All language subtitles for Northern.Limit.Line.2015.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,218 --> 00:01:27,630 "This film is based on the real-life Naval clash" 2 00:01:27,654 --> 00:01:30,134 "between North and South Korea near the Northern Limit Line (NLL)" 3 00:01:30,157 --> 00:01:32,364 "in the Yellow Sea during the 2002 Korea I Japan World Cup." 4 00:01:39,166 --> 00:01:41,305 Republic of Korea! 5 00:01:42,135 --> 00:01:44,206 Republic of Korea! 6 00:01:48,408 --> 00:01:50,718 "In front of Seoul City Hall" 7 00:01:50,744 --> 00:01:54,556 "Han River Park" 8 00:01:54,581 --> 00:01:58,825 "1150 hours, June 29, 2002 Yeonpyeong Island, South Korea" 9 00:02:27,447 --> 00:02:31,987 We wanted everyone to return home alive. 10 00:02:35,455 --> 00:02:39,426 It was a desperate battle for survival. 11 00:02:40,193 --> 00:02:42,503 We screamed, 12 00:02:42,863 --> 00:02:45,104 and fought alone. 13 00:02:45,999 --> 00:02:48,843 Saturday, June 29, 2002, 14 00:02:49,302 --> 00:02:53,375 Date of the consolation match against Turkey. 15 00:02:56,743 --> 00:02:59,280 "Military Hospital" 16 00:03:13,627 --> 00:03:14,867 Charge! 17 00:03:15,662 --> 00:03:16,936 Shock! 18 00:03:17,364 --> 00:03:18,434 Clear! 19 00:03:19,666 --> 00:03:20,576 Shock! 20 00:03:45,158 --> 00:03:49,334 "The 1953 Armistice Agreement gave control of islands" 21 00:03:49,362 --> 00:03:52,866 "on NLL to United Nations Command and South Korea." 22 00:03:53,467 --> 00:03:59,076 "Any lands above Northern Limit Line" 23 00:03:59,139 --> 00:04:03,952 "belonged to China and North Korea." 24 00:04:04,911 --> 00:04:09,758 "By taking control of the islands, the North accepted the NLL." 25 00:04:45,819 --> 00:04:51,929 "NORTHERN LIMIT LINE" 26 00:04:52,926 --> 00:04:56,806 "June, 2002 Navy Fleet 2 Operating Base, Pyeongtaek, South Korea" 27 00:05:54,321 --> 00:05:55,800 I don't believe it! 28 00:05:55,989 --> 00:05:57,263 Park Dong-hyuk! 29 00:05:57,290 --> 00:05:58,496 Kwon Ki-hyung! 30 00:05:59,192 --> 00:06:02,332 - Did you transfer here? - Yeah. 31 00:06:03,196 --> 00:06:05,608 Is this where the jackasses end up? 32 00:06:05,799 --> 00:06:09,212 Screw you. This ain't a place for petty officers. 33 00:06:09,469 --> 00:06:11,813 - Shoulda stayed put. - Come on. 34 00:06:11,972 --> 00:06:13,383 - Hop in. - Sure. 35 00:06:17,510 --> 00:06:19,217 This is the duty officer. 36 00:06:19,913 --> 00:06:21,915 Salute! 37 00:06:23,350 --> 00:06:24,727 Chief petty officer Suh. 38 00:06:25,252 --> 00:06:26,128 Salute! 39 00:06:26,152 --> 00:06:27,324 Nice to meet you. 40 00:06:35,362 --> 00:06:38,138 Chief engineer and helmsman Han. 41 00:06:39,132 --> 00:06:41,874 Petty officer 2nd Class, Park Dong-hyuk! 42 00:06:43,003 --> 00:06:45,984 - Your boot camp buddy? - That's right, sir. 43 00:06:46,206 --> 00:06:47,583 Show him around. 44 00:06:47,974 --> 00:06:50,079 Right away, sir! 45 00:06:50,543 --> 00:06:51,681 Salute! 46 00:06:52,445 --> 00:06:56,188 Petty officer 2nd Class! Park Dong-hyuk! 47 00:06:58,585 --> 00:07:00,963 They can't hear you! Let's go! 48 00:07:02,956 --> 00:07:04,333 So humid... 49 00:07:09,529 --> 00:07:10,803 Duffel bag. 50 00:07:17,671 --> 00:07:19,014 That's gotta hurt. 51 00:07:19,039 --> 00:07:20,211 Somethings funny? 52 00:07:23,276 --> 00:07:24,721 MY bunk? 53 00:07:25,912 --> 00:07:29,052 Pretty big room for such a small vessel. 54 00:07:29,349 --> 00:07:31,420 Your previous bunk wasn't this big? 55 00:07:31,818 --> 00:07:33,729 Not ai all. 56 00:07:35,956 --> 00:07:38,562 It's the Commander's. Ours is there. 57 00:07:38,925 --> 00:07:40,598 You bastard. 58 00:07:41,094 --> 00:07:42,505 This is CPO Hwang. 59 00:07:42,529 --> 00:07:43,507 Salute! 60 00:07:43,530 --> 00:07:44,668 Who? 61 00:07:44,698 --> 00:07:46,507 A new transfer. 62 00:07:46,766 --> 00:07:48,473 - Nice to meet you. - Yes, sir. 63 00:07:48,501 --> 00:07:50,378 - Good bye! - Yup. 64 00:07:53,306 --> 00:07:54,182 So cute. 65 00:07:54,541 --> 00:07:55,747 Great atmosphere, eh? 66 00:07:56,276 --> 00:08:00,224 Very family-friendly, it feels really nice. 67 00:08:00,780 --> 00:08:02,123 Let's continue. 68 00:08:03,750 --> 00:08:05,923 This is our home. 69 00:08:05,952 --> 00:08:08,159 We eat, shit, wash and sleep here. 70 00:08:08,421 --> 00:08:11,231 Nice and tight, no need for extra space. 71 00:08:11,391 --> 00:08:17,034 Since we're so busy, you'll pass out immediately. 72 00:08:17,497 --> 00:08:19,374 This is the bathroom... 73 00:08:20,700 --> 00:08:22,338 What're you doing? 74 00:08:22,535 --> 00:08:23,377 Salute! 75 00:08:23,636 --> 00:08:24,876 So freaking nasty! 76 00:08:25,071 --> 00:08:28,177 Sorry! I was too busy and missed lunch... 77 00:08:28,508 --> 00:08:31,421 Eat with pride! Dumbass! 78 00:08:32,579 --> 00:08:34,115 Finish up. 79 00:08:34,414 --> 00:08:37,190 Must he eat in the shitter'! 80 00:08:37,317 --> 00:08:38,819 By the way, where's the sickbay? 81 00:08:38,985 --> 00:08:39,929 Sickbay? 82 00:08:40,620 --> 00:08:42,293 Give me a sec. 83 00:08:49,195 --> 00:08:51,038 When you hold this med kit, 84 00:08:51,164 --> 00:08:55,510 that space transforms into the sickbay. 85 00:08:56,336 --> 00:08:59,749 Everything's there, so don'1 worry. 86 00:08:59,806 --> 00:09:01,513 Check if anything's missing. 87 00:09:01,574 --> 00:09:03,679 - Afternoon, sir. - Medic? 88 00:09:04,177 --> 00:09:06,123 Petty officer 2nd Class, Park Dong-hyuk. 89 00:09:06,346 --> 00:09:09,520 - Park Dong-hyuk, you say? - Yes, that's righi. 90 00:09:10,417 --> 00:09:12,795 A golden parachute into a medic assignment? 91 00:09:13,219 --> 00:09:14,129 No, sir. 92 00:09:14,387 --> 00:09:17,664 No'? Want me to believe that? 93 00:09:19,459 --> 00:09:21,302 Expect me to believe that? 94 00:09:23,196 --> 00:09:24,197 I'm sorry. 95 00:09:24,464 --> 00:09:27,240 Sorry about what? Give me your duffel bag. 96 00:09:27,367 --> 00:09:28,209 Yes, sir. 97 00:09:29,402 --> 00:09:31,814 Sir, what's with you today? 98 00:09:31,838 --> 00:09:32,839 Fuck off. 99 00:09:33,039 --> 00:09:34,746 - On the double. - Here, sir. 100 00:09:34,974 --> 00:09:38,444 I thought you were the new Commander, asshole. 101 00:09:41,181 --> 00:09:42,421 Got a lover? 102 00:09:45,485 --> 00:09:47,965 "My dear son, are you well?" 103 00:09:55,095 --> 00:09:55,971 Buddy b9)'- 104 00:09:56,696 --> 00:09:58,039 P02, Park Dong-hyuk! 105 00:09:58,431 --> 00:09:59,967 You watch it. 106 00:10:00,266 --> 00:10:01,540 Yes, sir. 107 00:10:28,361 --> 00:10:31,274 What the hell? 108 00:10:31,297 --> 00:10:33,504 Tum ii back on! 109 00:10:34,667 --> 00:10:37,375 Emergency sail! Emergency sail! 110 00:10:52,585 --> 00:10:53,586 Battle stations drill! 111 00:10:53,620 --> 00:10:55,224 Battle stations! 112 00:10:56,823 --> 00:10:57,460 Battle stations! 113 00:10:57,757 --> 00:10:58,599 Battle stations! 114 00:11:13,006 --> 00:11:15,577 All 22 sailors battle stations ready! 115 00:11:16,109 --> 00:11:17,782 41 seconds... 116 00:11:19,445 --> 00:11:23,359 Small arms, starboard battle stations! 117 00:11:23,516 --> 00:11:25,496 Starboard battle stations! 118 00:11:31,558 --> 00:11:33,868 Fire in the mess hall from enemy shells. 119 00:11:33,927 --> 00:11:34,928 Initiate firefight protocol 120 00:11:35,128 --> 00:11:36,163 Firefight protocol! 121 00:11:38,198 --> 00:11:41,202 Extinguish! Extinguish! 122 00:11:45,071 --> 00:11:46,709 Fire suppressed. 123 00:11:56,115 --> 00:11:59,460 I'm the new Commander of Chamsuri 357, 124 00:12:00,086 --> 00:12:01,895 Li. Cdr. Yoon Young-ha. 125 00:12:01,988 --> 00:12:04,468 - Begin roll call. - Salute! 126 00:12:05,825 --> 00:12:08,203 Chamsuri 357 roll call! 127 00:12:08,494 --> 00:12:11,100 26 on deck, four injured, one absent! 128 00:12:11,965 --> 00:12:13,035 - Call it! - One! 129 00:12:13,099 --> 00:12:13,770 - Two! - Three! 130 00:12:13,866 --> 00:12:14,674 - Four! - Five! 131 00:12:14,801 --> 00:12:15,677 - Six! - Seven! 132 00:12:15,902 --> 00:12:17,006 - Eight! - Nine! 133 00:12:17,070 --> 00:12:17,810 - Ten! - Eleven! 134 00:12:17,971 --> 00:12:18,745 - Twelve! - Thirteen! 135 00:12:18,905 --> 00:12:19,679 - Fourteen! - Fifteen! 136 00:12:20,039 --> 00:12:20,813 - Sixteen! - Seventeen! 137 00:12:21,074 --> 00:12:22,052 - Eighteen! - Nineteen 138 00:12:22,308 --> 00:12:23,878 Twenty, over! 139 00:12:25,612 --> 00:12:27,421 Who's the absentee? 140 00:12:33,119 --> 00:12:36,293 Commander! It's the helmsman. 141 00:12:36,389 --> 00:12:39,700 He has a family emergencyโ€œ. 142 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 No exemptions for emergency drill. 143 00:12:41,828 --> 00:12:44,001 His wife is in the hospital... 144 00:12:44,030 --> 00:12:46,943 The war doesn't get postponed over a wife's illness. 145 00:12:47,533 --> 00:12:51,675 Absentees will be noted on annual review. 146 00:12:51,904 --> 00:12:53,042 Good work. 147 00:12:53,506 --> 00:12:54,348 That is all. 148 00:12:54,741 --> 00:12:57,187 At attention! 149 00:12:57,944 --> 00:13:01,255 - Salute the Commander! - Salute! 150 00:13:04,917 --> 00:13:05,759 At ease. 151 00:13:10,590 --> 00:13:13,127 Three, four! 152 00:13:13,626 --> 00:13:16,505 One, two, three, four! 153 00:13:16,629 --> 00:13:20,202 - Two, three, four! - One, two, three! 