All language subtitles for Outlander.S04E08.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:03,744 �nceki B�l�m... 2 00:00:03,845 --> 00:00:05,145 Ver �u y�z�kleri bana! 3 00:00:05,175 --> 00:00:07,920 Baz� haberlerim var. Claire, Jamie'yi bulmu�. 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,748 Vergimiz neyse �deyece�iz. 5 00:00:09,879 --> 00:00:14,810 Valinin �eriflerinin ve tahsildarlar�n�n yolsuzlu�u sona ermeli! 6 00:00:14,840 --> 00:00:19,702 - Seni seviyorum. Benimle evlenir misin? - Buna haz�r de�ilim. 7 00:00:19,932 --> 00:00:21,760 Annesi kay�p a�k�n� buldu. 8 00:00:21,891 --> 00:00:24,937 Jamie Fraser'� bulmak i�in ge�mi�e yolculuk yapt���n� m� s�yl�yorsun? 9 00:00:25,068 --> 00:00:28,202 - Sana g�stersem mi g�stermesem mi bilemedim. - �l�m ilan� m�? 10 00:00:28,332 --> 00:00:32,815 "James Mackenzie Fraser ve e�i ��kan yang�nda hayatlar�n� kaybetmi�tir." 11 00:00:32,945 --> 00:00:37,776 Roger, annemle Jamie'nin ba��na korkun� bir �ey geldi�ini ��rendim. 12 00:00:37,907 --> 00:00:42,303 Gidip onlara yard�m etmeyi denemeseydim, kendimi asla affetmezdim. 13 00:00:42,433 --> 00:00:44,044 L�tfen pe�imden gelmeye kalk��ma Roger. 14 00:00:48,453 --> 00:00:54,165 Giden gen� kad�n i�in bana bir �ark� s�yle! ~ 15 00:00:54,209 --> 00:01:00,088 O gen� kad�n ben olabilir miyim s�yle! ~ 16 00:01:00,131 --> 00:01:05,009 Ne�eli ruhu bir g�n yelken a�t�... ~ 17 00:01:05,053 --> 00:01:10,014 ...ta denizden Skye'a do�ru! ~ 18 00:01:10,058 --> 00:01:15,520 Dalgalar ve meltemler, adalar ve denizler... ~ 19 00:01:15,563 --> 00:01:20,525 ...ya�mur ve g�ne�in da�lar�... ~ 20 00:01:20,568 --> 00:01:25,780 ...her �ey o kadar iyi, her �ey o kadar adildi... ~ 21 00:01:25,824 --> 00:01:31,285 ...�ylesine bendim yitip giden. ~ 22 00:01:31,329 --> 00:01:36,666 Giden gen� kad�n i�in bana bir �ark� s�yle! ~ 23 00:01:36,709 --> 00:01:41,462 O gen� kad�n ben olabilir miyim s�yle! ~ 24 00:01:41,506 --> 00:01:46,717 Ne�eli ruhu bir g�n yelken a�t�... ~ 25 00:01:46,761 --> 00:01:50,513 ...ta denizden... ~ 26 00:01:50,557 --> 00:01:56,538 ...Skye'a do�ru! ~ 27 00:01:57,111 --> 00:02:02,328 ~ YABANCI ~ 28 00:02:03,230 --> 00:02:05,866 WILMINGTON Sezon 4, B�l�m 8 29 00:02:22,167 --> 00:02:25,867 Keyifli Seyirler 30 00:02:25,968 --> 00:02:28,668 Kuzey Karolina, 1769 31 00:02:29,468 --> 00:02:35,468 �eviri ~ Nehirin twitter: Nehirin_ 32 00:02:37,418 --> 00:02:39,768 Affedersiniz han�mlar. Bu han�m� ar�yorum. 33 00:02:42,858 --> 00:02:46,557 - Hay�r. - Peki, te�ekk�r ederim. 34 00:02:51,432 --> 00:02:54,323 - Hay�r, �zg�n�m tan�m�yorum. - Sa� olun. 35 00:03:26,423 --> 00:03:31,942 - �� yerim sizi bir �ekilde rahats�z m� etti bay�m? - Hay�r, hay�r. 36 00:03:32,473 --> 00:03:38,040 Yaln�zca... Bu han�m� ar�yorum. 37 00:03:38,870 --> 00:03:43,458 Yak�nlarda Philip Alonzo'yla geldi. Ara�t�rd�m biraz ama kimse g�rmemi�. 38 00:03:43,788 --> 00:03:47,362 Ben de g�rmedim. Envanterini tamamlad�n m�? 39 00:03:47,492 --> 00:03:51,527 - Evet efendim. �n�m�zdeki per�embe on iki kumpasa ihtiyac�m�z olacak. - Pek�l�. 40 00:03:52,057 --> 00:03:57,986 - Bay�m bu han�m� g�rd�n�z m�? - �zg�n�m, g�rmedim. 41 00:04:20,782 --> 00:04:24,307 - Bebek nerede? - Gidip kendin bak. 42 00:04:27,963 --> 00:04:31,096 Han�m�m, efendim. Ziyarete gelebildi�inize �ok sevindim. 43 00:04:31,227 --> 00:04:32,355 L�tfen... 44 00:04:33,185 --> 00:04:35,927 - Ian sizinle de�il mi? - Yar�n bize kat�lacak. 45 00:04:36,058 --> 00:04:39,000 Viskilerimiz i�in f��� almaya Brunswick'e gitti. 46 00:04:39,230 --> 00:04:42,847 Vali bizi tiyatroda kendisine ve e�ine i�tirak etmek �zere davet etti. 47 00:04:42,978 --> 00:04:45,807 - ��tirak etmemizi celbetti. - Onca yolu bir oyun i�in mi geldiniz? 48 00:04:45,937 --> 00:04:49,083 - Hay�r, onca yolu sizi g�relim diye geldik. - Ve Germain'i. 49 00:04:49,213 --> 00:04:50,259 Onu yerine koyay�m m�? 50 00:04:52,335 --> 00:04:57,645 Vali beni g�venilir adamlar�ndan Bay Edmund Fanning'le tan��t�rmak i�in can at�yor. 51 00:04:57,775 --> 00:05:02,846 G�venilir adam iki elini birden hazineye dald�rm�� ya da Murtagh bize �yle anlatt�. 52 00:05:03,177 --> 00:05:06,141 - Marsali, ��le yeme�inin geri kalan�na yard�m edeyim mi? - Olur. 53 00:05:14,401 --> 00:05:19,057 Sen ve Fergus bebekle nas�l ba�a ��k�yorsunuz? 54 00:05:23,540 --> 00:05:25,791 K���k bir bebe�in annesi olmak... 55 00:05:27,239 --> 00:05:30,591 ...kalbimi sevgiyle �ylesine t�ka basa dolduruyor ki... 56 00:05:33,550 --> 00:05:39,077 ...ama... - Bir sorun mu var? 57 00:05:39,108 --> 00:05:41,438 Hay�r, yaln�zca... 58 00:05:43,168 --> 00:05:49,098 ...Germain o kadar k�ymetli ki, ona bak�yorum ve... 59 00:05:49,229 --> 00:05:52,743 ...o�lumu incinmi�, ac� �ekerken g�rmektense... 60 00:05:52,874 --> 00:05:57,444 ...ba��rsaklar�m� b��akla de�erdim biliyorum. 61 00:05:57,574 --> 00:06:00,621 Olur da ona bir �ey olursa... 