All language subtitles for NCIS- Los Angeles - 06x02 - Inelegant Heart.1080pWEB-DL.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,824 --> 00:01:13,860 Hallo maatje. Niets aan de hand. 2 00:01:23,103 --> 00:01:24,339 Jezus. 3 00:01:30,272 --> 00:01:34,272 NCIS Los Angeles S06E02 - Inelegant Heart - 4 00:01:34,670 --> 00:01:38,670 Vertaling Het NCIS LA team 5 00:01:51,371 --> 00:01:53,892 In dit stadium van het onderzoek 6 00:01:54,535 --> 00:01:56,280 zijn we op zoek naar feiten. 7 00:01:57,311 --> 00:01:59,050 En helaas, Mw. Lange, 8 00:01:59,542 --> 00:02:02,494 maakt u het met uw openlijke vijandigheid erg moeilijk voor ons. 9 00:02:04,081 --> 00:02:05,705 Geeft u geen antwoord? 10 00:02:06,119 --> 00:02:09,554 Sorry, was dit een vraag? 11 00:02:10,391 --> 00:02:12,728 Waarom werkt u ons tegen, Mw. Lange? 12 00:02:19,772 --> 00:02:23,243 Je kunt in ieder geval doen alsof je me advies geeft. 13 00:02:23,549 --> 00:02:25,150 Je bent tenslotte wel mijn advocaat. 14 00:02:25,980 --> 00:02:29,386 Dat ben ik ook, maar iedere keer als ik advies geef, negeert u me. 15 00:02:30,037 --> 00:02:33,011 Ik heb eerlijk gezegd geen idee wat voor spelletje u speelt. 16 00:02:35,647 --> 00:02:40,127 Dat hoef je ook niet te weten. Lees gewoon voor wat hier staat. 17 00:02:41,786 --> 00:02:44,614 En ga in godsnaam rechtop zitten. 18 00:02:49,898 --> 00:02:53,726 Het spijt me, ik begrijp uw frustratie. 19 00:02:54,383 --> 00:02:59,487 Maar u en de informatietoezichtcommissie zult begrip moeten hebben 20 00:03:00,149 --> 00:03:03,843 voor de gevoelige aard van het werk waar Mw. Lange verantwoordelijk voor is. 21 00:03:05,000 --> 00:03:08,531 We proberen openheid van zaken te geven, zonder... 22 00:03:09,281 --> 00:03:12,259 lopende operaties in gevaar te brengen. 23 00:03:12,769 --> 00:03:15,559 We waarderen de zorgen van Mw. Lange. 24 00:03:15,715 --> 00:03:19,647 Dank u. Mr. Thomas heeft vast niet de bedoeling 25 00:03:20,080 --> 00:03:22,902 de levens van mijn agenten in gevaar te brengen. 26 00:03:23,784 --> 00:03:25,171 Natuurlijk wil ik dat niet. 27 00:03:25,565 --> 00:03:30,747 Goed, want het voorkomen daarvan zal wat extra geduld vragen 28 00:03:31,447 --> 00:03:34,158 van u en uw commissie. 29 00:03:35,727 --> 00:03:39,975 Goed dan. Zullen we het over Afghanistan hebben? 30 00:03:45,883 --> 00:03:48,735 Welkom bij Thunderdome. Wat wil je nou, h�? 31 00:03:49,250 --> 00:03:51,231 Alles goed? - Ja hoor, prima. 32 00:03:57,827 --> 00:04:00,506 Je bent trouwens een slechte danser. 33 00:04:00,531 --> 00:04:03,091 O ja? Wat dacht je hiervan? 34 00:04:05,676 --> 00:04:06,994 Weet je wat het is? 35 00:04:07,020 --> 00:04:10,284 Je mist de balans, van meisjes die aan ballet of turnen doen. 36 00:04:10,307 --> 00:04:12,541 Waarschijnlijk omdat je teveel jongensdingen deed. 37 00:04:15,473 --> 00:04:17,098 Probeer hier maar eens uit te komen. 38 00:04:22,516 --> 00:04:26,031 Zo dan. Mooie beweging. Heb je die bij het paaldansen geleerd? 39 00:04:26,056 --> 00:04:27,256 Wat zei je? 40 00:04:28,766 --> 00:04:30,417 Jezus, je slaat als een meisje. 41 00:04:33,589 --> 00:04:35,322 Beale. Een beetje hulp, graag? 42 00:04:37,970 --> 00:04:40,766 Nee h�... Help. 43 00:04:41,246 --> 00:04:43,040 Help dan, Beale. Tik af, verd... 44 00:04:45,637 --> 00:04:48,688 Deeks, tik af. - Beale, tik af. 45 00:04:50,244 --> 00:04:51,768 Jezus, man. 46 00:04:53,409 --> 00:04:56,700 Waar bleef je nou, Beale? - Wat? Wat moest ik doen, dan? 47 00:04:56,940 --> 00:04:58,275 Wat je moest doen? 48 00:04:58,302 --> 00:05:01,147 Je moet die klem ongedaan maken met een 'atoom elleboog'. 49 00:05:01,172 --> 00:05:03,535 Ik kijk niet naar worstelen. - Wat? 50 00:05:03,752 --> 00:05:06,375 Ben je een communist, of zo? - Heb je een hekel aan Amerika? 51 00:05:07,923 --> 00:05:11,018 Granger is in Ops. - Granger kijkt vast wel naar worstelen. 52 00:05:12,346 --> 00:05:13,797 Goed, vriend. 53 00:05:15,333 --> 00:05:16,552 Ik zie je boven. 54 00:05:17,436 --> 00:05:20,284 Ik denk dat ik die in een pisbak ga schoonmaken. 55 00:05:20,510 --> 00:05:22,387 Mij best. Het is de jouwe. 56 00:05:22,635 --> 00:05:26,441 Wat? Wie doet nou zoiets? 57 00:05:26,791 --> 00:05:28,557 Smerig, gewoon. 58 00:05:28,911 --> 00:05:30,565 Wacht, nee... 59 00:05:32,251 --> 00:05:35,900 De politie van Hollywood kreeg vanmorgen een anonieme tip over een lijk. 60 00:05:36,285 --> 00:05:39,530 Zijn naam is Brian Bell, werkt zelfstandig als computer programmeur. 61 00:05:39,863 --> 00:05:41,106 Hij is gewurgd. 62 00:05:41,302 --> 00:05:44,332 Misschien kennen jullie hem hier nog van. 63 00:05:45,801 --> 00:05:47,946 Hij was een wonderkind. 64 00:05:48,386 --> 00:05:52,496 Hij was misschien slim, maar wonderkind gaat wel wat ver. 65 00:05:52,660 --> 00:05:56,043 Hij is tenslotte wel gepakt, toch? - Je bent nog steeds mijn favoriet, Beale. 66 00:05:57,230 --> 00:05:58,756 Wat is zijn band met de marine? 67 00:05:58,781 --> 00:06:02,199 Hij is ingehuurd om computerbeveiliging voor ons te doen. 68 00:06:02,626 --> 00:06:07,126 Onlangs probeerde hij door te dringen tot de zwarte markten op het ondergrondse internet. 69 00:06:07,423 --> 00:06:11,602 De FBI heeft Silk Road vorig jaar uit de lucht gehaald, maar er is een nieuwe verschenen. 70 00:06:12,103 --> 00:06:14,939 Deze heet Chauvenet. - 'Chauvenet'? 71 00:06:14,964 --> 00:06:16,707 Is het soms alleen voor vrouwenhaters? 72 00:06:17,109 --> 00:06:20,678 William Chauvenet was een wiskundeprofessor in de Amerikaanse marine. 73 00:06:21,001 --> 00:06:22,680 Hij is medestichter van Annapolis. 74 00:06:22,705 --> 00:06:25,985 Het is ook de naam van een krater aan de schaduwzijde van de maan. 75 00:06:26,188 --> 00:06:28,965 Nerdhumor... ze weten altijd gekke dingen. 76 00:06:29,310 --> 00:06:31,977 Maar Jij doet altijd gekke dingen. - Hoezo, ik doe toch... 77 00:06:32,693 --> 00:06:37,495 90% van het internet is ontoegankelijk als je traditionele zoekmachines gebruikt. 