All language subtitles for Pastor.Shepherd.2010.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:18,398 --> 00:00:24,696 Hej, jag �r pastor Shepherd. Idag vill jag ber�tta om min nya bok. 3 00:00:25,447 --> 00:00:29,200 Har ni n�nsin t�nkt... "Jag har inte nog med pengar"? 4 00:00:29,951 --> 00:00:33,288 R�ck upp handen om ni n�nsin t�nkt s�. 5 00:00:34,039 --> 00:00:39,169 R�ck upp handen, var ni �n �r, om ni sagt "jag har inte nog med pengar". 6 00:00:39,920 --> 00:00:46,885 D� �r min nya bok f�r er. "Hur man blir rik genom att skicka mig pengar". 7 00:00:47,636 --> 00:00:50,513 Hur man blir rik genom att skicka mig pengar. 8 00:00:51,264 --> 00:00:54,809 Vi har talat mycket om hur Gud g�r er rika om ni skickar mig pengar. 9 00:00:55,560 --> 00:00:59,773 Boken ber�ttar hur. �r du fattig blir du rik. 10 00:01:00,523 --> 00:01:03,526 �r du sjuk blir du frisk. �r du blind kan du se. 11 00:01:04,277 --> 00:01:08,031 Det finns ett bra kapitel i boken som du m�ste l�sa om du �r blind. 12 00:01:08,782 --> 00:01:14,788 N�gon kanske kan l�sa det f�r dig. Boken kommer att f�r�ndra ditt liv. 13 00:01:15,997 --> 00:01:18,708 S�h�r ska jag g�ra. Gud sa till mig: 14 00:01:19,459 --> 00:01:22,837 "Pastor Shepherd, sk�nk bort din bok." 15 00:01:23,588 --> 00:01:30,428 Sk�nka bort boken? Gud, jag vill hj�lpa de fattiga, men jag vill inte vara en. 16 00:01:31,388 --> 00:01:36,101 Han sa, "nej, sk�nk bort din bok". S� det ska jag g�ra. 17 00:01:36,851 --> 00:01:41,523 Om ni ringer idag s� f�r ni ert exemplar av boken gratis. 18 00:01:42,273 --> 00:01:45,402 Ni betalar bara frakt och administration. 19 00:01:46,152 --> 00:01:50,490 S� ring idag och f�r att f� er bok och b�rja leva er dr�m. 20 00:01:51,241 --> 00:01:55,120 B�rja leva er dr�m! 21 00:01:55,870 --> 00:02:02,961 Och begr�nsa inte Gud. Begr�nsa inte Gud... 22 00:02:03,712 --> 00:02:07,716 Ni kanske fr�gar er hur pastor Shepherd blev s� framg�ngsrik? 23 00:02:08,466 --> 00:02:12,595 Tja, det �r en l�ng historia. 24 00:02:52,260 --> 00:02:55,764 Jag sa ju att du skulle h�lla i dig. 25 00:02:56,973 --> 00:03:00,518 Jag har inte alltid varit den sj�lvs�kra motivat�r jag �r idag. 26 00:03:01,269 --> 00:03:06,232 Under huvuddelen av mitt liv var jag en vanlig nolla. 27 00:03:12,447 --> 00:03:15,367 Fulltr�ff! 28 00:03:23,124 --> 00:03:26,044 Se dealen, avsluta dealen. 29 00:03:26,795 --> 00:03:32,092 Du �r en vinnare. Klanta inte till det, f�rskiten. 30 00:03:32,967 --> 00:03:35,387 Dewey skrev det. Ni tr�ffar honom senare. 31 00:03:36,137 --> 00:03:38,681 Han l�rde mig allt om d�rrf�rs�ljning. 32 00:03:39,432 --> 00:03:43,561 Oj-faktorn, avslutet, och f�rst�s, �ppningen. 33 00:03:44,312 --> 00:03:46,773 P� tiden. L�ng tid f�r att leverera �l. 34 00:03:47,524 --> 00:03:50,443 Nej tack, jag dricker inte. Jag �r mr Shepherd. 35 00:03:51,194 --> 00:03:58,034 Jag beh�ver n�gra �gonblick f�r att tala om ert livs viktigaste beslut. 36 00:03:59,119 --> 00:04:03,164 Jag s�g er hund d�r ute. M�r han bra? 37 00:04:03,915 --> 00:04:07,460 -Bra nog f�r att bita er i ansiktet. -Fantastiskt. 38 00:04:08,211 --> 00:04:13,425 -Vad �r det p� TV d�r? -Ett maraton om �gonkirurgi. 39 00:04:14,175 --> 00:04:17,887 Intressant. Vi har visst mycket gemensamt. 40 00:04:18,638 --> 00:04:23,268 -F�r jag komma in? -Visst. Jag �r ledig fr�n jobbet. 41 00:04:24,018 --> 00:04:27,480 Det vore toppen om ni babblade med mig ett tag. 42 00:04:28,231 --> 00:04:31,609 -Herrn? -Okej. Men bara en stund. 43 00:04:32,360 --> 00:04:35,238 De arbetar med n�thinnan, jag vill inte missa det. 44 00:04:35,989 --> 00:04:38,241 Det �r min favorit ocks�. 45 00:04:38,992 --> 00:04:43,371 Dewey l�rde mig, den som talar f�rst, f�rlorar. 46 00:04:44,122 --> 00:04:47,375 Vad g�ller det? Vad s�ljer du? 47 00:04:48,126 --> 00:04:51,880 Inte en produkt, utan en tj�nst. 48 00:04:54,758 --> 00:04:58,219 -Vad fan �r det d�r? -Det �r v�r tj�nst. 49 00:04:58,970 --> 00:05:02,390 Jobbar du �t Chicago Pete? 50 00:05:03,141 --> 00:05:06,186 Trodde ni killar anv�nde en fisk i en tidning eller ett h�sthuvud. 51 00:05:06,936 --> 00:05:10,356 -Jag skulle betala. Beh�vde bara tid. -Jag vet inte... 52 00:05:11,107 --> 00:05:15,195 Jag m�ste be dig g�, och ta med ditt sjuka sadistiska hot. 53 00:05:15,945 --> 00:05:22,660 S�g till Pete att jag ska betala, och att han inte skickar fler torpeder. 54 00:05:24,746 --> 00:05:27,457 Det �r frystorkning av husdjur. 55 00:05:33,004 --> 00:05:39,260 Som Dewey alltid s�ger, ska du jobba i skyttegravarna s� blir du smutsig. 56 00:05:49,312 --> 00:05:52,857 Hej, killar. Tur att jag har mina tr�ningsbyxor h�r. 57 00:05:53,608 --> 00:05:57,362 Ja, det �r det, mr Shepherd. 58 00:05:58,738 --> 00:06:03,785 -Du, Shepherd, du har n�t p� byxorna. -Jag vet. Jag �r strax tillbaka. 59 00:06:04,536 --> 00:06:10,625 Det var Jordan. Han �r min b�sta v�n. �ven om vi inte k�nner varandra s� bra. 60 00:06:15,588 --> 00:06:19,300 Bara tidningen idag igen? Jag gillar byxorna, Shep. 61 00:06:20,051 --> 00:06:24,097 -Hur g�r djuruppstoppningen? -Det �r taxidermi. Och det g�r tr�gt. 62 00:06:24,848 --> 00:06:29,102 -Du m�ste tappat greppet. -Folk vill g� vidare n�r keldjuret d�r. 63 00:06:29,853 --> 00:06:30,436 Bara gl�mma. 64 00:06:31,187 --> 00:06:34,440 -Kan vi tala aff�rer? -Var �r det, Jordan? 65 00:06:35,191 --> 00:06:41,239 Har du haft cyanid p� matsk�lar? Hj�lpt naturen att fylla dina fickor? 66 00:06:41,990 --> 00:06:45,618 Du kan nog f� tag p� litet f�gelinfluensa. Hej, papegojor. 67 00:06:46,369 --> 00:06:49,289 Du �r sjuk, Jordan. Jag m�ste jobba vidare nu. 68 00:06:50,039 --> 00:06:54,127 V�nta p� att djur ska d�, inte d�da dem. 69 00:06:56,212 --> 00:07:01,050 Att s�lja frystorkning av husdjur �r inte alltid s� sexigt som det l�ter. 70 00:07:01,801 --> 00:07:04,053 -Har ni n�gra husdjur? -Mamma! 71 00:07:04,804 --> 00:07:07,765 Skulle inte tro det. 72 00:07:09,642 --> 00:07:13,771 Deweys regler �r enkla, finn ditt m�l, rikta in dig. 73 00:07:14,522 --> 00:07:16,024 Och m�rk ut ditt revir. 74 00:07:16,774 --> 00:07:22,197 Ditt sjuka kryp! Ser jag dig h�r igen ringer jag polisen! 75 00:07:22,947 --> 00:07:27,076 Sjuk han! Sjuk han! Bit honom! 76 00:07:27,994 --> 00:07:31,831 Han vill stoppa upp dig! 77 00:07:41,674 --> 00:07:47,931 Det var inte George Clinton, men var det inte funky? 78 00:07:57,357 --> 00:08:00,235 -Hej, Dewey. -Jesus! Du �verraskade mig. 79 00:08:00,985 --> 00:08:06,032 Du, f�rskiten, fick du n�t s�lt idag? Svaret �r nej. Varf�r? 80 00:08:06,783 --> 00:08:09,911 F�r att du �r efterbliven. 81 00:08:10,662 --> 00:08:13,164 Efterblivna f�rskiten, det gillar jag. 82 00:08:13,915 --> 00:08:17,669 Kolla, d�r �r du. 83 00:08:19,754 --> 00:08:24,300 En del skulle kanske s�ga att det vore sv�rt att ha en chef som Dewey. 84 00:08:25,051 --> 00:08:29,597 �verv�ldigande, h�gljudd, ibland till och med kr�nkande. 85 00:08:32,058 --> 00:08:33,601 De kan ha r�tt. 86 00:08:34,769 --> 00:08:38,481 Vi m�ste prata. M�t mig p� lagret. P� stubinen. 87 00:08:39,232 --> 00:08:44,988 -Varf�r inte h�r? -K�ften, kokosn�tskalle. Jag best�mmer. 88 00:08:45,738 --> 00:08:48,700 Vem �r chefen? 89 00:08:49,450 --> 00:08:51,661 -Vem? -Du, Dewey. 90 00:08:52,412 --> 00:08:56,332 Dr Dewey. Vad s�ger du n�r chefen s�ger hoppa? 91 00:08:57,083 --> 00:09:00,920 -Hur h�gt? -Nej. Du s�ger var �r trampolinen? 92 00:09:01,671 --> 00:09:07,343 Och sm�ret. Lagret. Om tv� minuter. 93 00:09:14,350 --> 00:09:18,104 Ja, mamma. Vi har i alla fall varandra. 94 00:09:19,480 --> 00:09:22,233 -�ntligen! Det tog nio �r. -Ja, Dewey. 95 00:09:22,984 --> 00:09:26,613 Ta upp en valp. Det h�r kan ta en minut. 96 00:09:27,363 --> 00:09:30,992 Vad kr�vs f�r att g�ra dig till min b�sta s�ljare? 97 00:09:31,743 --> 00:09:38,625 Fler varuprov. Det �r sv�rt att s�lja n�r jag inte har nog med prover. 