62 00:06:02,927 --> 00:06:06,842 Ebevyn olman�n en zor yan� da bu. Kesinlikle. 63 00:06:08,572 --> 00:06:11,476 Biliyorsun, denerken can�n� bile versen... 64 00:06:12,607 --> 00:06:15,888 ...onlar� herkesten ve her �eyden koruyamazs�n. 65 00:06:42,314 --> 00:06:43,829 Tanr� a�k�na! 66 00:07:04,249 --> 00:07:06,338 - Affedersiniz. - Buyurun k���k han�m. 67 00:07:06,469 --> 00:07:09,416 Cross Creek'e nereden seyahat alabilirim biliyor musunuz? 68 00:07:09,646 --> 00:07:12,984 - Yar�n gitmek istiyorum. - Sally Ann limanda. 69 00:07:13,215 --> 00:07:15,767 Hemen her hafta seyahat eder. Kaptan Freeman'a sorabilirsiniz. 70 00:07:16,174 --> 00:07:17,467 Te�ekk�r ederim. 71 00:07:20,762 --> 00:07:26,429 - Brianna! - Sensin. 72 00:07:31,415 --> 00:07:35,537 Tanr�'ya ��k�r! Tanr�'ya ��k�rler olsun buldum seni! 73 00:07:42,418 --> 00:07:46,605 - Tanr�m! Ne i�in var burada? - Seni ar�yordum. 74 00:07:47,336 --> 00:07:50,557 Hayat�m� hi� tehlikeye atmadan netice alabildim. 75 00:07:50,687 --> 00:07:53,812 Buraya gelmemen gerekirdi. Plan bu de�ildi. 76 00:07:54,343 --> 00:07:57,346 Ne yani, s�rra kadem basmaya plan m� diyorsun sen? 77 00:07:57,477 --> 00:08:00,305 Hay�r, sana s�ylemeliydim. Yaln�zca... 78 00:08:00,436 --> 00:08:03,157 ...son konu�mam�zdan sonra geldi�imiz noktay� bilmiyordum. 79 00:08:03,787 --> 00:08:05,787 Geldi�imiz noktay� bilmiyordum da ne demek? 80 00:08:07,417 --> 00:08:09,202 Senin i�in hissettiklerimi bilmiyor muydun? 81 00:08:15,220 --> 00:08:16,305 D��ar� ��kal�m hadi. 82 00:08:22,684 --> 00:08:25,492 Roger bekle. Nerede oldu�umu nas�l bildin? 83 00:08:25,722 --> 00:08:29,452 Gayle'le konu�tum. Anneni ziyaret edece�ini s�yledi. 84 00:08:29,683 --> 00:08:32,686 Ben de seni Inverness'te bulmaya gittim. 85 00:08:32,816 --> 00:08:35,166 - Mektubumu okudun. - Elbette mektubunu okudum. 86 00:08:35,297 --> 00:08:36,951 Elime ge�ecek tek �ey bu muydu? Bir mektup mu? 87 00:08:37,081 --> 00:08:39,649 - Beni arayabilirdin. - Seni aramak istedim... 88 00:08:39,780 --> 00:08:41,651 ...ama seni sevdi�imi nas�l s�yleyebilece�imi bilemedim. 89 00:08:41,782 --> 00:08:44,785 Buraya gelece�imi s�yleseydim, engel olmaya kalk��abilece�ini d���nd�m. 90 00:08:47,483 --> 00:08:48,932 Az �nce beni sevdi�ini mi s�yledin? 91 00:08:53,750 --> 00:08:55,078 Gel benimle. 92 00:09:13,048 --> 00:09:14,290 Kap�y� kapat. 93 00:09:29,177 --> 00:09:32,746 - Bekle. Dur. - Ne? - Dur. 94 00:09:35,226 --> 00:09:40,884 - Emin misin? - Seni ne kadar istedi�imi bilmiyor musun? 95 00:09:41,015 --> 00:09:44,472 �yi de... ni�anl� de�iliz. 96 00:09:45,802 --> 00:09:49,850 Bu senin i�in �ok �nemli g�r�n�yordu. Festivalde dedin ki... 97 00:09:50,080 --> 00:09:51,362 Dedim ki... 98 00:09:55,016 --> 00:09:56,862 Ya evleniriz ya ayr�l�r�z dedim. 99 00:10:00,469 --> 00:10:01,862 Fikrini mi de�i�tirdin? 100 00:10:06,680 --> 00:10:07,750 Hay�r. 101 00:10:13,830 --> 00:10:15,745 Peki o zaman... 102 00:10:18,530 --> 00:10:19,743 ...bana tamamen sahipsin. 103 00:10:23,727 --> 00:10:24,943 Benimle evlenecek misin? 104 00:10:30,499 --> 00:10:33,985 �ki y�z y�l boyunca pe�imden ko�an bir adama nas�l hay�r diyebilirim? 105 00:10:43,033 --> 00:10:46,951 - Y�z���m bile yok. - Verdi�in bilezik h�l� bende. 106 00:10:51,738 --> 00:10:53,823 Ta�lardan ge�erken kulland���n k�ymetli ta�. 107 00:11:00,616 --> 00:11:04,969 Akl�ma bir fikir geldi. "Handfasting" nedir biliyor musun? 108 00:11:07,300 --> 00:11:11,846 Bir �e�it ge�ici evlilik. 109 00:11:12,976 --> 00:11:17,851 �sko�ya'da halk�n en yak�n papazdan fersah fersah uzak oldu�u yerlerde... 110 00:11:17,981 --> 00:11:19,069 ...bir erkek ve bir kad�n... 111 00:11:19,070 --> 00:11:22,470 ...bir y�l, bir g�n gibi s�reler i�in birbirlerine s�z verebilirler... 112 00:11:22,499 --> 00:11:24,632 ...ve bu zaman�n sonunda... - Yapal�m �unu hadi. 113 00:11:28,122 --> 00:11:32,727 - Sahi mi? - Evet. 114 00:11:54,583 --> 00:11:57,760 Bize kat�labildi�inize �ok memnun oldum Bay ve Bayan Fraser. 115 00:11:57,891 --> 00:12:01,633 Bu oyunun hayli m�stesna oldu�u s�yleniyor. 116 00:12:01,764 --> 00:12:04,332 Ger�ekten, Wilmington'�n kendi evlatlar�ndan biri taraf�ndan yaz�lm��. 117 00:12:08,822 --> 00:12:13,429 Fanning! Gelin, gelin, gelin! Sizi bir dostla tan��t�rmam gerek. 118 00:12:14,559 --> 00:12:18,172 Bay Fanning size, Fraser Tepesi'nden Bay James Fraser'� takdim edeyim. 119 00:12:18,302 --> 00:12:20,579 Bu bey de aziz dostum ve meslekta��m Bay Edmund Fanning. 120 00:12:21,610 --> 00:12:24,179 Memnun oldum efendim. E�im Claire Fraser. 121 00:12:24,909 --> 00:12:28,008 Bay Fanning, kongre �yelerindendir ve m�lklerimin kayd�n� tutar. 122 00:12:28,138 --> 00:12:31,098 Ayr�ca ilave etmeliyim ki, kendisi Orange County milislerinin lideri... 123 00:12:31,228 --> 00:12:34,492 ...ve vil�yetinizdeki Salisbury Mafevk Mahkemesi h�kimidir. 124 00:12:34,623 --> 00:12:36,481 On parma��nda on marifet olan bir adam. 125 00:12:36,512 --> 00:12:40,020 Ekselanslar� sizden de hayli iyi bahsediyor Bay Fraser. 