78 00:06:37,997 --> 00:06:42,850 De diepere regionen zijn alleen toegankelijk via het 'TOR' netwerk, ook wel 'onion routers'. 79 00:06:43,036 --> 00:06:46,038 Daarmee wordt verkeer omgeleid via duizenden verschillende routes 80 00:06:46,040 --> 00:06:49,006 om de anonimiteit van zowel de koper als de verkoper te beschermen. 81 00:06:49,031 --> 00:06:52,054 Alles van wapens tot mensenhandel, wordt via deze sites aangeboden. 82 00:06:52,079 --> 00:06:55,544 Het is een soort Amazon voor terroristen. - Precies. 83 00:06:55,570 --> 00:06:59,104 Volgens ruwe schattingen wordt er jaarlijks voor miljarden illegaal verhandeld. 84 00:06:59,641 --> 00:07:03,887 En alles wordt betaald met virtueel geld, waardoor het nauwelijks traceerbaar is. 85 00:07:03,912 --> 00:07:07,558 We weten niet of de moord gerelateerd is, maar als het zo is, wil ik weten waarom. 86 00:07:07,822 --> 00:07:10,266 Bell had toegang tot gevoelige marine-informatie. 87 00:07:10,380 --> 00:07:13,397 En hij was thuis in onze computerbeveiliging. 88 00:07:13,617 --> 00:07:17,573 De moordenaar nam zijn computerapparatuur mee, en dat mag niet in verkeerde handen vallen. 89 00:07:17,739 --> 00:07:21,172 Is bekend waar de tip vandaan kwam? - Er is gebeld vanuit een telefooncel. 90 00:07:22,250 --> 00:07:25,843 Waarom zou hij het zelf melden? Wie gebruikt er trouwens nog een telefooncel? 91 00:07:25,868 --> 00:07:30,840 LAPD doet 48 uur niets aan de plaats delict, dus we moeten snel handelen. 92 00:07:31,139 --> 00:07:32,749 Ik haal Callen en Hanna terug. 93 00:07:33,324 --> 00:07:35,910 Die zitten op een zaak waar ze al weken aan werken. 94 00:07:35,935 --> 00:07:38,822 Er is maar ��n ding erger dan zo lang undercover zijn. 95 00:07:38,847 --> 00:07:42,782 Teruggehaald worden voor je klaar bent, dus we proberen het eerst zelf maar. Afgesproken? 96 00:07:42,958 --> 00:07:46,195 Dit is geen spelshow, Deeks. Wegwezen jullie. 97 00:07:46,950 --> 00:07:48,455 Ik geloof dat ik gek word. 98 00:07:52,712 --> 00:07:55,682 Haal Callen en Sam terug. - Doe ik, meneer. 99 00:08:07,971 --> 00:08:09,171 Met Briggs. 100 00:08:09,252 --> 00:08:12,522 Goedemorgen. Ik bel namens Ocean Ongediertebestrijding. 101 00:08:12,687 --> 00:08:17,179 Onze ongediertebestrijders zijn klaar met uw huis dus u kunt naar huis komen. 102 00:08:17,701 --> 00:08:19,429 Bedankt, maar dat komt niet goed uit. 103 00:08:19,601 --> 00:08:23,266 Ik begrijp het. Mijn leidinggevende vroeg me echter u te bellen. 104 00:08:23,631 --> 00:08:26,803 Zeg uw leidinggevende maar dat ik nu niet weg kan. Ik ben aan het werk. 105 00:08:27,107 --> 00:08:30,753 Ik begrijp het, meneer, maar het is belangrijk dat u komt controleren 106 00:08:30,779 --> 00:08:33,575 voordat we onze werkopdracht afsluiten. - Begrepen. 107 00:08:33,989 --> 00:08:38,489 Ocean Ongediertebestrijding stelt uw klandizie op prijs. Dank u en een pretti... Hallo? 108 00:08:42,328 --> 00:08:44,535 Beetje actiever graag. Het is geen vakantie. 109 00:08:49,652 --> 00:08:51,119 Heb je daar moeite mee, Walinski? 110 00:08:53,238 --> 00:08:55,028 Rustig, man. Het is hier kokendheet. 111 00:08:55,768 --> 00:08:57,918 Ik zou maar genieten van de frisse lucht. 112 00:09:03,138 --> 00:09:06,509 Dat is precies wat ik doe. - Pak op en ga aan het werk. 113 00:09:06,534 --> 00:09:08,856 Pak hem zelf maar op. - Oppakken. 114 00:09:18,846 --> 00:09:22,291 Gefeliciteerd, Walinski. Je wens komt uit. 115 00:09:22,590 --> 00:09:25,301 Na twee weken in de doos zal je smeken om wat zon. 116 00:09:26,600 --> 00:09:29,667 Wat staan jullie te kijken? Aan het werk. - Jullie hebben het gehoord. 117 00:09:47,569 --> 00:09:50,597 Er mag wel een hele goede reden voor zijn. - Hoezo, Agent Hanna? 118 00:09:50,622 --> 00:09:53,962 Omdat we aan een zaak werken, waarvoor ik al weken opgesloten heb gezeten. 119 00:09:54,089 --> 00:09:56,284 Hij haat gevangenisvoer. - En mijn celmaat. 120 00:09:56,330 --> 00:09:58,468 Jullie kunnen straks gewoon weer undercover gaan. 121 00:09:58,494 --> 00:10:02,154 Als onze dekmantel niet naar de klote is wel. - Dat hebben jullie zelf in de hand. 122 00:10:02,189 --> 00:10:06,361 Een ingehuurde marinewerknemer met toegang tot onze computerbeveiliging is vermoord. 123 00:10:07,013 --> 00:10:10,221 Hij probeerde achter de identiteit te komen van iemand achter een website 124 00:10:10,248 --> 00:10:13,052 voor handel in drugs en wapens, om die uit de lucht te halen. 125 00:10:13,078 --> 00:10:15,333 Kensi en Deeks zijn op de plaats delict. 126 00:10:15,682 --> 00:10:18,653 Jullie gaan praten met zijn nabestaande. Een zus. 127 00:10:18,679 --> 00:10:20,591 Haalde je ons terug vanwege een voorgevoel? 128 00:10:20,916 --> 00:10:22,898 Zie het als verlof wegens goed gedrag. 129 00:10:28,631 --> 00:10:30,948 Wanneer komt Hetty terug? - Goede vraag. 130 00:10:31,001 --> 00:10:33,973 Duurt zo'n hoorzitting echt zo lang? 131 00:10:34,911 --> 00:10:38,091 Hangt ervan af hoe welwillend ze is. - Lekker. 132 00:10:39,585 --> 00:10:43,049 Waarom stuurde u Agent Blye naar Afghanistan? 133 00:10:43,446 --> 00:10:45,224 Mw. Lange gaf daar al antwoord op. 134 00:10:45,293 --> 00:10:48,160 Agent Blye nam deel aan een gezamenlijke missie. 135 00:10:49,303 --> 00:10:54,218 Een missie met als doel, een westerling te zoeken die verdacht werd 136 00:10:54,319 --> 00:10:57,068 van samenwerking met Taliban. Is dat juist? - Dat is juist. 137 00:10:57,736 --> 00:10:59,831 Maar waarom Agent Blye? 138 00:11:00,140 --> 00:11:03,591 Ze had de noodzakelijke vaardigheden. - Ik vraag het aan Mw. Lange. 139 00:11:05,447 --> 00:11:11,079 Hoe kan het zijn, Mw. Lange, dat van alle speciaal getrainde eenheden in ons land, 140 00:11:12,261 --> 00:11:15,923 Agent Blye, een NCIS-agent die in Los Angeles woont, 141 00:11:16,730 --> 00:11:20,776 een betere keuze is dan bijvoorbeeld een Navy SEAL of een Commando? 