Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,824 --> 00:01:13,860
Hallo maatje. Niets aan de hand.
2
00:01:23,103 --> 00:01:24,339
Jezus.
3
00:01:30,272 --> 00:01:34,272
NCIS Los Angeles S06E02
- Inelegant Heart -
4
00:01:34,670 --> 00:01:38,670
Vertaling Het NCIS LA team
5
00:01:51,371 --> 00:01:53,892
In dit stadium van het onderzoek
6
00:01:54,535 --> 00:01:56,280
zijn we op zoek naar feiten.
7
00:01:57,311 --> 00:01:59,050
En helaas, Mw. Lange,
8
00:01:59,542 --> 00:02:02,494
maakt u het met uw openlijke vijandigheid
erg moeilijk voor ons.
9
00:02:04,081 --> 00:02:05,705
Geeft u geen antwoord?
10
00:02:06,119 --> 00:02:09,554
Sorry, was dit een vraag?
11
00:02:10,391 --> 00:02:12,728
Waarom werkt u ons tegen, Mw. Lange?
12
00:02:19,772 --> 00:02:23,243
Je kunt in ieder geval doen
alsof je me advies geeft.
13
00:02:23,549 --> 00:02:25,150
Je bent tenslotte wel mijn advocaat.
14
00:02:25,980 --> 00:02:29,386
Dat ben ik ook, maar iedere keer
als ik advies geef, negeert u me.
15
00:02:30,037 --> 00:02:33,011
Ik heb eerlijk gezegd geen idee
wat voor spelletje u speelt.
16
00:02:35,647 --> 00:02:40,127
Dat hoef je ook niet te weten.
Lees gewoon voor wat hier staat.
17
00:02:41,786 --> 00:02:44,614
En ga in godsnaam rechtop zitten.
18
00:02:49,898 --> 00:02:53,726
Het spijt me, ik begrijp uw frustratie.
19
00:02:54,383 --> 00:02:59,487
Maar u en de informatietoezichtcommissie
zult begrip moeten hebben
20
00:03:00,149 --> 00:03:03,843
voor de gevoelige aard van het werk
waar Mw. Lange verantwoordelijk voor is.
21
00:03:05,000 --> 00:03:08,531
We proberen openheid
van zaken te geven, zonder...
22
00:03:09,281 --> 00:03:12,259
lopende operaties in gevaar te brengen.
23
00:03:12,769 --> 00:03:15,559
We waarderen de zorgen van Mw. Lange.
24
00:03:15,715 --> 00:03:19,647
Dank u.
Mr. Thomas heeft vast niet de bedoeling
25
00:03:20,080 --> 00:03:22,902
de levens van mijn agenten in gevaar te brengen.
26
00:03:23,784 --> 00:03:25,171
Natuurlijk wil ik dat niet.
27
00:03:25,565 --> 00:03:30,747
Goed, want het voorkomen daarvan
zal wat extra geduld vragen
28
00:03:31,447 --> 00:03:34,158
van u en uw commissie.
29
00:03:35,727 --> 00:03:39,975
Goed dan.
Zullen we het over Afghanistan hebben?
30
00:03:45,883 --> 00:03:48,735
Welkom bij Thunderdome.
Wat wil je nou, h�?
31
00:03:49,250 --> 00:03:51,231
Alles goed?
- Ja hoor, prima.
32
00:03:57,827 --> 00:04:00,506
Je bent trouwens een slechte danser.
33
00:04:00,531 --> 00:04:03,091
O ja? Wat dacht je hiervan?
34
00:04:05,676 --> 00:04:06,994
Weet je wat het is?
35
00:04:07,020 --> 00:04:10,284
Je mist de balans, van meisjes
die aan ballet of turnen doen.
36
00:04:10,307 --> 00:04:12,541
Waarschijnlijk omdat je teveel
jongensdingen deed.
37
00:04:15,473 --> 00:04:17,098
Probeer hier maar eens uit te komen.
38
00:04:22,516 --> 00:04:26,031
Zo dan. Mooie beweging.
Heb je die bij het paaldansen geleerd?
39
00:04:26,056 --> 00:04:27,256
Wat zei je?
40
00:04:28,766 --> 00:04:30,417
Jezus, je slaat als een meisje.
41
00:04:33,589 --> 00:04:35,322
Beale. Een beetje hulp, graag?
42
00:04:37,970 --> 00:04:40,766
Nee h�... Help.
43
00:04:41,246 --> 00:04:43,040
Help dan, Beale. Tik af, verd...
44
00:04:45,637 --> 00:04:48,688
Deeks, tik af.
- Beale, tik af.
45
00:04:50,244 --> 00:04:51,768
Jezus, man.
46
00:04:53,409 --> 00:04:56,700
Waar bleef je nou, Beale?
- Wat? Wat moest ik doen, dan?
47
00:04:56,940 --> 00:04:58,275
Wat je moest doen?
48
00:04:58,302 --> 00:05:01,147
Je moet die klem ongedaan maken
met een 'atoom elleboog'.
49
00:05:01,172 --> 00:05:03,535
Ik kijk niet naar worstelen.
- Wat?
50
00:05:03,752 --> 00:05:06,375
Ben je een communist, of zo?
- Heb je een hekel aan Amerika?
51
00:05:07,923 --> 00:05:11,018
Granger is in Ops.
- Granger kijkt vast wel naar worstelen.
52
00:05:12,346 --> 00:05:13,797
Goed, vriend.
53
00:05:15,333 --> 00:05:16,552
Ik zie je boven.
54
00:05:17,436 --> 00:05:20,284
Ik denk dat ik die in een pisbak ga schoonmaken.
55
00:05:20,510 --> 00:05:22,387
Mij best. Het is de jouwe.
56
00:05:22,635 --> 00:05:26,441
Wat? Wie doet nou zoiets?
57
00:05:26,791 --> 00:05:28,557
Smerig, gewoon.
58
00:05:28,911 --> 00:05:30,565
Wacht, nee...
59
00:05:32,251 --> 00:05:35,900
De politie van Hollywood kreeg vanmorgen
een anonieme tip over een lijk.
60
00:05:36,285 --> 00:05:39,530
Zijn naam is Brian Bell,
werkt zelfstandig als computer programmeur.
61
00:05:39,863 --> 00:05:41,106
Hij is gewurgd.
62
00:05:41,302 --> 00:05:44,332
Misschien kennen jullie hem hier nog van.
63
00:05:45,801 --> 00:05:47,946
Hij was een wonderkind.
64
00:05:48,386 --> 00:05:52,496
Hij was misschien slim,
maar wonderkind gaat wel wat ver.
65
00:05:52,660 --> 00:05:56,043
Hij is tenslotte wel gepakt, toch?
- Je bent nog steeds mijn favoriet, Beale.
66
00:05:57,230 --> 00:05:58,756
Wat is zijn band met de marine?
67
00:05:58,781 --> 00:06:02,199
Hij is ingehuurd om computerbeveiliging
voor ons te doen.
68
00:06:02,626 --> 00:06:07,126
Onlangs probeerde hij door te dringen tot
de zwarte markten op het ondergrondse internet.
69
00:06:07,423 --> 00:06:11,602
De FBI heeft Silk Road vorig jaar uit de lucht
gehaald, maar er is een nieuwe verschenen.
70
00:06:12,103 --> 00:06:14,939
Deze heet Chauvenet.
- 'Chauvenet'?
71
00:06:14,964 --> 00:06:16,707
Is het soms alleen voor vrouwenhaters?
72
00:06:17,109 --> 00:06:20,678
William Chauvenet was een wiskundeprofessor
in de Amerikaanse marine.
73
00:06:21,001 --> 00:06:22,680
Hij is medestichter van Annapolis.
74
00:06:22,705 --> 00:06:25,985
Het is ook de naam van een krater
aan de schaduwzijde van de maan.
75
00:06:26,188 --> 00:06:28,965
Nerdhumor... ze weten altijd gekke dingen.
76
00:06:29,310 --> 00:06:31,977
Maar Jij doet altijd gekke dingen.
- Hoezo, ik doe toch...
