All language subtitles for Mortal.Engines.2018.NEW.HDCAM.X264-BiGFArT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,471 --> 00:00:12,471 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:12,473 --> 00:00:16,671 60 minutes is all it took 3 00:00:16,673 --> 00:00:20,005 for the Ancients to bring humanity 4 00:00:20,007 --> 00:00:24,606 to the brink of extinction. 5 00:00:24,608 --> 00:00:28,673 Those who survived mobilized their settlements 6 00:00:28,675 --> 00:00:33,908 to begin life anew upon a poisoned Earth. 7 00:00:35,875 --> 00:00:41,772 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 8 00:00:41,774 --> 00:00:47,073 and the strong grew ever more powerful. 9 00:00:47,075 --> 00:00:51,873 Until a new age arose, 10 00:00:51,875 --> 00:00:57,744 the Age of the Great Predator Cities of the West. 11 00:01:47,545 --> 00:01:49,110 Two. 12 00:01:49,112 --> 00:01:50,109 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:01:50,111 --> 00:01:52,776 Osh alga. Aye. Osh alga. 14 00:02:02,478 --> 00:02:05,045 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:10,746 --> 00:02:12,543 Predator! Predator city! 16 00:02:12,545 --> 00:02:14,944 Six miles and closing! 17 00:02:19,412 --> 00:02:20,644 Leave it behind! Let's go! 18 00:02:20,646 --> 00:02:21,612 Leaving! 19 00:02:37,579 --> 00:02:40,411 Hurry! Fire up the engines! 20 00:02:40,413 --> 00:02:42,881 Move it, Dietrich! Fire them up! 21 00:02:44,347 --> 00:02:45,812 Crank all engines. 22 00:02:45,814 --> 00:02:48,678 - Come on! Come on! - Engine one is down! 23 00:02:48,680 --> 00:02:50,844 Switch to auxiliaries. 24 00:02:50,846 --> 00:02:53,481 Hurry! Hurry! 25 00:03:25,981 --> 00:03:28,713 - Start them up! - Full throttle! 26 00:03:28,715 --> 00:03:30,913 Yew sahk! 27 00:03:59,483 --> 00:04:01,481 Full power. 28 00:04:17,551 --> 00:04:19,585 London! 29 00:04:35,085 --> 00:04:37,850 Five, six... 30 00:04:37,852 --> 00:04:39,116 Lord Mayor on deck. 31 00:04:39,118 --> 00:04:41,083 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 32 00:04:41,085 --> 00:04:44,483 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 33 00:04:44,485 --> 00:04:46,615 powered by C-20 land engines. 34 00:04:46,617 --> 00:04:48,516 Usual store of brick, coal and iron. 35 00:04:48,518 --> 00:04:50,951 And 75 tons of salt. 36 00:04:51,982 --> 00:04:53,551 Barely enough fuel to last us a week. 37 00:04:53,553 --> 00:04:55,417 We've left the safety of Britain, 38 00:04:55,419 --> 00:04:57,451 we've crossed the land bridge, for what? 39 00:04:57,453 --> 00:05:00,718 To feed upon the scraps of Europe. 40 00:05:00,720 --> 00:05:02,850 - Run it down. - Aye, aye, sir. 41 00:05:25,753 --> 00:05:27,485 They're gaining on us. 42 00:05:27,487 --> 00:05:29,719 Empty the silos. 43 00:05:29,721 --> 00:05:31,119 All of them. 44 00:05:31,121 --> 00:05:32,118 Do it! 45 00:05:32,120 --> 00:05:33,352 Get down there! 46 00:06:05,122 --> 00:06:06,952 It's madness out there. 47 00:06:06,954 --> 00:06:09,053 You'd think they've never seen a chase before. 48 00:06:09,055 --> 00:06:11,587 Well, it has been a while, sir. 49 00:06:11,589 --> 00:06:13,453 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 50 00:06:13,455 --> 00:06:17,353 The news is not good from the Hall of Ceramics. 51 00:06:17,355 --> 00:06:19,721 I'm afraid we've suffered some casualties. 52 00:06:19,723 --> 00:06:21,686 Damn these bloody vibrations. 53 00:06:21,688 --> 00:06:23,388 - Oh. - Steady on, Arkie. 54 00:06:23,390 --> 00:06:25,720 No, no, no, no, d-don't worry about me. 55 00:06:25,722 --> 00:06:27,922 We're about to lose our American deities. 56 00:06:31,822 --> 00:06:33,889 Excuse me, Dr. Pomeroy? 57 00:06:35,456 --> 00:06:37,120 Good morning, Miss Valentine. 58 00:06:37,122 --> 00:06:38,854 I've been waiting outside the Manuscripts Room 59 00:06:38,856 --> 00:06:40,388 for quite some time. 60 00:06:40,390 --> 00:06:42,121 Your 9:00? 