98 00:09:39,626 --> 00:09:43,838 -Vad �r det h�r, Eisenstein? -Ett uppstoppat djur. 99 00:09:44,589 --> 00:09:50,011 -R�tt! Och din mening �r? -Att vi inte stoppar upp djur. 100 00:09:50,762 --> 00:09:54,140 Vi frystorkar dem. 101 00:09:54,891 --> 00:09:58,645 Vad betalar jag dig f�r? Att n�jes�ka? 102 00:09:59,395 --> 00:10:04,233 F�rresten, radion �r kn�pp. Den g�r av och p� och spelar vad den vill. 103 00:10:04,984 --> 00:10:08,529 Det gillar jag med den. G�r den funkig. 104 00:10:09,280 --> 00:10:13,910 Dewey, jag s�ger bara att jag inte har verktyg f�r framg�ng. 105 00:10:14,661 --> 00:10:19,457 Du har en vecka att s�lja n�got, annars f�r du sparken. 106 00:10:20,875 --> 00:10:25,129 -Ja, Dewey. -Lord Dewey. 107 00:10:26,673 --> 00:10:31,302 Du kan k�nna dj�vulen d�r. Men enda s�ttet att f�lja Guds ord... 108 00:10:32,053 --> 00:10:37,183 Hej, mamma. Har du haft en bra dag? 109 00:10:37,934 --> 00:10:42,397 Inte jag heller. Dewey kallar mig f�rskit. 110 00:10:43,147 --> 00:10:44,983 Kan du fatta det? 111 00:10:45,733 --> 00:10:49,445 Han till och med kallade mig efterbliven idag. Det �r ironiskt. 112 00:10:50,196 --> 00:10:56,077 F�rskit. Jag �nskar min pappa hade gett mig en r�relse att f�rst�ra. 113 00:11:01,874 --> 00:11:04,252 Piller! 114 00:11:17,181 --> 00:11:20,643 Jag g�r och l�gger mig, mamma. 115 00:11:21,769 --> 00:11:26,357 -S�g "backa Dj�vul"! -Mamma, l�t bli. 116 00:11:41,289 --> 00:11:45,668 De d�r killarna klarar sig bra utan dina pengar. 117 00:11:49,714 --> 00:11:52,008 Fr�lsningen v�ntar dig! 118 00:11:52,759 --> 00:11:56,429 Ring! Ring nu! Ta upp telefonen. Sl� n�gra siffror. 119 00:11:57,180 --> 00:12:00,433 Ge oss en liten donation. 120 00:12:01,184 --> 00:12:06,064 K�nn k�rleken. Amen, broder! Amen, syster! 121 00:12:17,450 --> 00:12:22,914 Mamma l�rde mig att vara en god granne. �ven om grannen inte talar engelska. 122 00:12:23,664 --> 00:12:26,834 -Hola, se�or Esteban! -Nej, inte den skiten igen. 123 00:12:27,585 --> 00:12:30,463 Hej, Shepherd. Hur har du det ikv�ll? 124 00:12:31,214 --> 00:12:37,887 M�nen �r mycket fuktig, och i �nskan om detta, efter schemat av...jag nyser! 125 00:12:38,638 --> 00:12:42,016 Shepherd, jag heter Phil. Och jag talar engelska. 126 00:12:42,767 --> 00:12:48,606 -Ja, det �r sant. Talar engelska. -Bra. Hej d�, min v�n. 127 00:12:49,399 --> 00:12:53,653 -Hej, Derrick. -Jag tror att ett vakuumr�r har g�tt. 128 00:12:54,404 --> 00:12:56,989 Inget problem f�r min st�rsta kund. 129 00:12:57,740 --> 00:13:01,619 -Oj, s� l�tt du kan prata med honom. -Visst kan jag? 130 00:13:02,370 --> 00:13:06,416 Den blir klar imorgon eftermiddag. Kostar omkring 10 dollar. 131 00:13:07,166 --> 00:13:09,669 Kan Annamarie och jag ta ett dopp i poolen ikv�ll? 132 00:13:10,420 --> 00:13:14,048 Annamarie �r Estebans dotter. Derrick vill dejta henne. 133 00:13:14,799 --> 00:13:18,678 Det kan beh�vas litet extra justeringar. Det blir 2.000 dollar. 134 00:13:19,429 --> 00:13:22,473 Okej. Gl�m det. 135 00:13:23,808 --> 00:13:29,188 Jag m�ste ocks� s�ga adios, Esteban. Vi ses ma�ana. 136 00:13:30,481 --> 00:13:33,025 Idiot! 137 00:13:39,657 --> 00:13:43,661 Jesus �lskar dig. Det g�r han. Och vi �lskar dig ocks�. 138 00:13:44,412 --> 00:13:50,084 Och vi skulle �lska om du lyfte telefonen. Vi v�ntar h�r. 139 00:13:52,086 --> 00:13:56,966 Morgondagen �r h�r. Intervangelist �r det m�ktigaste verktyget p� planeten. 140 00:13:57,717 --> 00:14:02,638 Nu kan alla vara evangelist och ekonomiskt framg�ngsrik. Som jag. 141 00:14:03,389 --> 00:14:08,019 Allt du beh�ver �r detta! Intervangelist 2.0. 142 00:14:08,770 --> 00:14:11,773 Intervangelist 2.0. Ring numret i bildens nederkant... 143 00:15:14,669 --> 00:15:19,465 Esteban och jag kommunicerade inte s� bra men han var min andre b�sta v�n. 144 00:15:20,216 --> 00:15:23,678 Det var alltid trevligt att bo granne med honom och hans dotter. 145 00:15:24,428 --> 00:15:27,014 Vet han inte att man inte kan klippa jord? 146 00:15:27,765 --> 00:15:32,436 Han verkar spela poker med Memorykort. 147 00:15:33,187 --> 00:15:37,817 Men l�t det stanna mellan oss, jag vill inte hamna i hans skjul. 148 00:15:39,485 --> 00:15:42,738 -Vad tror du han g�r d�rinne? -Hur ska jag veta det? 149 00:15:43,489 --> 00:15:49,495 -Men det �r s�kert inget bra. -Har du sovit p� verandan? 150 00:15:51,622 --> 00:15:54,458 Oj! Drack jag s� m�nga? 151 00:15:55,209 --> 00:16:00,047 Om du inte bj�d in mr Bates d�rborta till att festa med dig. 152 00:16:30,912 --> 00:16:34,165 F�rl�t, mamma! Jag h�rde inget d�rute. 153 00:16:34,916 --> 00:16:37,793 L�dan! L�dan! 154 00:16:40,880 --> 00:16:43,424 H�r, mamma. 155 00:17:20,878 --> 00:17:26,217 Mamma gav pengar till TV-evangelister. Barry Sensicle var den stora favoriten. 156 00:17:26,968 --> 00:17:31,931 Han �r h�ftig. Mamma gav s� mycket till honom att hon kom in p� hans VIP-lista. 157 00:17:32,682 --> 00:17:38,479 Platinum�nglarna. Hon blev inbjuden n�r det var �teruppst�ndelser i n�rheten. 158 00:17:40,147 --> 00:17:45,695 Hej, trogna donator. Vill bara informera om... 159 00:17:47,446 --> 00:17:50,116 Jag tyckte inte om att hon gav bort alla sina pengar. 160 00:17:50,866 --> 00:17:54,120 Vi kunde aldrig �ka i alla fall. Det var frustrerande. 161 00:17:54,870 --> 00:17:58,749 Shepherd! �r du okej? 162 00:18:06,173 --> 00:18:11,971 Esteban. �nskar jag l�st spanska ocks�. S� jag kunde ber�tta hur jag m�r nu. 163 00:18:12,722 --> 00:18:17,351 Jag vet att du inte f�rst�r mig, men jag �r s� orolig f�r min mamma. 164 00:18:18,102 --> 00:18:22,523 Min mamma �r mycket sjuk. 165 00:18:23,274 --> 00:18:26,652 -Det �r v�ldigt tr�kigt. -Nej, jag dricker inte. 166 00:18:27,403 --> 00:18:31,699 Hon blir bara s�mre. Jag vill ringa l�karen men �r r�dd f�r vad han s�ger. 167 00:18:32,450 --> 00:18:37,455 Vi g�r alla igenom det h�r Shepherd. Du m�ste vara stark. F�r din mor. 168 00:18:38,205 --> 00:18:42,293 -Till hennes sista andetag. -Dina ord �r s� vackra. 169 00:18:43,044 --> 00:18:47,465 Om de bara inte var nonsens i mina �ron. 170 00:18:51,344 --> 00:18:54,388 Annamarie! Kan du �vers�tta din fars ord �t mig? 171 00:18:55,139 --> 00:18:58,434 Jag tror han f�rs�ker s�ga n�t viktigt. 172 00:18:59,185 --> 00:19:03,314 Okej. Vad ska jag s�ga till herr Chop-Chop h�r? 173 00:19:04,065 --> 00:19:08,235 S�g �t honom att vara stark. 174 00:19:08,986 --> 00:19:11,322 Hur s�ger man "var stark"? 175 00:19:12,073 --> 00:19:16,744 Var stark. Ta hand om mamman. Och ring den satans doktorn. 176 00:19:17,495 --> 00:19:22,208 Och jag heter Phil. 177 00:19:22,958 --> 00:19:26,921 Han s�ger att du m�ste vara stark. Ringa doktorn. 178 00:19:27,672 --> 00:19:31,801 Och kalla honom Phil ist�llet f�r Esteban. 179 00:19:32,551 --> 00:19:36,931 Phil? Tack, Phil. Det ska jag g�ra. 180 00:19:37,682 --> 00:19:41,852 Var r�dd om dig och ha en sk�n kv�ll. 181 00:19:42,603 --> 00:19:45,773 Tack, Annamarie. Det �r s� sv�rt att kommunicera med honom. 182 00:19:46,524 --> 00:19:51,529 -Han talar engelska. -Var inte f�nig. Ha en bra kv�ll. 183 00:19:52,279 --> 00:19:58,202 Hall�, v�nta! Vad g�r du i det d�r skjulet hela tiden? 184 00:19:59,286 --> 00:20:02,790 Jag m�ste se efter mamma nu. 185 00:20:04,041 --> 00:20:06,585 God natt. 186 00:20:09,088 --> 00:20:12,466 Vem tror du han styckar d�rinne? 187 00:20:26,105 --> 00:20:30,526 Jordan! Det �r jag, och jag har br�ttom. 188 00:20:31,694 --> 00:20:37,283 Min kl 5-workout. Om du inte n�stan kr�ks jobbar du inte h�rt nog. 189 00:20:38,034 --> 00:20:45,207 -Hur mycket? -1.20. F�r en dollar f�r du r�ttgift. 190 00:21:00,347 --> 00:21:04,935 Inte nu. Jag b�rjade ju gilla det. 191 00:21:09,607 --> 00:21:13,736 Dewey sa alltid, "ju �ldre �gare, desto �ldre husdjur". 192 00:21:14,487 --> 00:21:17,490 �ldreboenden var guldgruvor. 193 00:21:18,240 --> 00:21:20,493 Stanna d�r, grabben. 194 00:21:22,286 --> 00:21:26,665 -Vad g�r du h�r? -Jag s�ljer frystorkade husdjur. 