77
00:06:32,693 --> 00:06:37,495
90% van het internet is ontoegankelijk
als je traditionele zoekmachines gebruikt.
78
00:06:37,997 --> 00:06:42,850
De diepere regionen zijn alleen toegankelijk via
het 'TOR' netwerk, ook wel 'onion routers'.
79
00:06:43,036 --> 00:06:46,038
Daarmee wordt verkeer omgeleid
via duizenden verschillende routes
80
00:06:46,040 --> 00:06:49,006
om de anonimiteit van zowel de koper
als de verkoper te beschermen.
81
00:06:49,031 --> 00:06:52,054
Alles van wapens tot mensenhandel,
wordt via deze sites aangeboden.
82
00:06:52,079 --> 00:06:55,544
Het is een soort Amazon voor terroristen.
- Precies.
83
00:06:55,570 --> 00:06:59,104
Volgens ruwe schattingen wordt er jaarlijks
voor miljarden illegaal verhandeld.
84
00:06:59,641 --> 00:07:03,887
En alles wordt betaald met virtueel geld,
waardoor het nauwelijks traceerbaar is.
85
00:07:03,912 --> 00:07:07,558
We weten niet of de moord gerelateerd is,
maar als het zo is, wil ik weten waarom.
86
00:07:07,822 --> 00:07:10,266
Bell had toegang tot gevoelige marine-informatie.
87
00:07:10,380 --> 00:07:13,397
En hij was thuis in onze computerbeveiliging.
88
00:07:13,617 --> 00:07:17,573
De moordenaar nam zijn computerapparatuur mee,
en dat mag niet in verkeerde handen vallen.
89
00:07:17,739 --> 00:07:21,172
Is bekend waar de tip vandaan kwam?
- Er is gebeld vanuit een telefooncel.
90
00:07:22,250 --> 00:07:25,843
Waarom zou hij het zelf melden?
Wie gebruikt er trouwens nog een telefooncel?
91
00:07:25,868 --> 00:07:30,840
LAPD doet 48 uur niets aan de plaats delict,
dus we moeten snel handelen.
92
00:07:31,139 --> 00:07:32,749
Ik haal Callen en Hanna terug.
93
00:07:33,324 --> 00:07:35,910
Die zitten op een zaak
waar ze al weken aan werken.
94
00:07:35,935 --> 00:07:38,822
Er is maar ��n ding erger
dan zo lang undercover zijn.
95
00:07:38,847 --> 00:07:42,782
Teruggehaald worden voor je klaar bent, dus
we proberen het eerst zelf maar. Afgesproken?
96
00:07:42,958 --> 00:07:46,195
Dit is geen spelshow, Deeks.
Wegwezen jullie.
97
00:07:46,950 --> 00:07:48,455
Ik geloof dat ik gek word.
98
00:07:52,712 --> 00:07:55,682
Haal Callen en Sam terug.
- Doe ik, meneer.
99
00:08:07,971 --> 00:08:09,171
Met Briggs.
100
00:08:09,252 --> 00:08:12,522
Goedemorgen. Ik bel namens
Ocean Ongediertebestrijding.
101
00:08:12,687 --> 00:08:17,179
Onze ongediertebestrijders zijn klaar met uw huis
dus u kunt naar huis komen.
102
00:08:17,701 --> 00:08:19,429
Bedankt, maar dat komt niet goed uit.
103
00:08:19,601 --> 00:08:23,266
Ik begrijp het. Mijn leidinggevende
vroeg me echter u te bellen.
104
00:08:23,631 --> 00:08:26,803
Zeg uw leidinggevende maar dat ik nu
niet weg kan. Ik ben aan het werk.
105
00:08:27,107 --> 00:08:30,753
Ik begrijp het, meneer, maar het is
belangrijk dat u komt controleren
106
00:08:30,779 --> 00:08:33,575
voordat we onze werkopdracht afsluiten.
- Begrepen.
107
00:08:33,989 --> 00:08:38,489
Ocean Ongediertebestrijding stelt uw klandizie
op prijs. Dank u en een pretti... Hallo?
108
00:08:42,328 --> 00:08:44,535
Beetje actiever graag.
Het is geen vakantie.
109
00:08:49,652 --> 00:08:51,119
Heb je daar moeite mee, Walinski?
110
00:08:53,238 --> 00:08:55,028
Rustig, man. Het is hier kokendheet.
111
00:08:55,768 --> 00:08:57,918
Ik zou maar genieten van de frisse lucht.
112
00:09:03,138 --> 00:09:06,509
Dat is precies wat ik doe.
- Pak op en ga aan het werk.
113
00:09:06,534 --> 00:09:08,856
Pak hem zelf maar op.
- Oppakken.
114
00:09:18,846 --> 00:09:22,291
Gefeliciteerd, Walinski. Je wens komt uit.
115
00:09:22,590 --> 00:09:25,301
Na twee weken in de doos
zal je smeken om wat zon.
116
00:09:26,600 --> 00:09:29,667
Wat staan jullie te kijken? Aan het werk.
- Jullie hebben het gehoord.
117
00:09:47,569 --> 00:09:50,597
Er mag wel een hele goede reden voor zijn.
- Hoezo, Agent Hanna?
118
00:09:50,622 --> 00:09:53,962
Omdat we aan een zaak werken,
waarvoor ik al weken opgesloten heb gezeten.
119
00:09:54,089 --> 00:09:56,284
Hij haat gevangenisvoer.
- En mijn celmaat.
120
00:09:56,330 --> 00:09:58,468
Jullie kunnen straks gewoon weer
undercover gaan.
121
00:09:58,494 --> 00:10:02,154
Als onze dekmantel niet naar de klote is wel.
- Dat hebben jullie zelf in de hand.
122
00:10:02,189 --> 00:10:06,361
Een ingehuurde marinewerknemer met toegang
tot onze computerbeveiliging is vermoord.
123
00:10:07,013 --> 00:10:10,221
Hij probeerde achter de identiteit te komen
van iemand achter een website
124
00:10:10,248 --> 00:10:13,052
voor handel in drugs en wapens,
om die uit de lucht te halen.
125
00:10:13,078 --> 00:10:15,333
Kensi en Deeks zijn op de plaats delict.
126
00:10:15,682 --> 00:10:18,653
Jullie gaan praten met zijn nabestaande.
Een zus.
127
00:10:18,679 --> 00:10:20,591
Haalde je ons terug vanwege een voorgevoel?
128
00:10:20,916 --> 00:10:22,898
Zie het als verlof wegens goed gedrag.
129
00:10:28,631 --> 00:10:30,948
Wanneer komt Hetty terug?
- Goede vraag.
130
00:10:31,001 --> 00:10:33,973
Duurt zo'n hoorzitting echt zo lang?
131
00:10:34,911 --> 00:10:38,091
Hangt ervan af hoe welwillend ze is.
- Lekker.
132
00:10:39,585 --> 00:10:43,049
Waarom stuurde u Agent Blye naar Afghanistan?
133
00:10:43,446 --> 00:10:45,224
Mw. Lange gaf daar al antwoord op.
134
00:10:45,293 --> 00:10:48,160
Agent Blye nam deel aan een
gezamenlijke missie.
135
00:10:49,303 --> 00:10:54,218
Een missie met als doel,
een westerling te zoeken die verdacht werd
136
00:10:54,319 --> 00:10:57,068
van samenwerking met Taliban. Is dat juist?
- Dat is juist.
137
00:10:57,736 --> 00:10:59,831
Maar waarom Agent Blye?
138
00:11:00,140 --> 00:11:03,591
Ze had de noodzakelijke vaardigheden.
- Ik vraag het aan Mw. Lange.
139
00:11:05,447 --> 00:11:11,079
Hoe kan het zijn, Mw. Lange, dat van alle
speciaal getrainde eenheden in ons land,
140
00:11:12,261 --> 00:11:15,923
Agent Blye, een NCIS-agent
die in Los Angeles woont,
141
00:11:16,730 --> 00:11:20,776
een betere keuze is dan bijvoorbeeld
een Navy SEAL of een Commando?
142
00:11:21,900 --> 00:11:25,190
Bent u weleens in Afghanistan
geweest, Mr. Thomas?