142 00:11:21,900 --> 00:11:25,190 Bent u weleens in Afghanistan geweest, Mr. Thomas? 143 00:11:25,793 --> 00:11:26,993 Nee. 144 00:11:29,049 --> 00:11:31,196 Misschien kan ik een bezoek regelen. 145 00:11:32,586 --> 00:11:34,923 Misschien kunt u gewoon antwoord op de vraag geven. 146 00:11:37,377 --> 00:11:40,392 Agent Blye heeft iets 147 00:11:41,613 --> 00:11:44,073 dat geen enkele Navy SEAL... 148 00:11:44,763 --> 00:11:47,137 of Commando heeft. 149 00:11:48,527 --> 00:11:52,517 En wat is die bijzondere vaardigheid dan? - Ze is een vrouw. 150 00:11:54,296 --> 00:11:58,336 Informatie verkrijgen kan beperkt zijn als je de helft van de bevolking niet kunt spreken. 151 00:11:59,201 --> 00:12:01,607 Plaatselijke vrouwen praten niet met mannen, 152 00:12:02,081 --> 00:12:04,221 maar praten wel met Agent Blye. 153 00:12:05,643 --> 00:12:08,366 Het is helaas geen geheime vaardigheid, 154 00:12:09,301 --> 00:12:13,564 maar misschien gewoon een logische gedachtegang voor iedereen die oorlogservaring heeft 155 00:12:13,923 --> 00:12:16,014 of �berhaupt het land heeft gediend. 156 00:12:17,214 --> 00:12:18,733 Volgende vraag. 157 00:12:24,291 --> 00:12:27,675 Bel Adams bij Justitie en zeg dat hij zijn mensen ernaartoe stuurt. 158 00:12:39,095 --> 00:12:42,166 Dit is toch niet te geloven? Het lijkt wel het huis van een 12-jarige. 159 00:12:42,845 --> 00:12:45,118 Beale's woning zal er ook wel zo uitzien. 160 00:12:45,144 --> 00:12:48,571 Je hebt duidelijk geen waardering voor de kunststijl van Science Fiction. 161 00:12:48,807 --> 00:12:50,430 Ja, en wat is dat dan? Nerd chique? 162 00:12:50,476 --> 00:12:53,880 Sorry, maar een volwassen man heeft zijn huis niet vol staan met speeltjes. 163 00:12:54,055 --> 00:12:56,827 Hij is duidelijk een fan, maar vergis je niet, 164 00:12:56,853 --> 00:12:59,334 want sommige zijn waardevolle verzamelobjecten. 165 00:12:59,360 --> 00:13:03,227 Ik wed voor $50, dat hij een sekspop in de kast heeft, die verkleed is als prinses Leia. 166 00:13:03,672 --> 00:13:06,953 Wat? Bestaan die? Hoe weet je dat trouwens? 167 00:13:09,594 --> 00:13:12,376 Hij heeft nog minder in zijn koelkast dan jij. 168 00:13:12,719 --> 00:13:14,921 Geen wonder dat zijn hond hem te grazen nam. 169 00:13:15,147 --> 00:13:16,934 Nog een reden waarom ik geen dieren heb. 170 00:13:16,990 --> 00:13:20,935 Ja, en omdat alleen schimmels het in jouw huis overleven. 171 00:13:21,287 --> 00:13:22,505 Ik had ooit een muis. 172 00:13:23,041 --> 00:13:25,866 Die zat in je kast, en zelfs die stierf van de honger. 173 00:13:28,509 --> 00:13:29,803 Wat ben jij gemeen, zeg. 174 00:13:34,169 --> 00:13:36,927 Hij had zo te zien iets met complottheorie�n. 175 00:13:37,614 --> 00:13:39,780 Ook iets met anarchisme. 176 00:13:43,031 --> 00:13:46,239 Deeks. Kast. - Is het prinses Leia? 177 00:13:46,966 --> 00:13:48,355 Nee. - Jammer. 178 00:13:51,715 --> 00:13:53,592 Ik heb dezelfde met een Schots ruitje. 179 00:13:56,378 --> 00:13:59,326 Brian veranderde toen onze ouders scheidden. 180 00:13:59,746 --> 00:14:02,633 Ik was elf jaar. Brian was acht. 181 00:14:03,223 --> 00:14:04,536 Het was een rot scheiding, 182 00:14:04,849 --> 00:14:08,184 en Brian verstopte zich in zijn kamer en speelde met zijn computer. 183 00:14:08,710 --> 00:14:10,399 Destijds leek het een godsgeschenk. 184 00:14:10,424 --> 00:14:13,310 Hij kon tenminste vluchten door zijn koptelefoon op te zetten, 185 00:14:13,816 --> 00:14:16,693 maar hij werd nooit echt de oude. 186 00:14:17,682 --> 00:14:19,888 Was er iemand die hem wilde vermoorden? 187 00:14:21,372 --> 00:14:23,989 Nee. Nee, hij... 188 00:14:24,239 --> 00:14:26,145 volgens mij had hij geen vijanden. 189 00:14:26,648 --> 00:14:29,239 Vrienden trouwens ook niet. Hij kwam amper zijn huis uit. 190 00:14:29,539 --> 00:14:32,175 Zelfs zijn boodschappen werden bezorgd. - Geen relaties? 191 00:14:32,923 --> 00:14:35,975 Niet echt. Niet van vlees en bloed. 192 00:14:36,001 --> 00:14:37,811 Hij was het gelukkigst op internet. 193 00:14:37,837 --> 00:14:40,547 Sprak hij weleens over zijn werk? - Nee. 194 00:14:41,407 --> 00:14:43,913 Maar ik had er waarschijnlijk toch niks van begrepen. 195 00:14:44,259 --> 00:14:48,016 Hij was een genie. Ik kan nog net mijn videorecorder programmeren. 196 00:14:48,495 --> 00:14:50,896 Liet hij recent niet vallen dat hij het gevoel had 197 00:14:50,921 --> 00:14:53,065 dat hij problemen had of voor zijn leven vreesde? 198 00:14:53,952 --> 00:14:55,152 Alleen maar. 199 00:14:56,903 --> 00:14:59,603 Hij had last van waandenken. 200 00:15:00,748 --> 00:15:02,338 Ik deed alles om hem te helpen. 201 00:15:02,789 --> 00:15:05,875 Ik bleef soms bij hem slapen, maar ik heb een gezin. 202 00:15:06,399 --> 00:15:10,133 Ik wilde hem overhalen om bij ons te komen wonen, maar daar wilde hij niet van horen. 203 00:15:11,655 --> 00:15:14,741 Waar hij nu ook is, hij zal er veilig en gelukkig zijn. 204 00:15:16,288 --> 00:15:18,674 Dat hoop ik echt. Dank u. 205 00:15:19,671 --> 00:15:22,116 Als u nog iets te binnen schiet, belt u ons dan. 206 00:15:23,297 --> 00:15:27,521 Wil ��n van jullie misschien zijn hond adopteren? Ik mag geen huisdieren houden. 207 00:15:27,974 --> 00:15:31,419 Ik zou graag willen, maar mijn dochter is allergisch. 208 00:15:32,245 --> 00:15:36,049 Jij, G? - Ik ben nooit thuis. Sorry. 209 00:15:36,945 --> 00:15:38,145 Zeker weten? 210 00:15:39,600 --> 00:15:42,961 Sterkte. Tot ziens. - Kom. 211 00:15:44,762 --> 00:15:46,549 Misschien moet je het toch doen. - Wat? 212 00:15:47,260 --> 00:15:49,495 De hond. - Wat moet ik met een hond? 213 00:15:49,524 --> 00:15:52,822 Je kunt ervoor zorgen, ermee spelen, zijn oren krabben. 214 00:15:53,049 --> 00:15:55,330 Ze zijn je beste vriend. - Ik dacht dat jij dat was. 215 00:15:55,455 --> 00:15:57,737 Ach, je wilt zeker dat ik je oren krab? 216 00:15:58,155 --> 00:16:00,080 Een hond zou je goed doen. - Trouwens, 217 00:16:00,106 --> 00:16:03,158 ik geef je eten, ik loop met je, en je bent heel beschermend. 