195 00:21:27,416 --> 00:21:32,505 -Hur l�ng tid tar det? -En timme eller tv�, h�gst. 196 00:21:41,222 --> 00:21:43,933 V�nta h�r. 197 00:21:53,275 --> 00:21:58,072 H�r �r ditt parkeringstillst�nd. Ha det p� instrumentbr�dan hela tiden. 198 00:21:58,823 --> 00:22:05,037 Parkera i mitten d�rborta. Inte till h�ger eller v�nster. P� br�dan. 199 00:22:05,788 --> 00:22:09,166 St�r inte mina boende, okej? Fattar du? 200 00:22:09,917 --> 00:22:13,587 Jag har en telefon och en ficklampa. Jag �r inte r�dd f�r att anv�nda den. 201 00:22:14,338 --> 00:22:20,219 Jag bl�ndar dig med den. Din pupill drar ihop sig som en sur apl�pp. 202 00:22:29,895 --> 00:22:32,857 Dra �t handbromsen. 203 00:22:35,484 --> 00:22:38,529 Kom d�, Stitchy, var inte s� lat. 204 00:22:48,247 --> 00:22:50,749 -Hall�! -Ha en bra dag du ocks�. 205 00:22:51,500 --> 00:22:56,672 -Vilken fin hund. Vill du ha lemonad? -L�ter bra. Tack. 206 00:22:57,423 --> 00:23:01,635 -Du kan ta med hunden. -Tack, men han kan stanna h�r. 207 00:23:02,386 --> 00:23:06,098 G�r som du vill. 208 00:23:11,479 --> 00:23:14,732 -F�r sur? -Nej d�. Bara frisk. 209 00:23:15,483 --> 00:23:18,527 -Precis som jag vill ha den. -Du s�rar inte mina k�nslor, unge man. 210 00:23:19,278 --> 00:23:23,240 -Jag �r gammal, men inte dum. -F�rl�t. Jag ville inte s�ra er. 211 00:23:23,991 --> 00:23:30,039 Em man kommer med en d�d hund p� hjul och vill inte s�ra mig f�r min lemonad? 212 00:23:30,789 --> 00:23:37,505 -Oj, ni �r bra p� att observera. -Trodde du att inget skulle m�rkas? 213 00:23:38,255 --> 00:23:44,303 -Hur g�r aff�rerna? -Oss emellan, de �r obefintliga. 214 00:23:45,387 --> 00:23:51,060 -Jag har inte s�lt n�t p� en m�nad. -Det h�r �r inte r�tt st�lle. 215 00:23:51,811 --> 00:23:54,605 Folk h�r har redan begravt sina djur. 216 00:23:55,356 --> 00:24:00,194 Jag m�ste f�rs�ka. Kan inte �terv�nda tomh�nt till jobbet igen. 217 00:24:00,945 --> 00:24:03,280 -Chefsproblem? -Ni vet inte h�lften. 218 00:24:04,031 --> 00:24:07,159 Ber�tta andra halvan d�. 219 00:24:07,910 --> 00:24:11,705 Det �r min mamma. Hon bara tittar p� TV-evangelister. 220 00:24:12,456 --> 00:24:15,668 Och hon ger bort alla sina pengar till dem. 221 00:24:16,418 --> 00:24:22,883 Jag �r r�dd att hon g�r bort med tomt checkh�fte och fullt medicinsk�p. 222 00:24:24,426 --> 00:24:28,806 -Blir hon lycklig av att se p� TV? -Sv�rt att s�ga. 223 00:24:29,557 --> 00:24:33,602 Hon s�ger inte mycket, och ler n�stan aldrig. 224 00:24:34,353 --> 00:24:39,483 Jag �r nog �ldre �n din mor och l�karna har sagt att jag ska d� i �ratal. 225 00:24:40,234 --> 00:24:45,531 Till slut f�r de r�tt. Men till dess �r min egen lycka viktigast f�r mig. 226 00:24:46,282 --> 00:24:52,663 Jag har ingen som bryr sig om mig och jag bor ensam med min lemonad- 227 00:24:53,414 --> 00:24:58,836 -fotografier av min avlidne make, och, f�rst�s, mina Bob Marley-skivor. 228 00:24:59,587 --> 00:25:03,132 Men vet du, varje dag hittar jag n�got som g�r mig lycklig. 229 00:25:03,883 --> 00:25:08,596 Du borde hj�lpa din mamma att hitta den lyckan innan det �r f�r sent. 230 00:25:09,346 --> 00:25:12,141 -Ni har nog r�tt. -Klart jag har r�tt. 231 00:25:12,892 --> 00:25:17,855 Men du vet inte hur r�tt jag har innan du �r lika gammal som jag. 232 00:25:20,816 --> 00:25:24,153 Shepherd! Jag har letat efter dig. Du har g�tt �ver tiden. 233 00:25:24,904 --> 00:25:28,490 Du har tv� minuter p� dig innan jag ringer de riktiga snutarna. 234 00:25:29,241 --> 00:25:34,747 Sluta, Jim, innan jag tar din ficklampa och visar dig vad �kta inre ljus �r. 235 00:25:35,497 --> 00:25:40,419 -Det �r okej, jag m�ste g�. -Stick nu, grabben! 236 00:25:41,420 --> 00:25:47,176 -Trevligt att prata, mrs Pfeifler. -Audrey, mrs Pfeifler �r min farmor. 237 00:25:47,927 --> 00:25:52,223 Oj! Hon m�ste vara riktigt gammal. 238 00:25:53,724 --> 00:25:59,480 Audrey f�r det bli. Jag m�ste l�mna in likbilen nu. 239 00:26:00,564 --> 00:26:03,817 Kan jag komma tillbaka och prata n�n g�ng? 240 00:26:04,568 --> 00:26:09,990 Du �r v�lkommen. Men g�r mig en tj�nst. L�mna Frankensteinvalpen hemma. 241 00:26:10,741 --> 00:26:15,454 -Okej. Adj� d�. -Adj�. 242 00:26:21,877 --> 00:26:26,465 Jag fick bara k�ra firmabilen i jobbet. S� jag v�ntade ofta p� bussen. 243 00:26:27,216 --> 00:26:34,390 Det var inte s� dumt, jag kom ut och tr�ffade potentiella kunder. 244 00:26:35,140 --> 00:26:41,730 -Var k�nner jag igen dig ifr�n? -Vet inte. Jag tror inte vi tr�ffats. 245 00:26:42,481 --> 00:26:46,819 Nej, jag har absolut sett ditt ansikte n�nstans. 246 00:26:47,569 --> 00:26:51,448 -Jag bor i n�rheten. -Du �r killen p� de falska visitkorten. 247 00:26:52,199 --> 00:26:55,828 -Vad? -Snubben med de d�da husdjuren. 248 00:26:56,578 --> 00:26:59,790 Min make och jag tycker du �r toppen. �r du komiker? 249 00:27:00,541 --> 00:27:03,043 Nej! 250 00:27:03,794 --> 00:27:07,214 Vi tar dem fr�n brevl�dorna. V�r lilla samling. 251 00:27:07,965 --> 00:27:11,343 De flesta l�mnar dem p� marken eller sl�nger dem. 252 00:27:12,094 --> 00:27:15,681 Frun, det �r mitt riktiga jobb! 253 00:27:16,432 --> 00:27:19,685 Visst. Du kan sluta nu. 254 00:27:20,436 --> 00:27:26,567 Frun! De d�r visitkorten �r det enda som visar att jag finns. Du stal dem! 255 00:27:35,576 --> 00:27:38,662 Bara gl�m det. 256 00:28:16,408 --> 00:28:19,578 Dr Branson! Tack f�r att ni kom. Kom in. 257 00:28:20,329 --> 00:28:26,335 -Min mamma �r p� soffan h�rinne. -Sk�nt att se att saker inte f�r�ndras. 258 00:28:30,506 --> 00:28:34,510 Vad �n dj�vulen f�rs�ker g�ra mot dig. 259 00:28:35,260 --> 00:28:38,764 -Hon talar inte? -Jo. Men hon s�ger inte mycket. 260 00:28:39,515 --> 00:28:45,062 Du vet vad man s�ger? Om du inte kan s�ga n�t sn�llt... 261 00:28:49,441 --> 00:28:52,903 -Hur ser det ut? -Kan vi prata d�r borta? 262 00:28:53,654 --> 00:28:58,492 Strax tillbaka, mamma. Det g�ller nog bara r�kningen, s� oroa dig inte. 263 00:29:01,912 --> 00:29:04,748 Hon tar ner skylten. 264 00:29:05,499 --> 00:29:11,213 -Rider in i solnedg�ngen. -Jag hajar inte liknelserna. 265 00:29:11,964 --> 00:29:15,592 -Kan doktorn s�ga det rent ut? -Hon �r d�ende, grabben. 266 00:29:16,343 --> 00:29:20,222 Som i d�ende p� riktigt? 267 00:29:21,807 --> 00:29:26,812 -�r det vad "ta ner skylten" betyder? -Eller n�t. 268 00:29:27,563 --> 00:29:32,276 -Hur l�ng tid har hon? -Vet inte. Hon �r inte kliniskt sjuk. 269 00:29:33,027 --> 00:29:36,739 Och pillren jag ger henne tre g�nger om dagen? De g�r ingen nytta? 270 00:29:37,489 --> 00:29:41,493 Folk m�r inte bra av att sitta och titta p� en str�lningsl�da hela dagen. 271 00:29:42,244 --> 00:29:48,000 De beh�ver fullare liv, sp�nning, och de beh�ver motion. 272 00:29:48,751 --> 00:29:52,212 -Hon skriver checkar. -Det r�knas inte. 273 00:29:52,963 --> 00:29:56,550 -Vad ska jag g�ra? -Jag skriver ett recept. 274 00:29:59,887 --> 00:30:05,559 -Roligt? -Ja. G� och ha litet. Med henne. 275 00:30:06,310 --> 00:30:12,274 Nu m�ste jag sticka, grabben. Matchen b�rjar om en timme. 276 00:31:31,937 --> 00:31:37,484 -L�ter som en h�rd kv�ll. -P� s�tt och vis, tar ut litet skr�p. 277 00:31:38,235 --> 00:31:41,530 -Och p�sen sprack. -L�t mig hj�lpa dig. 278 00:31:42,281 --> 00:31:47,119 -Nej, det �r min r�ra. Jag fixar det. -Du har din mamma och beh�ver hj�lp. 279 00:31:47,870 --> 00:31:52,708 Jag t�nker inte vara grannen som inte hj�lper till. 280 00:31:54,835 --> 00:31:59,840 -Vad �r det d�r? -Lemmar, stammar. 281 00:32:00,591 --> 00:32:03,218 Grejor. 282 00:32:07,014 --> 00:32:09,766 Lemmar fr�n kroppar? 283 00:32:10,517 --> 00:32:15,105 Vad? Nej, tr�ddelar. Tr�. 284 00:32:16,315 --> 00:32:19,067 Kroppsdelar vore konstigt. 285 00:32:19,818 --> 00:32:23,447 -Folk trodde du var seriem�rdare. -Vad? 286 00:32:24,198 --> 00:32:27,242 Du g�r ju en Norman Bates-grej. 287 00:32:27,993 --> 00:32:31,622 -Vem? -En snygg kille som bor med sin mamma. 