154 00:13:20,433 --> 00:13:21,741 One, two, three! 155 00:13:21,801 --> 00:13:24,145 My youth is the wave. 156 00:13:24,304 --> 00:13:27,046 I live with the wave. 157 00:13:27,307 --> 00:13:33,019 The wavy wave is the way of the man. 158 00:13:33,279 --> 00:13:36,283 Friend, friend, friend a seagull, 159 00:13:36,349 --> 00:13:40,388 power, power, power through the wave... 160 00:13:43,389 --> 00:13:45,562 Getting promoted to Senior CPO soon? 161 00:13:45,925 --> 00:13:47,427 That's correct, sir. 162 00:13:47,860 --> 00:13:49,635 Don't think that I'll go easy on you. 163 00:13:50,096 --> 00:13:52,508 I don't ask for leniency. 164 00:13:57,704 --> 00:13:58,876 Dismissed. 165 00:14:01,374 --> 00:14:03,012 You'll be penalized as per regulations. 166 00:14:03,743 --> 00:14:06,223 Don't bring personal affairs here. 167 00:14:06,946 --> 00:14:09,517 I understand, sir. Salute! 168 00:14:10,783 --> 00:14:12,319 "Navy Fleet 2 Operating Base, Pyeongtaek, South Korea" 169 00:14:12,385 --> 00:14:14,626 This is footage of the 1999 Yellow Sea skirmish. 170 00:14:14,887 --> 00:14:17,800 As you see, when they cross the NLL, 171 00:14:17,924 --> 00:14:21,098 play the warning recording and block their path. 172 00:14:22,462 --> 00:14:25,375 This is their submerged patrol boat, 173 00:14:25,598 --> 00:14:29,239 T-34 tank turret is installed on the front. 174 00:14:29,635 --> 00:14:34,311 We're all edgy during the World Cup period, 175 00:14:34,540 --> 00:14:38,750 but we mustn't engage first, no matter the circumstance. 176 00:14:38,945 --> 00:14:39,946 Understand? 177 00:14:40,246 --> 00:14:42,021 Yes, sir! 178 00:14:43,750 --> 00:14:44,660 Yes? 179 00:14:46,552 --> 00:14:50,728 We'll resort to blocking when they enter our waters, 180 00:14:51,057 --> 00:14:55,836 but such maneuvers expose us to a possible ambush. 181 00:14:56,262 --> 00:15:01,507 To minimize our vulnerability, we should fire warning shots, 182 00:15:01,534 --> 00:15:06,074 and immediately suppress their provocation. 183 00:15:06,205 --> 00:15:07,980 You're not wrong, 184 00:15:08,207 --> 00:15:10,915 but we cannot change the rules of engagement. 185 00:15:11,043 --> 00:15:12,283 But... 186 00:15:14,347 --> 00:15:18,056 Soldiers must strictly follow our orders. 187 00:15:18,284 --> 00:15:20,423 - Understand? - Yes, sir! 188 00:15:20,953 --> 00:15:24,833 Whafll happen if there's a clash during the games? 189 00:15:25,124 --> 00:15:26,034 Who'll take the heat? 190 00:15:26,092 --> 00:15:28,868 That's why we must have a plan to fall on. 191 00:15:28,995 --> 00:15:31,305 Remember the jet that exploded during '88 Olympics? 192 00:15:31,364 --> 00:15:32,707 Come on! 193 00:15:32,799 --> 00:15:35,871 Then what, should we just change it? 194 00:15:35,902 --> 00:15:37,643 Should we? 195 00:15:37,703 --> 00:15:38,875 Sir. 196 00:15:39,672 --> 00:15:44,121 He's trying to do good since he's got a new vessel. 197 00:15:44,177 --> 00:15:45,781 I know, that's fine. 198 00:15:46,045 --> 00:15:49,686 But don't pull that shit at a delicate period. 199 00:15:50,450 --> 00:15:51,929 Salute! 200 00:15:55,254 --> 00:15:56,824 Are you nuts?! 201 00:15:57,089 --> 00:15:59,501 You can't just barge in and stir things up. 202 00:15:59,792 --> 00:16:01,203 Your promotion's at risk! 203 00:16:02,462 --> 00:16:04,499 Think about your father. 204 00:16:04,964 --> 00:16:07,672 Why're you bringing him up? 205 00:16:09,635 --> 00:16:12,411 It's because I respect him! 206 00:16:18,511 --> 00:16:19,512 Commander on deck! 207 00:16:19,745 --> 00:16:21,725 - Salute! - Salute! 208 00:16:23,015 --> 00:16:24,756 Commander is relieved. 209 00:16:26,385 --> 00:16:27,557 Good luck. 210 00:16:29,155 --> 00:16:32,159 Lower the flag! 211 00:16:32,558 --> 00:16:35,095 Lower the flag! 212 00:16:40,166 --> 00:16:41,372 Set sail! 213 00:16:51,010 --> 00:16:53,047 Men on deck, ai ease. 214 00:17:41,627 --> 00:17:44,335 You've got a lot of catching up to do! 215 00:17:44,864 --> 00:17:45,934 If I.. 216 00:17:48,834 --> 00:17:51,542 - A ton! - So salty... 217 00:17:53,973 --> 00:17:55,975 That's the forward base. 218 00:17:58,277 --> 00:17:59,449 And... 219 00:18:00,379 --> 00:18:02,882 that's North Korea. 220 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Do you see? 221 00:18:07,453 --> 00:18:08,454 What? 222 00:18:08,888 --> 00:18:11,266 - The artillery barrage. - Huh? 223 00:18:14,694 --> 00:18:17,368 They installed so many. 224 00:18:17,663 --> 00:18:20,940 A single shot will sink us immediately. 225 00:18:25,137 --> 00:18:27,674 Don't be so tense, ease up! 226 00:18:27,840 --> 00:18:29,786 Like hell! 227 00:18:30,443 --> 00:18:34,016 Therefore, we must keep moving, 228 00:18:34,246 --> 00:18:35,748 so they can't aim. 229 00:18:41,954 --> 00:18:47,529 "Yellow Sea Patrol Forward Base" 230 00:19:22,161 --> 00:19:23,367 Yo, First Aid! 231 00:19:24,030 --> 00:19:25,031 Come here, come. 232 00:19:26,198 --> 00:19:26,938 Sโ€œ? 233 00:19:27,199 --> 00:19:29,372 - On the double, asshole. - Yes, sir. 234 00:19:31,737 --> 00:19:32,841 Here. 235 00:19:34,407 --> 00:19:36,887 Heard of blue crab noodles? 236 00:19:37,877 --> 00:19:40,380 It's our vessel's specialty. 237 00:19:41,547 --> 00:19:42,890 What did you do before? 238 00:19:44,083 --> 00:19:45,619 I was a dentistry major. 239 00:19:45,918 --> 00:19:46,953 What did you do? 240 00:19:47,153 --> 00:19:48,632 They make fake teeth. 241 00:19:48,921 --> 00:19:49,956 I see. 242 00:19:51,657 --> 00:19:53,500 CPR per minute. 243 00:19:54,126 --> 00:19:54,763 Sโ€œ? 244 00:19:55,027 --> 00:19:56,438 Pop quiz, asshole. 245 00:19:57,129 --> 00:19:58,437 1001120 246 00:19:58,664 --> 00:20:00,940 - Pump depth? - 5 to 6cm. 247 00:20:01,000 --> 00:20:02,877 Well, not bad. 248 00:20:03,335 --> 00:20:05,372 Sir, did you learn that? 249 00:20:05,538 --> 00:20:08,018 It's second nature for us sailors. 250 00:20:10,409 --> 00:20:11,717 Yo, First Aid. 251 00:20:13,012 --> 00:20:14,923 Meds don't save people, 252 00:20:15,715 --> 00:20:18,821 people save people. Got it? 253 00:20:20,286 --> 00:20:22,926 - I understand. - So poetic. 254 00:20:25,424 --> 00:20:27,165 Chief petty officer! 255 00:20:27,326 --> 00:20:28,930 Stop it, you assholes! 256 00:20:29,095 --> 00:20:30,335 Turn that off. 257 00:20:37,903 --> 00:20:39,905 People kill people. 258 00:20:41,307 --> 00:20:47,588 Your negligence could give away our position to their subs. 259 00:20:51,217 --> 00:20:52,127 CPO Han. 260 00:20:55,821 --> 00:20:57,232 CPO Han Sang-guk! 261 00:20:57,656 --> 00:20:59,602 Order 100 push-ups. 262 00:21:00,259 --> 00:21:02,762 'Light' atone, 'discipline' at two. 263 00:21:05,965 --> 00:21:06,966 Begin. 264 00:21:07,833 --> 00:21:12,475 As per my command, you'll carry out push-ups. 265 00:21:13,472 --> 00:21:15,816 - One. - Light! 266 00:21:15,975 --> 00:21:18,216 - Two! - Discipline! 267 00:21:18,577 --> 00:21:20,614 ' One! ' Light! 268 00:21:21,213 --> 00:21:22,886 - Two! - Discipline! 269 00:21:23,115 --> 00:21:24,958 ' One! ' Light! 270 00:21:25,084 --> 00:21:26,927 - Two! - Discipline! 271 00:21:27,419 --> 00:21:29,899 - One! - 'Ever tasted crabs?' 272 00:21:29,922 --> 00:21:31,663 - We do! - Two! 273 00:21:31,891 --> 00:21:33,268 Noodles! 274 00:21:33,459 --> 00:21:35,496 - One! - Blue crab! 275 00:21:35,628 --> 00:21:37,801 - Two! - Noodles! 276 00:21:37,997 --> 00:21:40,034 - One! - Blue crab! 277 00:21:40,199 --> 00:21:42,076 - Two! - Noodles! 278 00:21:42,501 --> 00:21:44,174 - One! - Blue crab! 279 00:21:44,203 --> 00:21:45,375 Commander's coming! 280 00:21:45,404 --> 00:21:47,543 - Two! - Discipline! 281 00:21:58,884 --> 00:22:00,761 - Yo, Ki-hyung. - Yeah? 282 00:22:01,587 --> 00:22:03,396 The front's really combative. 283 00:22:04,423 --> 00:22:05,959 Are we protecting blue crabs? 284 00:22:06,091 --> 00:22:10,301 Don't be an idiot, there's nothing wrong with that. 285 00:22:11,797 --> 00:22:13,435 - Yo, First Aid. - Yeah? 286 00:22:13,833 --> 00:22:15,676 "Ever tasted the crab?" 287 00:22:18,838 --> 00:22:20,818 Tensed up for nothing. 288 00:22:26,712 --> 00:22:27,588 Here. 289 00:22:31,383 --> 00:22:33,385 You eat it so deliciously. 290 00:22:33,786 --> 00:22:38,257 Do you eat metal and shit? So many pills every day. 291 00:22:38,624 --> 00:22:42,003 Sorry, I'm weaker than I look. 292 00:22:50,035 --> 00:22:50,877 What's this? 293 00:22:51,036 --> 00:22:52,174 Payment for the pills. 294 00:22:54,173 --> 00:22:55,846 You got anything else? 295 00:22:55,875 --> 00:22:57,752 I got a sister. 296 00:22:58,444 --> 00:22:59,752 Sister? 297 00:23:00,579 --> 00:23:03,753 - Hot? - They say we look like twins. 298 00:23:04,116 --> 00:23:05,789 A real cutie. 299 00:23:10,623 --> 00:23:13,536 "Yellow Sea Patrol Forward Base" 300 00:23:22,635 --> 00:23:25,741 Are you on it? Do it properly! 301 00:23:25,871 --> 00:23:27,680 Yes, I'm scanning! 302 00:23:27,740 --> 00:23:30,016 Dammit, step forward a bit. 303 00:23:30,075 --> 00:23:31,520 How's this? 304 00:23:33,279 --> 00:23:35,020 Go back a bit, bit more. 305 00:23:35,080 --> 00:23:36,058 Keep going. 