218 00:16:03,184 --> 00:16:05,142 Waag het niet. - Jij bent mijn hond. 219 00:16:07,473 --> 00:16:09,006 Jij bent mijn hond. 220 00:16:10,564 --> 00:16:11,764 Doe open. 221 00:16:15,969 --> 00:16:17,903 Kom terug, hond. 222 00:16:36,496 --> 00:16:40,135 Brian Bell had een paar beveiligingscamera's. 223 00:16:40,421 --> 00:16:41,804 Eigenlijk had hij er veel. 224 00:16:42,133 --> 00:16:45,022 Maar de opnames staan op zijn gestolen harde schijf. 225 00:16:45,209 --> 00:16:48,721 Klopt, maar gelukkig hebben veel mensen tegenwoordig beveiligingscamera's, 226 00:16:48,746 --> 00:16:49,946 zijn buren ook. 227 00:16:50,151 --> 00:16:54,551 Ik vond niets rond de vermoedelijke tijd van zijn dood, maar ik vond wel dit. 228 00:16:55,839 --> 00:17:00,339 Volgens de patholoog was Bell al dagen dood, dus hij brak in nadat Bell was vermoord? 229 00:17:00,574 --> 00:17:02,357 Ja, daar ziet het naar uit. 230 00:17:02,861 --> 00:17:05,928 Zijn gezicht is niet goed te zien, en de kentekenplaten zijn gestolen, 231 00:17:05,953 --> 00:17:08,630 dus ik heb gezocht naar andere inbraken in de omgeving, en... 232 00:17:10,053 --> 00:17:11,947 Zelfde kleur busje, andere opschriften. 233 00:17:11,994 --> 00:17:14,217 Ja, en ze wisselden af en toe de kentekenplaten om. 234 00:17:14,875 --> 00:17:16,075 En kijk. 235 00:17:17,387 --> 00:17:20,842 Deze telefooncel is gebruikt om de politie te tippen over het lijk. 236 00:17:21,236 --> 00:17:24,282 Eric laat gezichtsherkenningssoftware los op het verbeterde beeld 237 00:17:24,316 --> 00:17:26,085 en kijkt of hij in de database zit. 238 00:17:26,111 --> 00:17:28,617 Als hij de politie belde, is hij dus niet de moordenaar. 239 00:17:28,642 --> 00:17:33,088 Nee, maar de dief van Brian Bell's apparatuur kan wel beelden van de dader hebben. 240 00:17:33,113 --> 00:17:36,992 Ja. - Wat? Is die echt? Jezus. 241 00:17:37,017 --> 00:17:38,438 Het is zo stoer. 242 00:17:38,531 --> 00:17:42,501 Het lijkt wel een engelachtige badmat. Ik wil hem aanraken. Het lijkt zo zacht. 243 00:17:42,810 --> 00:17:46,501 Ik ben duidelijk geen haarexpert, maar jij kunt beter ook geen oordeel hebben. 244 00:17:46,852 --> 00:17:48,703 Wat? Dat gaan we niet doen, h�? 245 00:17:48,729 --> 00:17:51,509 Niet jaloers zijn op mijn gouden Vikingmanen. 246 00:17:51,555 --> 00:17:54,234 Maar ik durf te wedden dat je vroeger stoere dreadlocks had. 247 00:17:55,822 --> 00:17:59,060 Mooi niet, en zeg alsjeblieft nooit 'irie'. 248 00:17:59,138 --> 00:18:02,916 Maar je had toch zeker wel zo'n gigantische Afro? 249 00:18:03,180 --> 00:18:05,691 Haar dat je hele hoofd omgeeft, een soort Death Star. 250 00:18:05,784 --> 00:18:08,123 Rustig, Thor. - Thor. 251 00:18:08,409 --> 00:18:10,987 'Thor, de verliefsjer'. - Misschien heeft hij 'bedbeefsjes' 252 00:18:10,989 --> 00:18:12,375 Open 'wonfsjes' zijn de ergste. 253 00:18:12,401 --> 00:18:15,435 Leuk hoor. Ik sliste toen ik op school zat. Dit gaat te ver. 254 00:18:15,551 --> 00:18:17,374 Je hebt gelijk. - Misschien heb je gelijk. 255 00:18:17,394 --> 00:18:19,901 Sorry, ik wilde je niet kwefsjen. 256 00:18:20,551 --> 00:18:21,844 Zijn jullie klaar met pesten? 257 00:18:23,509 --> 00:18:26,309 Hoever zijn we. - We hebben de zus van de overledene gesproken. 258 00:18:26,654 --> 00:18:28,783 Zijn leven speelde zich voornamelijk online af. 259 00:18:29,076 --> 00:18:30,978 Geen vriendschappen, geen relaties. 260 00:18:31,003 --> 00:18:33,981 Hij had ook een militair beschermingspak in zijn kast. 261 00:18:34,189 --> 00:18:35,518 Ze zei dat hij parano�de was. 262 00:18:35,543 --> 00:18:39,650 En Eric werkt aan identificatie van iemand die Brian Bell's computer kan hebben gestolen. 263 00:18:39,725 --> 00:18:42,132 Problemen. Ongewenst bezoek. 264 00:18:50,143 --> 00:18:52,289 Wat is er aan de hand, Beale? - Kijk. 265 00:18:54,268 --> 00:18:56,003 Dat is buiten ons gebouw. 266 00:18:56,404 --> 00:18:59,130 Wie zijn dat? - Laat ze er niet in voordat we dat weten. 267 00:19:00,570 --> 00:19:04,045 Ministerie van Justitie? - Iemand liet ze net binnen. 268 00:19:04,955 --> 00:19:08,744 Goed, blijf hier. Jones, meekomen. - Ja. 269 00:19:22,398 --> 00:19:23,633 Kan ik u helpen? 270 00:19:24,120 --> 00:19:28,510 Onderdirecteur Owen Granger. Onderzoeker Wallace, Ministerie van Justitie. 271 00:19:29,522 --> 00:19:33,641 Dit is een opdracht van de directie voor een onderzoek naar dit gebouw 272 00:19:34,120 --> 00:19:35,727 en alle werknemers. 273 00:19:52,634 --> 00:19:54,587 Dat weet ik niet. Ik heb het net gekregen. 274 00:19:56,974 --> 00:20:00,482 Ik laat het u toesturen. Dank u, Secretaris. 275 00:20:02,969 --> 00:20:07,333 Stuur een kopie naar het directiekantoor en een CC naar de secretaris van de marine. 276 00:20:10,641 --> 00:20:12,601 Is alles in orde, Onderdirecteur? 277 00:20:12,708 --> 00:20:16,942 Sinds wanneer is het Ministerie van Justitie een pion voor Thomas' eigen agenda? 278 00:20:17,462 --> 00:20:18,885 Het is een samenwerkingsverband. 279 00:20:19,199 --> 00:20:22,870 Dus jullie krabben zijn rug, en hij geselt de onze. 280 00:20:23,404 --> 00:20:25,884 Mijn team heeft werkruimte nodig 281 00:20:25,922 --> 00:20:28,789 en iets met privacy voor vraaggesprekken. 282 00:20:31,145 --> 00:20:32,358 Goed. 283 00:20:34,555 --> 00:20:38,476 Breng ze naar de sportzaal. - Deze kant op, dame. 284 00:20:47,107 --> 00:20:48,321 Wat gaat er gebeuren? 285 00:20:48,347 --> 00:20:52,525 Een volledig forensisch onderzoek naar personeel en werkwijze. Ik wil beelden van de sportzaal. 286 00:20:55,467 --> 00:20:58,349 Het is geen toeval dat dit gebeurt nu Hetty in D.C. zit. 287 00:20:58,726 --> 00:21:01,833 Ze halen haar terug naar Washington zodat ze dit niet kan tegenhouden. 288 00:21:01,859 --> 00:21:03,279 Waar zijn ze naar op zoek? 289 00:21:03,305 --> 00:21:06,584 Munitie om Hetty uit te schakelen. Ze zoeken een zondebok. 