288 00:32:32,372 --> 00:32:35,250 Ett skjul p� bakg�rden. Bortsett fr�n motors�gen- 289 00:32:36,001 --> 00:32:39,671 -var det inte sv�rt att t�nka att du anf�ll mig med en k�kskniv i duschen. 290 00:32:40,422 --> 00:32:47,679 Och ditt jobb hj�lper inte precis upp ditt rykte, det kan jag s�ga. 291 00:32:48,805 --> 00:32:51,308 Visst. 292 00:32:52,559 --> 00:32:56,605 Dr Branson har nog r�tt. Vi beh�ver alla en f�r�ndring. 293 00:32:57,356 --> 00:33:01,568 -Alla beh�ver ha roligt. -Jag vet vad du menar. 294 00:33:02,319 --> 00:33:05,656 Rakt i ansiktet. 295 00:33:06,532 --> 00:33:11,245 -Jag har f�rs�kt f� Phil att ha roligt. -Jag vill ta mamma till ett evenemang. 296 00:33:11,995 --> 00:33:15,999 Med Barry Sensicle. Han �r h�ftig. 297 00:33:16,750 --> 00:33:21,171 Och de har en talangshow ocks�. F�r Gud. 298 00:33:22,381 --> 00:33:26,510 -Jag vet inte hur jag ska f� ledigt. -Du kan be om det. 299 00:33:27,261 --> 00:33:31,390 Med din mammas situation �r din chef s�kert resonabel. 300 00:33:33,433 --> 00:33:38,856 Jag ska h�mta en ny p�se. Det finns v�l fler i skjulet? 301 00:33:42,192 --> 00:33:46,572 Vet du vad? L�v i vinden. 302 00:33:47,322 --> 00:33:52,160 Jag �r herre i mitt universum. Inte Dewey. 303 00:33:53,078 --> 00:33:57,708 Jag ska marschera in p� kontoret och kr�va ledighet. 304 00:33:58,458 --> 00:34:01,378 Jag f�rtj�nar det. 305 00:34:04,047 --> 00:34:06,633 Hall�! G� inte in d�r! 306 00:34:07,384 --> 00:34:09,970 Var du med i diskussionsklubben? 307 00:34:10,721 --> 00:34:13,098 Ja. 308 00:34:14,683 --> 00:34:19,396 -�r det d�r din pappa? -Ja. I scouterna, f�r l�nge sedan. 309 00:34:20,147 --> 00:34:22,608 -Var �r han? -Han gav sig av n�r jag var ung. 310 00:34:23,358 --> 00:34:28,238 En missionsresa till Sydamerika. Det var ingen bra tid att �ka. 311 00:34:28,989 --> 00:34:32,701 -Regnperioden? -Revolution�rer. 312 00:34:33,452 --> 00:34:38,081 Hans plan st�rtade i djungeln. Sen dog han. 313 00:34:38,832 --> 00:34:41,710 Fyra �r senare i en cykelolycka. 314 00:34:42,461 --> 00:34:47,090 Det skakade om mamma. Hon har bara tittat p� TV-evangelister sen dess. 315 00:34:47,841 --> 00:34:50,969 Hon tycker nog det k�nns s�krare. 316 00:34:51,720 --> 00:34:55,390 -Annamarie... -Ah. Jag heter Annamaria. 317 00:34:58,185 --> 00:35:02,940 -Den �r smutsig. Du borde g�ra rent. -Jag har varit upptagen. 318 00:35:04,566 --> 00:35:09,071 -Du ska f� igen f�r det. -Det ska jag inte. 319 00:35:26,046 --> 00:35:28,882 -Vad g�r du med min dotter? -Hon b�rjade. 320 00:35:29,633 --> 00:35:31,510 -Det gjorde du. -Tala, Anna. 321 00:35:32,261 --> 00:35:37,349 Det �r inte vad det ser ut som. Han �r motors�gsskulpt�r. 322 00:35:38,100 --> 00:35:41,770 L�gg ner slagtr�t! L�gg ner det! 323 00:35:43,313 --> 00:35:47,067 -�r det sant? -Ja. Titta. 324 00:35:49,194 --> 00:35:52,239 -Han har gjort den? -Ja. 325 00:35:56,576 --> 00:36:02,207 -Jag br�t av Jesus n�sa. -Det �r okej. Han skulle kasta den. 326 00:36:05,002 --> 00:36:08,922 -Varf�r skulle du kasta den? -Jag vet inte. 327 00:36:09,673 --> 00:36:13,093 Frustrerad, antar jag. 328 00:36:15,804 --> 00:36:21,435 -Jag var inte s� bra p� det. -Tyst! Det �r fint arbete. 329 00:36:23,395 --> 00:36:29,234 Tack f�r hj�lpen. Och f�r att du r�ddade mig fr�n Esteban...Phil. 330 00:36:29,985 --> 00:36:32,904 Men jag m�ste upp tidigt, m�ste sova. 331 00:36:33,655 --> 00:36:36,283 Okej, Michelangelo, vi ses. 332 00:36:37,034 --> 00:36:41,121 Kom s� g�r vi, pappa. Det �r sent. 333 00:36:42,080 --> 00:36:46,084 Jag �r ledsen att jag br�t av n�san. 334 00:36:49,421 --> 00:36:52,049 Vi ses hemma. 335 00:36:52,966 --> 00:36:55,052 Okej. 336 00:36:56,762 --> 00:37:02,559 Du kan f� den om du vill. Jag skulle �nd� kasta den. 337 00:37:03,894 --> 00:37:08,065 -Tack. -Och n�san �r avbruten. 338 00:37:08,815 --> 00:37:11,985 Det g�r inget. 339 00:37:12,861 --> 00:37:17,032 -God natt. -Tack. 340 00:37:20,619 --> 00:37:24,247 Tack f�r att du inte d�dade mig, Phil. 341 00:37:40,430 --> 00:37:46,687 Den stora dagen. Dagen att st� upp f�r mig sj�lv. Att st� upp emot Dewey. 342 00:37:53,193 --> 00:37:56,530 Jag g�r till jobbet, mamma. Vet inte n�r jag �r tillbaka. 343 00:37:57,280 --> 00:38:01,868 Jag har lagt dina piller i ett litet fodral bredvid dina checkar. 344 00:38:02,619 --> 00:38:07,457 Men ta dem inte innan klockan ringer, okej? 345 00:38:22,681 --> 00:38:28,729 Okej, Shep. Det h�r klarar du. Dewey, jag beh�ver ledigt. 346 00:38:30,897 --> 00:38:32,983 Dewey... 347 00:38:33,734 --> 00:38:36,987 Lord Dewey, jag beh�ver ledigt. 348 00:38:37,738 --> 00:38:40,657 Jag f�rtj�nar det. Jag f�rtj�nar det! 349 00:38:41,408 --> 00:38:44,494 Lord Dewey, jag beh�ver ledigt. Jag f�rtj�nar det. 350 00:38:45,912 --> 00:38:46,455 Jag klarar det. 351 00:38:47,205 --> 00:38:51,877 Ge mig ett bra sk�l till att inte sparka dig direkt. 352 00:38:52,627 --> 00:38:56,673 -St�ng vitaminh�let, kycklingskalle. -Ja, sir. 353 00:38:57,424 --> 00:39:04,222 L�rdag och s�ndag ledigt? Aldrig. Det �r d� folk �r hemma fr�n jobbet. 354 00:39:04,973 --> 00:39:07,350 Du m�ste ge mig extra dagar f�r att betala tillbaka. 355 00:39:08,101 --> 00:39:11,521 -Jag jobbar redan sju dagar i veckan. -Kan man l�gga till dagar? 356 00:39:12,272 --> 00:39:17,277 -Nej, det kan man inte. -D� jobbar du, eller f�r sparken. 357 00:39:18,028 --> 00:39:22,741 Inget av dem d�, Dewey? Jag slutar. 358 00:39:23,492 --> 00:39:27,454 -Du slutar inte. Jag sparkar dig. -F�r sent. Jag har slutat. 359 00:39:28,205 --> 00:39:33,919 -Du kan inte sluta. Jag sparkade dig. -Bra. Var �r min slutl�n? 360 00:39:34,669 --> 00:39:41,426 Du f�r ingen. Det �r f�r folk som kan s�lja, och du kan inte s�lja n�got. 361 00:39:42,177 --> 00:39:46,973 Dewey, jag har jobbat �t dig i fem l�nga �r, och min mamma �r d�ende. 362 00:39:47,724 --> 00:39:52,771 Jag har ingen bil, jag �ker buss �verallt. Jag beh�ver n�t, Dewey. 363 00:39:53,522 --> 00:39:56,942 Du f�r inget arbetsl�shetsunderst�d. Och inga pengar. 364 00:39:57,692 --> 00:40:01,321 Pappa gav mig en ny firmabil. S� beh�ll skitbilen. 365 00:40:02,072 --> 00:40:06,868 Den passar dig. Med n�gra �ndringar. 366 00:40:10,497 --> 00:40:16,419 Det kan ju inte se ut som om du representerar firman l�ngre, eller hur? 367 00:40:17,796 --> 00:40:21,007 -Snyggt kast. -Jag missade. 368 00:40:21,758 --> 00:40:25,762 Kan jag f� skjuts hem? 369 00:40:34,563 --> 00:40:41,069 Gillar du mitt nya �k? Pappa gav mig den f�r min... 370 00:40:41,945 --> 00:40:44,906 -Pappa gav mig den. -V�ldigt fin. 371 00:40:45,657 --> 00:40:51,454 -S� vi ses imorgon? -Dewey, du sparkade mig. 372 00:40:52,205 --> 00:40:55,375 -Nej, du slutade. -Nej. 373 00:40:56,126 --> 00:41:00,297 -Jag slutade inte, du sparkade mig. -Menar du att du slutade? 374 00:41:01,047 --> 00:41:04,551 -Jag �r s� f�rvirrad nu. -Om det �r s� du k�nner det... 375 00:41:05,302 --> 00:41:11,641 -Ja. Jag tror att du sparkade mig. -Bra. D� har du f�tt sparken. 376 00:41:12,517 --> 00:41:18,440 Att jag sparkade dig betyder inte att vi inte kan vara v�nner. 377 00:41:19,983 --> 00:41:23,737 -Det g�r det i alla fall sv�rare. -Toppen. 378 00:41:24,488 --> 00:41:29,701 -Okej, jag m�ste putsa det nya �ket. -Ha det s� kul. 379 00:41:38,793 --> 00:41:41,338 Hej d�! 380 00:43:17,267 --> 00:43:20,937 Jag m�ste g�ra n�got f�r mig och mamma, jag visste bara inte vad. 381 00:43:21,688 --> 00:43:24,733 Sen s�g jag det. Brevet jag rev s�nder. 382 00:43:25,483 --> 00:43:29,988 Jag vet inte hur hon hittade det, men hon hade det i handen. 383 00:43:31,740 --> 00:43:34,492 Hur fick du tag i det? 384 00:43:41,791 --> 00:43:47,631 Jag tror vi beh�ver en dos �ventyr. Vad s�ger du, mamma? 385 00:44:00,518 --> 00:44:04,981 -Hej! Ut p� v�garna? -P� s�tt och vis, ja. 386 00:44:05,732 --> 00:44:11,863 Och portf�ljen? Det �r v�l inte Hunter S. Thompson som m�ter familjen Addams? 