126 00:12:40,150 --> 00:12:44,067 Bilhassa bat� vil�yetlerindeki mevcut �ik�yetlerimiz g�z �n�ne al�n�rsa. 127 00:12:44,198 --> 00:12:48,419 - D�zenleyiciler mi? - O asilere bu isimle paye vermeyin. 128 00:12:48,550 --> 00:12:53,729 Tanr� hari� birini her �eyin "d�zenleyicisi" olarak ilan etmekten hicap duyard�m. 129 00:12:54,260 --> 00:12:55,858 A�r�n�z m� var Bay Fanning? 130 00:12:56,688 --> 00:13:02,303 Ge�en May�s'ta Hillsborough'de toplanan bir �eteye kar�� koyarken yaraland�m korkar�m. 131 00:13:02,433 --> 00:13:05,994 - Kelimenin tam anlam�yla kar�� koymak. - Mizah adam�y�m ben. 132 00:13:06,524 --> 00:13:10,839 �syanc�lar� bast�rma te�ebb�s�nde kamp kurduklar� yerdeki nehre rom ta��d�m. 133 00:13:10,870 --> 00:13:14,054 Kanunsuzluklar�na mukabil onlar� ikna etmeye niyet etmi�tim. 134 00:13:14,084 --> 00:13:18,841 Pek �ok ki�inin hayat�n� koruyan asil bir hareket oldu�una ��phe yok. 135 00:13:18,972 --> 00:13:24,325 Ayr�lmak i�in d�nerken �izmelerim �amur i�inde kald� ve kendimi yaralam�� olmal�y�m. 136 00:13:24,455 --> 00:13:26,984 Tuhaf bir ��k�nt� var. 137 00:13:27,115 --> 00:13:30,471 �u an en k���k hareket beni a�r� n�betlerine gark ediyor. 138 00:13:31,201 --> 00:13:33,743 Hekimim zamanla ge�ece�ine dair teminat veriyor. 139 00:13:33,774 --> 00:13:36,528 D���nd���m �eyse ge�meyebilir. 140 00:13:36,659 --> 00:13:39,515 Muayene etseydim, kesin olarak anlayabilirdim. 141 00:13:40,645 --> 00:13:42,412 E�im �ifac�d�r Bay Fanning. 142 00:13:44,392 --> 00:13:47,452 Bay Fanning'in hekimine b�rakal�m bunu, ne dersiniz? 143 00:13:47,783 --> 00:13:51,796 A�r� k�t�le�irse, bir cerraha g�r�nmeniz gerekebilir. 144 00:13:52,527 --> 00:13:56,139 Bay Fraser, izin verin de sizi tan�d�klar�mdan baz�lar�na takdim edeyim. 145 00:13:56,270 --> 00:13:58,881 E�im de Bayan Fraser'i di�er han�mlara takdim etsin. 146 00:13:59,012 --> 00:13:59,882 Buyurun. 147 00:14:08,456 --> 00:14:12,801 - Han�mlar cemiyeti. - Kesinlikle. 148 00:14:14,331 --> 00:14:17,553 Korkmay�n ama, bu sularda gezinmenize yard�m edece�im. 149 00:14:18,683 --> 00:14:20,816 ��te. 150 00:14:20,947 --> 00:14:23,514 U�runa binlerce geminin yelken a�t��� g�zelli�i duymu�sunuzdur. 151 00:14:23,645 --> 00:14:28,345 ��te �u han�m isterse, bir s�r� t�t�nle de doldurabilir. 152 00:14:28,476 --> 00:14:30,913 Bolca zek� ve servete sahip. 153 00:14:33,046 --> 00:14:36,179 Kocas� da kalabal���n dikkatini �ekmi� gibi g�r�n�yor. 154 00:14:36,310 --> 00:14:40,845 - O Albay Washington. - Anlayamad�m, kim? 155 00:14:41,576 --> 00:14:45,750 Albay George Washington. Virginia Alay�'ndan eski bir asker. 156 00:14:49,584 --> 00:14:51,526 �kisiyle de tan��mak �ok ho�uma gider. 157 00:14:57,200 --> 00:14:59,081 Bay ve Bayan Fraser... 158 00:14:59,082 --> 00:15:04,082 ...Mavi S�rt Da�lar�'ndaki k�rk d�n�ml�k kendi m�lklerine yak�n zamanda yerle�tiler. 159 00:15:04,312 --> 00:15:06,470 Bay Washington'�n ge�en sene benim i�in tetkik etti�i arazi. 160 00:15:06,601 --> 00:15:10,257 Evet, an�ms�yorum. Muhte�em bir bakir do�a par�as�. 161 00:15:10,387 --> 00:15:15,827 Evet, ekselanslar� taraf�ndan bize c�mert�e sunulan g�zel bir toprak. 162 00:15:15,958 --> 00:15:18,482 �imdiye dek e�i g�r�lmemi� bir c�mertlik. 163 00:15:18,613 --> 00:15:22,438 K�rk d�n�m! Vali sizi hayli seviyor olsa gerek. 164 00:15:22,469 --> 00:15:27,187 Elbette �ok seviyorum. Bay Fraser sad�k bir adam, eski bir asker. 165 00:15:28,828 --> 00:15:31,192 - Frans�zlara kar�� yan�m�zda m�yd�n�z? - Hay�r... 166 00:15:31,822 --> 00:15:35,218 ...ama kocan�z�n bu sava�lardaki kahramanl�k hik�yelerini duydum. 167 00:15:36,748 --> 00:15:42,668 - 1746'da Culloden'da sava�t�m. - O sava�� an�msayamad�m. 168 00:15:43,899 --> 00:15:47,482 - Gen�li�im Virginia'da ge�ti. - Kiraz a�a�lar�n� keserek... 169 00:15:50,906 --> 00:15:54,416 Gen� bir �ocu�un yapaca�� �ey bu. Laf�n geli�i. 170 00:15:56,346 --> 00:16:00,181 Han�mlar ve beyler, oyun yak�nda ba�layacak. 171 00:16:01,511 --> 00:16:02,771 Otural�m hadi. 172 00:16:11,187 --> 00:16:12,972 George Washington... 173 00:16:13,102 --> 00:16:16,384 ...belki de gelmi� ge�mi� ya�ayan en �nl� Amerikal� olacak. 174 00:16:16,714 --> 00:16:18,934 B�yle bir ��hrete sahip olmak i�in ne yap�yor? 175 00:16:19,065 --> 00:16:23,413 �ngilizler'e kar�� sava� kazanan adam ve bu �lkenin lideri olacak... 176 00:16:24,244 --> 00:16:26,463 ...ama kral olmayacak. 177 00:16:26,594 --> 00:16:30,021 �nsanlar taraf�ndan se�ilip "ba�kan" olarak an�lacak. 178 00:16:32,252 --> 00:16:36,164 Brianna burada olsayd� ona soracak y�zlerce sorusu olurdu. 179 00:16:45,595 --> 00:16:48,790 Evet... San�r�m diz ��kmemiz gerekiyor. 180 00:17:29,744 --> 00:17:31,633 Ben, Roger Jeremiah... 181 00:17:33,835 --> 00:17:39,534 ...Brianna Ellen, seni yasal e�im olarak al�yorum. 182 00:17:41,364 --> 00:17:47,301 Sahip olduklar�m� sana ba���lay�p v�cudumla sana taparak... 