290 00:21:07,252 --> 00:21:10,763 Als ze haar eenmaal hebben gebroken, komen ze voor ons allemaal. 291 00:21:11,082 --> 00:21:13,770 Wat doen wij ondertussen? - Maak je onzichtbaar. 292 00:21:14,053 --> 00:21:17,495 We werken wel vanuit het boothuis. - Hou die lui in de gaten, Beale. 293 00:21:18,235 --> 00:21:21,227 Licht me in over alles wat ze zoeken, en maak het ze niet makkelijk. 294 00:21:21,331 --> 00:21:22,972 We moeten Hetty informeren. 295 00:21:23,145 --> 00:21:25,719 Ze dumpte haar telefoon, omdat ze afgeluisterd werd. 296 00:21:25,745 --> 00:21:28,690 Dat regel ik wel. - Er is iemand gevonden. 297 00:21:29,517 --> 00:21:34,017 Onze anonieme tipgever heet Douglas Fisher. Hij heeft een lang strafblad. 298 00:21:34,823 --> 00:21:36,265 Die wordt nu nog langer. 299 00:21:42,941 --> 00:21:45,653 Wat kunt u ons vertellen over Bernstrom Kohl? 300 00:21:49,945 --> 00:21:52,207 Ik weet het niet. Wie is dat? 301 00:21:53,414 --> 00:21:56,394 Hij was een geheim agent die u jaren geleden doodschoot. 302 00:21:57,427 --> 00:21:58,835 Heb ik hem gedood? 303 00:21:59,984 --> 00:22:02,085 Dat weten we niet. Hij verdween. 304 00:22:03,292 --> 00:22:05,374 Ik ben geen goede schutter. 305 00:22:07,653 --> 00:22:11,464 We kregen bewijs onder ogen waaruit blijkt dat Bernstrom Kohl 306 00:22:11,490 --> 00:22:15,193 in een verpleeghuis woonde in Los Angeles. 307 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Onder de naam Branston Cole. 308 00:22:18,739 --> 00:22:20,526 Tot hij vier jaar geleden stierf. 309 00:22:22,707 --> 00:22:24,321 Hij zou een vrouw hebben gehad, 310 00:22:25,075 --> 00:22:28,388 die erg overeenkomt met uw persoonsomschrijving. 311 00:22:30,489 --> 00:22:32,066 Omdat ze bruin haar had? 312 00:22:35,883 --> 00:22:40,202 Hield u een buitenlandse agent gevangen? 313 00:22:41,696 --> 00:22:45,052 Zonder medeweten of toestemming van deze regering? 314 00:22:45,958 --> 00:22:49,059 Gezien dit nieuwe informatie is, Mr. Thomas, 315 00:22:49,606 --> 00:22:52,327 vragen we tijd om eigen onderzoek te doen. 316 00:22:52,614 --> 00:22:56,395 Zodat we kunnen vaststellen welke, als die er al zijn, 317 00:22:57,019 --> 00:23:00,797 lopende operaties en/of personeel schade kunnen ondervinden door deze vraagstelling... 318 00:23:01,077 --> 00:23:03,033 uit nationaal veiligheidsbelang, natuurlijk. 319 00:23:03,183 --> 00:23:07,437 En hoe lang denkt Mw. Lange zich te verstoppen achter het nationale veiligheidsbelang? 320 00:23:08,083 --> 00:23:11,449 Ik verstop me niet, Mr. Thomas. 321 00:23:12,322 --> 00:23:13,815 Ik bescherm. 322 00:23:15,655 --> 00:23:18,265 En ja, 323 00:23:18,725 --> 00:23:21,081 ik hield Kohl gevangen, 324 00:23:21,107 --> 00:23:24,974 omdat hij een spion was, tot hij door zijn eigen land is vermoord. 325 00:23:25,276 --> 00:23:26,476 Dank u. 326 00:23:27,190 --> 00:23:29,018 Na deze onthulling, 327 00:23:29,893 --> 00:23:31,979 stel ik voor dat we een uur pauze nemen. 328 00:23:38,044 --> 00:23:39,543 Waarom gaf je dat toe? 329 00:23:40,204 --> 00:23:42,813 Omdat het de waarheid is. 330 00:23:43,393 --> 00:23:46,193 Dit is Washington... de waarheid is wat jij ervan maakt. 331 00:23:46,818 --> 00:23:49,593 Voorzichtig, ik heb nog gezelschap. 332 00:23:52,537 --> 00:23:56,272 Ik heb er sinds ik hier ben minstens twee, dag en nacht. 333 00:23:56,929 --> 00:23:59,715 Denken ze nou echt dat ik naar de grens vlucht? 334 00:24:00,109 --> 00:24:03,125 Misschien is het om je te beschermen. - Beschermen tegen wat? 335 00:24:03,332 --> 00:24:06,426 Jeetje. Sorry. - Niet erg. 336 00:24:10,752 --> 00:24:14,302 Bedankt. En nogmaals, sorry. - Geen probleem. 337 00:24:17,229 --> 00:24:18,571 Ik ga even naar het toilet. 338 00:24:31,683 --> 00:24:34,288 Met Granger. - Wat is er aan de hand, Owen? 339 00:24:36,038 --> 00:24:40,449 We worden overvallen. Volledig forensisch onderzoek en personeelsgesprekken. 340 00:24:41,042 --> 00:24:43,265 Ministerie van Justitie is er nu ook bij betrokken. 341 00:24:43,636 --> 00:24:46,774 Thomas... de gluiperd. 342 00:24:47,434 --> 00:24:49,445 Misschien heb ik hem onderschat. 343 00:24:50,080 --> 00:24:54,218 Ik probeer ze in toom te houden, maar ze hebben opdracht om alles door te spitten. 344 00:24:56,804 --> 00:25:01,304 Herinner Mw. Jones eraan dat we een oud gebouw hebben. 345 00:25:02,257 --> 00:25:04,060 Goed. Hoe gaat het? 346 00:25:05,473 --> 00:25:09,415 Ik denk dat ze een diepe kuil voor me graven. 347 00:25:09,728 --> 00:25:13,695 Wees op je hoede. Goed? - Altijd. 348 00:25:24,333 --> 00:25:27,466 Ik zei toch dat we eerst hadden moeten bellen. - Ja. 349 00:25:35,453 --> 00:25:37,985 We zijn niet open. - We willen even praten. 350 00:25:38,140 --> 00:25:40,076 Kom later maar terug, maak een afspraak. 351 00:25:40,876 --> 00:25:42,432 Je kunt ons ook gewoon binnenlaten. 352 00:25:43,293 --> 00:25:45,324 Waar gaat het over? - Jou en een dode vent. 353 00:25:46,974 --> 00:25:50,829 Goed, maar niet waar mijn personeel bij is. Ok�? Ik kom naar buiten. 354 00:25:53,360 --> 00:25:55,262 Denk je dat hij snel terugkomt? 355 00:25:55,739 --> 00:25:58,114 Ik denk het niet. Jongens, hij komt jullie kant op. 356 00:25:59,757 --> 00:26:03,425 We zien hem. Fisher. 357 00:26:05,379 --> 00:26:07,016 Het is net een spelletje. 358 00:26:08,669 --> 00:26:11,736 Fisher, doe die deur open. Je maakt het alleen maar erger voor jezelf. 359 00:26:24,762 --> 00:26:28,590 Weet hij niet dat water schaars is? - Kennelijk niet. 360 00:26:40,755 --> 00:26:44,446 Ik wil gesprekken beginnen met agenten Callen en Hanna. 361 00:26:45,000 --> 00:26:47,549 Die zijn er vandaag niet. - Roep ze terug. 362 00:26:48,138 --> 00:26:51,348 Ze werken aan een zaak. - Roep ze toch terug. 363 00:26:52,182 --> 00:26:54,271 We beginnen wel met Agent Blye tot ze hier zijn. 364 00:26:55,381 --> 00:26:59,200 Ze is er ook niet, maar u kunt met mij beginnen. 365 00:26:59,768 --> 00:27:01,762 Ik vind het leuk om ge�nterviewd te worden. 