387 00:44:13,406 --> 00:44:18,244 Jag k�nner dem inte. Den �r till min mamma, hon ska f�lja med mig. 388 00:44:19,829 --> 00:44:25,251 Herregud, inte ett �ldreboende. De �r som Guds v�ntrum, Shep. 389 00:44:26,002 --> 00:44:29,673 Vi ska inte till Guds v�ntrum, utan till delstatsgr�nsen. 390 00:44:30,423 --> 00:44:33,927 -Miha, telefon! -En sekund bara. 391 00:44:34,678 --> 00:44:39,349 Jag tar henne till ett evenemang med Barry Sensicle. Han �r h�ftig. 392 00:44:40,100 --> 00:44:42,560 Vi m�ste vara d�r imorgon, s� det �r br�ttom. 393 00:44:43,311 --> 00:44:47,857 -Ditt jobb d�? -Jag tror jag fick sparken. 394 00:44:49,067 --> 00:44:52,862 Ska ni tv� �ka ensamma? T�nk om det h�nder n�t? 395 00:44:53,613 --> 00:44:58,994 Vad skulle kunna h�nda? Jag har allt jag beh�ver i v�skorna. 396 00:45:00,996 --> 00:45:02,872 Mita! Det �r farbror Jeff! 397 00:45:03,623 --> 00:45:08,920 -Beh�ver bara f� in mammas soffa d�r. -Ett �gonblick. 398 00:45:16,261 --> 00:45:18,346 Tack. 399 00:45:46,166 --> 00:45:49,586 Vi m�ste hj�lpa Shepherd. 400 00:45:54,174 --> 00:46:00,513 Med att lasta? Ser jag ut som en latinsk herre framf�r k�pcentrat? 401 00:46:01,264 --> 00:46:02,349 Nej, jag tror inte det. 402 00:46:03,099 --> 00:46:08,313 Hans mamma �r d�ende och han tar henne till en show som hon gillar. 403 00:46:09,064 --> 00:46:13,902 -Han klarar det inte ensam, pappa. -Han inser inte att jag talar engelska. 404 00:46:14,652 --> 00:46:21,910 -Du tycker det �r b�ttre s�? -Nej, men jag vill inte hj�lpa honom. 405 00:46:23,161 --> 00:46:27,207 Din bror Jeff bor v�ldigt n�ra d�r. 406 00:46:27,999 --> 00:46:31,002 -L�t mig t�nka. Nej. -Ni har inte tr�ffats p� �ratal. 407 00:46:31,753 --> 00:46:36,549 -Vi kan stanna till hos honom. -Nej. 408 00:46:37,300 --> 00:46:41,012 Om du inte kan g�ra det f�r din granne, och inte vill g�ra det f�r dig- 409 00:46:41,763 --> 00:46:46,309 -sn�lla, g�r det f�r min skull. 410 00:46:47,560 --> 00:46:50,688 Hej, Phil, hur g�r det min TV? 411 00:46:51,439 --> 00:46:57,112 Inte nu, D, jag talar med Miha h�r. 412 00:47:10,709 --> 00:47:13,128 Okej, d�! 413 00:47:13,878 --> 00:47:17,674 Shep! N�r �ker vi? 414 00:47:20,343 --> 00:47:24,055 Det �r en fin dag, Phil. Synd att jag m�ste �ka. 415 00:47:24,806 --> 00:47:28,893 -�r det n�t fel p� honom? -Ja, det fattas fem �l i hans sexpack. 416 00:47:29,644 --> 00:47:32,897 -Vi f�ljer med dig, Shepherd. -Nej, det �r bara mamma och jag. 417 00:47:33,648 --> 00:47:39,821 -Jag h�r dig inte. -Hon kan vara riktigt besv�rlig ibland. 418 00:47:41,448 --> 00:47:44,951 Ni kanske f�r plats. 419 00:47:45,827 --> 00:47:50,749 Och om du kommer med, Phil, s� kan jag �va p� min spanska. 420 00:47:51,499 --> 00:47:55,420 Det kommer att bli helgalet. 421 00:47:57,922 --> 00:48:03,511 Mamma, ledsen att jag inte gav dig brevet. Jag trodde jag skyddade dig. 422 00:48:04,262 --> 00:48:07,891 Nu vet jag att jag hade fel. 423 00:48:09,934 --> 00:48:14,731 Men jag tar med dig till �teruppst�ndelse evenemanget. 424 00:48:15,690 --> 00:48:18,735 Och vi �ker nu. 425 00:48:34,042 --> 00:48:35,877 -Strax tillbaka. -Med min TV? 426 00:48:36,628 --> 00:48:39,422 Nej, den �r klar n�r vi kommer tillbaka. 427 00:48:40,173 --> 00:48:44,844 Typiskt. Om bara inte Anna var s� sexig. 428 00:48:51,726 --> 00:48:55,647 Titta! Till din mamma. Vi kan inte ta med soffan �verallt. 429 00:48:56,397 --> 00:49:00,652 Soffan �r redan inne, Esteb...Phil. 430 00:49:02,153 --> 00:49:07,909 -Transport till mamman. -Hon �r inte Hannibal Lecter, pappa. 431 00:49:10,245 --> 00:49:13,623 V�nta litet nu. 432 00:49:15,583 --> 00:49:18,211 Kolla in det h�r. 433 00:49:18,962 --> 00:49:21,297 Vi s�tter den d�r. 434 00:49:23,341 --> 00:49:26,636 Jag tror din pappa kommit p� n�t. 435 00:49:28,638 --> 00:49:34,561 �ntligen. N�r jag pratar spanska kan jag f�rst� vad du s�ger. 436 00:49:36,479 --> 00:49:42,735 -Du har tur att du �r min dotter. -Tyst, det g�ller bara ett par dagar. 437 00:49:45,780 --> 00:49:51,619 Ni lyssnar p� KLPK, den enda dygnet runt polkastationen. 438 00:49:52,370 --> 00:49:56,875 Polka, polka, polka. D�r polkan aldrig slutar. 439 00:50:05,800 --> 00:50:08,595 -Den �r trasig, l�t den vara. -Jag kan laga den. 440 00:50:09,345 --> 00:50:16,102 Vi �r n�stan vid macken. M�ste du pinka s� h�ll dig i s�kerhetsb�ltet, Phil. 441 00:50:16,853 --> 00:50:20,690 -Inga fler stopp f�re motellet. -Motell? 442 00:50:21,441 --> 00:50:24,903 Tusan, radion. 443 00:50:33,244 --> 00:50:37,248 -�r allt okej, Shep? -Ja. Vi ska p� en utf�rd. 444 00:50:37,999 --> 00:50:41,002 Shepherd, fixa 20 p� trean �t mig. 445 00:50:41,753 --> 00:50:44,380 -Du k�nner de h�r m�nniskorna? -Visst. 446 00:50:45,131 --> 00:50:49,677 S� allt �r okej? Du �r med en sexig tjej och en skr�mmande kille. 447 00:50:51,054 --> 00:50:54,057 -Vad �r fel med det? -Ge mig en signal om n�t �r fel. 448 00:50:54,807 --> 00:51:01,814 Allt �r lugnt. Bara en liten flykt. Du vet vad jag menar, Jordan? 449 00:51:03,024 --> 00:51:06,152 Shep har blivit kidnappad. 450 00:51:09,948 --> 00:51:14,869 Har du n�gra naturella chicharones? 451 00:51:15,620 --> 00:51:19,541 Han talar inte engelska. 452 00:51:40,520 --> 00:51:43,398 112, vad g�ller det? 453 00:51:51,447 --> 00:51:54,701 L�t oss g�ra en fiesta av det h�r. 454 00:51:55,451 --> 00:52:01,040 Det st�mmer, Phil. Fiesta. Du trodde inte jag kunde det ordet? 455 00:52:01,791 --> 00:52:05,169 Det �r mycket du inte vet om mig. Min v�n. 456 00:52:05,920 --> 00:52:08,715 Du m�ste v�nta dig det ov�ntade. 457 00:52:09,465 --> 00:52:13,720 Vad g�r du? En �ppen beh�llare i en rullande bil �r ett lagbrott. 458 00:52:14,470 --> 00:52:17,599 Vill du i f�ngelse? 459 00:52:18,349 --> 00:52:21,769 -Stanna bilen. -Vad? 460 00:52:23,646 --> 00:52:27,066 Stanna bilen. Snutarna stoppar oss. 461 00:52:45,293 --> 00:52:50,048 -R�r er inte. -F�rst�tt. 462 00:52:51,257 --> 00:52:54,302 K�rkort och registreringsbevis. 463 00:53:02,226 --> 00:53:05,188 Kan du st�nga av motorn? 464 00:53:05,939 --> 00:53:10,860 Ni tv� g�r ur bilen. Lilla fr�ken stannar d�r. 465 00:53:12,320 --> 00:53:14,781 Nu, herrn! 466 00:53:25,583 --> 00:53:27,669 -En liten resa? -Ja, till delstatsgr�nsen. 467 00:53:28,419 --> 00:53:34,384 -L�ng v�g dit, eller hur? -Nej. En hel dag med litet vila. 468 00:53:35,510 --> 00:53:39,180 -Vet ni varf�r ni stoppas, mr Shepherd? -Misst�nkt brott. 469 00:53:39,931 --> 00:53:44,894 En bekymrad person ringde. Sa att ni m�jligen var kidnappad. 470 00:53:45,645 --> 00:53:49,565 -Personen sa ni betedde er konstigt. -Vet ni n�t om det? 471 00:53:50,316 --> 00:53:53,695 -Jag kan f�rklara. -Han kan f�rklara. 472 00:53:54,445 --> 00:54:00,076 -F�rklara en �ppen flaska. -Jag kan f�rklara det ocks�. 473 00:54:00,827 --> 00:54:03,830 Vi ska se vad du har f�r smuggelgods. 474 00:54:04,580 --> 00:54:08,084 Sitt bara lugnt, raring. 475 00:54:12,672 --> 00:54:15,758 Frystorkade? 476 00:54:17,385 --> 00:54:21,723 Herregud. Hon ser s� verklig ut. 477 00:54:27,103 --> 00:54:31,107 Det �r inte �l! Det �r �lliknande alkoholfritt. 478 00:54:31,858 --> 00:54:34,235 Det �r kloakvatten. 479 00:54:34,986 --> 00:54:40,908 Jag fyllde den med alkoholfri �l. Har gjort det i �ratal. 480 00:54:44,871 --> 00:54:47,248 Skit! Jag ville handboja dem. 481 00:54:47,999 --> 00:54:52,420 Vi har inte r�d med ett felaktigt gripande till. Kom ih�g f�rra g�ngen. 482 00:54:53,171 --> 00:54:57,842 Tillbaka in i bilen med honom igen. Kom igen. 483 00:55:00,636 --> 00:55:03,598 Jag sa ju att det fanns en f�rklaring. 484 00:55:04,349 --> 00:55:08,978 Allt verkar i ordning. Ni kan ta ner h�nderna. 485 00:55:11,230 --> 00:55:13,983 Ha en trevlig resa. 486 00:55:18,321 --> 00:55:21,115 Sluta etikettera flaskorna. 487 00:55:21,866 --> 00:55:25,912 Och f� ordning p� ert liv, herrn. 488 00:55:30,708 --> 00:55:34,629 -Jag �r ledsen. Men jag var tvungen. -Tala inte nu, flicka lilla. 489 00:55:35,380 --> 00:55:39,300 -Men pappa... -Jag vill inte framst� som idiot. 