183 00:17:47,631 --> 00:17:52,897 ...hastal�kta ve sa�l�kta, varl�kta ve yoklukta... 184 00:17:53,028 --> 00:17:57,424 ...�l�m bizi ay�rana kadar e�in olaca��ma yemin ederim. 185 00:18:01,950 --> 00:18:05,084 Ben, Brianna Ellen... 186 00:18:05,214 --> 00:18:10,978 ...Roger Jeremiah, seni yasal e�im olarak al�yorum. 187 00:18:12,308 --> 00:18:17,593 Sahip olduklar�m� sana ba���lay�p... Bundan sonras� yok. 188 00:18:20,708 --> 00:18:24,668 V�cudumla sana taparak... 189 00:18:24,799 --> 00:18:29,431 ...hastal�kta ve sa�l�kta, varl�kta ve yoklukta... 190 00:18:30,761 --> 00:18:32,355 ...�l�m bizi ay�rana kadar. 191 00:18:35,897 --> 00:18:40,597 - Yemin. - Do�ru. E�in olaca��ma yemin ederim. 192 00:18:42,947 --> 00:18:48,937 Bu m�stesna �sko� gelene�inden ald���m yetkiyle dayanarak... 193 00:18:49,867 --> 00:18:54,783 ...bizi "kar�-koca"... - �lan ediyorum. 194 00:19:34,782 --> 00:19:38,908 - Han�m�m geri d�nd� m�? - Hay�r, h�l� o damla birlikte. 195 00:19:39,439 --> 00:19:41,319 Ahlak yoksunu adam m�? 196 00:20:05,900 --> 00:20:08,812 D�zenleyiciler beni evimden etmek istiyor. 197 00:20:09,643 --> 00:20:14,517 Vergilerinin saray�m�n in�as�na tahsis edildi�ini g�rmeyi istemiyorlar. 198 00:20:14,748 --> 00:20:19,523 - Umal�m da adamlar�m bu ak�am iyi bir g�steri sergilesin. - Anlayamad�m? 199 00:20:20,654 --> 00:20:22,656 "B�t�n d�nya bir sahne... 200 00:20:22,786 --> 00:20:27,356 ...ve b�t�n erkekler ve kad�nlar yaln�zca birer oyuncu. 201 00:20:27,487 --> 00:20:30,446 Girerler ve ��karlar." 202 00:20:30,577 --> 00:20:32,622 Biliyorsun Shakespeare asla demode olmaz. 203 00:20:32,753 --> 00:20:36,974 Evet ama bu ak�am izleyece�imiz Shakespeare de�il Ekselanslar�. 204 00:20:37,105 --> 00:20:39,281 Asl�nda de�il ama kral ekselanslar�n�n... 205 00:20:39,312 --> 00:20:45,301 ...vergiler sayesinde in�a etti�i bir tiyatroday�z. 206 00:20:46,332 --> 00:20:48,464 �syanc�lar�n asla anlayamayaca�� bir �ey bu. 207 00:20:48,595 --> 00:20:50,858 Unutulmayacak bir ak�am. 208 00:20:52,686 --> 00:20:55,341 Peki bunun adamlar�n�zla alakas� nedir? 209 00:20:55,471 --> 00:20:58,213 �syanc�lar�n... 210 00:20:58,344 --> 00:21:01,390 ...kamp�nda casusum var. 211 00:21:01,521 --> 00:21:05,963 �syanc�lar vergi paralar�n� New Bern'deki maliyeye g�t�ren arabay�... 212 00:21:05,993 --> 00:21:09,746 ...bu gece Wilmington'dan ayr�l�nca soyma niyetinde. 213 00:21:09,877 --> 00:21:15,012 Onlar burada beyler, New Bern'e giden yola kamp kurmu�lar. 214 00:21:15,143 --> 00:21:17,232 K�rm�z� urbal�lar�m onlar� yakalayacak. 215 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Bu adamlar�n kim olduklar�n� biliyor musunuz? 216 00:21:21,932 --> 00:21:26,850 Evet ve aralar�nda Murtagh Fitzgibbons ad�nda bir lider var. 217 00:21:33,509 --> 00:21:37,078 Dilerseniz bu sorunun �stesinden gelmek i�in adamlar�n�za kat�labilirim. 218 00:21:37,208 --> 00:21:40,386 Teklifiniz i�in �ok te�ekk�rler fakat meseleye ben el koydum. 219 00:21:40,516 --> 00:21:41,952 - Oyunun tad�n� ��kar�n. - Tamam. 220 00:21:56,489 --> 00:21:58,491 Geliyor... 221 00:24:10,927 --> 00:24:13,582 Tenin o kadar yumu�ak ki. 222 00:24:19,849 --> 00:24:22,809 Bu g�zler senden daha g�zelini g�rmedi. 223 00:25:07,375 --> 00:25:10,509 O kadar uzun zamand�r bunu bekliyordum ki. 224 00:25:10,639 --> 00:25:14,121 �u an benim olursan sonsuza dek s�rer bu. 225 00:25:14,251 --> 00:25:19,343 Evet... Evet, l�tfen. 226 00:25:56,772 --> 00:26:00,080 Kalbimi hisset. 227 00:26:00,210 --> 00:26:02,778 Durursa bana s�yle. 228 00:26:30,676 --> 00:26:33,896 - Ne? - Yaln�zca... 229 00:26:34,027 --> 00:26:36,638 ...biraz daha s�rs�n istiyorum. 230 00:26:54,090 --> 00:26:59,095 �uradaki t�ylerin rengini bir s�redir merak ediyorum. 231 00:27:02,055 --> 00:27:07,970 - �ey... - Kendim ��renece�im. 232 00:27:19,159 --> 00:27:21,465 - Peki ya �u isim... - Ne muhte�em c�bbe! 233 00:27:21,596 --> 00:27:23,250 Sa� olun efendim. 234 00:27:23,380 --> 00:27:27,515 B�yle bir ambiyansta ve m��fik cennetinizde biteviye feryat figan i�inde misiniz? 235 00:27:27,646 --> 00:27:28,908 Feryat figan i�inde olan sizsiniz. 236 00:27:30,910 --> 00:27:33,216 Vardanes birbirine denk olan seslerin ahengi... 237 00:27:33,347 --> 00:27:37,568 ...ne�enin tekerr�r eden ���l�klar�yla da uyum sa�lar. 238 00:27:37,699 --> 00:27:40,484 Karma�a d�zeninin sona ermesini buyurabilir mi? 239 00:27:40,615 --> 00:27:41,660 Neler olaca��n� biliyorum. 240 00:27:41,790 --> 00:27:47,709 �nsano�lunu ���ktan ve g�ne�ten, mevsimlerin s�regelen de�i�iminden mahrum edebilir mi? 241 00:27:47,840 --> 00:27:49,711 - �iir gibi. - Hangi �iir? 242 00:27:49,842 --> 00:27:53,541 S�ylesene, t�m bunlar� yapabilir ve bir tanr� olabilir mi? 243 00:28:19,741 --> 00:28:21,612 Sab�rl� olun �ocuklar. 