366 00:27:02,525 --> 00:27:05,726 Onderdirecteur Granger heeft 30 minuten om zijn mensen hier te krijgen... 367 00:27:06,129 --> 00:27:08,303 anders komen we met een bevelschrift. 368 00:27:08,947 --> 00:27:10,290 Begrepen. 369 00:27:15,034 --> 00:27:16,238 Meneer. 370 00:27:17,318 --> 00:27:19,181 De kudde wordt onrustig. 371 00:27:19,206 --> 00:27:22,184 Ze dreigen met bevelschriften te komen voor iedere agent die niet komt. 372 00:27:22,209 --> 00:27:23,956 Goed, laat het maar aan mij over. 373 00:27:24,436 --> 00:27:27,148 Ik stuur Beale naar het boothuis. Ga ook maar. - Goed. 374 00:27:28,906 --> 00:27:32,736 Hetty wilde dat ik je eraan herinnerde dat dit een oud gebouw is. 375 00:27:33,613 --> 00:27:35,086 Wat dat ook mag betekenen. 376 00:27:37,018 --> 00:27:38,218 Begrepen. 377 00:28:04,999 --> 00:28:06,429 Verdomme. - Wat gebeurt er? 378 00:28:06,455 --> 00:28:08,077 Een stroomstoring. - Jij daar. 379 00:28:09,475 --> 00:28:10,675 Ik? 380 00:28:10,702 --> 00:28:13,843 Hoe heet je? - Beale. Eric. 381 00:28:14,124 --> 00:28:17,705 Eric Beale. Eric Bartholomew Beale III, om precies te zijn. 382 00:28:18,648 --> 00:28:19,855 Weledelgeboren heer. 383 00:28:19,880 --> 00:28:22,103 Wat is er aan de hand, Eric? We hebben geen stroom. 384 00:28:22,307 --> 00:28:26,414 Het gebouw is heel oud net als het netwerk. 385 00:28:26,494 --> 00:28:30,304 Dus we hebben regelmatig stroomuitval, zeker als iedereen zoveel stroom gebruikt. 386 00:28:30,640 --> 00:28:32,463 Ik hoop dat jullie bescherming gebruiken. 387 00:28:33,773 --> 00:28:36,295 Tegen de stroompieken. - Hoelang gaat het duren? 388 00:28:36,452 --> 00:28:40,672 Als er zeemist komt opzetten en de temperatuur daalt, kan het 20 minuten duren. 389 00:28:41,871 --> 00:28:44,832 Maar als het heet blijft, waarschijnlijk drie of vier. 390 00:28:44,857 --> 00:28:47,168 Uur? - Uren. 391 00:28:48,054 --> 00:28:50,507 Onacceptabel. - Ik weet het. 392 00:28:50,931 --> 00:28:52,407 Welkom in Los Angeles. 393 00:28:52,635 --> 00:28:54,909 En de back-up generatoren? 394 00:28:54,934 --> 00:28:57,769 Was het maar zo. Denken jullie dat we Homeland Security zijn? 395 00:28:57,866 --> 00:29:00,148 We vragen al jaren om back-up generatoren. 396 00:29:00,390 --> 00:29:04,346 Misschien kunnen jullie een goed woordje voor ons doen als jullie weer in Washington zijn. 397 00:29:06,226 --> 00:29:07,968 Probeer alles aan de praat te krijgen. 398 00:29:07,994 --> 00:29:11,716 Als we binnen 20 minuten geen stroom hebben, laten we generatoren komen. - Doe ik. 399 00:29:11,743 --> 00:29:15,870 Mensen, het schiet me net te binnen, dat een taco-shop een paar straten verderop Wifi heeft. 400 00:29:16,318 --> 00:29:18,275 En de beste empenadas de machacas. 401 00:29:21,556 --> 00:29:26,023 Jullie hoeven geen honger te hebben. Goed. Tot ziens. 402 00:29:37,338 --> 00:29:38,578 Dat is onze moordenaar. 403 00:29:38,977 --> 00:29:42,188 Hij glipte binnen via het hondenluik, waardoor het alarm niet afging. 404 00:29:42,602 --> 00:29:45,415 Zijn er beelden van zijn gezicht? - Nee, hij draagt een masker. 405 00:29:45,976 --> 00:29:47,626 Voertuig? - Nog niet. 406 00:29:47,953 --> 00:29:52,016 Ik kijk nog naar camerabeelden. We hebben trouwens wel dit. 407 00:29:55,626 --> 00:29:57,771 Wat doet hij? Post hij dat op Murdergram? 408 00:29:58,715 --> 00:30:01,610 Hij mailt het naar iemand. - Bewijs van overlijden. 409 00:30:02,459 --> 00:30:03,659 Huurmoord. 410 00:30:04,346 --> 00:30:06,493 Heb je het nummer of mailadres van de ontvanger? 411 00:30:07,145 --> 00:30:10,108 Ik kan voor een lijst zorgen met actieve nummers rond de zendmast, 412 00:30:10,134 --> 00:30:12,678 maar ik kan niet aan dat specifieke telefoonnummer komen. 413 00:30:12,704 --> 00:30:14,016 Ik vond een motief. 414 00:30:14,688 --> 00:30:17,922 Waar zijn Kensi en Deeks? - Ze brengen Fisher naar de LAPD. Wat vond je? 415 00:30:17,948 --> 00:30:21,571 Goed, Bell onderzocht Chauvenet, de zwarte marktsite, 416 00:30:21,907 --> 00:30:25,565 die beheerd wordt door iemand die zich Papa Legba noemt. 417 00:30:26,560 --> 00:30:27,760 Pap Legba? 418 00:30:29,353 --> 00:30:34,639 In de Ha�tiaanse voodoo is Papa Legba de poortwachter van de overgang van leven en dood. 419 00:30:34,665 --> 00:30:37,329 Ik denk dat Bell achter Papa Legba's echte naam kwam. 420 00:30:37,990 --> 00:30:40,346 Waarom heeft hij hem dan niet aangegeven? - Afpersing. 421 00:30:40,371 --> 00:30:44,432 Hij wilde een half miljoen dollar in Bitcoins om Papa Legba's identiteit geheim te houden. 422 00:30:44,676 --> 00:30:47,854 Goed. Dus Chauvenet is een website in het ondergrondse internet, 423 00:30:47,879 --> 00:30:52,192 met een miljarden omzet door handel in illegale goederen en diensten, die we niet kunnen stoppen, 424 00:30:52,217 --> 00:30:55,524 omdat we niet weten wie Papa Legba is die de site beheert, 425 00:30:55,590 --> 00:30:58,208 deels, omdat ze zich verstoppen door TOR te gebruiken. 426 00:30:58,234 --> 00:31:01,415 En dat is van tafel als je achter Papa Legba's ware identiteit komt. 427 00:31:01,441 --> 00:31:02,641 Precies. 428 00:31:02,667 --> 00:31:06,781 Als je Papa Legba bent en er zoveel geld op het spel staat, niet te vergeten celstraf, 429 00:31:07,341 --> 00:31:09,609 elimineer je die dreiging. - Goed, maar wie is hij? 430 00:31:09,793 --> 00:31:13,738 Dat weet ik niet. Ik vind niets waar Bell dat heeft opgeschreven. 431 00:31:13,880 --> 00:31:16,340 Ik hoop iets in zijn onderzoeksgegevens te vinden. 432 00:31:16,639 --> 00:31:19,176 Kan je een moordenaar op Chauvenet huren? - Tuurlijk. 433 00:31:20,559 --> 00:31:24,057 Ik durf te wedden dat de moordenaar van Bell op Chauvenet is gehuurd. 434 00:31:25,331 --> 00:31:28,742 Als je voor een lijst kan zorgen met moordenaars die zich aanbieden, 435 00:31:28,776 --> 00:31:31,796 kan ik ze naast de nummers leggen die actief waren tijdens de moord. 