490 00:55:55,817 --> 00:56:01,197 -Var �r det d�r st�llet? -Jag f�rst�r inte din dialekt, Phil. 491 00:56:01,948 --> 00:56:05,910 Och radion �r p� alldeles f�r h�gt. 492 00:56:11,666 --> 00:56:14,460 Hur gjorde du, Phil? Mycket bra. 493 00:56:15,211 --> 00:56:18,464 Shep, var �r motellet? 494 00:56:19,215 --> 00:56:22,343 Det m�ste vara n�ra. Audrey tipsade mig om det. 495 00:56:23,094 --> 00:56:28,683 Hon �r en trevlig gammal dam som s�g att min hund �kte rullskridskor. 496 00:56:30,268 --> 00:56:33,938 Fido rullar skridsko. 497 00:56:38,401 --> 00:56:41,779 -Vet han att det inte �r motell l�ngre? -Jag tvivlar. 498 00:56:42,530 --> 00:56:46,617 Men han �r ganska gullig i alla fall. 499 00:56:53,583 --> 00:56:55,585 Du M�ste Sprida Den Goda Nyheten! 500 00:56:56,335 --> 00:56:59,088 -Vi �ker till farbror Jeff. -Trodde inte du ville tr�ffa honom. 501 00:56:59,839 --> 00:57:03,134 Vill du stanna h�r? 502 00:57:07,972 --> 00:57:12,727 Det ser ut som st�llet. Precis som hon sa. 503 00:57:13,936 --> 00:57:19,066 Utom att det inte finns n�gra m�nniskor. Eller s�ngar. 504 00:57:19,817 --> 00:57:22,987 In i bilen, Shepherd. 505 00:57:24,447 --> 00:57:28,951 Sista g�ngen hon var h�r var detta innest�llet nummer ett. 506 00:57:29,702 --> 00:57:33,790 -Det tror jag s�kert. -Nej. 507 00:57:36,292 --> 00:57:39,629 Audrey var mycket best�md, st�llet �r flagrant. 508 00:57:40,379 --> 00:57:45,760 Vad det h�r st�llet �n har varit s� kan vi inte sova h�r. 509 00:57:46,511 --> 00:57:51,682 Jeff bor bara 5 mil h�rifr�n. 510 00:57:52,517 --> 00:57:57,647 -Vi kan nog sova i bilen. -Vi kan sova en halvtimme h�rifr�n. 511 00:57:58,397 --> 00:58:03,361 -Jag orkar inte k�ra l�ngre. -G� bak till din mamma, jag k�r. 512 00:58:04,111 --> 00:58:07,073 Vem �r den h�r Jeffe? Vi kan sova i bilen. 513 00:58:07,824 --> 00:58:12,912 Vi stannar inte h�r och blir de senaste saknade personerna. 514 00:58:19,001 --> 00:58:22,964 Du har tur att du �r min dotter. 515 00:59:10,011 --> 00:59:12,054 Okej, s�mntuta. Frukost och dusch v�ntar. 516 00:59:12,805 --> 00:59:16,392 -Vad �r klockan? -07.00. 517 00:59:28,321 --> 00:59:31,365 Den har tickat f�rdigt. 518 00:59:38,539 --> 00:59:44,128 Sovit gott, mamma? Jag h�mtar en tallrik. Stanna h�r. 519 00:59:48,841 --> 00:59:53,054 Du �r visst en morgon-TV person, mamma? 520 00:59:53,804 --> 00:59:56,891 TV:n st�r alltid p� f�r henne, Phil. 521 00:59:57,642 --> 01:00:04,273 -Du f�rstod mig! -F�rst�r inte. Jag ska ha �gg och korv. 522 01:00:12,615 --> 01:00:16,369 -Du m�ste vara Shepherd. -Och du �r Jeffe? 523 01:00:17,119 --> 01:00:20,164 Det f�r duga. 524 01:00:20,915 --> 01:00:25,461 Annemarie, jag k�nner mig n�rmare mamma �n n�nsin. Jag luktar som hon. 525 01:00:26,212 --> 01:00:28,798 -Ta en dusch. -Jag kanske borde det. 526 01:00:29,548 --> 01:00:33,386 Soffan har inte tv�ttats p� evigheter. 527 01:00:34,136 --> 01:00:37,890 Precis runt h�rnet. 528 01:00:43,354 --> 01:00:49,694 Okej. Du n�mnde hur han brukade p�minna dig om Norman Bates, eller hur? 529 01:00:51,070 --> 01:00:55,741 -Vad fick dig att �ndra �sikt? -Jag vet inte. 530 01:00:58,411 --> 01:01:05,167 -Tack f�r att du tog hit min bror. -Du kan tacka Shepherd f�r det. 531 01:01:13,634 --> 01:01:16,095 -Oj. Hej. -Hej. 532 01:01:17,471 --> 01:01:21,267 -Varf�r glasslastbilen? -Det �r Jeffs extrakn�ck. 533 01:01:22,018 --> 01:01:29,400 -Har han? Det var konstigt. -Sa killen som fryser djur som jobb. 534 01:01:30,151 --> 01:01:33,613 Frystorkar. Och jag g�r det inte l�ngre. 535 01:01:34,363 --> 01:01:41,037 -Jag menade inte s�. -Du har r�tt. Det var ganska l�skigt. 536 01:01:44,248 --> 01:01:48,252 Men jag hade ett jobb. Se p� mig nu. Herr Arbetsl�s. 537 01:01:49,003 --> 01:01:51,380 Du hittar snart n�t. 538 01:01:52,131 --> 01:01:56,344 Du �r... Du �r smart. 539 01:01:57,470 --> 01:02:01,474 Och en trevlig kille. 540 01:02:02,391 --> 01:02:05,853 -Tack f�r hj�lpen med min mamma. -Inget problem. 541 01:02:06,604 --> 01:02:09,940 Det �r trevligt att l�ra k�nna dig b�ttre. 542 01:02:11,817 --> 01:02:17,073 -Och s�g tack till Phil. -Det ska jag. 543 01:02:18,783 --> 01:02:21,118 Du och jag har mycket gemensamt. 544 01:02:21,869 --> 01:02:25,247 Du ser till din pappa. 545 01:02:25,998 --> 01:02:31,963 -Jag ser till min mamma. -Det �r v�ldigt rart av dig. 546 01:02:33,881 --> 01:02:38,094 Ibland �nskar jag att det inte tog all min tid. 547 01:02:38,886 --> 01:02:43,432 -D� kanske jag kunde tr�ffa n�gon. -Jag vet precis vad du menar. 548 01:02:44,183 --> 01:02:49,021 Jag tillbringar s� mycket tid med att plocka upp �lflaskor. 549 01:02:49,772 --> 01:02:53,901 Och �terfylla �lflaskor. 550 01:02:54,652 --> 01:02:59,782 Och servera �lflaskor. 551 01:03:01,075 --> 01:03:04,412 -Shep... -Ja? 552 01:03:05,913 --> 01:03:09,500 Det �r n�t jag m�ste s�ga dig. 553 01:03:11,210 --> 01:03:14,171 Min mammas medicin. 554 01:03:25,683 --> 01:03:29,770 Mamma tyckte om att vara ute. Att sluta med hennes piller hj�lpte. 555 01:03:30,521 --> 01:03:33,733 Hon b�rjade till och med �ta b�ttre. 556 01:03:39,530 --> 01:03:43,743 Minns du n�r vi spelade teater ihop? 557 01:03:50,916 --> 01:03:53,169 Ge mig en special. 558 01:03:53,919 --> 01:03:57,923 Hej, Phil. Vi har �tit f�rdigt. 559 01:03:58,674 --> 01:04:02,344 Annamarie, kan du s�ga �t se�or Phil att vi m�ste �ka? 560 01:04:03,095 --> 01:04:06,599 -Ang�ende det, Shepherd... -Kan du �vers�tta �t se�or Phil? 561 01:04:07,349 --> 01:04:10,895 Han har n�t i tankarna. 562 01:04:17,860 --> 01:04:22,323 Han har inte sett sin bror p� �ratal och vill stanna hos honom ett tag. 563 01:04:23,074 --> 01:04:25,367 Familjen �r mycket viktig. 564 01:04:26,118 --> 01:04:30,873 �k p� er �teruppst�ndelse, ha s� kul, gl�m inte att h�mta mig p� �terv�gen. 565 01:04:31,624 --> 01:04:35,211 -Iv�g med er! -Okej. 566 01:04:39,215 --> 01:04:41,717 Raring. 567 01:04:42,468 --> 01:04:47,598 -Ang�ende motors�gskillen. -Jag �r ingen liten flicka l�ngre. 568 01:04:49,141 --> 01:04:51,352 Jag vet. 569 01:04:58,192 --> 01:05:02,321 -�r du redo att starta ditt uppdrag? -Aj, aj, kapten. 570 01:05:06,325 --> 01:05:10,371 Klart f�r ljushastighet. H�ll i dig, mamma. 571 01:05:22,967 --> 01:05:29,306 -�nskar din pappa fixade radion. -Den? Det �r inget problem. 572 01:05:36,480 --> 01:05:40,985 Du �r precis som din pappa. Fast s�tare. 573 01:05:52,830 --> 01:05:57,460 -Shep, jag tror din mamma gillar detta. -Gillar vad�? 574 01:05:58,461 --> 01:06:03,007 J�sses d�. Dirk Heartspeaker show. 575 01:06:03,966 --> 01:06:09,180 N�r jag var barn lyssnade mamma och pappa alltid p� honom. 576 01:06:09,930 --> 01:06:14,560 Ni lyssnar p� Dirk Heartspeaker live fr�n Jeans galleria. 577 01:06:15,311 --> 01:06:20,107 V�gst�llet ni m�ste stanna p�. 578 01:06:39,084 --> 01:06:41,796 Hej. Jag h�rde Dirk Heartspeaker. 579 01:06:42,546 --> 01:06:46,217 S�nds m�jligen hans show fr�n h�r i n�rheten? 580 01:06:46,967 --> 01:06:52,097 Min mamma och jag lyssnade alltid p� honom. Han var v�r favorit. 581 01:06:53,933 --> 01:06:56,143 Kolla d�rren bredvid. 582 01:06:56,894 --> 01:07:02,358 -F�rl�t, jag f�rstod inte. -Han sa d�r borta. D�rren bredvid. 583 01:07:03,108 --> 01:07:06,862 �r du Dirk Heartspeaker? 584 01:07:07,613 --> 01:07:11,951 Det skulle betyda s� mycket f�r oss om vi fick se dig jobba en stund. 585 01:07:12,701 --> 01:07:16,997 -Min mor �lskar dig verkligen. -Din mor, sa du? 586 01:07:17,748 --> 01:07:22,753 Vi har speciella l�ngv�ga g�ster idag. Gamla fans av showen. 587 01:07:23,504 --> 01:07:26,674 Jag �t min dagliga tamale- 588 01:07:27,424 --> 01:07:31,220 -n�r den h�r trevlige unge mannen fr�gade mig om showen. 589 01:07:31,971 --> 01:07:36,475 S� jag visade honom v�gen, och h�r �r han nu med sin mor... 590 01:07:37,226 --> 01:07:40,437 -...och sin ljuvliga unga flickv�n. -Vad? 591 01:07:41,188 --> 01:07:46,485 Mina v�nner, jag tar en oplanerad paus f�r att tala med dem en stund. 592 01:07:47,236 --> 01:07:51,323 H�r kommer litet andlig musik f�r att k�mpa mot satan. 