244 00:28:30,230 --> 00:28:35,148 - Bir �ey sorabilir miyim? - Ne istersen sor. 245 00:28:35,278 --> 00:28:40,457 - �yi miydi? Do�ru yapt�m m�? - Tanr�m... 246 00:28:42,242 --> 00:28:45,985 - �yiydi, �yleyse. - Tanr�m, evet. 247 00:28:46,115 --> 00:28:48,727 Hangi sebepten aksini d���nd�n? 248 00:28:48,857 --> 00:28:51,207 Hi�bir �ey s�ylemedin. 249 00:28:51,338 --> 00:28:53,949 Kafana darbe alm�� gibi �ylece yat�yorsun. 250 00:28:56,430 --> 00:28:57,953 Hayal k�r�kl���na u�ram�� olabilece�ini d���nd�m. 251 00:28:58,084 --> 00:29:03,654 Hay�r, hay�r. Tanr�m, hay�r. 252 00:29:03,785 --> 00:29:06,832 Belkemi�inin hareket edi�i... 253 00:29:06,962 --> 00:29:11,140 ...erke�e kayda de�er bir tatmin duygusu ya�atabilir. 254 00:29:18,539 --> 00:29:24,110 - Ben bir �ey sorabilir miyim? - Tabii ki... kocac���m. 255 00:29:24,240 --> 00:29:26,982 Bakire oldu�un i�in can�n yand� m�? 256 00:29:27,113 --> 00:29:31,987 Evet ama ho�uma gitti. 257 00:29:38,646 --> 00:29:42,432 D���n gecemizi d���nd���mde hayalimde hep... 258 00:29:42,563 --> 00:29:47,611 ...temiz �ar�aflar, �ampanya ve yatak olurdu. 259 00:29:51,441 --> 00:29:53,356 T�m bunlara sahibim. 260 00:29:55,924 --> 00:29:57,839 Ama buna de�il. 261 00:30:10,504 --> 00:30:12,898 Bu daha bu kadar mutlu olabilece�imi sanmam. 262 00:30:28,435 --> 00:30:30,350 Bree... 263 00:30:39,968 --> 00:30:43,450 O neye c�ret ediyor da Vardanes c�ret edemiyor? 264 00:30:43,580 --> 00:30:47,280 - Yanaklar�n�z k�zarmas�n asil prens. - Ac�. 265 00:30:47,410 --> 00:30:49,891 Vardanes'in faziletini y�ksek sesle ilan ederdim. 266 00:30:50,522 --> 00:30:53,242 Ruhum ona katlanam�yor karde�im. 267 00:30:53,343 --> 00:30:56,943 T�m �mitlerimi y�kan felakettir kendisi. 268 00:30:57,072 --> 00:31:00,554 - Ne k�t� dizeler. - �iir niyetiyle s�ylenmedi. 269 00:31:00,684 --> 00:31:03,880 G�ne egemen olan g�ne� gibi... 270 00:31:03,881 --> 00:31:06,881 ...solgun bir krali�eye benzeyen gece gibi... 271 00:31:06,908 --> 00:31:09,955 ...o da yok oldu�unda sahip oldu�um bitkin ���klar da g�zden kayboluyor. 272 00:31:10,085 --> 00:31:12,914 Bunun sebebi ise benden daha �nce bu d�nyaya ayak basm�� olmas�. 273 00:31:13,045 --> 00:31:17,005 - Ayr�m� nedir? - Tanr�m, �z�r dilerim. 274 00:31:17,136 --> 00:31:20,835 Bu adam�n hekime ihtiyac� var. Albay l�tfen bana yard�m edin. 275 00:31:20,966 --> 00:31:22,706 �ok �z�r dileriz han�mlar, beyler. 276 00:31:22,837 --> 00:31:25,579 Sizden de �z�r dileriz oyuncular. Bu adam yard�ma muhta�. 277 00:31:25,709 --> 00:31:27,537 Adam �l�yor! Aram�zda hekim var m�? 278 00:31:27,668 --> 00:31:29,888 - Ben. - Kar�m hekimdir ekselanslar�. 279 00:31:30,018 --> 00:31:32,499 �ifac� oldu�unu s�ylemi�tin. Otlar ve tonikler ba�ka, bu ba�ka... 280 00:31:32,629 --> 00:31:34,588 Onu lobiye g�t�r�p s�rt�st� yat�r�n. 281 00:31:34,718 --> 00:31:35,676 - Hemen! - Tabii han�mefendi. 282 00:31:35,806 --> 00:31:37,678 - Hemen! Hemen! - �z�r dilerim. 283 00:31:40,159 --> 00:31:41,987 Neler oluyor? 284 00:31:42,117 --> 00:31:43,553 Adam� �ld�rmedim de�il mi? 285 00:31:43,684 --> 00:31:45,294 Hay�r, d���nd���m �ey y�z�nden hasta olmu�sa... 286 00:31:45,425 --> 00:31:47,340 ...beni onu ameliyat etmeye zorlayarak hayat�n� kurtarm�� olabilirsin. 287 00:31:47,470 --> 00:31:51,126 Vali Tryon bu gece burada yani Wilmington'da d�zen yanl�lar�ndan bir grubu tutuklayacak. 288 00:31:51,257 --> 00:31:52,998 - Murtagh da onlardan biri. - Hangi sebepten tutuklayacak? 289 00:31:53,128 --> 00:31:54,738 Soygun, asarak idam su�u. 290 00:31:54,869 --> 00:31:57,045 Gidip Murtagh'� uyarmal�y�m ama Tryon gitti�imi fark etmemeli. 291 00:31:57,176 --> 00:31:58,829 Onu me�gul edebilir misin? 292 00:31:58,960 --> 00:32:02,659 Sana elimden geldi�i kadar zaman kazand�r�r�m ama dikkatli ol. 293 00:32:10,624 --> 00:32:12,843 Kas�k f�t���. 294 00:32:12,974 --> 00:32:15,629 Ba��rsaklar� etkilenmi�, kan ak��� durabilir. 295 00:32:15,759 --> 00:32:17,936 Onu derh�l ameliyat etmeliyim. 296 00:32:18,066 --> 00:32:21,287 Sen, sahnenin arkas�na gidip bana i�ne ve iplik bul. 297 00:32:21,417 --> 00:32:24,551 Siz ise efendim, yandaki odaya gidip bana k���k ve keskin bir b��ak... 298 00:32:24,681 --> 00:32:26,857 ...biraz i�ki ve bez, �ok bez getirin. 299 00:32:26,988 --> 00:32:28,468 Frohock Tanr� a�k�na bize bir hekim bul. 300 00:32:28,598 --> 00:32:31,906 Ben hekimim ekselanslar� ve �u durum bekleyemez. 301 00:32:32,037 --> 00:32:33,603 Bana yard�m etmeye raz� olursan�z... 302 00:32:33,734 --> 00:32:35,562 Bu i�i g�zlerden uzak bir yerde yapamaz m�y�z? 303 00:32:35,692 --> 00:32:37,172 Onu hana ta��yabiliriz. 304 00:32:37,303 --> 00:32:39,522 Elimi �abuk tutmazsam bu adam �lecek. 305 00:32:43,178 --> 00:32:48,749 Bay Fanning i�kiden epey i�melisiniz. Umar�m i�ki sizi kendinizden ge�irir. 306 00:32:53,319 --> 00:32:58,672 - Hasta ne durumda? - Kar�m ona yard�m etmek i�in elinden geleni yapacak. 307 00:33:01,327 --> 00:33:03,982 - �ok yeteneklidir. - Bunu duymak g�zel. 308 00:33:04,112 --> 00:33:06,071 - Gidiyor musunuz? - Aynen. 