306 00:23:36,215 --> 00:23:38,252 - Back? Here? - More, more. 307 00:23:38,384 --> 00:23:40,295 - Here? - Almost! 308 00:23:41,120 --> 00:23:43,066 We've got it! We've got visual! 309 00:23:43,122 --> 00:23:44,430 - Freeze right there! - Like this? 310 00:23:44,590 --> 00:23:46,831 Yeah, don't move an inch! 311 00:23:48,661 --> 00:23:51,505 Commander's coming, shut it off! Off! 312 00:23:51,530 --> 00:23:54,033 Yeah, from tomorrow... 313 00:23:54,600 --> 00:23:56,238 Goddamn First Aid! 314 00:23:57,236 --> 00:23:58,340 Yo, First Aid. 315 00:23:59,204 --> 00:24:00,205 Come here. 316 00:24:02,074 --> 00:24:03,712 - Sit. - Yes, sir. 317 00:24:04,843 --> 00:24:06,720 You've got impeccable timing. 318 00:24:06,912 --> 00:24:08,949 We thought you were the Commander. 319 00:24:11,016 --> 00:24:13,963 Reading your letters, dipshit? 320 00:24:14,820 --> 00:24:16,629 Is it nice to get letters? 321 00:24:19,291 --> 00:24:21,703 "My dear son, how are you?" 322 00:24:21,760 --> 00:24:22,864 Give it back. 323 00:24:23,128 --> 00:24:24,334 I'm reading this. 324 00:24:24,663 --> 00:24:25,835 Let go. 325 00:24:28,901 --> 00:24:30,346 Got a problem with me? 326 00:24:32,237 --> 00:24:33,648 No, sir. 327 00:24:36,175 --> 00:24:38,451 Keep it and fuck off, mama's boy. 328 00:24:39,244 --> 00:24:40,416 Yes, sir. 329 00:24:46,785 --> 00:24:49,425 Don't you wriie your mother? 330 00:24:49,788 --> 00:24:51,267 What's wrong with writing a letter? 331 00:24:51,290 --> 00:24:52,496 Are you talking back? 332 00:24:53,759 --> 00:24:54,794 Hit the floor. 333 00:24:58,130 --> 00:24:59,837 No World Cup for you. 334 00:25:09,641 --> 00:25:12,520 Emergency! Deploy! Deploy! 335 00:25:13,679 --> 00:25:15,215 Deploy! 336 00:25:24,056 --> 00:25:25,797 Distance 2,000 yards. 337 00:25:27,860 --> 00:25:30,363 If they cross the NLL, fire the water cannon. 338 00:25:35,334 --> 00:25:36,540 This is not a drill. Battle stations! 339 00:25:36,635 --> 00:25:38,581 Battle stations! 340 00:25:39,304 --> 00:25:40,647 Battle stations! 341 00:25:46,712 --> 00:25:48,089 Go closer. 342 00:25:51,283 --> 00:25:52,762 Play the warning recording. 343 00:25:52,985 --> 00:25:54,259 Play the warning recording. 344 00:25:55,120 --> 00:25:57,600 You have crossed the NLL. 345 00:25:57,823 --> 00:25:59,325 Turn back now. 346 00:25:59,558 --> 00:26:02,937 I repeat, you have crossed the NLL. 347 00:26:03,362 --> 00:26:04,841 Turn back now. 348 00:26:07,766 --> 00:26:08,972 Fire the water cannon. 349 00:26:13,639 --> 00:26:16,313 Fuck off, motherfuckers! 350 00:26:23,415 --> 00:26:25,053 Take ihe fishermen into custody. 351 00:26:39,098 --> 00:26:40,771 Why are you here? 352 00:26:40,999 --> 00:26:45,311 Do all South Koreans treat lost fishermen like this? 353 00:26:46,972 --> 00:26:48,713 We're fishermen. 354 00:26:51,610 --> 00:26:53,055 Look here. 355 00:27:01,553 --> 00:27:03,294 Get that out of my face. 356 00:27:03,755 --> 00:27:04,825 Why are you here? 357 00:27:04,923 --> 00:27:09,804 I told you already. We got lost in the open sea. 358 00:27:15,200 --> 00:27:17,373 It's the Fleet Commander... 359 00:27:20,205 --> 00:27:21,377 Blindfold him. 360 00:27:29,214 --> 00:27:30,420 Li. Cdr. Yoon. 361 00:27:30,716 --> 00:27:34,391 They could be intruders, but there's a no-clash order, 362 00:27:34,553 --> 00:27:35,554 so release them. 363 00:27:35,754 --> 00:27:37,062 Affirmative. 364 00:27:38,056 --> 00:27:39,558 Let them go. 365 00:27:41,160 --> 00:27:43,470 It's obvious they're not fishermen. 366 00:27:43,862 --> 00:27:45,466 We can't let them go. 367 00:27:46,031 --> 00:27:47,840 Did you not hear the order? 368 00:27:50,903 --> 00:27:52,211 Give the order. 369 00:27:59,611 --> 00:28:03,525 Attention, release (hem, and back to your position. 370 00:28:21,833 --> 00:28:25,542 The hull doesn't look very sturdy. 371 00:28:25,804 --> 00:28:28,876 But their cannon accuracy 372 00:28:29,208 --> 00:28:31,688 may be better than ours. 373 00:28:32,945 --> 00:28:36,586 When in close range, we have the advantage. 374 00:28:38,951 --> 00:28:41,557 "Pyongyang, North Korea" 375 00:29:36,141 --> 00:29:38,451 Ahn Jung-hwan's header, goal! 376 00:29:39,111 --> 00:29:42,115 Korea advances to quarter-final! 377 00:29:49,554 --> 00:29:54,503 Republic of Korea! 378 00:29:54,793 --> 00:29:59,936 "Yellow Sea Patrol Forward Base" 379 00:30:04,803 --> 00:30:07,682 How're the boys? Anyone hurt? 380 00:30:10,142 --> 00:30:14,352 CPO Park got hit with a rock, but nothing major. 381 00:30:14,379 --> 00:30:15,357 Right. 382 00:30:16,615 --> 00:30:18,288 Why do you think they were here? 383 00:30:18,450 --> 00:30:24,264 Who knows, that's never happened before. 384 00:30:26,224 --> 00:30:28,329 Maybe to haze you. 385 00:30:29,928 --> 00:30:34,274 Do you know what your boys call you? 386 00:30:35,734 --> 00:30:36,804 Go on. 387 00:30:37,169 --> 00:30:38,239 "The Poisoner." 388 00:30:39,204 --> 00:30:41,741 - Says who? - Everyone. 389 00:30:42,240 --> 00:30:46,245 So stopping poisoning them and be nice for once. 390 00:30:46,511 --> 00:30:48,582 With a warm heart, okay? 391 00:30:55,554 --> 00:30:59,593 Emergency! Battle stations! 392 00:31:01,426 --> 00:31:02,962 What is it now? 393 00:31:14,239 --> 00:31:15,684 This is the bridge, enemy spotted, 394 00:31:15,707 --> 00:31:18,085 distance 10,000 yards, 300ยฐ. 395 00:31:18,210 --> 00:31:20,349 Combat situation, battle stations. 396 00:31:20,846 --> 00:31:22,587 Combat situation, battle stations! 397 00:31:22,714 --> 00:31:23,954 Battle stations! 398 00:31:26,451 --> 00:31:27,828 Battle stations! 399 00:31:29,454 --> 00:31:30,455 Battle stations! 400 00:31:41,867 --> 00:31:44,473 All 22 sailors battle stations ready! 401 00:31:44,569 --> 00:31:47,482 Be mindful of the ship in front, and increase speed. 402 00:31:47,572 --> 00:31:49,051 Increase speed! 403 00:31:50,542 --> 00:31:53,113 Distance 3,000 yards, 30". 404 00:31:56,381 --> 00:31:58,918 Everyone listen up, stay fully alert, 405 00:31:58,984 --> 00:32:00,258 and no accidental discharges. 406 00:32:02,220 --> 00:32:04,598 Distance 2,000 yards, 30". 407 00:32:10,529 --> 00:32:13,100 Distance 1,000 yards, 30". 408 00:32:15,267 --> 00:32:18,043 Distance 900 yards, 30ยฐ. 409 00:32:20,038 --> 00:32:22,746 Distance 800 yards, 30ยฐ. 410 00:32:26,511 --> 00:32:28,457 Hard pun $00โ€œ. 411 00:32:28,680 --> 00:32:31,422 Distance 300 yards, W'. 412 00:32:37,489 --> 00:32:38,968 Distance 100 yards! 413 00:32:40,292 --> 00:32:42,670 Helmsman! Hard port 300ยฐ! 414 00:32:58,910 --> 00:33:00,685 Man overboard! Port side! 415 00:33:00,779 --> 00:33:03,953 - Man overboard! - Man overboard! 416 00:33:08,253 --> 00:33:10,494 - Who is it'? - Who went over?! 417 00:33:11,122 --> 00:33:12,624 Who is it? 418 00:33:22,067 --> 00:33:24,638 Man overboard, hard port 120โ€œ! 419 00:33:24,669 --> 00:33:25,909 Hard port. 420 00:33:26,471 --> 00:33:29,247 Man overboard, rescuers to the port side! 421 00:33:45,156 --> 00:33:46,601 Helmsman! 422 00:34:03,775 --> 00:34:05,118 Kim Tae-jung! Wake up! 423 00:34:05,176 --> 00:34:06,348 Kim Tae-jung! 424 00:34:06,378 --> 00:34:07,413 Taequngl 425 00:34:08,213 --> 00:34:09,283 Kim Tae-jung! 426 00:34:13,752 --> 00:34:14,924 Taequngl 427 00:34:15,387 --> 00:34:17,128 Are you okay? 428 00:34:23,695 --> 00:34:27,302 One, two, three, four. 429 00:34:27,832 --> 00:34:31,678 Tae-jung, wake up! 430 00:34:31,870 --> 00:34:33,042 Move aside! 431 00:34:34,873 --> 00:34:35,977 Taequng? 432 00:34:58,797 --> 00:35:01,107 Tae-jung! Kim Tae-jung! 433 00:35:01,833 --> 00:35:02,811 You okay? 434 00:35:04,202 --> 00:35:06,307 You okay? Let him up. 435 00:35:06,972 --> 00:35:08,349 Snap out of it. 436 00:35:08,707 --> 00:35:09,811 Taequngl 437 00:35:51,349 --> 00:35:53,329 My darling. 438 00:35:53,551 --> 00:35:55,758 Go away, I smell booze. 439 00:35:57,322 --> 00:36:01,202 Your eyes are all puffy. Crying again? 440 00:36:07,599 --> 00:36:10,705 We got a marriage certificate for this military housing, 441 00:36:10,902 --> 00:36:12,210 I'm fine with that. 442 00:36:12,303 --> 00:36:14,977 That's not it, I had to lock you down. 443 00:36:15,140 --> 00:36:20,112 The baby's not doing well, you come home once a fortnight. 444 00:36:20,278 --> 00:36:23,521 What am I to you? Just a girl you live with? 445 00:36:25,450 --> 00:36:26,622 Honey. 446 00:36:28,053 --> 00:36:33,127 The baby's important, but I only need you. You and me. 447 00:36:33,958 --> 00:36:35,938 Then stop sailing. 448 00:36:36,528 --> 00:36:39,998 You said you'd apply for a land assignment. 449 00:36:40,832 --> 00:36:42,106 Yeah. 450 00:36:42,734 --> 00:36:45,578 But the thing isโ€œ. 451 00:36:48,973 --> 00:36:51,044 Marry the boat then. 452 00:37:24,843 --> 00:37:27,414 He needs to be admitted and get some tests. 453 00:37:27,679 --> 00:37:29,283 Didn't he report any pain? 454 00:37:52,804 --> 00:37:54,078 It's not your fault. 455 00:37:54,906 --> 00:37:55,884 Let's go. 456 00:38:10,255 --> 00:38:11,632 "Sailor Profile: Han Sang-guk " 457 00:38:11,890 --> 00:38:13,631 "Bearded deep sea vessel after high school," 458 00:38:13,758 --> 00:38:15,465 "Father deceased, when he was 5." 