593 01:07:54,410 --> 01:07:58,789 Vi lyssnade alltid p� dig n�r jag var liten, tills du f�rsvann fr�n radion. 594 01:07:59,540 --> 01:08:03,002 -F�rsvann fr�n radion... -Ja, det var v�l en tio �r sedan? 595 01:08:03,752 --> 01:08:07,381 Vi fick inte in din show l�ngre. Vi trodde du hade g�tt vidare. 596 01:08:08,132 --> 01:08:11,635 Jag gick ingenstans, en stormvind slet s�nder min antenn. 597 01:08:12,386 --> 01:08:18,434 Jag kunde gett upp. Men den allsm�ktige pr�var oss, som i Jobs bok. 598 01:08:19,184 --> 01:08:25,649 Minns att Gud sl�ngde allt han hade mot Job. Men Job stod stark mot vinden. 599 01:08:26,400 --> 01:08:32,781 Som vi m�ste st� starka n�r vi pr�vas. H�ll utkik efter tecknen. 600 01:08:33,532 --> 01:08:40,289 -Tecknen? Vilka tecken? -Tecknen finns �verallt. �ppna �gonen. 601 01:08:41,040 --> 01:08:46,295 Faktum �r att jag tror att jag ser ett tecken just nu. 602 01:08:47,421 --> 01:08:52,676 Det �r b�st vi �ker vidare. Innan det blir f�r sent. 603 01:09:04,438 --> 01:09:07,399 Det d�r var underligt. 604 01:09:34,927 --> 01:09:39,890 -�r allt okej? -Ser ut som om vi har en d�d likbil. 605 01:09:52,444 --> 01:09:56,156 Bara n�gra kilometer till, mamma. 606 01:10:10,713 --> 01:10:16,969 Jag kunde inte tro att vi klarat det. Tids �ndes �teruppst�ndelse evenemang. 607 01:10:21,265 --> 01:10:24,893 -Kan jag hj�lpa er? -Vi �r h�r f�r �teruppst�ndelsen. 608 01:10:25,644 --> 01:10:26,061 Han �r h�ftig. 609 01:10:26,812 --> 01:10:31,358 -Har ni biljetter? -En inbjudan. Mamma har den. 610 01:10:33,444 --> 01:10:39,408 D� �r det b�st att ni g�r in. Det b�rjar om ungef�r tio minuter. 611 01:10:59,928 --> 01:11:03,557 Det �r som himmelriket p� jorden. 612 01:11:09,605 --> 01:11:13,609 Hoppas vi f�r g� p� scen med Barry. Det vore h�ftigt. 613 01:11:15,694 --> 01:11:19,448 Finns inget b�ttre �n en kombinerad �teruppst�ndelse och talangshow. 614 01:11:20,199 --> 01:11:23,661 Om ni �r platina�nglar beh�ver ni inte st� i k�. 615 01:11:24,411 --> 01:11:30,376 Ni platinum�nglar vet nog vilka ni �r. Jag har en lista. Vi har ont om tid. 616 01:11:31,126 --> 01:11:35,297 Det �r mycket folk, vi ska inte hoppas f�r mycket. 617 01:11:38,967 --> 01:11:42,221 �r det n�n mer som vill f�rs�ka bluffa sig upp p� scenen? 618 01:11:42,971 --> 01:11:46,600 -Nej, men vi har ett brev fr�n Barry. -Ett brev? 619 01:11:47,351 --> 01:11:50,979 -Vi har m�nga brev fr�n Barry. -Vad heter hon? 620 01:11:51,730 --> 01:11:55,109 Mamma. Mrs Shepherd. 621 01:11:55,859 --> 01:12:00,239 Ett �gonblick. Shepherd... 622 01:12:04,076 --> 01:12:08,580 Vi tar din mamma och ni kan g� runt till scenens framsida. 623 01:12:13,669 --> 01:12:17,881 -Jag vill g� med min mamma. -G� runt till scenens framsida. 624 01:12:18,799 --> 01:12:22,720 -Men min mamma... -Herrn, framf�r scenen. 625 01:12:24,179 --> 01:12:26,557 Mamma. 626 01:12:29,018 --> 01:12:36,358 Dj�vulen, du �r p� tunn is, f�r h�r �r de, den andliga skridskotruppen. 627 01:12:39,987 --> 01:12:44,950 -N�r �r det min tur? -Snart, lillen. Storebror g�r aff�rer. 628 01:12:45,701 --> 01:12:49,705 -Ser ut som om ni beh�ver det jag har! -Jag k�nner igen dig. Du g�r reklam. 629 01:12:50,456 --> 01:12:53,667 -V�nta litet. -Han �r med i reklam. 630 01:12:54,418 --> 01:12:58,422 Twitter �r s� vanebildande! 631 01:13:06,305 --> 01:13:09,308 -Jag talade om framtiden. -Du kan f�ruts�ga framtiden? 632 01:13:10,059 --> 01:13:17,524 J�ttebra. Ni kommer att �lska v�r n�sta talang. Doug Morehead. Och Molly. 633 01:13:19,151 --> 01:13:21,403 -Vad heter du? -Mr Shepherd. 634 01:13:22,154 --> 01:13:24,740 Ett bra kristet namn. Jag heter Ivan. 635 01:13:25,491 --> 01:13:29,036 -�r du m�jligen pastor? -Pastor? Nej, nej. 636 01:13:29,787 --> 01:13:30,537 Bara mr Shepherd. 637 01:13:31,288 --> 01:13:37,127 Vi s�ljer Intervangelist 2.0 paket till de som vill sprida den goda nyheten. 638 01:13:37,878 --> 01:13:42,716 -Internetevangelism? -Gud skapade oss, radio, TV, Internet. 639 01:13:43,467 --> 01:13:48,263 Det �r naturligt att vi ska n� potentiella donatorer �ven p� n�tet. 640 01:13:50,057 --> 01:13:54,394 Vi kan ge er ett komplett Internet evangelistpaket billigt. 641 01:13:55,145 --> 01:13:59,775 H�r p�, v�rt baspaket kostar 6.000 dollar. Lita p� mig. 642 01:14:00,526 --> 01:14:03,028 Ni f�r snabbt tillbaka det fr�n donatorer. 643 01:14:03,779 --> 01:14:08,867 Ta mitt kort. Ring n�r du �r redo att vara en del av framtiden. 644 01:14:09,618 --> 01:14:11,745 Tack, tack. 645 01:14:13,247 --> 01:14:16,083 -Det var underligt. -Ja. 646 01:14:19,670 --> 01:14:22,798 Halleluja! Han har k�nslan. 647 01:14:23,549 --> 01:14:28,137 Vi har n�gra trevliga m�nniskor som hj�lpt v�r kyrka till framg�ng. 648 01:14:28,887 --> 01:14:32,474 Som bara beh�ver Guds k�rlek f�r att skaka av sig dj�vulen. 649 01:14:33,225 --> 01:14:34,977 F�rl�t. �r du okej? 650 01:14:35,727 --> 01:14:38,772 Vi tar upp dem, och visar dem Guds k�rlek. 651 01:14:39,523 --> 01:14:42,734 Var �r det i den h�r? 652 01:14:44,570 --> 01:14:49,908 Jag tog med den f�r talangshowen, men jag tror inte det h�r �r r�tt plats. 653 01:14:54,246 --> 01:14:57,166 -Titta, din mamma! -Det �r min mamma. 654 01:14:57,916 --> 01:15:02,212 -V�lkommen, unge man. �r detta din mor? -Ja, det �r det. 655 01:15:02,963 --> 01:15:08,427 Mina damer och herrar, jag presenterar en av v�ra mest h�ngivna donatorer. 656 01:15:09,178 --> 01:15:14,641 Genom sitt h�rda arbete och v�nlighet har hon inte bara f�tt en stilig son. 657 01:15:15,392 --> 01:15:21,857 Men hon gjorde det m�jligt f�r oss att ha de h�r magnifika lamporna. 658 01:15:24,401 --> 01:15:29,072 Min son, din mamma ser ut att lida. Jag ska s�ga vad hon har. 659 01:15:29,823 --> 01:15:33,535 Hon har andan! Hon har k�rlek. 660 01:15:34,286 --> 01:15:39,082 Och vad det �n �r som pl�gar henne, ska hon besegra det ikv�ll. P� scenen. 661 01:15:39,833 --> 01:15:42,044 S�g amen! 662 01:15:42,794 --> 01:15:46,673 K�r ut dj�vulen! Min son... 663 01:15:47,424 --> 01:15:52,304 -Har du karvat Jesusskulpturen? -Ja, det har jag. 664 01:15:53,055 --> 01:15:56,433 Den �r underbar. Herregud. 665 01:15:57,184 --> 01:16:02,272 Tog du med den till talangshowen? Ja, det gjorde du. Jag kan se det. 666 01:16:03,023 --> 01:16:05,734 Se p� den h�r. Sonen har skapat en avbild av Jesus. 667 01:16:06,485 --> 01:16:09,279 Med sina egna h�nder givna av Gud. 668 01:16:10,030 --> 01:16:16,912 Vi ska tala mer om det h�r, min son. Men f�rst, det vi alla har kommit f�r. 669 01:16:17,663 --> 01:16:23,085 Jesus k�rlek och h�rda arbete. 670 01:16:23,836 --> 01:16:27,506 Herrens arbete i aktion, nu s�! 671 01:16:30,092 --> 01:16:32,594 Mamma! 672 01:16:36,682 --> 01:16:41,854 Det �r bra, min son. Hon beh�ver bara vila sig litet. Eller hur? 673 01:16:42,604 --> 01:16:48,777 S�tt dig h�r vid mitt bord s� ska vi tala om Jesus. D�r ja. 674 01:16:50,821 --> 01:16:54,074 Den �r inte klar. Den var mest �vning. 675 01:16:54,825 --> 01:16:59,204 Varf�r gav du honom en s�n uppn�sa? 676 01:16:59,955 --> 01:17:03,667 Det var lustigt. Vi var i skjulet... 677 01:17:04,418 --> 01:17:07,296 Din mamma m�r bra, oroa dig inte. Beh�ver bara vila. 678 01:17:08,046 --> 01:17:12,676 Du ville att han skulle v�nda n�san i v�dret mot dj�vulen, eller hur? 679 01:17:13,427 --> 01:17:16,930 Jag visste det. Den �r litet r� p� sina st�llen. 680 01:17:17,681 --> 01:17:22,644 Men Jesus beh�vde inga verktyg f�r att g�ra sig perfekt. 681 01:17:23,395 --> 01:17:26,690 -F�r det sk�tte Herren. -Han beh�vde inga verktyg? 682 01:17:27,441 --> 01:17:33,780 Nej. F�r Herren gjorde honom perfekt genom pr�vningarna i �knen. 683 01:17:34,531 --> 01:17:38,660 -Var han inte perfekt innan det? -Nej. Han... 684 01:17:39,411 --> 01:17:44,875 F�r han beh�vde pr�vas. Precis som den h�r skulpturen beh�ver pr�vas. 685 01:17:45,626 --> 01:17:50,923 Jag ska visa er vad Jesus gick igenom i �knen. 686 01:17:53,342 --> 01:17:57,095 Satan f�rs�kte utmatta honom. 