309 00:33:06,201 --> 00:33:10,727 - Ne h�z�nl� bir oyun. - Siz de mi gidiyorsunuz? 310 00:33:10,858 --> 00:33:14,905 Ameliyat i�in evden kar�m�n alet edevat�n� getirmeliyim. 311 00:33:17,996 --> 00:33:22,870 - Bizimle gelmek ister misiniz? - Tabii ki. 312 00:33:26,743 --> 00:33:28,789 Buyurun han�mefendi. Size bunu da getirdim. 313 00:33:28,919 --> 00:33:31,009 Te�ekk�r ederim. B�rak�n. 314 00:33:31,139 --> 00:33:33,315 Hay�r, daha fazla roma ihtiyac�m�z yok. �imdiden etkisini g�sterdi. 315 00:33:33,446 --> 00:33:35,926 - �ok solgun g�r�n�yor. - Adam �l�m�n e�i�inde. 316 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 ��ne iplik nerede? 317 00:33:39,974 --> 00:33:40,931 Te�ekk�rler. 318 00:33:47,025 --> 00:33:48,635 Ne yap�yorsunuz? 319 00:33:48,765 --> 00:33:53,292 Kesik a�aca��m yeri temizliyorum. 320 00:33:53,422 --> 00:33:58,427 Ameliyat esnas�nda hareket etmesin diye d�rt ki�i kollardan ve bacaklardan tutmal�. 321 00:33:58,558 --> 00:34:00,560 Rom belli bir yere kadar i�e yarar. 322 00:34:00,690 --> 00:34:03,867 Muhtemelen �ekti�i ac� ay�lmas�na neden olacak. 323 00:34:03,998 --> 00:34:09,047 Yard�m�n�z olmadan bunu yapamam. L�tfen. 324 00:34:16,010 --> 00:34:18,273 Onun meslekta��s�n�z ekselanslar�. 325 00:34:18,404 --> 00:34:22,756 Ay�l�rsa tan�d�k bir y�z sakinle�mesine yard�mc� olabilir. 326 00:34:22,886 --> 00:34:25,846 - Mendiliniz var m�? - Evet. 327 00:34:25,976 --> 00:34:28,762 Ay�l�rsa mendili �s�rmas�n� sa�lay�n. 328 00:34:45,300 --> 00:34:46,867 Dur bakal�m. 329 00:34:52,264 --> 00:34:55,003 Bundan sonra yola atla devam ederim. 330 00:34:55,004 --> 00:34:56,704 Silah arkada��n�za yard�m etti�iniz i�in sa� olun. 331 00:34:56,833 --> 00:35:01,969 - Bilmedi�im bir sava� m� var? - Evet, elbette var efendim. 332 00:35:13,981 --> 00:35:16,157 K�m�ldatmay�n. 333 00:35:20,422 --> 00:35:22,250 Tanr�m! 334 00:35:29,649 --> 00:35:30,606 Tamam. 335 00:35:39,572 --> 00:35:41,400 Sakin olmal�s�n�z Bay Fanning. 336 00:35:49,712 --> 00:35:52,498 Onunla konu�un Vali Tryon. Dikkatini ba�ka y�ne �ekin. 337 00:35:55,022 --> 00:35:56,937 Hi� k�m�ldamadan yatarsan Fanning... 338 00:35:57,067 --> 00:35:59,983 ...t�m bunlar bitti�inde ellerimi hazineye dald�r�p... 339 00:36:00,114 --> 00:36:06,020 ...sana �yle g�zel bir ev in�a ettirece�im ki �u ana dek g�rd���n en g�zel ev olacak. 340 00:36:06,251 --> 00:36:10,080 - Kale kadar sa�lam, isyanc� tak�m�ndan uzak. - Pek�l�. 341 00:36:10,211 --> 00:36:12,213 Tutun onu. 342 00:36:23,355 --> 00:36:27,533 - Bravo Vali. - Heyecan verici oldu�unu kabullenmeliyim. 343 00:36:27,663 --> 00:36:31,189 S�ylediklerimi an�msamayacak de�il mi? 344 00:36:31,319 --> 00:36:34,061 Yol a��n. �zin verin ge�eyim. 345 00:36:38,979 --> 00:36:40,589 Neler oluyor? 346 00:36:42,896 --> 00:36:48,075 - Kesi�i kapamaya az �nce ba�lad�m. - Adam� kesip bi�mi�siniz han�mefendi. 347 00:36:48,206 --> 00:36:51,383 Tek ihtiyac� olan makad�ndan i�eri t�t�n duman� verilmesiydi. 348 00:36:51,513 --> 00:36:55,300 Size gerek yok. Han�mefendi hallediyor. 349 00:37:24,154 --> 00:37:26,026 Dur! Duracak m�s�n? 350 00:37:36,036 --> 00:37:37,907 Hadi param�z� geri alal�m. 351 00:38:10,853 --> 00:38:13,247 Bitti mi han�mefendi? 352 00:38:15,293 --> 00:38:18,252 Te�ekk�rler beyler. 353 00:38:18,383 --> 00:38:20,776 Onu evde g�r�r�m. 354 00:38:20,907 --> 00:38:23,039 Hayat�n� kurtarm�� olabilece�inizi d���n�yorum. 355 00:38:28,131 --> 00:38:29,437 Kocan�z�n yan�nda siz olmadan... 356 00:38:29,568 --> 00:38:31,265 ...vah�i do�ada niye ya�ayamayaca��n� �imdi anl�yorum. 357 00:38:37,402 --> 00:38:41,319 ��i son ana b�rakt�n. 358 00:38:41,449 --> 00:38:43,016 Fark etmi� gibi g�r�nm�yor. 359 00:38:43,146 --> 00:38:44,365 �yile�ece�ini d���n�yorum. 360 00:38:46,280 --> 00:38:48,064 Murtagh'a zaman�nda ula�may� ba�ard�n m�? 361 00:38:48,195 --> 00:38:49,805 Umar�m. 362 00:38:52,242 --> 00:38:54,114 �yi ak�amlar. 363 00:38:54,244 --> 00:38:55,855 Hava so�uk. 364 00:38:55,985 --> 00:38:57,770 - Ne... - Benim, Fergus. 365 00:38:57,900 --> 00:39:00,773 Vali plan�n�zdan haberdar ve sizi tutuklatma niyetinde. 366 00:39:03,341 --> 00:39:07,214 Fergus, bu sen misin? 367 00:39:07,345 --> 00:39:12,567 Efendim arabay� sak�n soymay�n diye sizi ikaz etmem i�in beni yollad�. 368 00:39:22,708 --> 00:39:23,709 Yard�m edebilir miyim? 369 00:39:26,842 --> 00:39:28,496 Kusura bakmay�n efendim. 370 00:39:28,627 --> 00:39:31,630 Bu ak�am bir iki tek att�k da. 371 00:39:31,760 --> 00:39:35,155 Wilmington'a giden yolun bu olup olmad���n� bize s�yleyebilece�inizi d���nd�k. 372 00:39:35,285 --> 00:39:36,591 Evet, �yle. 373 00:39:38,376 --> 00:39:40,029 Yolunuza devam etmelisiniz. 374 00:39:40,160 --> 00:39:42,467 Geceleri bu yollarda oyalanmak pek ak�ll�ca olmaz. 375 00:39:42,597 --> 00:39:46,819 - �yle yapaca��z. - Yolunuz a��k olsun efendim. - Sa� ol. 376 00:39:46,949 --> 00:39:48,603 Te�ekk�rler. Hadi y�r�, hadi. 377 00:39:48,734 --> 00:39:51,040 Buradan. �yi ak�amlar. 