459 00:38:17,162 --> 00:38:18,436 "Sailor Profile: Park Dong-hyuk" 460 00:38:18,596 --> 00:38:20,269 "Mother: Disability Class. 1" 461 00:38:21,533 --> 00:38:22,705 Li. Commander? 462 00:38:23,802 --> 00:38:27,841 It's time, CPO Cho's kid's birthday party. 463 00:38:28,406 --> 00:38:29,646 Yeah. 464 00:38:32,343 --> 00:38:35,051 Personally, I hope she becomes a teacher. 465 00:38:35,280 --> 00:38:36,418 Go on, let's eat. 466 00:38:37,949 --> 00:38:39,553 I got her a pair of shoes. 467 00:38:39,784 --> 00:38:41,457 Let's see, let's see. 468 00:38:42,287 --> 00:38:44,665 Holy cow! Awesome! 469 00:38:49,661 --> 00:38:52,835 Sir, what priceless gift have you gotten for her? 470 00:38:53,598 --> 00:38:54,508 Show us! 471 00:38:54,532 --> 00:38:56,705 I can't wait to see what it is! 472 00:38:58,636 --> 00:39:00,206 Huh? A football? 473 00:39:01,039 --> 00:39:03,713 Here's the real thing! 474 00:39:03,842 --> 00:39:05,753 Ta-dah! 475 00:39:07,879 --> 00:39:09,051 Isn't that for a boy? 476 00:39:09,247 --> 00:39:10,885 He can get a son next. 477 00:39:11,182 --> 00:39:12,183 Isn't that a boy's set? 478 00:39:12,383 --> 00:39:14,795 Who cares, Who discriminates nowadays? 479 00:39:14,953 --> 00:39:17,456 I can raise a female footballer. 480 00:39:17,822 --> 00:39:20,803 Good, very good! 481 00:39:30,368 --> 00:39:32,814 Positions on patrol killer aren't on demand, 482 00:39:33,204 --> 00:39:34,877 isn't it difficult? 483 00:39:35,740 --> 00:39:39,688 You mean, am I chasing a quick promotion by being here? 484 00:39:40,678 --> 00:39:44,387 Sir, I'm not someone who minces words. 485 00:39:44,682 --> 00:39:46,593 Promotion is important to me, 486 00:39:47,719 --> 00:39:49,460 and that's why I'm here. 487 00:39:49,921 --> 00:39:54,597 Since you're new here, I'm asking how you are. 488 00:39:58,830 --> 00:40:00,138 All right. 489 00:40:01,499 --> 00:40:03,240 Pour me a drink. 490 00:40:09,641 --> 00:40:12,121 Sir, let me pour you one. 491 00:40:12,176 --> 00:40:13,382 No. 492 00:40:14,212 --> 00:40:15,589 CPO Han? 493 00:40:22,153 --> 00:40:24,099 Aren't you right-handed? 494 00:40:44,676 --> 00:40:47,748 We perform dangerous maneuvers every day. 495 00:40:48,379 --> 00:40:51,519 My eyes and your hands must move in unison. 496 00:40:52,083 --> 00:40:53,255 Am I right? 497 00:40:58,289 --> 00:40:59,632 27 men. 498 00:41:02,493 --> 00:41:05,838 Their lives depend on your hand. 499 00:41:06,197 --> 00:41:09,406 If you can't protect them, walking away is an option. 500 00:41:22,547 --> 00:41:24,618 Isn't Li. Cdr. only a year older? 501 00:41:24,916 --> 00:41:31,993 If he were in the workforce, he'd be a newbie, 502 00:41:33,891 --> 00:41:35,962 but he's forced to lead here. 503 00:41:39,430 --> 00:41:43,003 His father was an elite sailor. 504 00:41:43,234 --> 00:41:47,080 He even received a medal for sinking a spy vessel. 505 00:41:47,138 --> 00:41:51,518 A spy was captured, and he confessed his route, 506 00:41:51,676 --> 00:41:54,350 and all his supporters were arrested. 507 00:41:54,412 --> 00:41:59,555 The brass ordered an execution, but he couldn't pull the trigger. 508 00:41:59,717 --> 00:42:03,790 For that reason he was stripped of his rank. 509 00:42:04,555 --> 00:42:08,002 I don't know why he didn't kill the spy. 510 00:42:08,426 --> 00:42:11,168 When I saw his clear eyes... 511 00:42:14,032 --> 00:42:16,478 I couldn't kill him. 512 00:42:26,377 --> 00:42:30,689 This'll look good on you, too. 513 00:43:02,013 --> 00:43:03,048 Yes? 514 00:43:05,016 --> 00:43:06,461 Salute! 515 00:43:08,386 --> 00:43:11,629 The Fleet Commander asked for CPO Han. 516 00:43:12,423 --> 00:43:13,333 Why? 517 00:43:13,491 --> 00:43:15,129 Probably because of his hand. 518 00:43:18,830 --> 00:43:20,138 Salute! 519 00:43:20,531 --> 00:43:21,475 Salute! 520 00:43:21,599 --> 00:43:23,636 - Reporting for duty! - Report. 521 00:43:23,701 --> 00:43:25,078 Private Lee Jae-dong... 522 00:43:25,870 --> 00:43:27,508 - Newbie? - Fresh meat. 523 00:43:27,638 --> 00:43:28,844 Yo, First Aid. 524 00:43:29,740 --> 00:43:31,583 Whafll happen to you now? 525 00:43:32,844 --> 00:43:36,087 He's transferring out, your golden parachute. 526 00:43:39,650 --> 00:43:44,156 You knew about his hand, didn't you? 527 00:43:48,192 --> 00:43:50,968 You wanted to sleep through the service? 528 00:43:51,462 --> 00:43:55,501 We coulda died, because of you two! 529 00:43:56,667 --> 00:43:58,010 Piss off! 530 00:43:59,203 --> 00:44:03,242 I heard he covered for you over the years. 531 00:44:03,741 --> 00:44:06,881 What did you say?Are you fucking nuts? 532 00:44:06,944 --> 00:44:08,389 What's going on?! 533 00:44:08,613 --> 00:44:09,887 Salute! 534 00:44:10,248 --> 00:44:11,556 Get ready for lights out. 535 00:44:12,049 --> 00:44:15,155 Personal and communal hygiene inspection in effect. 536 00:44:15,486 --> 00:44:18,262 If you don't pass, nobody sleeps. 537 00:44:18,723 --> 00:44:21,033 - Begin. - Begin! 538 00:44:27,165 --> 00:44:32,205 CPO, so your hand almost caused an accident? 539 00:44:36,374 --> 00:44:38,183 All right, fine. 540 00:44:39,377 --> 00:44:40,754 Here we go. 541 00:44:42,280 --> 00:44:44,021 Here, hold this. 542 00:44:45,616 --> 00:44:46,651 Go on. 543 00:44:57,094 --> 00:44:59,005 I'm not the one who's a weak link. 544 00:44:59,197 --> 00:45:00,676 Bullshit. 545 00:45:01,098 --> 00:45:06,548 You requested his transfer to a land position. 546 00:45:07,338 --> 00:45:09,215 Is this camaraderie? 547 00:45:11,042 --> 00:45:14,114 Okay, I'm fine with you covering for him. 548 00:45:14,178 --> 00:45:18,854 But I won't be responsible for what happens next. 549 00:45:19,417 --> 00:45:20,760 Go on ahead. 550 00:45:22,753 --> 00:45:23,959 Dismissed, both of you. 551 00:45:23,988 --> 00:45:24,796 Salute. 552 00:45:25,089 --> 00:45:26,090 Salute. 553 00:45:40,972 --> 00:45:43,213 Thinking about mom? 554 00:45:47,044 --> 00:45:49,354 It's all for the best, sir. 555 00:45:50,381 --> 00:45:52,088 Indeed. 556 00:45:53,417 --> 00:45:57,058 Even if you don't sail, you're still Navy. 557 00:45:57,221 --> 00:45:58,894 We're Navy for life. 558 00:45:59,056 --> 00:46:01,127 Yo, First Aid! 559 00:46:01,158 --> 00:46:05,834 You look like a real Naval officer. You should become a CO. 560 00:46:06,097 --> 00:46:07,167 Not ai all. 561 00:46:07,298 --> 00:46:10,507 I think you're fit for it. 562 00:46:11,669 --> 00:46:15,344 When do you transfer out? 563 00:46:15,539 --> 00:46:20,420 I applied today, so it'll take a month. 564 00:46:20,611 --> 00:46:24,855 But it's so embarrassing. 565 00:46:25,883 --> 00:46:31,458 Your work didn't go unnoticed. Even the boss is covering for you. 566 00:46:39,096 --> 00:46:40,131 Father. 567 00:46:41,332 --> 00:46:44,643 - Leaving? - Yes. 568 00:46:45,803 --> 00:46:48,977 - Please take this. - What is it? 569 00:46:51,142 --> 00:46:55,249 I know what your salary's like. 570 00:46:56,947 --> 00:46:58,085 I'm off. 571 00:46:59,016 --> 00:47:00,086 Young-ha. 572 00:47:01,285 --> 00:47:05,734 Your English is good, why not try for an interpreter CO? 573 00:47:06,490 --> 00:47:12,133 You could even work as a prof at the academy. 574 00:47:13,264 --> 00:47:16,643 After my promotion, I want to stay on the PKM. 575 00:47:17,868 --> 00:47:21,042 You sailed PB-3 for a long time. 576 00:47:22,873 --> 00:47:25,717 I shouldn't have said what I said. 577 00:47:27,044 --> 00:47:29,718 - Take care. - Okay. 578 00:47:47,264 --> 00:47:49,175 "Mom..." 579 00:47:55,473 --> 00:47:56,747 What is that? 580 00:48:01,445 --> 00:48:02,583 Yours? 581 00:48:02,713 --> 00:48:07,753 No, CPO Han lent it to me. 582 00:48:07,952 --> 00:48:10,296 You're fucking nuts. 583 00:48:12,156 --> 00:48:14,966 POs are forbidden to use cellphones. 584 00:48:15,926 --> 00:48:16,768 I know. 585 00:48:16,927 --> 00:48:17,928 You do? 586 00:48:18,529 --> 00:48:20,031 What do you know? 587 00:48:20,865 --> 00:48:21,935 Give it. 588 00:48:23,868 --> 00:48:25,142 I'll report this. 589 00:48:25,536 --> 00:48:27,880 One, two... 590 00:48:30,341 --> 00:48:32,844 - Go inside. - Yes, sir. 591 00:48:34,845 --> 00:48:37,451 I see you frowning. 592 00:48:38,883 --> 00:48:40,760 What the hell was he doing? 593 00:48:44,989 --> 00:48:46,935 - Salute. - Yeah. 594 00:48:56,167 --> 00:48:57,737 P01 Lee Yong-se. 595 00:48:58,135 --> 00:49:00,513 - Go on. - Salute. 596 00:49:06,110 --> 00:49:07,589 Salute! 597 00:49:09,113 --> 00:49:10,751 I'm back. 598 00:49:12,683 --> 00:49:14,128 How are you? 599 00:49:15,619 --> 00:49:17,656 I'm all stocked up. 600 00:49:17,755 --> 00:49:18,961 Holy cow. 601 00:49:20,891 --> 00:49:21,869 Sit. 602 00:49:29,300 --> 00:49:30,472 Here. 603 00:49:31,335 --> 00:49:32,507 Take it. 604 00:49:34,338 --> 00:49:35,316 Thanks. 605 00:49:38,008 --> 00:49:39,715 - I'll enjoy it. - Please do. 606 00:49:57,094 --> 00:49:58,869 Look at that face. 607 00:50:03,634 --> 00:50:04,806 Yo, First Aid! 608 00:50:05,703 --> 00:50:06,681 You got a visitor. 609 00:50:07,338 --> 00:50:08,009 Me? 610 00:50:08,138 --> 00:50:09,913 Your lover, apparently. 611 00:50:21,285 --> 00:50:24,425 Petty officer 2nd Class Park Dong-hyuk. 612 00:50:24,622 --> 00:50:25,999 You're free to leave. 