436 00:31:31,822 --> 00:31:33,956 Met een beetje geluk vinden we een overeenkomst. 437 00:31:34,646 --> 00:31:36,544 Als Bell nou niet dood zou zijn? 438 00:31:38,272 --> 00:31:40,495 Ik bedoel, de moordenaar liet hem voor dood achter, 439 00:31:41,592 --> 00:31:43,175 maat als hij het nou overleefde? 440 00:31:44,187 --> 00:31:46,247 De politie wacht tot wij met iets komen. 441 00:31:48,077 --> 00:31:52,489 We gebruiken de anonimiteit van het internet om Papa Legba als Brian Bell te benaderen. 442 00:31:53,110 --> 00:31:54,977 Zeggen tegen hem dat zijn plan is mislukt. 443 00:31:55,512 --> 00:31:57,765 We willen voor het eind van de dag een miljoen, 444 00:31:58,185 --> 00:32:01,113 anders gaat zijn naam naar de FBI. - Verwachten ze geen valstrik? 445 00:32:01,264 --> 00:32:02,941 Niet als we het geloofwaardig maken. 446 00:32:03,321 --> 00:32:06,999 We sturen Papa Legba foto's van een gewonde Bell, maar hij moet er levend uitzien. 447 00:32:07,024 --> 00:32:10,237 Als men mij inhuurt voor een moord en ze overleven de eerste poging... 448 00:32:10,262 --> 00:32:12,751 Zou ik teruggaan om het af te maken om betaald te worden. 449 00:32:14,239 --> 00:32:15,825 Succes verzekerd. 450 00:32:21,323 --> 00:32:25,985 Weet je, dit was Sam en Callen's idee. Laat ze zelf die lijkfoto's maar maken. 451 00:32:26,010 --> 00:32:28,544 Misschien dachten ze dat je dit vaker hebt gedaan, dus... 452 00:32:28,569 --> 00:32:31,585 Ik heb wel levenloze vrouwen gehad, maar die waren nooit echt dood. 453 00:32:31,611 --> 00:32:35,204 Nee, dat hoopten ze alleen. - Hoor dat nou. Knap hoor. Touch�. 454 00:32:36,038 --> 00:32:38,467 Hoe laten we hem er levend uitzien? 455 00:32:38,522 --> 00:32:41,733 Met make-up. - Nou, dat heeft jou ook goed gedaan. 456 00:32:42,064 --> 00:32:43,264 Hou je kop. 457 00:32:43,694 --> 00:32:47,639 Goed, we gaan het als volgt doen... help me hem op een stoel te zetten. 458 00:32:48,247 --> 00:32:51,117 Goed, maar als hij sappen gaat lekken, wordt ik gek. 459 00:32:52,367 --> 00:32:54,477 Weet je? We gebruiken jouw shirt. 460 00:32:54,503 --> 00:32:56,906 Wat? Wil je mijn...? Nee. 461 00:32:56,939 --> 00:32:59,985 Nee, dit is mijn lievelingsshirt. Die trek je een dode niet aan. 462 00:33:00,511 --> 00:33:02,678 Rustig, prinsesje. Ik laat hem wel stomen. 463 00:33:02,703 --> 00:33:05,644 Een geest was je er niet uit. - Dat slaat nergens op. 464 00:33:05,677 --> 00:33:07,511 Geef me je shirt. - Nee. 465 00:33:07,545 --> 00:33:09,335 Deeks, geef me je shirt. - Nee. 466 00:33:09,362 --> 00:33:11,282 Doe niet zo raar. - Nee. 467 00:33:11,908 --> 00:33:14,522 Geen versie van mij die jou dit shirt geeft. 468 00:33:16,508 --> 00:33:21,475 Ik stuur nu de foto naar Papa Legba en zeg dat ik weet dat hij me wilde laten vermoorden, 469 00:33:21,501 --> 00:33:24,609 en dat de prijs voor zijn anonimiteit nu ��n miljoen dollar is. 470 00:33:24,634 --> 00:33:27,979 En hij heeft drie uur om het te regelen. Cool? - Stuur maar. 471 00:33:28,997 --> 00:33:31,567 En nu? - Afwachten. 472 00:33:33,146 --> 00:33:34,346 Trek dit aan. 473 00:33:36,052 --> 00:33:37,753 Heb ik dit nodig? - Hopelijk niet. 474 00:33:37,779 --> 00:33:40,470 Het is voor je eigen veiligheid. - Moet ik geen wapen hebben? 475 00:33:41,083 --> 00:33:43,419 Absoluut niet. - Daarmee beschermen wij ons. 476 00:33:45,265 --> 00:33:47,263 Dat is snel. Het is Papa Legba. 477 00:33:48,535 --> 00:33:50,062 We hebben zijn aandacht. 478 00:33:50,303 --> 00:33:54,803 'Geef me een paar uur om geld te regelen. De helft nu, en 10 weken $50.000 per week'. 479 00:33:55,355 --> 00:33:57,686 'Akkoord? Papa Legba'. - Zeg 'ja'. 480 00:33:58,644 --> 00:34:01,222 Als we gezelschap krijgen zal dat binnen een paar uur zijn. 481 00:34:01,302 --> 00:34:02,544 Goed, wat nu? 482 00:34:02,808 --> 00:34:05,708 Blijf bij deze computer. Verlaat de kamer onder geen voorwaarde. 483 00:34:05,734 --> 00:34:07,021 En als ik moet plassen? 484 00:34:11,123 --> 00:34:14,242 En als er brand uitbreekt? - Dan zou ik deze vullen. 485 00:34:15,841 --> 00:34:17,041 Blijf hier. 486 00:34:27,339 --> 00:34:28,786 Stoute hond. 487 00:34:36,395 --> 00:34:38,301 Jij moet echt geen huisdier nemen. 488 00:34:54,393 --> 00:34:55,686 'Daniel Howard'. 489 00:34:57,381 --> 00:34:59,147 Interessant CV, man. 490 00:35:00,211 --> 00:35:01,800 'Reservist...', 491 00:35:02,548 --> 00:35:04,197 'Reserve politie', 492 00:35:05,597 --> 00:35:07,529 'Sheriffbureau in West Hollywood'. 493 00:35:08,874 --> 00:35:10,327 Maar niet voor lang. 494 00:35:11,136 --> 00:35:14,001 Tot je de bewijskamer omtoverde in je eigen apotheek. 495 00:35:14,206 --> 00:35:16,185 Ik heb geen idee waar je... - Het over hebt? 496 00:35:16,337 --> 00:35:19,491 Dat zegt iedereen die weet wat we bedoelen, maar het niet wil toegeven. 497 00:35:19,778 --> 00:35:22,490 Daniel, we hebben beelden van jouw moord op Brian Bell. 498 00:35:24,490 --> 00:35:27,868 En je kwam terug om het af te maken toen je dacht dat hij het overleefd had. 499 00:35:28,748 --> 00:35:31,593 Moordenaars schijnen altijd naar een plaats delict terug te gaan, 500 00:35:31,618 --> 00:35:34,029 maar dat doen ze alleen... als ze dom zijn. 501 00:35:35,467 --> 00:35:39,045 Daniel, je krijgt maar ��n kans. E�n kans. 502 00:35:41,133 --> 00:35:42,661 Vertel ons wie je heeft ingehuurd. 503 00:35:42,990 --> 00:35:46,802 Ik weet niets van een moord. Ik wilde alleen inbreken. 504 00:35:46,998 --> 00:35:48,554 Met een geluiddemper op je pistool? 505 00:35:49,167 --> 00:35:51,745 En je nam een foto van Brian Bell nadat je hem vermoordde, 506 00:35:52,377 --> 00:35:53,967 die je naar iemand mailde... 507 00:35:55,280 --> 00:35:56,687 met je telefoon. 508 00:35:59,149 --> 00:36:00,821 Dat noemen we een 'knaller'. 509 00:36:01,849 --> 00:36:03,584 De klap op de vuurpijl. 510 00:36:06,330 --> 00:36:08,914 E-mails tussen Papa Legba en Mr. Howard, 511 00:36:08,940 --> 00:36:11,479 waarin gesproken wordt over de aanslag, de prijs, alles. 