378 00:39:55,218 --> 00:39:57,351 ��renildik. 379 00:39:57,482 --> 00:39:58,657 Hadi. Gidin. 380 00:40:08,493 --> 00:40:10,103 Kamp�n�zda k�stebek var. 381 00:40:12,322 --> 00:40:14,194 San�r�m bulmal�y�m. 382 00:40:16,675 --> 00:40:20,113 Vaftiz o�lum buraya gelip bana kendi s�yleme zahmetine niye katlanmad�? 383 00:40:20,243 --> 00:40:26,075 - Tiyatroda. - Tiyatro mu? 384 00:40:26,206 --> 00:40:27,686 Madem �yle... 385 00:40:27,816 --> 00:40:30,602 ...o zaman senden ba�kas� gelsin istemezdim. 386 00:40:37,435 --> 00:40:41,482 Ebeveynlerine yard�m ettikten sonra bizi geri g�t�recek ta�lar� aramaya ba�lamal�y�z. 387 00:40:41,613 --> 00:40:44,311 Evet. 388 00:40:44,442 --> 00:40:48,446 Yang�n�n tam tarihini bilmiyor olmak �ok can s�k�c�. 389 00:40:48,576 --> 00:40:52,667 Zaman�m oldu�unu biliyorum ama ne kadar vakit oldu�unu bilmiyorum. 390 00:40:52,798 --> 00:40:54,190 O matbaac�y� �ld�rebilirim. 391 00:40:56,715 --> 00:41:00,806 - Onunla kar��la�t���mda ona a�z�n�n pay�n� vermek istedim ama... - Kiminle? 392 00:41:00,936 --> 00:41:05,550 - Tarihi lekeleyen matbaac�yla. - Bunu nas�l biliyorsun? 393 00:41:10,990 --> 00:41:14,036 Sana �l�m ilan�n�n g�n�nden bahsetmi�tim. 394 00:41:14,167 --> 00:41:18,214 Tarihin lekelendi�ini ya da matbaac�n�n kimli�ini nas�l ��renmi� olabilirsin? 395 00:41:18,345 --> 00:41:19,434 Tabii... 396 00:41:23,835 --> 00:41:25,135 Tabii �nceden bilmiyorsan. 397 00:41:31,140 --> 00:41:35,884 K�zma ama biliyordum. 398 00:41:36,015 --> 00:41:38,365 Ayn� �l�m ilan�n� buldum. 399 00:41:41,411 --> 00:41:45,894 - Ben gittikten sonra m�? - Hay�r, �nce. 400 00:41:49,289 --> 00:41:52,074 - Ve bana s�ylemedin mi? - S�yleyecektim. 401 00:41:52,205 --> 00:41:55,077 Ancak... 402 00:41:55,208 --> 00:41:57,645 ...ebeveynlerinin birbirini buldu�unu s�yledi�imde �ok mutlu oldun. 403 00:41:57,776 --> 00:41:59,691 Seni yeniden �zmeye dayanamazd�m. 404 00:41:59,821 --> 00:42:03,433 Annemin �ld���n� ��rendin ve bunu bilmem gerekti�ini hi� d���nmedin mi? 405 00:42:03,564 --> 00:42:07,394 �nce d���nd�m. Sana s�ylemek istedim. 406 00:42:07,525 --> 00:42:13,461 Brianna kalbini k�rman�n hi�bir anlam� yoktu. 407 00:42:13,792 --> 00:42:18,013 - Fiona bile kabul etti. - Fiona m�? 408 00:42:18,144 --> 00:42:23,976 Fiona ile bu konuyu yani annemi ve zaman yolculu�unu mu konu�tun? 409 00:42:24,106 --> 00:42:27,980 �l�m ilan�n� b�yle buldum. �lan ya Fiona'da ya da b�y�kannesindeymi�. 410 00:42:28,110 --> 00:42:30,548 B�y�kannesi Craigh na Dun'daki dans��lara seslenen ki�iymi�. 411 00:42:30,678 --> 00:42:33,072 Fiona zaten zaman yolculu�unu biliyordu. 412 00:42:33,202 --> 00:42:36,728 Yang�ndan bahsetmemin sana yarardan �ok zarar verece�ini s�yleyince bana hak verdi. 413 00:42:36,858 --> 00:42:39,861 �yle mi? 414 00:42:39,992 --> 00:42:42,908 Bu meseleyi bana de�il de ona m� dan��t�n? 415 00:42:43,038 --> 00:42:47,173 Ard�ndan ikiniz oturup annemin �ld���n� bilmemem gerekti�ine mi karar verdiniz? 416 00:42:47,303 --> 00:42:50,306 Zaten �lm��t�. 417 00:42:50,437 --> 00:42:53,483 �l� oldu�unu biliyordun. 200 senedir �l�yd�. 418 00:42:53,614 --> 00:42:59,228 - Ne yapabilirsin? - Bunu, Roger bunu yapabilirdim. 419 00:43:02,536 --> 00:43:03,972 Ama sen yapmam� istemedin. 420 00:43:04,103 --> 00:43:07,585 Brianna bu arma�ana sahibiz... 421 00:43:07,715 --> 00:43:10,651 ...fakat kimin ya�ayaca��na ve �lece�ine karar veremeyiz... 422 00:43:11,052 --> 00:43:12,852 ...ya da t�m sevdiklerimizi kurtaramay�z. 423 00:43:12,981 --> 00:43:15,680 Bu karar� ben vermeliydim. 424 00:43:15,810 --> 00:43:17,986 Sana bunu asla yapmazd�m Roger. 425 00:43:18,117 --> 00:43:22,208 - Ne c�retle tercih hakk�n� elimden al�rs�n? - Kalbin k�r�ls�n istemedim! 426 00:43:22,338 --> 00:43:24,776 Hay�r, seninle evleneyim diye mutlu olmam� istedin. 427 00:43:24,906 --> 00:43:28,518 Evet! Evet. 428 00:43:28,649 --> 00:43:31,783 Kar�m olman� istedi�im i�in kusuruma bakma. 429 00:43:31,913 --> 00:43:35,700 Bu arada �u an kar�m oldu�una g�re belki beni dinleme vakti gelmi�tir. 430 00:43:35,830 --> 00:43:40,052 Ne? �u an kar�n�m diye s�ylediklerini yapmak zorunda m�y�m? 431 00:43:40,182 --> 00:43:41,488 B�yle mi olacak? 432 00:43:41,619 --> 00:43:45,144 G�zel k���k kafama hi�bir �ey takmayay�m diye t�m kararlar� benim ad�ma sen mi vereceksin? 433 00:43:45,274 --> 00:43:47,494 S�zlerimi �arp�t�yorsun. 434 00:43:47,625 --> 00:43:50,932 - Pe�inden gelirken az daha �l�yordum! - Sana pe�imden gel demedim ki. 435 00:43:51,063 --> 00:43:56,035 Do�ru, �ekip gittin. Tek kelime etmeden gittin, yaln�zca sen �ld�kten... 436 00:43:56,036 --> 00:44:01,856 ...ya da ba��n s�k��t�ktan bir sene sonra elime ge�mesi gereken bir not b�rakt�n. 437 00:44:01,987 --> 00:44:04,685 - Belki de geri gitmeliyim. - Belki de yapmal�s�n. 438 00:44:08,123 --> 00:44:10,517 �stedi�in bu mu? 439 00:44:10,648 --> 00:44:13,999 Seni burada b�rak�p ta�larla geri mi gideyim? 