613 00:50:31,629 --> 00:50:32,937 So hot... 614 00:50:33,364 --> 00:50:34,638 Excuse me... 615 00:50:40,237 --> 00:50:41,807 Your sister's here. 616 00:50:41,872 --> 00:50:43,249 Lost my appetite. 617 00:50:43,541 --> 00:50:45,452 You're my lover? 618 00:50:48,178 --> 00:50:50,715 - Let's go. - What? 619 00:50:50,781 --> 00:50:52,089 Your day off. 620 00:50:55,085 --> 00:50:57,622 Going or what? 621 00:51:01,525 --> 00:51:03,766 Um, sure, I'm going. 622 00:51:04,628 --> 00:51:07,199 Worse than I expected. 623 00:51:11,902 --> 00:51:14,644 Sweetie, I'm here. Did you wait long? 624 00:51:14,838 --> 00:51:17,148 Why're you so pretty today? 625 00:51:17,341 --> 00:51:19,582 I'm always pretty. 626 00:51:19,677 --> 00:51:21,020 CPO Han... 627 00:51:21,178 --> 00:51:22,714 Son of a bitch. 628 00:51:23,380 --> 00:51:25,257 Where are we going? 629 00:51:26,283 --> 00:51:28,456 Nowhere. Thanks. 630 00:51:29,053 --> 00:51:30,225 Go on. 631 00:51:32,556 --> 00:51:34,126 Just me'! 632 00:51:34,158 --> 00:51:35,603 Yeah, go. 633 00:51:38,095 --> 00:51:39,199 Bye. 634 00:51:39,597 --> 00:51:40,837 Yeah, yeah. 635 00:51:42,533 --> 00:51:44,206 Thanks, see you. 636 00:51:44,368 --> 00:51:46,041 I got all dolled up for nothing. 637 00:51:46,971 --> 00:51:50,214 You damn skirt chaser. 638 00:51:54,378 --> 00:51:55,584 Here. 639 00:51:57,247 --> 00:52:00,456 Go visit your folks, it's your mom's birthday. 640 00:52:01,752 --> 00:52:03,493 Don't wanna go? 641 00:52:03,754 --> 00:52:05,290 Wanna follow her? 642 00:52:07,992 --> 00:52:09,437 Of course not. 643 00:52:09,593 --> 00:52:12,506 Buy a present on the way. 644 00:52:13,497 --> 00:52:14,703 I'm off. 645 00:52:17,334 --> 00:52:18,574 CPO Han! 646 00:52:19,169 --> 00:52:20,045 What? 647 00:52:20,070 --> 00:52:24,314 My mom's a great cook, please come join us. 648 00:52:24,708 --> 00:52:26,244 Forget it, go by yourself. 649 00:52:26,577 --> 00:52:30,525 Come on, sir. She really wants you to come. 650 00:52:32,516 --> 00:52:34,621 - Yeah? - Yes, let's go. 651 00:52:34,985 --> 00:52:36,931 She's a great cook. 652 00:52:36,954 --> 00:52:39,127 Ticket, I gotta get a ticket. 653 00:52:41,592 --> 00:52:43,936 But I feel so empty-handed. 654 00:52:43,994 --> 00:52:45,837 Noi at all, ifs okay. 655 00:52:46,163 --> 00:52:47,972 Shouldn't I buy something? 656 00:52:48,132 --> 00:52:50,476 We're bringing a cake, it's okay. 657 00:53:05,015 --> 00:53:06,460 Yeah, I'm well. 658 00:53:09,586 --> 00:53:10,564 Me too. 659 00:53:16,593 --> 00:53:19,665 This is CPO Han, whom I mentioned. 660 00:53:21,298 --> 00:53:22,675 Good evening, ma'am. 661 00:53:22,966 --> 00:53:25,412 Hello, so good to meet you. 662 00:53:25,536 --> 00:53:27,482 Likewise, ma'am. 663 00:53:29,006 --> 00:53:30,576 Please come in. 664 00:53:41,051 --> 00:53:42,928 Come sit down. 665 00:53:49,693 --> 00:53:51,263 Morn, wait. 666 00:53:53,697 --> 00:53:55,199 Make a wish. 667 00:54:24,461 --> 00:54:26,270 Yes, hon appem. 668 00:54:26,363 --> 00:54:28,707 What should I eat first. 669 00:54:33,504 --> 00:54:34,505 What? 670 00:54:37,141 --> 00:54:40,714 You look like you haven't eaten in a week. 671 00:54:40,944 --> 00:54:43,948 Sorry, it's so good. 672 00:54:47,651 --> 00:54:49,562 She says we're like brothers. 673 00:54:55,859 --> 00:54:59,363 Yeah, we pretty much are. 674 00:54:59,797 --> 00:55:01,504 - Dig in. - Sure. 675 00:55:22,286 --> 00:55:23,321 Yeah. 676 00:55:26,456 --> 00:55:27,457 Salute! 677 00:55:28,959 --> 00:55:30,370 I brought you some coffee. 678 00:55:30,627 --> 00:55:32,004 Okay, thanks. 679 00:55:37,000 --> 00:55:37,876 Salute. 680 00:55:38,168 --> 00:55:41,206 So, your hometown is Ansan? 681 00:55:41,538 --> 00:55:43,142 Yes, that's right. 682 00:55:44,241 --> 00:55:46,915 I'm told you're also from Ansan. 683 00:55:47,077 --> 00:55:48,351 Yeah, right. 684 00:55:49,847 --> 00:55:51,383 All right, thanks. 685 00:55:52,282 --> 00:55:53,556 Salute. 686 00:56:02,292 --> 00:56:03,532 Can I try this on? 687 00:56:08,765 --> 00:56:11,575 "How to prepare Si-eun's milk..." 688 00:56:42,933 --> 00:56:44,003 Sang-guk! 689 00:56:45,035 --> 00:56:46,912 Han Sang-gun! 690 00:56:52,209 --> 00:56:53,449 Li. Cdr. Yoon! 691 00:56:54,544 --> 00:56:57,889 Young-ha, why're you ignoring my texts? 692 00:56:58,115 --> 00:56:59,423 I'm not ignoring anything. 693 00:56:59,549 --> 00:57:01,085 I didn't text i0 get shoved aside. 694 00:57:01,151 --> 00:57:04,496 What if it was an emergency, huh? 695 00:57:14,197 --> 00:57:15,801 - Newbie. - Yes, sir! 696 00:57:15,933 --> 00:57:18,004 You got a lot of catching up... 697 00:57:23,974 --> 00:57:26,955 Ready to salute our warship, at attention! 698 00:57:28,545 --> 00:57:29,080 Salute. 699 00:57:29,279 --> 00:57:30,849 Salutation ready, Salute 700 00:57:31,048 --> 00:57:32,721 Salute! 701 00:57:47,130 --> 00:57:48,973 - At ease. - At ease! 702 00:57:52,235 --> 00:57:55,910 "3579 Communication Base" 703 00:58:16,293 --> 00:58:19,103 "Fire"? Are you sure? 704 00:58:19,329 --> 00:58:21,536 Yes, they intend to engage. 705 00:58:21,665 --> 00:58:24,475 Have (hey gone mental? 706 00:58:26,670 --> 00:58:30,345 "We'll provide cover fire, so just chase their patrol." 707 00:58:32,776 --> 00:58:36,383 We intercepted a North Korean message 708 00:58:36,580 --> 00:58:40,084 saying that it'll cross the NLL. 709 00:58:40,384 --> 00:58:44,594 This recon photo shows placement of silkworm missiles, 710 00:58:44,788 --> 00:58:46,825 it's a sensitive situation. 711 00:58:46,990 --> 00:58:52,838 They have orders to stay on full alert in case of a battle. 712 00:58:57,401 --> 00:58:58,675 "Approved" 713 00:58:58,835 --> 00:59:02,408 Deployment is confirmed, Three days from now. 714 00:59:04,241 --> 00:59:06,915 That's the day of Germany game. 715 00:59:07,210 --> 00:59:09,747 What, you're playing? 716 00:59:10,013 --> 00:59:11,390 He runs like shit. 717 00:59:11,915 --> 00:59:14,725 But sir, it's the quarter-finals, 718 00:59:14,885 --> 00:59:16,831 why was the date moved up? 719 00:59:16,987 --> 00:59:19,228 - Wasn't it at the end of the month? - It was. 720 00:59:19,389 --> 00:59:22,598 Is there something special about the deployment area? 721 00:59:22,692 --> 00:59:27,471 No, it's due to enemy sightings on nearby islands recently. 722 00:59:28,165 --> 00:59:31,305 Okay, score some goals for us, Li. Lee, 723 00:59:31,401 --> 00:59:36,009 as for others, get rested, and get ready for deployment. 724 00:59:36,373 --> 00:59:37,181 Clap! 725 00:59:38,875 --> 00:59:39,615 Dismissed! 726 00:59:39,709 --> 00:59:40,619 Great work. 727 00:59:46,917 --> 00:59:48,487 Salute! 728 00:59:51,321 --> 00:59:52,629 Sail prep complete. 729 00:59:55,492 --> 00:59:57,096 This may be 730 00:59:58,328 --> 01:00:00,831 your final deployment. 731 01:00:01,264 --> 01:00:02,675 You'll be joining Fleet 1? 732 01:00:02,766 --> 01:00:04,837 Yes, the Commanding office. 733 01:00:05,402 --> 01:00:07,143 You'll learn a lot. 734 01:00:07,370 --> 01:00:10,908 Still a ways off before I catch up to you. 735 01:00:12,042 --> 01:00:14,283 Let's set sail. 736 01:00:15,078 --> 01:00:16,682 Lower the flag. 737 01:00:23,553 --> 01:00:24,930 Ready to sail. 738 01:00:25,922 --> 01:00:27,333 Deploy! 739 01:00:55,118 --> 01:00:56,563 Battle stations! 740 01:00:58,755 --> 01:01:02,828 This drill isn't about setting a new record. 741 01:01:02,993 --> 01:01:07,533 A second wasted could mean life or death for your comrades. 742 01:01:07,864 --> 01:01:09,309 All hands on deck, battle stations. 743 01:01:17,974 --> 01:01:19,612 Starboard battle stations! 744 01:01:20,443 --> 01:01:22,548 330ยฐ, distance 2,000. 745 01:01:22,679 --> 01:01:24,386 Follow the enemy approaching our vessel. 746 01:01:24,581 --> 01:01:27,721 Starboard battle stations! Starboard battle stations! 747 01:01:28,752 --> 01:01:30,129 330ยฐ. 748 01:01:33,757 --> 01:01:36,033 Small arms battle stations ready! 749 01:01:43,266 --> 01:01:44,802 26 seconds. 750 01:01:50,073 --> 01:01:52,849 26 seconds. 751 01:01:53,410 --> 01:01:55,754 You should be going to the World Cup. 752 01:01:57,247 --> 01:02:00,285 That's it for today's drill. 753 01:02:01,918 --> 01:02:02,919 Good work. 754 01:02:03,153 --> 01:02:05,929 - Good work! - Good work! 755 01:02:06,489 --> 01:02:07,991 P02 Park Dong-hyuk. 756 01:02:08,391 --> 01:02:09,768 LL Commander. 757 01:02:10,160 --> 01:02:13,607 Can we watch the game tonight? 758 01:02:21,004 --> 01:02:22,176 Sure. 759 01:02:22,372 --> 01:02:24,318 ' He approved! - The game! 760 01:02:39,723 --> 01:02:42,294 Republic of Korea! 761 01:02:42,926 --> 01:02:45,133 Republic of Korea! 762 01:02:45,862 --> 01:02:47,967 Republic of Korea! 763 01:02:48,999 --> 01:02:51,172 Republic of Korea! 764 01:03:18,361 --> 01:03:20,967 Getting to the semi-finals is good too. 765 01:03:25,368 --> 01:03:26,904 I'll get them ready for lights out. 766 01:03:27,070 --> 01:03:29,209 No, let them be. 767 01:03:31,841 --> 01:03:32,911 Sir. 768 01:03:34,344 --> 01:03:37,450 I never got to thank you. 769 01:03:42,385 --> 01:03:45,059 "North Korean Fleet 8 Operating Base" When 684 enters their waters, 770 01:03:46,056 --> 01:03:49,469 388 will depart from YD sector, 771 01:03:50,193 --> 01:03:53,936 and advance to 6NM west of Yeonpyeong Island 772 01:03:54,197 --> 01:03:58,509 It's to stall one of their patrol killers. 