143
00:11:25,793 --> 00:11:26,993
Nee.
144
00:11:29,049 --> 00:11:31,196
Misschien kan ik een bezoek regelen.
145
00:11:32,586 --> 00:11:34,923
Misschien kunt u gewoon
antwoord op de vraag geven.
146
00:11:37,377 --> 00:11:40,392
Agent Blye heeft iets
147
00:11:41,613 --> 00:11:44,073
dat geen enkele Navy SEAL...
148
00:11:44,763 --> 00:11:47,137
of Commando heeft.
149
00:11:48,527 --> 00:11:52,517
En wat is die bijzondere vaardigheid dan?
- Ze is een vrouw.
150
00:11:54,296 --> 00:11:58,336
Informatie verkrijgen kan beperkt zijn als je
de helft van de bevolking niet kunt spreken.
151
00:11:59,201 --> 00:12:01,607
Plaatselijke vrouwen praten niet met mannen,
152
00:12:02,081 --> 00:12:04,221
maar praten wel met Agent Blye.
153
00:12:05,643 --> 00:12:08,366
Het is helaas geen geheime vaardigheid,
154
00:12:09,301 --> 00:12:13,564
maar misschien gewoon een logische gedachtegang
voor iedereen die oorlogservaring heeft
155
00:12:13,923 --> 00:12:16,014
of �berhaupt het land heeft gediend.
156
00:12:17,214 --> 00:12:18,733
Volgende vraag.
157
00:12:24,291 --> 00:12:27,675
Bel Adams bij Justitie en zeg
dat hij zijn mensen ernaartoe stuurt.
158
00:12:39,095 --> 00:12:42,166
Dit is toch niet te geloven?
Het lijkt wel het huis van een 12-jarige.
159
00:12:42,845 --> 00:12:45,118
Beale's woning zal er ook wel zo uitzien.
160
00:12:45,144 --> 00:12:48,571
Je hebt duidelijk geen waardering
voor de kunststijl van Science Fiction.
161
00:12:48,807 --> 00:12:50,430
Ja, en wat is dat dan? Nerd chique?
162
00:12:50,476 --> 00:12:53,880
Sorry, maar een volwassen man heeft zijn huis
niet vol staan met speeltjes.
163
00:12:54,055 --> 00:12:56,827
Hij is duidelijk een fan,
maar vergis je niet,
164
00:12:56,853 --> 00:12:59,334
want sommige zijn waardevolle verzamelobjecten.
165
00:12:59,360 --> 00:13:03,227
Ik wed voor $50, dat hij een sekspop in de kast
heeft, die verkleed is als prinses Leia.
166
00:13:03,672 --> 00:13:06,953
Wat? Bestaan die?
Hoe weet je dat trouwens?
167
00:13:09,594 --> 00:13:12,376
Hij heeft nog minder in zijn koelkast dan jij.
168
00:13:12,719 --> 00:13:14,921
Geen wonder dat zijn hond hem te grazen nam.
169
00:13:15,147 --> 00:13:16,934
Nog een reden waarom ik geen dieren heb.
170
00:13:16,990 --> 00:13:20,935
Ja, en omdat alleen schimmels het in jouw
huis overleven.
171
00:13:21,287 --> 00:13:22,505
Ik had ooit een muis.
172
00:13:23,041 --> 00:13:25,866
Die zat in je kast,
en zelfs die stierf van de honger.
173
00:13:28,509 --> 00:13:29,803
Wat ben jij gemeen, zeg.
174
00:13:34,169 --> 00:13:36,927
Hij had zo te zien iets met complottheorie�n.
175
00:13:37,614 --> 00:13:39,780
Ook iets met anarchisme.
176
00:13:43,031 --> 00:13:46,239
Deeks. Kast.
- Is het prinses Leia?
177
00:13:46,966 --> 00:13:48,355
Nee.
- Jammer.
178
00:13:51,715 --> 00:13:53,592
Ik heb dezelfde met een Schots ruitje.
179
00:13:56,378 --> 00:13:59,326
Brian veranderde toen onze ouders scheidden.
180
00:13:59,746 --> 00:14:02,633
Ik was elf jaar. Brian was acht.
181
00:14:03,223 --> 00:14:04,536
Het was een rot scheiding,
182
00:14:04,849 --> 00:14:08,184
en Brian verstopte zich in zijn kamer
en speelde met zijn computer.
183
00:14:08,710 --> 00:14:10,399
Destijds leek het een godsgeschenk.
184
00:14:10,424 --> 00:14:13,310
Hij kon tenminste vluchten door zijn
koptelefoon op te zetten,
185
00:14:13,816 --> 00:14:16,693
maar hij werd nooit echt de oude.
186
00:14:17,682 --> 00:14:19,888
Was er iemand die hem wilde vermoorden?
187
00:14:21,372 --> 00:14:23,989
Nee. Nee, hij...
188
00:14:24,239 --> 00:14:26,145
volgens mij had hij geen vijanden.
189
00:14:26,648 --> 00:14:29,239
Vrienden trouwens ook niet.
Hij kwam amper zijn huis uit.
190
00:14:29,539 --> 00:14:32,175
Zelfs zijn boodschappen werden bezorgd.
- Geen relaties?
191
00:14:32,923 --> 00:14:35,975
Niet echt. Niet van vlees en bloed.
192
00:14:36,001 --> 00:14:37,811
Hij was het gelukkigst op internet.
193
00:14:37,837 --> 00:14:40,547
Sprak hij weleens over zijn werk?
- Nee.
194
00:14:41,407 --> 00:14:43,913
Maar ik had er waarschijnlijk
toch niks van begrepen.
195
00:14:44,259 --> 00:14:48,016
Hij was een genie.
Ik kan nog net mijn videorecorder programmeren.
196
00:14:48,495 --> 00:14:50,896
Liet hij recent niet vallen
dat hij het gevoel had
197
00:14:50,921 --> 00:14:53,065
dat hij problemen had
of voor zijn leven vreesde?
198
00:14:53,952 --> 00:14:55,152
Alleen maar.
199
00:14:56,903 --> 00:14:59,603
Hij had last van waandenken.
200
00:15:00,748 --> 00:15:02,338
Ik deed alles om hem te helpen.
201
00:15:02,789 --> 00:15:05,875
Ik bleef soms bij hem slapen,
maar ik heb een gezin.
202
00:15:06,399 --> 00:15:10,133
Ik wilde hem overhalen om bij ons te komen wonen,
maar daar wilde hij niet van horen.
203
00:15:11,655 --> 00:15:14,741
Waar hij nu ook is,
hij zal er veilig en gelukkig zijn.
204
00:15:16,288 --> 00:15:18,674
Dat hoop ik echt. Dank u.
205
00:15:19,671 --> 00:15:22,116
Als u nog iets te binnen schiet, belt u ons dan.
206
00:15:23,297 --> 00:15:27,521
Wil ��n van jullie misschien zijn hond adopteren?
Ik mag geen huisdieren houden.
207
00:15:27,974 --> 00:15:31,419
Ik zou graag willen, maar
mijn dochter is allergisch.
208
00:15:32,245 --> 00:15:36,049
Jij, G?
- Ik ben nooit thuis. Sorry.
209
00:15:36,945 --> 00:15:38,145
Zeker weten?
210
00:15:39,600 --> 00:15:42,961
Sterkte. Tot ziens.
- Kom.
211
00:15:44,762 --> 00:15:46,549
Misschien moet je het toch doen.
- Wat?
212
00:15:47,260 --> 00:15:49,495
De hond.
- Wat moet ik met een hond?
213
00:15:49,524 --> 00:15:52,822
Je kunt ervoor zorgen, ermee spelen,
zijn oren krabben.
214
00:15:53,049 --> 00:15:55,330
Ze zijn je beste vriend.
- Ik dacht dat jij dat was.
215
00:15:55,455 --> 00:15:57,737
Ach, je wilt zeker dat ik je oren krab?
216
00:15:58,155 --> 00:16:00,080
Een hond zou je goed doen.
- Trouwens,
217
00:16:00,106 --> 00:16:03,158
ik geef je eten, ik loop met je,
en je bent heel beschermend.