440 00:44:14,129 --> 00:44:16,131 Lizzie ile ba��m�z�n �aresine gayet iyi bak�yor gibiyiz. 441 00:44:16,262 --> 00:44:22,094 Brianna bana babanla olan son konu�man�z� anlatm��t�n. 442 00:44:22,224 --> 00:44:23,978 Onu �yle b�rakt���n i�in kendini asla affetmedi�ini s�ylemi�tin. 443 00:44:24,009 --> 00:44:28,927 - Bu i�e sak�n babam� kar��t�rma! - Ayn� �ey. Fark edemiyor musun? 444 00:44:29,057 --> 00:44:30,972 En �nemli anda beni kendinden uzakla�t�r�yorsun. 445 00:44:31,103 --> 00:44:33,671 Siktir git! O zamanlar �ocuktum. 446 00:44:33,801 --> 00:44:36,325 H�l� �ocuk oldu�unu biliyor musun? 447 00:44:36,456 --> 00:44:38,980 �ocuk gibi davran�yorsun. 448 00:44:41,417 --> 00:44:45,073 - Belki bu bir hatayd�. - Peki. 449 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 Buna ger�ekten inan�yorsan o zaman gitmelisin. 450 00:44:52,820 --> 00:44:57,433 G�zlerime bak da s�yle ��nk� istedi�in ger�ekten buysa... 451 00:45:00,480 --> 00:45:02,830 ...giderim. 452 00:45:07,617 --> 00:45:09,968 Sana engel olan yok. 453 00:45:46,874 --> 00:45:49,094 �syanc�lara plan�m�n haberi u�mu� olmal�. 454 00:45:49,224 --> 00:45:51,879 - Birileri onlar� ikaz m� etmi�? - �ok belli. 455 00:45:52,010 --> 00:45:54,099 Fanning ve Albay Washington'la beraber bu konuyu... 456 00:45:54,229 --> 00:45:59,626 ...size de anlatt�m ama hepiniz benim yan�mdayd�n�z. 457 00:45:59,857 --> 00:46:05,811 - Hay�r, onu tiyatrodan giderken g�rd�m. - Kimi? 458 00:46:06,241 --> 00:46:08,026 Albay Washington, ekselanslar�. 459 00:46:08,156 --> 00:46:11,681 Hekimi almaya giderken kar�s�yla paltolar�n� giydiklerini g�rd�m. 460 00:46:13,553 --> 00:46:15,860 - �kisini mi? - Evet. 461 00:46:15,990 --> 00:46:21,474 - �kisi birlikteydi. - Virginial�lara asla g�venilmez. 462 00:46:21,604 --> 00:46:24,477 Washington'�n g�n� gelecek. 463 00:47:13,091 --> 00:47:16,746 Cesaretini mi yitirdin delikanl�? 464 00:47:19,227 --> 00:47:22,274 20 �ilin kaybetmi� olabilirim ama ruhuma h�l� sahibim. 465 00:47:22,404 --> 00:47:25,581 Buralarda ruh denilen �eye nadiren rastlan�r. 466 00:47:25,712 --> 00:47:29,803 �yleyse d�nya mal�ndan biraz daha k�ymetli bir �eye ne dersin? 467 00:47:29,934 --> 00:47:32,719 Bunu kazanman i�in �ok �ansl� olmal�s�n Bonnet. 468 00:47:32,850 --> 00:47:35,287 Evet, kazanaca��m. 469 00:47:40,248 --> 00:47:42,337 �una �fleyebilir misin g�zelim? 470 00:47:46,211 --> 00:47:48,604 Belki �ans�m� de�i�tirirsin. 471 00:47:57,831 --> 00:48:02,401 - Bunu nerede buldun? - Niye soruyorsun? 472 00:48:02,531 --> 00:48:05,970 - Annemin takt��� y�z��e benziyor. - �imdi tak�yor mu? 473 00:48:10,757 --> 00:48:12,933 Kad�n hayatta m�? 474 00:48:13,064 --> 00:48:16,284 �lm�� birinin m�cevherini takmak u�ursuzluk getirir. 475 00:48:16,415 --> 00:48:19,418 �zerimde etkisi oldu�unu s�yleyemem... 476 00:48:19,548 --> 00:48:22,464 ...ama seni temin edebilirim ki ben anneni b�rakt���mda sapasa�lamd�. 477 00:48:24,205 --> 00:48:27,905 - Nerede o? - Maalesef bilmiyorum. 478 00:48:28,035 --> 00:48:29,863 Kad�nla k�sa s�re vakit ge�irdim. 479 00:48:29,994 --> 00:48:31,343 Yine de g�zeldi. 480 00:48:34,259 --> 00:48:38,263 Fakat y�z��� ona iade etmek istersen... 481 00:48:38,393 --> 00:48:41,309 ...belki bir anla�ma yapabiliriz. 482 00:48:41,440 --> 00:48:42,963 Pas. 483 00:48:43,094 --> 00:48:45,574 - Y�z��� bana satacak m�s�n? - Gel bakal�m. 484 00:48:45,705 --> 00:48:51,189 �nsanlar�n yan�nda asla pazarl�k yapmam. Bu tayda o zaman hilelerimi ��renir. 485 00:49:01,590 --> 00:49:03,375 Y�z�k i�in ne kadar istiyorsun? 486 00:49:05,377 --> 00:49:07,379 Yeterince param var. 487 00:49:16,605 --> 00:49:20,870 - Belki y�z��� hak edersin. - San�r�m beni yanl�� anlad�n. Ben... 488 00:49:21,001 --> 00:49:22,263 Hay�r, bence sen yanl�� anlad�n. 489 00:49:22,394 --> 00:49:26,224 Hay�r! L�tfen b�rak beni. L�tfen... 490 00:49:28,443 --> 00:49:30,358 - Oyun oynamak istiyorsun de�il mi? - Hay�r! Hay�r! 491 00:49:32,143 --> 00:49:33,840 Birileri... 492 00:49:37,800 --> 00:49:38,627 Birileri yard�m etdin! 493 00:49:40,760 --> 00:49:42,762 - D�per. - Pas. 494 00:49:42,892 --> 00:49:46,157 - Uzak dur benden! - Y�ksek kart. 495 00:49:47,723 --> 00:49:53,294 Birileri bana yard�m etsin! L�tfen birileri bana yard�m etsin! 496 00:49:58,386 --> 00:49:59,779 Per. 497 00:50:34,422 --> 00:50:37,121 Daha heyecan verici ili�kilerim olmu�tu. 498 00:50:39,732 --> 00:50:45,607 Bakire olabilece�ini d���nm��t�m. 499 00:50:47,305 --> 00:50:51,004 Ama ilk seferin de�ildi, de�il mi? 500 00:51:19,728 --> 00:51:21,643 Bir �ey unutmad�n m�? 501 00:51:28,302 --> 00:51:32,524 Ald���m hazz�n kar��l���n� veririm. Bir korsana g�re d�r�st biriyimdir. 502 00:51:49,715 --> 00:51:55,068 Anneni bulursan sayg�lar�m� ilet. 503 00:52:34,769 --> 00:52:40,769 �eviri ~ Nehirin twitter: Nehirin_ 45281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.