773 01:03:59,135 --> 01:04:04,312 10 min later, 388 will fall back. 774 01:04:05,141 --> 01:04:12,184 When they do, stall for 10 more minutes and retreat. 775 01:04:12,515 --> 01:04:16,588 What if they return fire? 776 01:04:16,953 --> 01:04:19,229 Don't worry about that. 777 01:04:19,622 --> 01:04:25,368 They can't do anything about us. 778 01:04:26,129 --> 01:04:31,841 Drill this plan for the next two days. 779 01:04:54,090 --> 01:04:58,129 684, take control of 4NM from SE-DSG sector. 780 01:04:58,328 --> 01:05:02,333 388, take control of 6NM from SE-DSG sector. 781 01:05:14,677 --> 01:05:16,418 This is the bridge, enemy spotted, 782 01:05:16,446 --> 01:05:19,222 388 is heading south at 18 knots. 783 01:05:19,249 --> 01:05:22,662 Distance 5 miles, 330ยฐ, enemy spotted. 784 01:05:32,695 --> 01:05:35,608 South-bound from both sides, at 10-minute interval. 785 01:05:40,003 --> 01:05:42,142 They're at it again today. 786 01:05:42,305 --> 01:05:44,649 They're starting to annoy me. 787 01:06:04,260 --> 01:06:06,706 You have crossed the NLL. 788 01:06:06,996 --> 01:06:08,441 Turn back now. 789 01:06:08,598 --> 01:06:12,978 I repeat, you have crossed the NLL. 790 01:06:13,069 --> 01:06:14,980 Turn back now. 791 01:06:48,638 --> 01:06:51,244 It's the fisherman from before. 792 01:06:52,942 --> 01:06:56,287 Not just some lookalike? 793 01:06:56,546 --> 01:06:57,581 I'm positive. 794 01:06:57,847 --> 01:06:59,952 Any special orders from HQ? 795 01:07:00,083 --> 01:07:01,892 No, not yet. 796 01:07:02,418 --> 01:07:05,126 What a pain in the ass. 797 01:07:05,255 --> 01:07:07,599 What're they thinking? 798 01:07:09,158 --> 01:07:12,696 A message about Yeonpyeong was intercepted. 799 01:07:13,296 --> 01:07:16,209 It was sent up the chain. Hear anything? 800 01:07:16,866 --> 01:07:19,073 No, I didn't hear anything. 801 01:07:34,117 --> 01:07:37,462 "Communication Base 3579" 802 01:07:47,864 --> 01:07:50,435 MSG intercepted: Will open fire at command. 803 01:07:52,669 --> 01:07:55,013 Alert the HQ immediately. 804 01:08:34,577 --> 01:08:37,080 Oh my god... 805 01:08:37,847 --> 01:08:40,987 "Fleet 684 DSG Sector, North Korea" 806 01:08:43,553 --> 01:08:46,432 "0530 hours, June 29, 2002 Yeonpyeong Island" 807 01:08:58,801 --> 01:09:01,475 Holy shit! Holy shit! 808 01:09:01,738 --> 01:09:04,309 Attention! One, two, three! 809 01:09:05,341 --> 01:09:07,252 We've got a sprout! 810 01:09:14,784 --> 01:09:16,764 Scent of new sprouts on the sea. 811 01:09:16,919 --> 01:09:19,957 That's what we call a jackpot! 812 01:09:23,693 --> 01:09:26,299 "Fleet 388 YD Sector, North Korea" 813 01:09:35,738 --> 01:09:38,309 Ki-hyung! What's on the menu for dinner? 814 01:09:38,574 --> 01:09:41,180 Spicy chicken broth! 815 01:09:42,945 --> 01:09:44,720 Nice! 816 01:10:28,658 --> 01:10:30,103 Slowly. 817 01:10:30,593 --> 01:10:33,540 Greetings to our viewers all over the country! 818 01:10:34,664 --> 01:10:37,645 Today is the day of historic consolation game! 819 01:10:37,900 --> 01:10:40,972 The Republic of Korea will face off against Turkey. 820 01:10:41,137 --> 01:10:44,584 Our commentator today is Shin Moon-sun. Hello! 821 01:10:44,741 --> 01:10:48,018 Evening, I'm Shin Moon-sun, who has a shin. 822 01:10:49,112 --> 01:10:51,922 Today's game is all about 'good luck'. 823 01:10:52,181 --> 01:10:53,626 I wish them luck. 824 01:10:53,716 --> 01:10:57,129 Your prediction for the final score? 825 01:10:57,453 --> 01:11:00,332 At one goal per player, let's go 11:0. 826 01:11:00,923 --> 01:11:02,561 - Even the goalkeeper? - Without a doubt. 827 01:11:02,658 --> 01:11:04,695 Very good! 828 01:11:05,428 --> 01:11:07,339 This is the bridge, enemy spotted, 829 01:11:07,630 --> 01:11:10,440 0937 hours, enemy vessel departed YD sector. 830 01:11:10,633 --> 01:11:12,874 Distance 5 miles, 30ยฐ, speed at over 20 knots. 831 01:11:14,337 --> 01:11:16,510 "0937 hours, June 29" 832 01:11:19,142 --> 01:11:20,849 Everyone to battle stations. 833 01:11:21,611 --> 01:11:23,386 Combat situation, battle stations! 834 01:11:23,546 --> 01:11:25,287 Battle stations! 835 01:11:25,581 --> 01:11:28,619 Battle stations! Battle stations! 836 01:11:43,866 --> 01:11:46,039 All 22 sailors battle stations ready! 837 01:11:54,076 --> 01:11:58,081 Distance 4,000 yards, 270ยฐ, heading for us. 838 01:12:00,550 --> 01:12:02,257 Same as yesterday. 839 01:12:05,955 --> 01:12:08,094 0945 hours, exited DSG sector. 840 01:12:08,124 --> 01:12:11,662 Enemy spotted, 330", distance 8 miles, 17 knots. 841 01:12:11,694 --> 01:12:14,300 253, cover the enemy near YD sector, 842 01:12:14,330 --> 01:12:17,436 and 232, siay on enemy on DSG sector. 843 01:12:17,466 --> 01:12:20,879 256, escort fishing boats back, over. 844 01:12:26,676 --> 01:12:32,957 "Pyeongtaek Navy HQ" 845 01:12:33,049 --> 01:12:34,551 ETA on their NLL cross? 846 01:12:34,617 --> 01:12:38,064 They'll be reach 10 miles of Yeonpyeong Island in 5 min. 847 01:12:38,087 --> 01:12:41,398 They're only four miles away from our patrols? 848 01:12:41,424 --> 01:12:42,334 Yes, that's right. 849 01:12:42,391 --> 01:12:43,096 SURE? on nut amps. 850 01:12:43,159 --> 01:12:46,868 232 is currently covering North's 684... 851 01:12:46,929 --> 01:12:47,930 Wait. 852 01:12:48,497 --> 01:12:50,443 - 684 again? - Yes. 853 01:13:11,153 --> 01:13:12,564 At 1001 hours, 854 01:13:12,655 --> 01:13:14,931 the enemy crossed the NLL, over. 855 01:13:15,224 --> 01:13:17,602 Move in within 1,000 yards to block their route, 856 01:13:17,693 --> 01:13:19,604 but do not fire first, over! 857 01:13:27,303 --> 01:13:28,748 Get ready! 858 01:13:29,405 --> 01:13:32,511 - Hurry up! - Yes, sir! 859 01:13:33,209 --> 01:13:36,247 Get ready! To your stations! 860 01:13:37,079 --> 01:13:38,683 Hurry UP! 861 01:13:40,883 --> 01:13:44,330 - Move your asses! - Yes, sir! 862 01:14:00,536 --> 01:14:04,040 50โ€œ, distance 5 miles, speed 20 knots. 863 01:14:05,875 --> 01:14:07,855 Hard port to 300ยฐ. 864 01:14:10,279 --> 01:14:11,849 Hard port to 300ยฐ. 865 01:14:11,881 --> 01:14:13,121 Straight ahead. 866 01:14:13,382 --> 01:14:14,827 Straight ahead. 867 01:14:31,100 --> 01:14:35,310 Listen, until (hey fire first, do not fire your weapons. 868 01:14:41,010 --> 01:14:43,422 You have crossed the NLL. 869 01:14:43,512 --> 01:14:44,957 Turn back now. 870 01:14:45,214 --> 01:14:49,424 I repeat, you have crossed the NLL. 871 01:14:49,552 --> 01:14:51,293 Turn back now. 872 01:14:53,756 --> 01:14:58,637 Commander, all enemy cannons are pointing at a single target. 873 01:15:00,529 --> 01:15:02,600 - Straight ahead. - Straight ahead! 874 01:15:02,631 --> 01:15:04,110 Steer 30ยฐ! 875 01:15:04,133 --> 01:15:08,809 357, veer to the left, and evade to the other side. 876 01:15:09,071 --> 01:15:12,541 Turn quickly and don't expose your side hull. 877 01:15:13,342 --> 01:15:15,845 We'll collide if we turn left! 878 01:15:16,078 --> 01:15:19,184 Steer starboard 50ยฐ, straight ahead! 879 01:15:19,248 --> 01:15:21,751 - Any comms from HQ? - Not yet, sir. 880 01:15:21,784 --> 01:15:23,559 Mustn't we overpower them first? 881 01:15:23,619 --> 01:15:25,223 We cannot open fire first. 882 01:15:25,321 --> 01:15:27,232 Rules of engagement in effect. 883 01:15:42,371 --> 01:15:44,544 Small arms, port battle stations. 884 01:15:44,974 --> 01:15:46,681 LMG and small arms... 885 01:15:46,842 --> 01:15:48,014 Port battle stations! 886 01:15:49,612 --> 01:15:50,750 Port battle stations! 887 01:15:53,549 --> 01:15:56,325 LMG and small arms, load your weapons! 888 01:15:56,385 --> 01:15:58,661 Don't they feel off? 889 01:15:59,255 --> 01:16:00,666 This isn't the first time. 890 01:16:00,723 --> 01:16:03,260 Somethings off this time. 891 01:16:04,760 --> 01:16:07,263 Sir, fire control unit is offline. 892 01:16:07,296 --> 01:16:09,537 It cannot lock on automatically. 893 01:16:10,199 --> 01:16:12,042 All cannons go manual. 894 01:16:19,375 --> 01:16:21,412 CPO Han, can you steer? 895 01:16:21,677 --> 01:16:23,054 Move aside! 896 01:16:24,013 --> 01:16:25,390 I have the wheel. 897 01:18:03,746 --> 01:18:05,384 This is 357, this is 357! 898 01:18:05,447 --> 01:18:06,949 Battle engaged! Battle engaged! 899 01:18:07,016 --> 01:18:08,757 We are under enemy fire! 900 01:18:08,984 --> 01:18:10,054 232! 901 01:18:10,152 --> 01:18:12,132 This is Alpha, what's going on?! 902 01:18:22,331 --> 01:18:24,368 357 is under attack! 903 01:18:25,467 --> 01:18:27,572 I'll join 357 and return fire! 904 01:18:27,736 --> 01:18:28,840 Affirmative, initiate. 905 01:18:28,971 --> 01:18:31,042 Full speed, port 30ยฐ! 906 01:18:52,261 --> 01:18:53,501 Open fire! 907 01:18:53,796 --> 01:18:55,298 Fire! 908 01:19:06,242 --> 01:19:07,414 Fire! 909 01:19:08,744 --> 01:19:10,724 Don't stop shooting! 910 01:19:38,741 --> 01:19:40,277 Cannon 21 is down! 911 01:19:40,676 --> 01:19:42,053 Power is out! 912 01:19:42,177 --> 01:19:43,554 Activate backup power. 