218
00:16:03,184 --> 00:16:05,142
Waag het niet.
- Jij bent mijn hond.
219
00:16:07,473 --> 00:16:09,006
Jij bent mijn hond.
220
00:16:10,564 --> 00:16:11,764
Doe open.
221
00:16:15,969 --> 00:16:17,903
Kom terug, hond.
222
00:16:36,496 --> 00:16:40,135
Brian Bell had een paar beveiligingscamera's.
223
00:16:40,421 --> 00:16:41,804
Eigenlijk had hij er veel.
224
00:16:42,133 --> 00:16:45,022
Maar de opnames staan op
zijn gestolen harde schijf.
225
00:16:45,209 --> 00:16:48,721
Klopt, maar gelukkig hebben veel mensen
tegenwoordig beveiligingscamera's,
226
00:16:48,746 --> 00:16:49,946
zijn buren ook.
227
00:16:50,151 --> 00:16:54,551
Ik vond niets rond de vermoedelijke tijd
van zijn dood, maar ik vond wel dit.
228
00:16:55,839 --> 00:17:00,339
Volgens de patholoog was Bell al dagen dood,
dus hij brak in nadat Bell was vermoord?
229
00:17:00,574 --> 00:17:02,357
Ja, daar ziet het naar uit.
230
00:17:02,861 --> 00:17:05,928
Zijn gezicht is niet goed te zien,
en de kentekenplaten zijn gestolen,
231
00:17:05,953 --> 00:17:08,630
dus ik heb gezocht naar andere inbraken
in de omgeving, en...
232
00:17:10,053 --> 00:17:11,947
Zelfde kleur busje, andere opschriften.
233
00:17:11,994 --> 00:17:14,217
Ja, en ze wisselden af en
toe de kentekenplaten om.
234
00:17:14,875 --> 00:17:16,075
En kijk.
235
00:17:17,387 --> 00:17:20,842
Deze telefooncel is gebruikt om de politie
te tippen over het lijk.
236
00:17:21,236 --> 00:17:24,282
Eric laat gezichtsherkenningssoftware
los op het verbeterde beeld
237
00:17:24,316 --> 00:17:26,085
en kijkt of hij in de database zit.
238
00:17:26,111 --> 00:17:28,617
Als hij de politie belde,
is hij dus niet de moordenaar.
239
00:17:28,642 --> 00:17:33,088
Nee, maar de dief van Brian Bell's apparatuur
kan wel beelden van de dader hebben.
240
00:17:33,113 --> 00:17:36,992
Ja.
- Wat? Is die echt? Jezus.
241
00:17:37,017 --> 00:17:38,438
Het is zo stoer.
242
00:17:38,531 --> 00:17:42,501
Het lijkt wel een engelachtige badmat.
Ik wil hem aanraken. Het lijkt zo zacht.
243
00:17:42,810 --> 00:17:46,501
Ik ben duidelijk geen haarexpert,
maar jij kunt beter ook geen oordeel hebben.
244
00:17:46,852 --> 00:17:48,703
Wat? Dat gaan we niet doen, h�?
245
00:17:48,729 --> 00:17:51,509
Niet jaloers zijn op
mijn gouden Vikingmanen.
246
00:17:51,555 --> 00:17:54,234
Maar ik durf te wedden dat je vroeger
stoere dreadlocks had.
247
00:17:55,822 --> 00:17:59,060
Mooi niet, en zeg alsjeblieft nooit 'irie'.
248
00:17:59,138 --> 00:18:02,916
Maar je had toch zeker wel zo'n gigantische Afro?
249
00:18:03,180 --> 00:18:05,691
Haar dat je hele hoofd omgeeft,
een soort Death Star.
250
00:18:05,784 --> 00:18:08,123
Rustig, Thor.
- Thor.
251
00:18:08,409 --> 00:18:10,987
'Thor, de verliefsjer'.
- Misschien heeft hij 'bedbeefsjes'
252
00:18:10,989 --> 00:18:12,375
Open 'wonfsjes' zijn de ergste.
253
00:18:12,401 --> 00:18:15,435
Leuk hoor. Ik sliste toen ik op school zat.
Dit gaat te ver.
254
00:18:15,551 --> 00:18:17,374
Je hebt gelijk.
- Misschien heb je gelijk.
255
00:18:17,394 --> 00:18:19,901
Sorry, ik wilde je niet kwefsjen.
256
00:18:20,551 --> 00:18:21,844
Zijn jullie klaar met pesten?
257
00:18:23,509 --> 00:18:26,309
Hoever zijn we.
- We hebben de zus van de overledene gesproken.
258
00:18:26,654 --> 00:18:28,783
Zijn leven speelde zich voornamelijk online af.
259
00:18:29,076 --> 00:18:30,978
Geen vriendschappen, geen relaties.
260
00:18:31,003 --> 00:18:33,981
Hij had ook een militair
beschermingspak in zijn kast.
261
00:18:34,189 --> 00:18:35,518
Ze zei dat hij parano�de was.
262
00:18:35,543 --> 00:18:39,650
En Eric werkt aan identificatie van iemand
die Brian Bell's computer kan hebben gestolen.
263
00:18:39,725 --> 00:18:42,132
Problemen. Ongewenst bezoek.
264
00:18:50,143 --> 00:18:52,289
Wat is er aan de hand, Beale?
- Kijk.
265
00:18:54,268 --> 00:18:56,003
Dat is buiten ons gebouw.
266
00:18:56,404 --> 00:18:59,130
Wie zijn dat?
- Laat ze er niet in voordat we dat weten.
267
00:19:00,570 --> 00:19:04,045
Ministerie van Justitie?
- Iemand liet ze net binnen.
268
00:19:04,955 --> 00:19:08,744
Goed, blijf hier. Jones, meekomen.
- Ja.
269
00:19:22,398 --> 00:19:23,633
Kan ik u helpen?
270
00:19:24,120 --> 00:19:28,510
Onderdirecteur Owen Granger.
Onderzoeker Wallace, Ministerie van Justitie.
271
00:19:29,522 --> 00:19:33,641
Dit is een opdracht van de directie
voor een onderzoek naar dit gebouw
272
00:19:34,120 --> 00:19:35,727
en alle werknemers.
273
00:19:52,634 --> 00:19:54,587
Dat weet ik niet.
Ik heb het net gekregen.
274
00:19:56,974 --> 00:20:00,482
Ik laat het u toesturen.
Dank u, Secretaris.
275
00:20:02,969 --> 00:20:07,333
Stuur een kopie naar het directiekantoor
en een CC naar de secretaris van de marine.
276
00:20:10,641 --> 00:20:12,601
Is alles in orde, Onderdirecteur?
277
00:20:12,708 --> 00:20:16,942
Sinds wanneer is het Ministerie van Justitie
een pion voor Thomas' eigen agenda?
278
00:20:17,462 --> 00:20:18,885
Het is een samenwerkingsverband.
279
00:20:19,199 --> 00:20:22,870
Dus jullie krabben zijn rug,
en hij geselt de onze.
280
00:20:23,404 --> 00:20:25,884
Mijn team heeft werkruimte nodig
281
00:20:25,922 --> 00:20:28,789
en iets met privacy voor vraaggesprekken.
282
00:20:31,145 --> 00:20:32,358
Goed.
283
00:20:34,555 --> 00:20:38,476
Breng ze naar de sportzaal.
- Deze kant op, dame.
284
00:20:47,107 --> 00:20:48,321
Wat gaat er gebeuren?
285
00:20:48,347 --> 00:20:52,525
Een volledig forensisch onderzoek naar personeel
en werkwijze. Ik wil beelden van de sportzaal.
286
00:20:55,467 --> 00:20:58,349
Het is geen toeval dat dit gebeurt
nu Hetty in D.C. zit.
287
00:20:58,726 --> 00:21:01,833
Ze halen haar terug naar Washington
zodat ze dit niet kan tegenhouden.
288
00:21:01,859 --> 00:21:03,279
Waar zijn ze naar op zoek?
289
00:21:03,305 --> 00:21:06,584
Munitie om Hetty uit te schakelen.
Ze zoeken een zondebok.
