:06,770
Is it delicious?
610
00:52:06,770 --> 00:52:07,870
Delicious.
611
00:52:09,340 --> 00:52:11,470
Eat more then.
612
00:52:33,300 --> 00:52:34,300
This document states that
613
00:52:34,300 --> 00:52:35,900
the shares you own in Home & Shopping
614
00:52:35,900 --> 00:52:37,330
are all being transferred to Hong Se Na.
615
00:52:37,330 --> 00:52:40,670
Please confirm that everything is correct.
616
00:52:41,870 --> 00:52:47,340
When you sign this, it will legally confirm
that Miss Hong Se Na
617
00:52:47,340 --> 00:52:50,150
will be the second largest stockholder
of Home & Shopping.
618
00:52:55,850 --> 00:52:58,220
Yes. You have worked hard.
619
00:53:03,330 --> 00:53:05,190
Go to the coffee shop and wait for me.
620
00:53:05,190 --> 00:53:07,960
I will go up and fetch Chairman Jang.
621
00:53:10,700 --> 00:53:12,270
Can I do this well?
622
00:53:15,100 --> 00:53:17,400
Don't worry.
623
00:53:49,740 --> 00:53:51,570
It's not time for the meeting yet.
624
00:53:51,570 --> 00:53:53,100
What is it?
625
00:53:54,180 --> 00:53:55,610
Chairman Jang,
626
00:53:56,100 --> 00:53:59,750
regarding your last request,
pertaining to your daughter...
627
00:54:03,320 --> 00:54:08,790
You've found my In Ju?
628
00:54:09,630 --> 00:54:12,160
I think so.
629
00:54:14,930 --> 00:54:16,900
Where is she now?
630
00:54:16,900 --> 00:54:20,270
Is she living in Korea?
631
00:54:40,820 --> 00:54:44,260
Isn't that Secretary Hong?
632
00:54:44,560 --> 00:54:46,900
I was also shocked.
633
00:54:46,900 --> 00:54:52,370
But her DNA profile matches the
one that you sent me previously.
634
00:54:53,270 --> 00:54:55,870
The mother-daughter relationship is confirmed.
-=98% match=-
635
00:55:03,250 --> 00:55:05,180
Is that so?
636
00:55:05,180 --> 00:55:05,980
Let's go.
637
00:55:06,100 --> 00:55:06,680
Wait!
638
00:55:06,680 --> 00:55:11,350
Wait a moment. I'm suddenly very nervous.
639
00:55:12,900 --> 00:55:15,190
I need to go up and take some
medicine to calm my nerves.
640
00:55:15,190 --> 00:55:18,930
Would you arrange for me to
meet her at another time?
641
00:55:20,230 --> 00:55:23,600
Yes. We will do that.
642
00:55:24,300 --> 00:55:25,170
Then...
643
00:56:02,540 --> 00:56:06,780
Se Na, you are also my daughter.
644
00:56:06,780 --> 00:56:11,310
But... the one I'm looking for isn't you.
645
00:56:11,310 --> 00:56:13,720
What are you trying to do now?
646
00:56:13,720 --> 00:56:16,620
Why are you trying to deceive me?
647
00:56:30,230 --> 00:56:34,840
Ah! I'm tired. It's hot.
648
00:56:37,940 --> 00:56:39,700
Here.
649
00:56:42,800 --> 00:56:45,350
So cold! It's good.
650
00:56:49,620 --> 00:56:52,820
I have been wanting to ask you something.
651
00:56:53,200 --> 00:56:54,360
What is it?
652
00:56:56,900 --> 00:56:59,600
Why didn't you tell me about your eonni?
653
00:56:59,530 --> 00:57:02,630
It's strange, but that has been bothering me.
654
00:57:02,630 --> 00:57:05,200
Oh, that.
655
00:57:06,300 --> 00:57:10,210
She became my sister when
my father remarried.
656
00:57:10,210 --> 00:57:14,840
Eonni doesn't like anyone to know
about it, that's why.
657
00:57:14,840 --> 00:57:16,150
There's no other reason.
658
00:57:19,850 --> 00:57:22,620
Now that I have satisfied your curiosity,
659
00:57:22,620 --> 00:57:24,750
why don't you hop in here and
help me with the laundry?
660
00:57:50,510 --> 00:57:55,250
Like this. One, two.
661
00:58:00,600 --> 00:58:00,960
Not bad.
662
00:58:05,560 --> 00:58:10,330
You have to step quickly.
663
00:58:14,940 --> 00:58:16,000
Use your strength.
664
00:58:19,110 --> 00:58:20,380
Idiot.
665
00:58:40,860 --> 00:58:44,900
I have already shown the DNA report to
Chairman Jang, so don't worry.
666
00:58:46,200 --> 00:58:47,770
Okay.
667
00:59:21,440 --> 00:59:25,610
I've missed you... In Ju.
668
00:59:56,440 --> 01:00:00,280
Do you have any memories of your childhood?
669
01:00:03,110 --> 01:00:06,100
When I was 9 years old, I was
involved in a serious car accident.
670
01:00:11,850 --> 01:00:16,160
When I was 9, I lost my memory as
a result of a car accident.
671
01:00:16,830 --> 01:00:21,660
After that, I lived alone until I was
adopted and went to the United States.
672
01:00:21,660 --> 01:00:27,300
Two years ago, I returned to Korea to
find my father, but he had passed away.
673
01:00:29,300 --> 01:00:35,880
Then, I met you and I have just
been living like this and like that.
674
01:00:38,850 --> 01:00:42,380
Then, have you fully recovered your memory?
675
01:00:42,820 --> 01:00:49,860
I can't really remember my
father's face since I was young.
676
01:00:51,300 --> 01:00:56,200
I can only recall one thing vaguely.
677
01:00:57,400 --> 01:01:07,580
When I was about 1 year old, since the room
was very cold and we had no money for heat,
678
01:01:07,580 --> 01:01:10,910
father just put me on his stomach.
679
01:01:15,950 --> 01:01:21,390
Se Na, how do you know these things?
680
01:01:47,500 --> 01:01:49,180
The Crown Princess is Secretary Hong.
681
01:01:50,900 --> 01:01:52,790
Secretary Hong's sister is Pak Ha.
682
01:01:56,530 --> 01:02:00,300
The Crown Princess sister's name is Bu Yong.
683
01:02:04,730 --> 01:02:08,470
What is the Hanja character
for the "Ha" in your name?
684
01:02:08,470 --> 01:02:10,840
It means "lotus flower".
685
01:02:11,570 --> 01:02:12,910
Lotus flower?
686
01:02:14,940 --> 01:02:18,250
So, you're named after the lotus flower.
687
01:02:18,580 --> 01:02:23,290
The lotus flower is also called... Bu Yong.
688
01:02:23,890 --> 01:02:25,250
Bu Yong.
689
01:02:28,220 --> 01:02:29,990
It's Bu Yong.
690
01:02:35,660 --> 01:02:36,830
Hey, Your Highness.
691
01:02:58,250 --> 01:03:06,300
Pak Ha... you are... Bu Yong!
692
00:03:35,320 --> 00:03:36,430
-=Chairman=-
693
00:05:58,700 --> 00:05:59,570
-=Tae Mu=-
694
00:07:19,750 --> 00:07:21,150
-=Tae Mu=-
695
00:13:15,500 --> 00:13:17,610
-=Se Na=-
696
00:52:22,350 --> 00:52:23,850
-=Transfer of Stock Agreement=-
48718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.