913 01:20:02,464 --> 01:20:05,377 Fuck! You sons of bitches! 914 01:20:09,905 --> 01:20:12,715 SITREP back to HQ. 915 01:20:15,110 --> 01:20:17,590 This is Alpha, what's going on?! 916 01:20:17,613 --> 01:20:19,752 357 is engaging the enemy, over! 917 01:20:19,782 --> 01:20:21,921 Requesting support! Requesting support! 918 01:20:27,923 --> 01:20:30,870 This is Fleet Commander, 357, respond! 919 01:20:34,830 --> 01:20:35,774 Sin 920 01:20:39,501 --> 01:20:40,707 Ready all cannons. 921 01:20:40,836 --> 01:20:42,816 357 is too close i0 the enemy. 922 01:20:43,906 --> 01:20:44,714 He's right. 923 01:20:44,840 --> 01:20:47,514 We cannot fire without hitting 357 too. 924 01:20:48,043 --> 01:20:50,421 Once 357 is out of range, we'll fire. 925 01:20:50,546 --> 01:20:51,422 Affirmative. 926 01:20:51,547 --> 01:20:52,617 Full speed! 927 01:20:56,952 --> 01:20:59,262 Increase speed, hard starboard! 928 01:20:59,621 --> 01:21:00,895 Helmsman! 929 01:21:01,957 --> 01:21:04,198 We're north-bound, hard starboard, now! 930 01:21:19,074 --> 01:21:20,075 Helmsman! 931 01:21:33,989 --> 01:21:35,434 Grab the throttle. 932 01:21:35,958 --> 01:21:38,199 CPO Han! Hard starboard! 933 01:21:42,598 --> 01:21:45,306 Han, are you okay? 934 01:21:57,279 --> 01:22:00,692 You have to leave. You'll suffocate. 935 01:22:37,219 --> 01:22:38,596 Hes-wan! 936 01:22:43,492 --> 01:22:44,994 Hey, hey! 937 01:22:45,093 --> 01:22:46,936 Snap out of it! 938 01:22:59,041 --> 01:23:01,453 - Commander! - Sir! 939 01:23:03,445 --> 01:23:05,118 Commander! 940 01:23:10,118 --> 01:23:11,756 Ki-hyuna! 941 01:23:12,554 --> 01:23:14,591 You're bleeding out! 942 01:23:17,359 --> 01:23:18,838 Dยฐ"9-hyuk! 943 01:23:19,127 --> 01:23:20,936 Where's the medic! 944 01:23:22,464 --> 01:23:25,343 Park Dong-hyuk! Medic! 945 01:24:00,669 --> 01:24:03,081 Dong-hyuk, you asshole! 946 01:24:07,876 --> 01:24:09,219 Give me the headset. 947 01:24:09,411 --> 01:24:10,913 Headset. 948 01:24:11,246 --> 01:24:13,419 It's okay, calm down. 949 01:24:13,615 --> 01:24:15,288 Continue firing. 950 01:24:16,385 --> 01:24:18,422 Commander! 951 01:24:19,221 --> 01:24:21,827 Commander, are you okay?! 952 01:24:21,957 --> 01:24:25,461 I'm fine, treat the lieutenant first. 953 01:24:30,032 --> 01:24:31,875 Lieutenant! 954 01:24:35,370 --> 01:24:37,008 Hang on, sir. 955 01:24:37,339 --> 01:24:39,683 Gauze, gauze... 956 01:24:48,884 --> 01:24:52,730 Sir, I'll go get more gauze, please wait. 957 01:25:06,835 --> 01:25:10,248 Hee-wan, stay awake. 958 01:25:16,612 --> 01:25:18,421 We are the Navy. 959 01:25:20,115 --> 01:25:23,324 We protect the sea, even after death... 960 01:25:24,319 --> 01:25:25,457 ' Sir! _ 8mm 961 01:25:25,587 --> 01:25:26,725 Stay back! 962 01:25:26,955 --> 01:25:27,933 Please snap oui of it. 963 01:25:28,090 --> 01:25:31,264 Dong-hyuk, you saw it too, right? 964 01:25:31,426 --> 01:25:34,168 They really fired at us. I don't want to be here! 965 01:25:34,262 --> 01:25:35,605 It'll be all right! 966 01:25:35,697 --> 01:25:38,439 Bring everyone down here. Anyone on deck will die! 967 01:25:38,567 --> 01:25:40,513 - You have to come up! - I don't want to die here! 968 01:25:40,569 --> 01:25:42,981 I don't wanna die! I don't wanna die! 969 01:25:46,074 --> 01:25:47,553 Why should we die? 970 01:25:49,344 --> 01:25:50,880 Sir, 971 01:25:51,013 --> 01:25:53,050 We won't die. 972 01:25:53,515 --> 01:25:55,825 Once in range, open fire. 973 01:26:28,750 --> 01:26:30,491 - CPO Lim! - Yes! 974 01:26:34,589 --> 01:26:36,432 The vessel's moving port side. 975 01:26:36,792 --> 01:26:38,965 Steer starboard 180ยฐ. 976 01:26:45,734 --> 01:26:47,008 Helmsman! 977 01:26:47,869 --> 01:26:49,246 Steer proneโ€œ?! 978 01:26:49,304 --> 01:26:52,148 We're heading for North Korea! Starboard immediately! 979 01:26:52,507 --> 01:26:53,884 Now! 980 01:27:23,972 --> 01:27:26,509 253, stay on North's 388, 981 01:27:26,808 --> 01:27:31,257 256, after escorting fishing boats to safety, join 232. 982 01:27:31,346 --> 01:27:34,520 Dispatch two patrol corvettes at once, over! 983 01:27:51,466 --> 01:27:53,707 Goddammit! 984 01:28:13,622 --> 01:28:15,101 Hey! Kwon Ki-hyung! 985 01:28:17,592 --> 01:28:18,468 It's okay. 986 01:28:18,760 --> 01:28:19,602 Stay calm, keep firing. 987 01:28:19,861 --> 01:28:23,104 - Treat the deputy. - Keep firing. 988 01:28:25,901 --> 01:28:27,710 Lieutenant! Please wake up! 989 01:28:27,803 --> 01:28:29,339 Fucking commies! 990 01:28:55,197 --> 01:28:57,199 Lieutenant, are you okay? 991 01:29:06,808 --> 01:29:10,278 Do-hyun! Hwang Do-hyun! 992 01:29:10,412 --> 01:29:11,857 Don't die, you asshole! 993 01:29:18,820 --> 01:29:21,733 Do-hyun! Get out of there! 994 01:29:25,093 --> 01:29:27,801 Enough already! Motherfuckers! 995 01:29:27,863 --> 01:29:29,501 You son of a bitch! 996 01:29:44,946 --> 01:29:47,552 Attack their cannon! 997 01:29:54,256 --> 01:29:56,258 CPO Cho! 998 01:30:01,963 --> 01:30:03,601 Si-eun 999 01:30:36,765 --> 01:30:40,577 Full speed, 1000 01:30:41,069 --> 01:30:43,515 steer port, 180ยฐ. 1001 01:30:45,807 --> 01:30:51,849 "Full speed, steer port 180ยฐ." 1002 01:30:52,280 --> 01:30:54,226 "Head south." 1003 01:30:54,349 --> 01:30:58,820 Full speed, steer port 180ยฐ. 1004 01:31:00,288 --> 01:31:01,961 "Head south." 1005 01:31:17,172 --> 01:31:18,242 CPO Hwang! 1006 01:31:18,373 --> 01:31:20,614 Sir! Sir! 1007 01:31:27,949 --> 01:31:29,292 Medic! Careful! 1008 01:31:31,586 --> 01:31:34,123 - Chief armorer. - Yes, Commander. 1009 01:31:34,456 --> 01:31:36,231 How many rounds left? 1010 01:31:37,258 --> 01:31:38,293 Two shots... 1011 01:31:38,360 --> 01:31:39,964 We've got two rounds left. 1012 01:31:39,995 --> 01:31:45,468 Right of their bridge is their Commander. 1013 01:31:48,036 --> 01:31:49,481 Can you do it? 1014 01:31:49,838 --> 01:31:52,546 Yes! I can do it! 1015 01:31:52,707 --> 01:31:53,913 Good. 1016 01:32:02,784 --> 01:32:04,286 Helmsman. 1017 01:32:06,121 --> 01:32:08,123 Save... 1018 01:32:09,391 --> 01:32:11,132 OUT men. 1019 01:32:11,493 --> 01:32:16,465 Hold on a little longer, and take them... 1020 01:32:20,635 --> 01:32:22,637 all i0 safety. 1021 01:32:23,638 --> 01:32:25,242 Please. 1022 01:32:37,419 --> 01:32:39,092 Go to hell! 1023 01:32:56,704 --> 01:32:59,651 Sir, please get up. 1024 01:33:08,716 --> 01:33:10,320 Commander. 1025 01:33:23,364 --> 01:33:25,275 Commander... 1026 01:33:30,572 --> 01:33:32,483 Dong-hyuk, let's go. 1027 01:33:47,922 --> 01:33:49,560 Come on. 1028 01:33:55,430 --> 01:33:56,875 LL Commander. 1029 01:33:58,333 --> 01:34:00,813 I'll take over from here. 1030 01:34:07,375 --> 01:34:08,877 Listen up. 1031 01:34:09,577 --> 01:34:14,048 Transport all injured to starboard center hall. 1032 01:34:14,449 --> 01:34:18,056 Helmsman, continue heading south. 1033 01:34:19,287 --> 01:34:20,789 Medic, snap oui of it! 1034 01:34:20,889 --> 01:34:22,835 Rest of you, keep firing. 1035 01:34:29,998 --> 01:34:31,375 Slowly! 1036 01:34:37,038 --> 01:34:38,915 Are you okay? 1037 01:34:53,321 --> 01:34:54,732 CPO Han. 1038 01:34:55,557 --> 01:34:58,163 Let go of this here, and take cover downstairs. 1039 01:34:59,427 --> 01:35:01,168 You've lost too much blood. 1040 01:35:01,429 --> 01:35:04,342 You have to go, it's too dangerous. 1041 01:35:05,200 --> 01:35:08,374 Stop the bleeding and get out. 1042 01:35:09,337 --> 01:35:11,180 I can't. 1043 01:35:12,207 --> 01:35:14,346 Please let go of the wheel. 1044 01:35:27,655 --> 01:35:29,601 I'll take... 1045 01:35:32,360 --> 01:35:37,207 everyone back to safety. 1046 01:35:38,132 --> 01:35:40,305 I'll take them home. 1047 01:35:47,842 --> 01:35:49,378 Dong-hyuk. 1048 01:35:53,047 --> 01:35:55,823 I'll save the ship, 1049 01:35:58,620 --> 01:36:00,827 YOU SBVS OUI' men. 1050 01:37:00,248 --> 01:37:03,127 So beautiful... 1051 01:38:25,266 --> 01:38:26,506 Taequngl 1052 01:38:27,168 --> 01:38:29,045 Km Taequng, snap out oi N.! 1053 01:38:30,071 --> 01:38:31,744 Don't die on me! 1054 01:38:37,278 --> 01:38:38,951 Get your shit together! 1055 01:38:47,789 --> 01:38:49,393 CPO Suh! 1056 01:38:54,095 --> 01:38:55,768 CPO Suh! 1057 01:38:56,497 --> 01:38:58,773 Private! Help me! 1058 01:38:58,800 --> 01:39:00,302 Yes, sir! 1059 01:39:02,303 --> 01:39:03,805 Lift him up! 1060 01:39:04,305 --> 01:39:06,046 We have to go! 1061 01:39:16,717 --> 01:39:20,392 CPO Suh, we have to go... 1062 01:39:22,657 --> 01:39:25,137 Sir, please... 1063 01:39:25,359 --> 01:39:27,498 Please wake up, sir! 1064 01:39:27,528 --> 01:39:28,802 Sin 1065 01:39:34,902 --> 01:39:36,404 Please! 1066 01:39:43,544 --> 01:39:47,754 CPO Suh, Please! Get up! 1067 01:39:47,782 --> 01:39:50,228 CPO Suh, get up! 1068 01:39:51,452 --> 01:39:52,931 Please! 1069 01:39:59,827 --> 01:40:01,807 Sin 1070 01:40:04,298 --> 01:40:06,869 Sons of bitches! 1071 01:43:08,015 --> 01:43:10,723 The sky is so blue... 1072 01:43:19,293 --> 01:43:21,466 357 is sinking rapidly. 1073 01:43:21,495 --> 01:43:23,532 We may have to give it up. 1074 01:43:23,597 --> 01:43:24,871 All men accounted for? 1075 01:43:24,932 --> 01:43:28,379 Four deceased, 19 injured, one missing and four uninjured. 