290
00:21:07,252 --> 00:21:10,763
Als ze haar eenmaal hebben gebroken,
komen ze voor ons allemaal.
291
00:21:11,082 --> 00:21:13,770
Wat doen wij ondertussen?
- Maak je onzichtbaar.
292
00:21:14,053 --> 00:21:17,495
We werken wel vanuit het boothuis.
- Hou die lui in de gaten, Beale.
293
00:21:18,235 --> 00:21:21,227
Licht me in over alles wat ze zoeken,
en maak het ze niet makkelijk.
294
00:21:21,331 --> 00:21:22,972
We moeten Hetty informeren.
295
00:21:23,145 --> 00:21:25,719
Ze dumpte haar telefoon,
omdat ze afgeluisterd werd.
296
00:21:25,745 --> 00:21:28,690
Dat regel ik wel.
- Er is iemand gevonden.
297
00:21:29,517 --> 00:21:34,017
Onze anonieme tipgever heet Douglas Fisher.
Hij heeft een lang strafblad.
298
00:21:34,823 --> 00:21:36,265
Die wordt nu nog langer.
299
00:21:42,941 --> 00:21:45,653
Wat kunt u ons vertellen over Bernstrom Kohl?
300
00:21:49,945 --> 00:21:52,207
Ik weet het niet. Wie is dat?
301
00:21:53,414 --> 00:21:56,394
Hij was een geheim agent
die u jaren geleden doodschoot.
302
00:21:57,427 --> 00:21:58,835
Heb ik hem gedood?
303
00:21:59,984 --> 00:22:02,085
Dat weten we niet. Hij verdween.
304
00:22:03,292 --> 00:22:05,374
Ik ben geen goede schutter.
305
00:22:07,653 --> 00:22:11,464
We kregen bewijs onder ogen
waaruit blijkt dat Bernstrom Kohl
306
00:22:11,490 --> 00:22:15,193
in een verpleeghuis woonde in Los Angeles.
307
00:22:16,001 --> 00:22:18,001
Onder de naam Branston Cole.
308
00:22:18,739 --> 00:22:20,526
Tot hij vier jaar geleden stierf.
309
00:22:22,707 --> 00:22:24,321
Hij zou een vrouw hebben gehad,
310
00:22:25,075 --> 00:22:28,388
die erg overeenkomt met uw persoonsomschrijving.
311
00:22:30,489 --> 00:22:32,066
Omdat ze bruin haar had?
312
00:22:35,883 --> 00:22:40,202
Hield u een buitenlandse agent gevangen?
313
00:22:41,696 --> 00:22:45,052
Zonder medeweten of toestemming
van deze regering?
314
00:22:45,958 --> 00:22:49,059
Gezien dit nieuwe informatie is, Mr. Thomas,
315
00:22:49,606 --> 00:22:52,327
vragen we tijd om eigen onderzoek te doen.
316
00:22:52,614 --> 00:22:56,395
Zodat we kunnen vaststellen welke,
als die er al zijn,
317
00:22:57,019 --> 00:23:00,797
lopende operaties en/of personeel schade
kunnen ondervinden door deze vraagstelling...
318
00:23:01,077 --> 00:23:03,033
uit nationaal veiligheidsbelang, natuurlijk.
319
00:23:03,183 --> 00:23:07,437
En hoe lang denkt Mw. Lange zich te verstoppen
achter het nationale veiligheidsbelang?
320
00:23:08,083 --> 00:23:11,449
Ik verstop me niet, Mr. Thomas.
321
00:23:12,322 --> 00:23:13,815
Ik bescherm.
322
00:23:15,655 --> 00:23:18,265
En ja,
323
00:23:18,725 --> 00:23:21,081
ik hield Kohl gevangen,
324
00:23:21,107 --> 00:23:24,974
omdat hij een spion was, tot hij
door zijn eigen land is vermoord.
325
00:23:25,276 --> 00:23:26,476
Dank u.
326
00:23:27,190 --> 00:23:29,018
Na deze onthulling,
327
00:23:29,893 --> 00:23:31,979
stel ik voor dat we een uur pauze nemen.
328
00:23:38,044 --> 00:23:39,543
Waarom gaf je dat toe?
329
00:23:40,204 --> 00:23:42,813
Omdat het de waarheid is.
330
00:23:43,393 --> 00:23:46,193
Dit is Washington...
de waarheid is wat jij ervan maakt.
331
00:23:46,818 --> 00:23:49,593
Voorzichtig, ik heb nog gezelschap.
332
00:23:52,537 --> 00:23:56,272
Ik heb er sinds ik hier ben minstens twee,
dag en nacht.
333
00:23:56,929 --> 00:23:59,715
Denken ze nou echt dat ik naar de grens vlucht?
334
00:24:00,109 --> 00:24:03,125
Misschien is het om je te beschermen.
- Beschermen tegen wat?
335
00:24:03,332 --> 00:24:06,426
Jeetje. Sorry.
- Niet erg.
336
00:24:10,752 --> 00:24:14,302
Bedankt. En nogmaals, sorry.
- Geen probleem.
337
00:24:17,229 --> 00:24:18,571
Ik ga even naar het toilet.
338
00:24:31,683 --> 00:24:34,288
Met Granger.
- Wat is er aan de hand, Owen?
339
00:24:36,038 --> 00:24:40,449
We worden overvallen. Volledig forensisch
onderzoek en personeelsgesprekken.
340
00:24:41,042 --> 00:24:43,265
Ministerie van Justitie is er
nu ook bij betrokken.
341
00:24:43,636 --> 00:24:46,774
Thomas... de gluiperd.
342
00:24:47,434 --> 00:24:49,445
Misschien heb ik hem onderschat.
343
00:24:50,080 --> 00:24:54,218
Ik probeer ze in toom te houden, maar ze hebben
opdracht om alles door te spitten.
344
00:24:56,804 --> 00:25:01,304
Herinner Mw. Jones eraan dat
we een oud gebouw hebben.
345
00:25:02,257 --> 00:25:04,060
Goed. Hoe gaat het?
346
00:25:05,473 --> 00:25:09,415
Ik denk dat ze een diepe kuil voor me graven.
347
00:25:09,728 --> 00:25:13,695
Wees op je hoede. Goed?
- Altijd.
348
00:25:24,333 --> 00:25:27,466
Ik zei toch dat we eerst hadden moeten bellen.
- Ja.
349
00:25:35,453 --> 00:25:37,985
We zijn niet open.
- We willen even praten.
350
00:25:38,140 --> 00:25:40,076
Kom later maar terug, maak een afspraak.
351
00:25:40,876 --> 00:25:42,432
Je kunt ons ook gewoon binnenlaten.
352
00:25:43,293 --> 00:25:45,324
Waar gaat het over?
- Jou en een dode vent.
353
00:25:46,974 --> 00:25:50,829
Goed, maar niet waar mijn personeel bij is. Ok�?
Ik kom naar buiten.
354
00:25:53,360 --> 00:25:55,262
Denk je dat hij snel terugkomt?
355
00:25:55,739 --> 00:25:58,114
Ik denk het niet.
Jongens, hij komt jullie kant op.
356
00:25:59,757 --> 00:26:03,425
We zien hem. Fisher.
357
00:26:05,379 --> 00:26:07,016
Het is net een spelletje.
358
00:26:08,669 --> 00:26:11,736
Fisher, doe die deur open.
Je maakt het alleen maar erger voor jezelf.
359
00:26:24,762 --> 00:26:28,590
Weet hij niet dat water schaars is?
- Kennelijk niet.
360
00:26:40,755 --> 00:26:44,446
Ik wil gesprekken beginnen met
agenten Callen en Hanna.
361
00:26:45,000 --> 00:26:47,549
Die zijn er vandaag niet.
- Roep ze terug.
362
00:26:48,138 --> 00:26:51,348
Ze werken aan een zaak.
- Roep ze toch terug.
363
00:26:52,182 --> 00:26:54,271
We beginnen wel met Agent Blye
tot ze hier zijn.
364
00:26:55,381 --> 00:26:59,200
Ze is er ook niet, maar u kunt met mij beginnen.
365
00:26:59,768 --> 00:27:01,762
Ik vind het leuk om ge�nterviewd te worden.