61 00:06:42,123 --> 00:06:44,555 I do apologize. 62 00:06:44,557 --> 00:06:46,721 This is not good enough. 63 00:06:46,723 --> 00:06:48,621 Where the hell is Tom? 64 00:06:48,623 --> 00:06:49,954 - Coming through! - London! London! 65 00:06:49,956 --> 00:06:51,489 Watch yourself! 66 00:06:51,491 --> 00:06:53,355 - Whoa! - Watch it! 67 00:06:53,357 --> 00:06:54,421 Whoa! 68 00:06:58,558 --> 00:07:00,955 Sorry. Sorry. 69 00:07:00,957 --> 00:07:02,988 London! London! London! 70 00:07:18,858 --> 00:07:20,726 Give me everything you have. 71 00:07:28,491 --> 00:07:30,490 They're heading for the foothills. 72 00:07:30,492 --> 00:07:32,622 - Stay on course. - Sir? 73 00:07:32,624 --> 00:07:34,293 Stay on course. 74 00:08:05,461 --> 00:08:06,793 Take the shot. 75 00:08:12,526 --> 00:08:14,659 Incoming! 76 00:08:25,028 --> 00:08:27,061 Yes! Yes! 77 00:08:28,928 --> 00:08:30,692 Well done, everyone. 78 00:08:30,694 --> 00:08:32,692 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 79 00:09:15,662 --> 00:09:18,927 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 80 00:09:18,929 --> 00:09:20,828 I'm so sorry I'm late, sir. 81 00:09:20,830 --> 00:09:22,760 You look nice. Have you had a haircut? 82 00:09:22,762 --> 00:09:24,095 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 83 00:09:24,097 --> 00:09:25,961 You're already on your third warning. 84 00:09:25,963 --> 00:09:27,598 This is your last. 85 00:09:29,529 --> 00:09:31,528 Citizens of Salzhaken, 86 00:09:31,530 --> 00:09:33,394 welcome to London. 87 00:09:33,396 --> 00:09:36,428 Bring only your personal possessions with you. 88 00:09:36,430 --> 00:09:40,561 Old tech is to be deposited in the bins provided. 89 00:09:40,563 --> 00:09:45,128 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 90 00:09:45,130 --> 00:09:46,794 All right, then. Follow me. 91 00:09:46,796 --> 00:09:49,662 So, you're studying the end of the Ancients? 92 00:09:49,664 --> 00:09:51,596 What I really need are firsthand accounts 93 00:09:51,598 --> 00:09:52,961 of the Sixty Minute War. 94 00:09:52,963 --> 00:09:55,662 Journals, books, personal papers. 95 00:09:55,664 --> 00:09:59,762 Very few written records survived during that period. 96 00:09:59,764 --> 00:10:01,462 It may very well be they forgot 97 00:10:01,464 --> 00:10:02,830 how to read and write altogether. 98 00:10:02,832 --> 00:10:05,795 But if it's the Sixty Minute War you're after, 99 00:10:05,797 --> 00:10:07,931 follow me. 100 00:10:09,499 --> 00:10:11,333 Just give us a minute. 101 00:10:13,498 --> 00:10:17,764 Strange to think this is what it looked like. 102 00:10:17,766 --> 00:10:19,964 21st century? Yep. 103 00:10:19,966 --> 00:10:22,496 It's so different. 104 00:10:22,498 --> 00:10:24,464 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 105 00:10:24,466 --> 00:10:26,666 gets shattered into a thousand pieces. 106 00:10:27,998 --> 00:10:29,663 Check this out. 107 00:10:29,665 --> 00:10:31,064 - Did you make this? - Yeah. 108 00:10:31,066 --> 00:10:33,130 Bits of old scrap tech I found. 109 00:10:33,132 --> 00:10:36,996 The power system was a little bit tricky, but luckily, 110 00:10:36,998 --> 00:10:39,831 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 111 00:10:44,734 --> 00:10:47,001 This is what I wanted to show you. 112 00:10:53,500 --> 00:10:55,402 It's a quantum energy weapon. 113 00:10:56,900 --> 00:10:59,698 There were dozens of them all over the globe. 114 00:10:59,700 --> 00:11:01,064 My God. 115 00:11:01,066 --> 00:11:03,798 They called it Medusa. 116 00:11:03,800 --> 00:11:07,531 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 117 00:11:07,533 --> 00:11:08,999 Well, no more stupid than people today. 118 00:11:09,001 --> 00:11:10,998 They just had far worse weapons 119 00:11:11,000 --> 00:11:15,133 and far more sophisticated control systems. 120 00:11:15,135 --> 00:11:16,866 What a nightmare. 