1076 01:43:28,402 --> 01:43:29,881 Missing? Who? 1077 01:43:29,904 --> 01:43:31,679 It's helmsman CPO Han Sang-guk. 1078 01:43:31,706 --> 01:43:33,049 Have you searched the bridge? 1079 01:43:33,074 --> 01:43:35,281 A fire broke out and we can't get in there yet. 1080 01:43:35,342 --> 01:43:37,948 Then put it out immediately! 1081 01:44:07,641 --> 01:44:10,713 North Korea's missiles are in range and on attack mode. 1082 01:44:10,878 --> 01:44:12,949 All patrol killers, cease fire. 1083 01:44:13,414 --> 01:44:17,294 "I repeat, cease fire and retreat from the region." 1084 01:44:19,720 --> 01:44:21,131 Thank you. 1085 01:44:31,165 --> 01:44:33,668 "Clash with North at NLL near Yeonpyeong Island" 1086 01:44:33,734 --> 01:44:37,409 "24 sailors involved in skirmish. Patrol boat 357 sunk." 1087 01:44:51,752 --> 01:44:53,163 Hello? 1088 01:45:07,535 --> 01:45:08,912 Dยฐ"9-hyuk! 1089 01:45:22,049 --> 01:45:24,791 "Despite deadly combat in the Yellow Sea yesterday," 1090 01:45:24,985 --> 01:45:27,795 "tour of Mount Kumgang in North Korea continued." 1091 01:45:28,088 --> 01:45:32,594 "589 tourists completed their tour," 1092 01:45:32,626 --> 01:45:35,971 "and departed for the South Korean harbor." 1093 01:45:38,132 --> 01:45:39,839 "Next โ€œemf. 1094 01:45:40,067 --> 01:45:43,879 "In order to attend the final game of the World Cup " 1095 01:45:43,971 --> 01:45:45,814 "in Yokohama stadium," 1096 01:45:45,873 --> 01:45:48,080 "President Kim departed for Japan this morning, " 1097 01:45:48,108 --> 01:45:53,683 "after being greeted by the Prime Minister." 1098 01:45:53,781 --> 01:45:58,491 "After attending the final match tonight at the stadium, " 1099 01:45:58,652 --> 01:46:01,599 "he will attend a summit over the next two days." 1100 01:46:01,622 --> 01:46:05,968 "Sir, I don't know how to express my condolences," 1101 01:46:05,993 --> 01:46:07,939 I'm so sorry. 1102 01:46:08,329 --> 01:46:10,309 Thank you. 1103 01:46:21,709 --> 01:46:24,189 Aim! 1104 01:46:24,378 --> 01:46:26,085 One round, fire! 1105 01:46:27,514 --> 01:46:29,357 One round, fire! 1106 01:46:29,950 --> 01:46:31,793 One round, fire! 1107 01:46:32,286 --> 01:46:34,266 Lower your rifles! 1108 01:46:34,588 --> 01:46:37,967 Salute the departed! 1109 01:49:03,837 --> 01:49:08,582 "From Middle School classmates" 1110 01:50:14,374 --> 01:50:16,251 Hurts... 1111 01:50:25,085 --> 01:50:27,497 It hurts? How's the pain? 1112 01:50:32,426 --> 01:50:35,339 "Tell us if you're in pain." 1113 01:50:42,903 --> 01:50:45,577 You must be in better condition today. 1114 01:50:45,839 --> 01:50:49,753 Your heart rate is up, so the antibiotics are working. 1115 01:50:58,552 --> 01:51:02,227 "The Navy assumed that due to extreme tidal activity" 1116 01:51:02,489 --> 01:51:04,560 "the search mission would be delayed,โ€ 1117 01:51:04,758 --> 01:51:07,466 "but they decided to continue the search" 1118 01:51:07,761 --> 01:51:11,766 "for Chamsuri 357's CPO Han Sang-guk" 1119 01:51:11,798 --> 01:51:14,210 "thanks to milder sea conditions." 1120 01:51:17,971 --> 01:51:20,144 "We think that the search process" 1121 01:51:20,707 --> 01:51:22,584 "will be easier than expected" 1122 01:51:22,743 --> 01:51:25,121 "thanks to calm waters." 1123 01:51:25,279 --> 01:51:27,885 "- Is the boat sitting straight?" "- Yes, sir." 1124 01:51:28,048 --> 01:51:31,996 "Someone musfve manned the vessel while it was sinking." 1125 01:51:56,176 --> 01:51:57,519 "Sang-guk..." 1126 01:51:58,245 --> 01:52:00,054 "Sang-guk..." 1127 01:52:02,082 --> 01:52:04,961 "Let's go home..." 1128 01:52:05,586 --> 01:52:07,327 "Let's go... ." 1129 01:52:32,279 --> 01:52:35,624 "CPO Han Sang-guk found.โ€œ 1130 01:52:54,001 --> 01:52:56,072 Salute... 1131 01:54:25,258 --> 01:54:26,464 Charge 200! 1132 01:54:26,493 --> 01:54:28,200 Clear, shock! 1133 01:54:30,097 --> 01:54:31,508 Again! Clear, shock! 1134 01:54:37,170 --> 01:54:38,672 Charge 200! 1135 01:54:40,006 --> 01:54:42,350 Clear, shock! 1136 01:54:46,847 --> 01:54:48,121 Shock! 1137 01:55:53,914 --> 01:55:55,689 Great work today. 1138 01:55:55,849 --> 01:55:56,987 What day is today? 1139 01:55:57,050 --> 01:55:58,893 The Turkey game! 1140 01:55:59,219 --> 01:56:01,096 Cheer your heart out. 1141 01:56:01,421 --> 01:56:02,764 Dismissed. 1142 01:56:03,089 --> 01:56:05,000 Salute the Commander on deck! 1143 01:56:05,058 --> 01:56:08,164 Salute! 1144 01:56:09,763 --> 01:56:13,108 Give me a good shout before dismissal! 1145 01:56:14,067 --> 01:56:15,910 Let's go watch the game! 1146 01:57:06,219 --> 01:57:08,130 Go! Go! Go! 1147 01:57:09,656 --> 01:57:12,159 Republic of Korea! 1148 01:57:26,239 --> 01:57:28,014 The sailors of Chamsuri 357 dedicated 1149 01:57:28,008 --> 01:57:29,851 their lives to patrol the Northern Limit Line. 1150 01:57:29,843 --> 01:57:31,413 Rules of engagement were updated for quicker responses, 1151 01:57:31,511 --> 01:57:32,683 in order to ensure the safety of all sailors. 1152 01:57:32,712 --> 01:57:35,591 CPO Han Sang-guk's wife currently resides 1153 01:57:35,682 --> 01:57:37,593 and works in Gwangju, Gyeonggi Province. 1154 01:57:37,617 --> 01:57:42,566 CPO Park Kyung-soo survived the 2nd Battle of Yeon-pyeong 1155 01:57:42,589 --> 01:57:46,036 but was later killed in 2010 on a different battleship. 1156 01:57:47,661 --> 01:57:49,299 This movie honors Lt. Cdr. Yoon Young-ha, CPO Han Sang-guk, 1157 01:57:49,329 --> 01:57:51,002 CPO Cho Churvhyung, CPO Hwang Dcrhyun, 1158 01:57:51,031 --> 01:57:52,806 CPO Suh Hu-won, Petty officer Park Dong-hyuk 1159 01:57:52,832 --> 01:57:54,334 and the 22 soldiers that risked their lives on that fatal day. 1160 01:57:54,367 --> 01:57:57,314 Thank you to all who supported the making of this film. 1161 01:57:58,371 --> 01:58:01,978 Back? Here? How's this? 1162 01:58:04,210 --> 01:58:06,417 Goal! Goal! 1163 01:58:10,450 --> 01:58:13,624 As Park Ji-sung scores the game-deciding goal, 1164 01:58:13,720 --> 01:58:16,724 the sailors in the base erupted in joy. 1165 01:58:16,756 --> 01:58:22,035 This is the roar of our sailors who are guarding the Yellow Sea. 1166 01:58:22,362 --> 01:58:26,833 Their joyous cheers have reached the lncheon stadium. 1167 01:58:26,933 --> 01:58:30,005 In order for the games to continue without a hitch, 1168 01:58:30,070 --> 01:58:33,381 they are on full alert. 1169 01:58:33,740 --> 01:58:36,084 โ€œ357 Lt. Cdr. Yoon Young-ha" Even though we cannot be at the stadium in person, 1170 01:58:36,109 --> 01:58:39,682 we'll cheer our team toward the quarter-finals. 1171 01:58:49,923 --> 01:58:56,204 "Former 357 Artillery CPO Jeon Chang-sung" We were blocking the North vessel 1172 01:58:56,329 --> 01:58:59,640 "Former 357 Artillery CPO Jeon Chang-sung" from entering our waters. 1173 01:58:59,666 --> 01:59:08,177 We were in very close proximity, and when in parallel position, 1174 01:59:08,208 --> 01:59:09,881 they began firing. 1175 01:59:10,043 --> 01:59:12,956 "Former 357 Comm. Officer Kim Yong-tae" Radar specialist P03 Cho Hyun-jin was 1176 01:59:13,046 --> 01:59:17,927 so badly injured that I was in shock. 1177 01:59:17,951 --> 01:59:21,956 He was hit with shrapnel in the head, 1178 01:59:22,288 --> 01:59:26,031 and his intestines were coming out from a wound in his side, 1179 01:59:26,126 --> 01:59:32,475 he asked what it was, and tried to put it back in, 1180 01:59:33,299 --> 01:59:35,301 and we held him close. 1181 01:59:35,535 --> 01:59:39,210 He kept saying he was going to die. 1182 01:59:39,472 --> 01:59:44,615 Lt. Commander had a pool of blood under him, 1183 01:59:44,944 --> 01:59:49,689 behind him, P02 Kwon Ki-hyung's.'. 1184 01:59:49,749 --> 01:59:54,095 Hand was torn apart. He was screaming. 1185 01:59:54,154 --> 01:59:57,658 Li. Lee Hee-wan's leg was blown up, 1186 01:59:58,158 --> 02:00:05,667 but he kept giving us orders in that state. 1187 02:00:05,932 --> 02:00:10,074 He asked for Lt. Cdrfs status, and I said he'd died. 1188 02:00:10,637 --> 02:00:14,915 "Former 357 P02 Kim Seung-hwan" I sometimes dream that those who died come back, 1189 02:00:15,008 --> 02:00:17,784 and we fight the battle again. 1190 02:00:18,078 --> 02:00:25,155 "Former 357 P02 Kwon Ki-hyung" I feel terrible, that I'm still alive 1191 02:00:26,319 --> 02:00:28,629 because I was injured. 1192 02:00:28,922 --> 02:00:31,129 I feel so sorry, 1193 02:00:31,624 --> 02:00:36,801 not only for those deceased, 1194 02:00:37,764 --> 02:00:43,339 but for the bereaved families 1195 02:00:44,904 --> 02:00:46,474 of our men. 1196 02:00:46,506 --> 02:00:50,716 "Former 357 Comm. Chief CPO Lee Chul-gyu" lam so grateful and... 1197 02:00:53,346 --> 02:00:56,020 I think of them often, and miss them. 1198 02:00:58,985 --> 02:01:08,702 "Yoon Young-ha 1973 - 2002" 1199 02:01:08,762 --> 02:01:18,672 "Han Sang-guk 1975 - 2002" 1200 02:01:18,738 --> 02:01:28,682 "Cho Chun-hyung 1976 - 2002" 1201 02:01:28,748 --> 02:01:38,726 "Hwang Do-hyun 1980 - 2002" 1202 02:01:38,758 --> 02:01:48,668 "Suh Hu-won 1980 - 2002" 1203 02:01:48,701 --> 02:01:51,701 "Park Dong-hyuk1981 - 2002" 78951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.