512 00:36:14,164 --> 00:36:16,661 Ik weet echt niet wie hij is. Echt niet. 513 00:36:18,002 --> 00:36:20,873 Daarom gebruik je Chauvenet. Het is anoniem. 514 00:36:21,806 --> 00:36:25,750 Ik heb geen idee wie Papa Legba is. Dat weet niemand. 515 00:36:26,544 --> 00:36:28,233 Maar de man die jij vermoord hebt wel, 516 00:36:28,985 --> 00:36:31,411 daarom huurde Papa Legba jou in om hem te vermoorden. 517 00:36:37,504 --> 00:36:39,638 Ik denk dat hij echt niet weet wie Papa Legba is. 518 00:36:39,824 --> 00:36:41,736 Denk je? Hoe kwam Brian Bell er dan achter? 519 00:36:42,092 --> 00:36:44,923 Hij heeft maanden gezocht. Wij maar een paar dagen. 520 00:36:44,949 --> 00:36:47,126 Jongens, ik denk dat ik weet wie hij is. 521 00:36:48,321 --> 00:36:50,601 Luister, Papa Legba is de ontwerper van Chauvenet. 522 00:36:50,667 --> 00:36:53,981 Bij nieuwe producten of diensten, moet je adverteren om klanten te krijgen. 523 00:36:54,375 --> 00:36:56,684 Dus ik heb gezocht naar de eerste publicaties. 524 00:36:57,141 --> 00:37:00,450 Net als bij gelijksoortige sites, begint zoiets met geruchten. 525 00:37:00,718 --> 00:37:04,197 Dus ik heb gezocht naar de eerste gebruikers die erover berichtten. 526 00:37:04,649 --> 00:37:08,135 De meeste kwamen van tijdelijke e-mailadressen, 527 00:37:08,161 --> 00:37:12,397 die daarna nooit meer zijn gebruikt. Ik heb uitgezocht van wie die waren. 528 00:37:13,213 --> 00:37:14,981 En zes waren van ��n man. 529 00:37:15,659 --> 00:37:19,277 Zie daar... Justin Stewart, alias... 530 00:37:19,630 --> 00:37:20,870 Papa Legba. 531 00:37:21,757 --> 00:37:24,202 Hij ziet eruit alsof hij na school een bijbaantje heeft. 532 00:37:24,427 --> 00:37:28,455 En dit is het beste deel... hij huurt een recyclebedrijf in Los Angeles, 533 00:37:28,481 --> 00:37:31,735 maar is niet ingeschreven bij de KvK en heeft geen klanten. 534 00:37:32,674 --> 00:37:33,991 Je bent geniaal. 535 00:37:47,664 --> 00:37:49,290 Ik vind hier een halve muffin. 536 00:37:49,850 --> 00:37:51,056 Hoe ziet het eruit? 537 00:37:51,148 --> 00:37:54,224 Er zit in ieder geval ��n gewapende bewaker bij de receptie. 538 00:37:54,305 --> 00:37:57,606 Ik stuur jullie een plattegrond van het recyclebedrijf. 539 00:37:58,910 --> 00:38:00,110 Dank je, Eric. 540 00:38:00,873 --> 00:38:04,354 Heb je beveiligingsbeelden? - Sorry. Hij is erg voorzichtig. 541 00:38:04,386 --> 00:38:06,831 Goed, maak je ronde af, Deeks, daarna is het onze beurt. 542 00:38:15,018 --> 00:38:17,710 Er staat ��n bewaker aan de achterkant te roken. 543 00:38:18,308 --> 00:38:21,597 Veel beveiliging voor een locatie waar ze dozen en soepblikken recyclen. 544 00:38:22,091 --> 00:38:26,224 Papa Legba is erg op zijn hoede. - Er zullen er binnen nog wel meer zijn. 545 00:38:26,683 --> 00:38:28,683 Ben je zo ver, Kens? - Laten we het maar doen. 546 00:38:38,402 --> 00:38:39,788 Blijf van me af. 547 00:38:42,108 --> 00:38:43,647 Laat me los. - Ga de auto in. 548 00:38:43,673 --> 00:38:45,534 Ik ga niet met je mee. - Ga die auto in. 549 00:38:45,560 --> 00:38:47,827 Nee. Laat... - Als je niet instapt, gooi ik je erin. 550 00:38:47,856 --> 00:38:49,368 Ga de auto in. - Laat me los. 551 00:38:49,401 --> 00:38:50,947 Hou op. Stop. - Ga in de auto. 552 00:38:50,974 --> 00:38:52,223 Is er een probleem? 553 00:38:52,268 --> 00:38:53,468 Ga... - Ja. 554 00:38:53,492 --> 00:38:55,951 Hij wil me ontvoeren. - Ga maar naar binnen, dame. 555 00:38:55,977 --> 00:38:57,213 Ga die auto in. - Nee. 556 00:38:57,247 --> 00:38:59,520 Stap je auto in en rij weg, man. 557 00:38:59,546 --> 00:39:01,723 Bemoei je er niet mee. Dit is een priv�zaak. 558 00:39:01,798 --> 00:39:03,976 Instappen en wegwezen. 559 00:39:06,782 --> 00:39:08,960 Jij durft, bewakertje. - Daag me niet uit. 560 00:39:18,019 --> 00:39:19,372 Stop hem terug. 561 00:39:56,431 --> 00:39:58,165 Federale agenten. Op de grond allemaal. 562 00:40:03,507 --> 00:40:05,032 Ze komen jouw kant op, G. 563 00:40:10,773 --> 00:40:12,022 Federale agenten. 564 00:40:14,769 --> 00:40:17,001 Gezicht naar beneden. Op de grond. 565 00:40:27,315 --> 00:40:30,063 Probeer het. Dat scheelt de belastingbetaler een hoop geld. 566 00:40:30,089 --> 00:40:32,122 Papa Legba, neem ik aan. 567 00:40:37,792 --> 00:40:40,916 Ik wil mijn advocaat spreken. - Dat geloof ik graag. 568 00:40:50,729 --> 00:40:53,159 Is het veilig? - Voor zolang het duurt. 569 00:40:54,248 --> 00:40:56,868 Zijn onze ongewenste vrienden van Justitie weg? 570 00:40:57,014 --> 00:41:00,957 Nee, een kleine groep mensen werkt vannacht door. 571 00:41:01,291 --> 00:41:04,869 Ze gaan er morgen weer tegenaan, maar ik kan ze niet lang tegenhouden. 572 00:41:08,122 --> 00:41:12,081 Jullie hebben vandaag goed werk gedaan. Het uitschakelen van die lui was belangrijk. 573 00:41:12,538 --> 00:41:17,038 Stewart's computer blijkt een schat aan binnen- en buitenlandse kopers en verkopers te bevatten. 574 00:41:17,145 --> 00:41:18,345 Dat is mooi. 575 00:41:20,726 --> 00:41:21,926 Wat is er dan mis? 576 00:41:22,865 --> 00:41:27,338 We hebben de Chauvenet-bestanden doorgenomen. We kwamen dit tegen. 577 00:41:32,339 --> 00:41:33,830 Ik ken dat adres. 578 00:41:34,955 --> 00:41:37,736 Als je het getal 13 in de bestandsnaam vervangt 579 00:41:37,762 --> 00:41:40,665 door het woord 'thirteen', wordt het een anagram. 580 00:41:41,112 --> 00:41:42,400 Daarom herken ik het. 581 00:41:44,668 --> 00:41:46,099 Het is Hetty's adres. 582 00:41:48,394 --> 00:41:50,548 En de andere adressen? - Kijken we nog naar. 583 00:41:51,118 --> 00:41:53,858 Het bestand is verkocht via Stewart's Chauvenet site. 584 00:41:54,541 --> 00:41:58,481 Iemand betaalde $250.000 om achter het woonadres van Hetty te komen. 585 00:42:41,568 --> 00:42:42,943 Voorzichtig. 586 00:42:55,929 --> 00:42:59,929 Vertaling Het NCIS LA team. 50357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.