687 01:17:59,765 --> 01:18:03,727 F�rs�kte bryta hans k�rlek till Herren. 688 01:18:06,772 --> 01:18:09,983 Och efter all den anstr�ngningen... 689 01:18:10,734 --> 01:18:14,988 ...efter all den anstr�ngningen... 690 01:18:20,035 --> 01:18:24,039 Var han perfekt. 691 01:18:25,958 --> 01:18:30,128 F�r han hade Herrens k�rlek inom sig. 692 01:18:30,879 --> 01:18:34,925 Den gjorde honom stark. Det hade han. 693 01:18:35,676 --> 01:18:41,390 S�...satan �r som sandpapper? 694 01:18:42,140 --> 01:18:47,437 Min son, du har inte lyssnat. Men du f�rst�r med tiden. 695 01:18:48,188 --> 01:18:52,192 Och med litet anstr�ngning. Nu ska du v�l titta till din mamma. 696 01:18:52,943 --> 01:18:57,698 Forts�tt utk�mpa den goda striden. 697 01:18:59,408 --> 01:19:01,868 Tack. Halleluja. Amen, broder. 698 01:19:02,619 --> 01:19:06,498 -Nu tar vi upp v�r n�sta talang. -Det var konstigt. 699 01:19:15,215 --> 01:19:18,260 -Vad h�nder? -Hon svimmade. Hon m�r inte bra, Shep. 700 01:19:19,011 --> 01:19:22,347 Vi ringer efter ambulans men det �r l�ngt till sjukhus. 701 01:19:23,098 --> 01:19:26,601 Vi v�ntar inte. Vi tar henne. Hur l�ngt �r det? 702 01:19:27,352 --> 01:19:29,980 Jag vet inte var n�t ligger h�r, jag �r fr�n Boston. 703 01:19:30,731 --> 01:19:36,695 -Vi har inte ens en bil. -Jag kan k�ra er. Har ett n�dfordon. 704 01:19:44,077 --> 01:19:48,332 -Hur l�ngt �r det? -Omkring 16 kilometer. 705 01:19:56,965 --> 01:20:00,636 -G�r den inte fortare? -Vi �r okej. 706 01:20:01,386 --> 01:20:05,849 Men vi var inte okej. Det blev bara v�rre. 707 01:20:24,451 --> 01:20:30,457 -Annemarie, jag �r s� orolig. -Jag vet. 708 01:20:31,208 --> 01:20:35,879 Jag ska ringa min pappa. Jag �r strax tillbaka. 709 01:20:40,258 --> 01:20:43,345 -Mr Shepherd? -Hej, �r du min mammas l�kare? 710 01:20:44,096 --> 01:20:46,515 Jag �r advokat Don Worley. 711 01:20:47,265 --> 01:20:50,894 Jag f�retr�der evenemanget i fr�ga. Och Barry Sensicle. 712 01:20:51,645 --> 01:20:57,484 Mr Sensicle uttrycker sin oro f�r er situation, och ist�llet f�r f�ljder- 713 01:20:58,235 --> 01:21:03,657 -har jag r�tt att �terbetala er mors alla donationer, omedelbart. 714 01:21:04,408 --> 01:21:07,035 -F�ljder? -Exakt. Det som vi inte vill ha. 715 01:21:07,786 --> 01:21:11,665 S� om ni bara s�tter era initialer h�r. 716 01:21:12,582 --> 01:21:16,795 Och skriv p� h�r, tack. Utm�rkt. 717 01:21:17,546 --> 01:21:23,009 Nu n�r ni har skrivit p� ett dokument som friskriver mr Sensicle fr�n allt- 718 01:21:23,760 --> 01:21:28,140 -kan jag ge er den h�r betalningen. 719 01:21:28,890 --> 01:21:36,106 �h, mr Sensicle bad mig �nska er en underbar dag, och Gud v�lsigne er. 720 01:21:42,612 --> 01:21:47,242 -Var det doktorn? -Jag k�nner mig s� misslyckad ibland. 721 01:21:47,993 --> 01:21:54,458 -Jag �r s� ledsen att jag drog in dig. -Du ville bara hj�lpa andra. 722 01:21:55,208 --> 01:21:57,961 -�r ni mr Shepherd? -Ja, hur m�r min mamma? 723 01:21:58,712 --> 01:22:02,674 Hon �r uttorkad och hennes blodsocker �r mycket l�gt. Hon f�r dropp nu. 724 01:22:03,425 --> 01:22:07,137 -Kan jag tr�ffa henne? -F�lj mig. 725 01:22:10,932 --> 01:22:14,186 Hon �r h�r inne. 726 01:22:14,936 --> 01:22:17,397 Mamma! 727 01:22:18,148 --> 01:22:22,944 -Vad h�nde med henne? -Mr Shepherd, h�r borta. 728 01:22:35,916 --> 01:22:41,713 Mamma, jag �r s� ledsen. Jag ville inte det h�r skulle h�nda. 729 01:22:43,340 --> 01:22:47,677 Jag k�nner att det �r mitt fel. Och kanske Barry Sensicles. 730 01:22:48,428 --> 01:22:53,475 Han �r h�ftig. P� s�tt och vis. 731 01:23:37,018 --> 01:23:41,731 Hej, Gud. Det �r jag, Shepherd. 732 01:23:43,817 --> 01:23:47,696 Jag vet att jag inte har pratat med dig p� ett tag. 733 01:23:48,446 --> 01:23:51,199 Men jag skulle beh�va din hj�lp nu. 734 01:23:51,950 --> 01:23:58,248 Du, kompis. Varf�r g�r du inte till kyrkan eller n�t? 735 01:24:11,303 --> 01:24:14,890 Du m�ste vara stark f�r din mor, till hennes sista andetag. 736 01:24:15,640 --> 01:24:18,101 Du ville bara hj�lpa andra. 737 01:24:18,852 --> 01:24:23,982 Min son, leta efter tecknen. 738 01:24:36,661 --> 01:24:39,831 Du M�ste Sprida De Goda Nyheterna! 739 01:24:44,628 --> 01:24:46,463 Intervangelist 2.0 Ivan Bell 740 01:24:53,345 --> 01:24:56,473 Sextusen Dollar 741 01:25:09,402 --> 01:25:13,698 -Se vem som �r h�r! -Kan vi g�ra n�t? 742 01:25:14,991 --> 01:25:18,203 Vad �r det, Shepherd? 743 01:25:25,877 --> 01:25:31,049 Mamma, v�ra liv ska inte handla om sjukhus. 744 01:25:31,800 --> 01:25:35,720 Eller piller, eller ens frystorkade husdjur. 745 01:25:36,471 --> 01:25:40,267 V�ra liv �r mer �n s�! 746 01:25:41,518 --> 01:25:47,440 Jag vet �ntligen vad jag ska g�ra. Du beh�ver inte TV-folket l�ngre. 747 01:25:48,191 --> 01:25:51,111 Du kommer att ha mig, mamma! 748 01:25:51,862 --> 01:25:54,573 Du kommer att ha oss! 749 01:25:55,323 --> 01:25:58,827 Oss alla. 750 01:26:03,707 --> 01:26:07,794 Vi har b�da sovit, mamma. Och det �r dags att vakna. 751 01:26:08,545 --> 01:26:12,007 Det �r dags att vakna! 752 01:26:14,843 --> 01:26:19,764 Res p� dig s� �ker vi hem, mamma. Vi �ker hem. 753 01:26:28,523 --> 01:26:30,692 -Tack, Annamarie. -...maria. 754 01:26:31,443 --> 01:26:35,614 Hej, mamma. H�r �r v�r TV. 755 01:26:37,365 --> 01:26:41,286 Soffan gick inte in i glassbilen. Men jag hittade ett par stolar. 756 01:26:42,037 --> 01:26:43,204 Tack, Jeffe. 757 01:26:43,955 --> 01:26:47,125 Ska vi st� h�r som en bunt vitingar, eller ska vi �ka? 758 01:26:47,876 --> 01:26:52,047 Du �r v�ldigt rolig, Phil. Ibland. 759 01:26:52,797 --> 01:26:55,926 Nu �ker vi, mamma. 760 01:26:56,676 --> 01:27:03,433 Nej, v�nta. Shepherd, byt plats med mig. Ni ungdomar kan sitta fram. 761 01:27:06,728 --> 01:27:10,106 -Du f�rstod mig! -Dags att du l�rde dig engelska, Phil. 762 01:27:10,857 --> 01:27:15,862 Jag har ju faktiskt l�rt mig ditt spr�k. 763 01:27:20,867 --> 01:27:25,622 Till slut ins�g jag att mamma hade haft r�tt hela tiden. 764 01:27:26,373 --> 01:27:31,169 Ju mer du ger, desto mer f�r du. 765 01:27:33,421 --> 01:27:39,886 Ja, Ivan. Vi har allt. Vi har belysning, ljud, kameran. 766 01:27:40,804 --> 01:27:44,140 Naturligtvis har vi en studiopublik. 767 01:27:44,891 --> 01:27:47,435 H�rde du? 768 01:27:48,186 --> 01:27:50,939 Ett namn? 769 01:27:52,023 --> 01:27:55,110 Jag t�nkte aldrig p� ett namn. 770 01:27:57,279 --> 01:28:02,075 -Jag har honom. -Hej, allihop. Lord Dewey �r h�r. 771 01:28:04,035 --> 01:28:07,956 -V�nta, Ivan. -Dewey, jag �r s� glad att du kom. 772 01:28:08,707 --> 01:28:11,209 Hej, Dewey. Jag heter Audrey Pfeifler. 773 01:28:11,960 --> 01:28:17,007 -Lustigt namn. �r det judiskt? -Bara jagiskt. 774 01:28:17,757 --> 01:28:21,136 Bra grej. Jag gillar dig. P� n�t vis. 775 01:28:26,099 --> 01:28:30,395 Som jag sa, ett lustigt namn. F�r... 776 01:28:31,146 --> 01:28:35,942 Shepherd. Han heter Shepherd. 777 01:28:39,988 --> 01:28:44,367 -Det h�r blir kul. -F�rl�t, Ivan. Tack f�r att v�ntade. 778 01:28:45,118 --> 01:28:48,913 Ja, vi �r redo. Redo att g�ra det h�r. 779 01:28:49,664 --> 01:28:53,877 Okej. Det ska vi. Okej. Hej d�. 780 01:28:56,171 --> 01:29:02,344 -Rullar vi, Phil? -Det har vi gjort ett tag. 781 01:29:06,389 --> 01:29:08,808 -�r vi redo? -Redo, Shep. 782 01:29:09,559 --> 01:29:11,895 Sm�r. 783 01:29:12,645 --> 01:29:14,022 -Redo. -Jag f�ddes redo. 784 01:29:14,773 --> 01:29:18,068 Klart, gringo. 785 01:29:19,319 --> 01:29:22,572 Fem, fyra, tre... 786 01:29:23,323 --> 01:29:26,409 Du, grabben! 787 01:29:27,327 --> 01:29:29,704 Klappa. 788 01:29:32,624 --> 01:29:35,585 Fem, fyra... 789 01:29:36,628 --> 01:29:39,339 ...tre...tv�... 790 01:29:40,090 --> 01:29:42,425 ...ett. Tagning! 791 01:29:43,176 --> 01:29:47,180 Hej, jag �r pastor Shepherd. 792 01:29:48,305 --> 01:29:54,540 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org70933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.