366
00:27:02,525 --> 00:27:05,726
Onderdirecteur Granger heeft 30 minuten
om zijn mensen hier te krijgen...
367
00:27:06,129 --> 00:27:08,303
anders komen we met een bevelschrift.
368
00:27:08,947 --> 00:27:10,290
Begrepen.
369
00:27:15,034 --> 00:27:16,238
Meneer.
370
00:27:17,318 --> 00:27:19,181
De kudde wordt onrustig.
371
00:27:19,206 --> 00:27:22,184
Ze dreigen met bevelschriften te komen
voor iedere agent die niet komt.
372
00:27:22,209 --> 00:27:23,956
Goed, laat het maar aan mij over.
373
00:27:24,436 --> 00:27:27,148
Ik stuur Beale naar het boothuis. Ga ook maar.
- Goed.
374
00:27:28,906 --> 00:27:32,736
Hetty wilde dat ik je eraan herinnerde
dat dit een oud gebouw is.
375
00:27:33,613 --> 00:27:35,086
Wat dat ook mag betekenen.
376
00:27:37,018 --> 00:27:38,218
Begrepen.
377
00:28:04,999 --> 00:28:06,429
Verdomme.
- Wat gebeurt er?
378
00:28:06,455 --> 00:28:08,077
Een stroomstoring.
- Jij daar.
379
00:28:09,475 --> 00:28:10,675
Ik?
380
00:28:10,702 --> 00:28:13,843
Hoe heet je?
- Beale. Eric.
381
00:28:14,124 --> 00:28:17,705
Eric Beale. Eric Bartholomew Beale III,
om precies te zijn.
382
00:28:18,648 --> 00:28:19,855
Weledelgeboren heer.
383
00:28:19,880 --> 00:28:22,103
Wat is er aan de hand, Eric?
We hebben geen stroom.
384
00:28:22,307 --> 00:28:26,414
Het gebouw is heel oud net als het netwerk.
385
00:28:26,494 --> 00:28:30,304
Dus we hebben regelmatig stroomuitval,
zeker als iedereen zoveel stroom gebruikt.
386
00:28:30,640 --> 00:28:32,463
Ik hoop dat jullie bescherming gebruiken.
387
00:28:33,773 --> 00:28:36,295
Tegen de stroompieken.
- Hoelang gaat het duren?
388
00:28:36,452 --> 00:28:40,672
Als er zeemist komt opzetten en de temperatuur
daalt, kan het 20 minuten duren.
389
00:28:41,871 --> 00:28:44,832
Maar als het heet blijft,
waarschijnlijk drie of vier.
390
00:28:44,857 --> 00:28:47,168
Uur?
- Uren.
391
00:28:48,054 --> 00:28:50,507
Onacceptabel.
- Ik weet het.
392
00:28:50,931 --> 00:28:52,407
Welkom in Los Angeles.
393
00:28:52,635 --> 00:28:54,909
En de back-up generatoren?
394
00:28:54,934 --> 00:28:57,769
Was het maar zo.
Denken jullie dat we Homeland Security zijn?
395
00:28:57,866 --> 00:29:00,148
We vragen al jaren om back-up generatoren.
396
00:29:00,390 --> 00:29:04,346
Misschien kunnen jullie een goed woordje voor
ons doen als jullie weer in Washington zijn.
397
00:29:06,226 --> 00:29:07,968
Probeer alles aan de praat te krijgen.
398
00:29:07,994 --> 00:29:11,716
Als we binnen 20 minuten geen stroom hebben,
laten we generatoren komen. - Doe ik.
399
00:29:11,743 --> 00:29:15,870
Mensen, het schiet me net te binnen, dat een
taco-shop een paar straten verderop Wifi heeft.
400
00:29:16,318 --> 00:29:18,275
En de beste empenadas de machacas.
401
00:29:21,556 --> 00:29:26,023
Jullie hoeven geen honger te hebben.
Goed. Tot ziens.
402
00:29:37,338 --> 00:29:38,578
Dat is onze moordenaar.
403
00:29:38,977 --> 00:29:42,188
Hij glipte binnen via het hondenluik,
waardoor het alarm niet afging.
404
00:29:42,602 --> 00:29:45,415
Zijn er beelden van zijn gezicht?
- Nee, hij draagt een masker.
405
00:29:45,976 --> 00:29:47,626
Voertuig?
- Nog niet.
406
00:29:47,953 --> 00:29:52,016
Ik kijk nog naar camerabeelden.
We hebben trouwens wel dit.
407
00:29:55,626 --> 00:29:57,771
Wat doet hij?
Post hij dat op Murdergram?
408
00:29:58,715 --> 00:30:01,610
Hij mailt het naar iemand.
- Bewijs van overlijden.
409
00:30:02,459 --> 00:30:03,659
Huurmoord.
410
00:30:04,346 --> 00:30:06,493
Heb je het nummer of mailadres van de ontvanger?
411
00:30:07,145 --> 00:30:10,108
Ik kan voor een lijst zorgen
met actieve nummers rond de zendmast,
412
00:30:10,134 --> 00:30:12,678
maar ik kan niet aan dat specifieke
telefoonnummer komen.
413
00:30:12,704 --> 00:30:14,016
Ik vond een motief.
414
00:30:14,688 --> 00:30:17,922
Waar zijn Kensi en Deeks?
- Ze brengen Fisher naar de LAPD. Wat vond je?
415
00:30:17,948 --> 00:30:21,571
Goed, Bell onderzocht Chauvenet,
de zwarte marktsite,
416
00:30:21,907 --> 00:30:25,565
die beheerd wordt door iemand
die zich Papa Legba noemt.
417
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
Pap Legba?
418
00:30:29,353 --> 00:30:34,639
In de Ha�tiaanse voodoo is Papa Legba de
poortwachter van de overgang van leven en dood.
419
00:30:34,665 --> 00:30:37,329
Ik denk dat Bell achter
Papa Legba's echte naam kwam.
420
00:30:37,990 --> 00:30:40,346
Waarom heeft hij hem dan niet aangegeven?
- Afpersing.
421
00:30:40,371 --> 00:30:44,432
Hij wilde een half miljoen dollar in Bitcoins
om Papa Legba's identiteit geheim te houden.
422
00:30:44,676 --> 00:30:47,854
Goed. Dus Chauvenet is een website
in het ondergrondse internet,
423
00:30:47,879 --> 00:30:52,192
met een miljarden omzet door handel in illegale
goederen en diensten, die we niet kunnen stoppen,
424
00:30:52,217 --> 00:30:55,524
omdat we niet weten wie Papa Legba is
die de site beheert,
425
00:30:55,590 --> 00:30:58,208
deels, omdat ze zich verstoppen
door TOR te gebruiken.
426
00:30:58,234 --> 00:31:01,415
En dat is van tafel als je achter
Papa Legba's ware identiteit komt.
427
00:31:01,441 --> 00:31:02,641
Precies.
428
00:31:02,667 --> 00:31:06,781
Als je Papa Legba bent en er zoveel geld op het
spel staat, niet te vergeten celstraf,
429
00:31:07,341 --> 00:31:09,609
elimineer je die dreiging.
- Goed, maar wie is hij?
430
00:31:09,793 --> 00:31:13,738
Dat weet ik niet. Ik vind niets waar Bell
dat heeft opgeschreven.
431
00:31:13,880 --> 00:31:16,340
Ik hoop iets in zijn onderzoeksgegevens
te vinden.
432
00:31:16,639 --> 00:31:19,176
Kan je een moordenaar op Chauvenet huren?
- Tuurlijk.
433
00:31:20,559 --> 00:31:24,057
Ik durf te wedden dat de moordenaar van Bell
op Chauvenet is gehuurd.
434
00:31:25,331 --> 00:31:28,742
Als je voor een lijst kan zorgen
met moordenaars die zich aanbieden,
435
00:31:28,776 --> 00:31:31,796
kan ik ze naast de nummers leggen
die actief waren tijdens de moord.
436
00:31:31,822 --> 00:31:33,956
Met een beetje geluk vinden we een overeenkomst.
437
00:31:34,646 --> 00:31:36,544
Als Bell nou niet dood zou zijn?
438
00:31:38,272 --> 00:31:40,495
Ik bedoel, de moordenaar liet hem
voor dood achter,
439
00:31:41,592 --> 00:31:43,175
maat als hij het nou overleefde?
440
00:31:44,187 --> 00:31:46,247
De politie wacht tot wij met iets komen.
441
00:31:48,077 --> 00:31:52,489
We gebruiken de anonimiteit van het internet
om Papa Legba als Brian Bell te benaderen.
442
00:31:53,110 --> 00:31:54,977
Zeggen tegen hem dat zijn plan is mislukt.
443
00:31:55,512 --> 00:31:57,765
We willen voor het eind van de dag
een miljoen,
444
00:31:58,185 --> 00:32:01,113
anders gaat zijn naam naar de FBI.
- Verwachten ze geen valstrik?
445
00:32:01,264 --> 00:32:02,941
Niet als we het geloofwaardig maken.
446
00:32:03,321 --> 00:32:06,999
We sturen Papa Legba foto's van een gewonde Bell,
maar hij moet er levend uitzien.
447
00:32:07,024 --> 00:32:10,237
Als men mij inhuurt voor een moord
en ze overleven de eerste poging...
448
00:32:10,262 --> 00:32:12,751
Zou ik teruggaan om het af te maken
om betaald te worden.
449
00:32:14,239 --> 00:32:15,825
Succes verzekerd.
450
00:32:21,323 --> 00:32:25,985
Weet je, dit was Sam en Callen's idee.
Laat ze zelf die lijkfoto's maar maken.
451
00:32:26,010 --> 00:32:28,544
Misschien dachten ze dat je dit vaker
hebt gedaan, dus...
452
00:32:28,569 --> 00:32:31,585
Ik heb wel levenloze vrouwen gehad,
maar die waren nooit echt dood.
453
00:32:31,611 --> 00:32:35,204
Nee, dat hoopten ze alleen.
- Hoor dat nou. Knap hoor. Touch�.
454
00:32:36,038 --> 00:32:38,467
Hoe laten we hem er levend uitzien?
455
00:32:38,522 --> 00:32:41,733
Met make-up.
- Nou, dat heeft jou ook goed gedaan.
456
00:32:42,064 --> 00:32:43,264
Hou je kop.
457
00:32:43,694 --> 00:32:47,639
Goed, we gaan het als volgt doen...
help me hem op een stoel te zetten.
458
00:32:48,247 --> 00:32:51,117
Goed, maar als hij sappen gaat lekken,
wordt ik gek.
459
00:32:52,367 --> 00:32:54,477
Weet je? We gebruiken jouw shirt.
460
00:32:54,503 --> 00:32:56,906
Wat? Wil je mijn...? Nee.
461
00:32:56,939 --> 00:32:59,985
Nee, dit is mijn lievelingsshirt.
Die trek je een dode niet aan.
462
00:33:00,511 --> 00:33:02,678
Rustig, prinsesje. Ik laat hem wel stomen.
463
00:33:02,703 --> 00:33:05,644
Een geest was je er niet uit.
- Dat slaat nergens op.
464
00:33:05,677 --> 00:33:07,511
Geef me je shirt.
- Nee.
465
00:33:07,545 --> 00:33:09,335
Deeks, geef me je shirt.
- Nee.
466
00:33:09,362 --> 00:33:11,282
Doe niet zo raar.
- Nee.
467
00:33:11,908 --> 00:33:14,522
Geen versie van mij die jou dit shirt geeft.
468
00:33:16,508 --> 00:33:21,475
Ik stuur nu de foto naar Papa Legba en zeg dat
ik weet dat hij me wilde laten vermoorden,
469
00:33:21,501 --> 00:33:24,609
en dat de prijs voor zijn anonimiteit
nu ��n miljoen dollar is.
470
00:33:24,634 --> 00:33:27,979
En hij heeft drie uur om het te regelen. Cool?
- Stuur maar.
471
00:33:28,997 --> 00:33:31,567
En nu?
- Afwachten.
472
00:33:33,146 --> 00:33:34,346
Trek dit aan.
473
00:33:36,052 --> 00:33:37,753
Heb ik dit nodig?
- Hopelijk niet.
474
00:33:37,779 --> 00:33:40,470
Het is voor je eigen veiligheid.
- Moet ik geen wapen hebben?
475
00:33:41,083 --> 00:33:43,419
Absoluut niet.
- Daarmee beschermen wij ons.
476
00:33:45,265 --> 00:33:47,263
Dat is snel. Het is Papa Legba.
477
00:33:48,535 --> 00:33:50,062
We hebben zijn aandacht.
478
00:33:50,303 --> 00:33:54,803
'Geef me een paar uur om geld te regelen.
De helft nu, en 10 weken $50.000 per week'.
479
00:33:55,355 --> 00:33:57,686
'Akkoord? Papa Legba'.
- Zeg 'ja'.
480
00:33:58,644 --> 00:34:01,222
Als we gezelschap krijgen
zal dat binnen een paar uur zijn.
481
00:34:01,302 --> 00:34:02,544
Goed, wat nu?
482
00:34:02,808 --> 00:34:05,708
Blijf bij deze computer. Verlaat de kamer
onder geen voorwaarde.
483
00:34:05,734 --> 00:34:07,021
En als ik moet plassen?
484
00:34:11,123 --> 00:34:14,242
En als er brand uitbreekt?
- Dan zou ik deze vullen.
485
00:34:15,841 --> 00:34:17,041
Blijf hier.
486
00:34:27,339 --> 00:34:28,786
Stoute hond.
487
00:34:36,395 --> 00:34:38,301
Jij moet echt geen huisdier nemen.
488
00:34:54,393 --> 00:34:55,686
'Daniel Howard'.
489
00:34:57,381 --> 00:34:59,147
Interessant CV, man.
490
00:35:00,211 --> 00:35:01,800
'Reservist...',
491
00:35:02,548 --> 00:35:04,197
'Reserve politie',
492
00:35:05,597 --> 00:35:07,529
'Sheriffbureau in West Hollywood'.
493
00:35:08,874 --> 00:35:10,327
Maar niet voor lang.
494
00:35:11,136 --> 00:35:14,001
Tot je de bewijskamer omtoverde
in je eigen apotheek.
495
00:35:14,206 --> 00:35:16,185
Ik heb geen idee waar je...
- Het over hebt?
496
00:35:16,337 --> 00:35:19,491
Dat zegt iedereen die weet wat we bedoelen,
maar het niet wil toegeven.
497
00:35:19,778 --> 00:35:22,490
Daniel, we hebben beelden
van jouw moord op Brian Bell.
498
00:35:24,490 --> 00:35:27,868
En je kwam terug om het af te maken
toen je dacht dat hij het overleefd had.
499
00:35:28,748 --> 00:35:31,593
Moordenaars schijnen altijd naar een
plaats delict terug te gaan,
500
00:35:31,618 --> 00:35:34,029
maar dat doen ze alleen... als ze dom zijn.
501
00:35:35,467 --> 00:35:39,045
Daniel, je krijgt maar ��n kans.
E�n kans.
502
00:35:41,133 --> 00:35:42,661
Vertel ons wie je heeft ingehuurd.
503
00:35:42,990 --> 00:35:46,802
Ik weet niets van een moord.
Ik wilde alleen inbreken.
504
00:35:46,998 --> 00:35:48,554
Met een geluiddemper op je pistool?
505
00:35:49,167 --> 00:35:51,745
En je nam een foto van Brian Bell
nadat je hem vermoordde,
506
00:35:52,377 --> 00:35:53,967
die je naar iemand mailde...
507
00:35:55,280 --> 00:35:56,687
met je telefoon.
508
00:35:59,149 --> 00:36:00,821
Dat noemen we een 'knaller'.
509
00:36:01,849 --> 00:36:03,584
De klap op de vuurpijl.
510
00:36:06,330 --> 00:36:08,914
E-mails tussen Papa Legba en Mr. Howard,
511
00:36:08,940 --> 00:36:11,479
waarin gesproken wordt over
de aanslag, de prijs, alles.
512
00:36:14,164 --> 00:36:16,661
Ik weet echt niet wie hij is. Echt niet.
513
00:36:18,002 --> 00:36:20,873
Daarom gebruik je Chauvenet.
Het is anoniem.
514
00:36:21,806 --> 00:36:25,750
Ik heb geen idee wie Papa Legba is.
Dat weet niemand.
515
00:36:26,544 --> 00:36:28,233
Maar de man die jij vermoord hebt wel,
516
00:36:28,985 --> 00:36:31,411
daarom huurde Papa Legba jou in
om hem te vermoorden.
517
00:36:37,504 --> 00:36:39,638
Ik denk dat hij echt niet weet
wie Papa Legba is.
518
00:36:39,824 --> 00:36:41,736
Denk je? Hoe kwam Brian Bell er dan achter?
519
00:36:42,092 --> 00:36:44,923
Hij heeft maanden gezocht.
Wij maar een paar dagen.
520
00:36:44,949 --> 00:36:47,126
Jongens, ik denk dat ik weet wie hij is.
521
00:36:48,321 --> 00:36:50,601
Luister, Papa Legba is de ontwerper
van Chauvenet.
522
00:36:50,667 --> 00:36:53,981
Bij nieuwe producten of diensten,
moet je adverteren om klanten te krijgen.
523
00:36:54,375 --> 00:36:56,684
Dus ik heb gezocht naar de eerste publicaties.
524
00:36:57,141 --> 00:37:00,450
Net als bij gelijksoortige sites,
begint zoiets met geruchten.
525
00:37:00,718 --> 00:37:04,197
Dus ik heb gezocht naar de eerste gebruikers
die erover berichtten.
526
00:37:04,649 --> 00:37:08,135
De meeste kwamen van
tijdelijke e-mailadressen,
527
00:37:08,161 --> 00:37:12,397
die daarna nooit meer zijn gebruikt.
Ik heb uitgezocht van wie die waren.
528
00:37:13,213 --> 00:37:14,981
En zes waren van ��n man.
529
00:37:15,659 --> 00:37:19,277
Zie daar... Justin Stewart, alias...
530
00:37:19,630 --> 00:37:20,870
Papa Legba.
531
00:37:21,757 --> 00:37:24,202
Hij ziet eruit alsof hij na school
een bijbaantje heeft.
532
00:37:24,427 --> 00:37:28,455
En dit is het beste deel... hij huurt
een recyclebedrijf in Los Angeles,
533
00:37:28,481 --> 00:37:31,735
maar is niet ingeschreven bij
de KvK en heeft geen klanten.
534
00:37:32,674 --> 00:37:33,991
Je bent geniaal.
535
00:37:47,664 --> 00:37:49,290
Ik vind hier een halve muffin.
536
00:37:49,850 --> 00:37:51,056
Hoe ziet het eruit?
537
00:37:51,148 --> 00:37:54,224
Er zit in ieder geval ��n gewapende bewaker
bij de receptie.
538
00:37:54,305 --> 00:37:57,606
Ik stuur jullie een plattegrond
van het recyclebedrijf.
539
00:37:58,910 --> 00:38:00,110
Dank je, Eric.
540
00:38:00,873 --> 00:38:04,354
Heb je beveiligingsbeelden?
- Sorry. Hij is erg voorzichtig.
541
00:38:04,386 --> 00:38:06,831
Goed, maak je ronde af, Deeks,
daarna is het onze beurt.
542
00:38:15,018 --> 00:38:17,710
Er staat ��n bewaker aan de achterkant te roken.
543
00:38:18,308 --> 00:38:21,597
Veel beveiliging voor een locatie
waar ze dozen en soepblikken recyclen.
544
00:38:22,091 --> 00:38:26,224
Papa Legba is erg op zijn hoede.
- Er zullen er binnen nog wel meer zijn.
545
00:38:26,683 --> 00:38:28,683
Ben je zo ver, Kens?
- Laten we het maar doen.
546
00:38:38,402 --> 00:38:39,788
Blijf van me af.
547
00:38:42,108 --> 00:38:43,647
Laat me los.
- Ga de auto in.
548
00:38:43,673 --> 00:38:45,534
Ik ga niet met je mee.
- Ga die auto in.
549
00:38:45,560 --> 00:38:47,827
Nee. Laat...
- Als je niet instapt, gooi ik je erin.
550
00:38:47,856 --> 00:38:49,368
Ga de auto in.
- Laat me los.
551
00:38:49,401 --> 00:38:50,947
Hou op. Stop.
- Ga in de auto.
552
00:38:50,974 --> 00:38:52,223
Is er een probleem?
553
00:38:52,268 --> 00:38:53,468
Ga...
- Ja.
554
00:38:53,492 --> 00:38:55,951
Hij wil me ontvoeren.
- Ga maar naar binnen, dame.
555
00:38:55,977 --> 00:38:57,213
Ga die auto in.
- Nee.
556
00:38:57,247 --> 00:38:59,520
Stap je auto in en rij weg, man.
557
00:38:59,546 --> 00:39:01,723
Bemoei je er niet mee.
Dit is een priv�zaak.
558
00:39:01,798 --> 00:39:03,976
Instappen en wegwezen.
559
00:39:06,782 --> 00:39:08,960
Jij durft, bewakertje.
- Daag me niet uit.
560
00:39:18,019 --> 00:39:19,372
Stop hem terug.
561
00:39:56,431 --> 00:39:58,165
Federale agenten. Op de grond allemaal.
562
00:40:03,507 --> 00:40:05,032
Ze komen jouw kant op, G.
563
00:40:10,773 --> 00:40:12,022
Federale agenten.
564
00:40:14,769 --> 00:40:17,001
Gezicht naar beneden.
Op de grond.
565
00:40:27,315 --> 00:40:30,063
Probeer het.
Dat scheelt de belastingbetaler een hoop geld.
566
00:40:30,089 --> 00:40:32,122
Papa Legba, neem ik aan.
567
00:40:37,792 --> 00:40:40,916
Ik wil mijn advocaat spreken.
- Dat geloof ik graag.
568
00:40:50,729 --> 00:40:53,159
Is het veilig?
- Voor zolang het duurt.
569
00:40:54,248 --> 00:40:56,868
Zijn onze ongewenste vrienden van Justitie weg?
570
00:40:57,014 --> 00:41:00,957
Nee, een kleine groep mensen werkt vannacht door.
571
00:41:01,291 --> 00:41:04,869
Ze gaan er morgen weer tegenaan,
maar ik kan ze niet lang tegenhouden.
572
00:41:08,122 --> 00:41:12,081
Jullie hebben vandaag goed werk gedaan.
Het uitschakelen van die lui was belangrijk.
573
00:41:12,538 --> 00:41:17,038
Stewart's computer blijkt een schat aan binnen-
en buitenlandse kopers en verkopers te bevatten.
574
00:41:17,145 --> 00:41:18,345
Dat is mooi.
575
00:41:20,726 --> 00:41:21,926
Wat is er dan mis?
576
00:41:22,865 --> 00:41:27,338
We hebben de Chauvenet-bestanden doorgenomen.
We kwamen dit tegen.
577
00:41:32,339 --> 00:41:33,830
Ik ken dat adres.
578
00:41:34,955 --> 00:41:37,736
Als je het getal 13 in de bestandsnaam vervangt
579
00:41:37,762 --> 00:41:40,665
door het woord 'thirteen',
wordt het een anagram.
580
00:41:41,112 --> 00:41:42,400
Daarom herken ik het.
581
00:41:44,668 --> 00:41:46,099
Het is Hetty's adres.
582
00:41:48,394 --> 00:41:50,548
En de andere adressen?
- Kijken we nog naar.
583
00:41:51,118 --> 00:41:53,858
Het bestand is verkocht
via Stewart's Chauvenet site.
584
00:41:54,541 --> 00:41:58,481
Iemand betaalde $250.000 om achter
het woonadres van Hetty te komen.
585
00:42:41,568 --> 00:42:42,943
Voorzichtig.
586
00:42:55,929 --> 00:42:59,929
Vertaling Het NCIS LA team.
50357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.