121 00:11:16,868 --> 00:11:18,999 Well, the Ancients felt the same way. 122 00:11:19,001 --> 00:11:22,500 That's why they created this little fella. 123 00:11:22,502 --> 00:11:24,100 A crash drive to shut down the weapon. 124 00:11:24,102 --> 00:11:25,799 Doesn't this stuff creep you out? 125 00:11:25,801 --> 00:11:27,567 Let me tell you something. 126 00:11:27,569 --> 00:11:29,767 We come across dangerous tech 127 00:11:29,769 --> 00:11:32,935 that's in way better condition than this junk all the time. 128 00:11:34,836 --> 00:11:37,567 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 129 00:11:37,569 --> 00:11:39,899 I notified my boss, who notified his boss, 130 00:11:39,901 --> 00:11:41,599 and of course nothing happened, 131 00:11:41,601 --> 00:11:46,503 so I decided to take a few precautions of my own. 132 00:11:50,869 --> 00:11:54,368 All of it is viable weapons-grade tech. 133 00:11:55,836 --> 00:11:58,567 - God help us. - The next time we cross 134 00:11:58,569 --> 00:12:00,935 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 135 00:12:00,937 --> 00:12:03,135 over the side. 136 00:12:03,137 --> 00:12:05,501 Just let it sink to the bottom of a swamp 137 00:12:05,503 --> 00:12:07,504 where no one will ever find it. 138 00:12:13,770 --> 00:12:16,368 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 139 00:12:16,370 --> 00:12:18,034 I would have laid something on for you. 140 00:12:18,036 --> 00:12:20,569 Hello, Herbert. 141 00:12:20,571 --> 00:12:22,669 What are you still doing here, Natsworthy? 142 00:12:22,671 --> 00:12:23,936 You're on gut duty. 143 00:12:23,938 --> 00:12:26,535 No, I'm assisting Miss Valentine. 144 00:12:26,537 --> 00:12:28,534 Not anymore. 145 00:12:28,536 --> 00:12:30,401 - You've been demoted. - What? 146 00:12:30,403 --> 00:12:32,702 - Uh, by who? - By me. 147 00:12:32,704 --> 00:12:35,436 You're just a skivvy from the lower tiers 148 00:12:35,438 --> 00:12:37,769 with no family and no prospects. 149 00:12:37,771 --> 00:12:38,835 If those dim-witted spanner-heads 150 00:12:38,837 --> 00:12:40,369 beat you to the bins again, 151 00:12:40,371 --> 00:12:42,068 you'll be back to cleaning the bogs. 152 00:12:42,070 --> 00:12:44,670 Chop-chop. 153 00:12:44,672 --> 00:12:46,737 Well, it's been lovely chatting. 154 00:12:46,739 --> 00:12:48,305 I have to go. 155 00:12:49,838 --> 00:12:52,339 It's rush hour. He'll never make it. 156 00:12:53,572 --> 00:12:55,603 Wait! Tom! 157 00:12:57,771 --> 00:13:00,037 Tom, wait! 158 00:13:00,039 --> 00:13:02,371 - I can get you down there. - You what? 159 00:13:02,373 --> 00:13:04,137 I can get you down there. 160 00:13:07,473 --> 00:13:09,137 Citizens of Salzhaken, 161 00:13:09,139 --> 00:13:10,603 welcome to London. 162 00:13:10,605 --> 00:13:12,136 Bring only your 163 00:13:12,138 --> 00:13:14,105 personal possessions with you. 164 00:13:14,107 --> 00:13:17,774 Old tech is to be deposited in the bins provided. 165 00:13:25,972 --> 00:13:27,540 - -Uh... 166 00:13:29,073 --> 00:13:30,938 - Okay. - Hey. 167 00:13:30,940 --> 00:13:32,505 - Excuse me. - Sorry. 168 00:13:32,507 --> 00:13:33,838 I'm with her. 169 00:13:33,840 --> 00:13:35,037 I don't know, I'm with her. 170 00:13:35,039 --> 00:13:36,505 - Come on through. - Really? 171 00:13:36,507 --> 00:13:37,704 On you go. 172 00:13:37,706 --> 00:13:39,638 Sorry about that. 173 00:13:39,640 --> 00:13:41,505 And that's it? We're through? 174 00:13:41,507 --> 00:13:43,871 Just like that. 175 00:13:43,873 --> 00:13:46,972 Stay in your allocated line. 176 00:13:46,974 --> 00:13:51,138 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 177 00:13:51,140 --> 00:13:52,971 Hold up, hold up. What's this, then? 178 00:13:52,973 --> 00:13:54,438 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 179 00:13:54,440 --> 00:13:55,874 will be detained. 180 00:14:06,641 --> 00:14:08,405 So, what's the rush? 181 00:14:08,407 --> 00:14:10,407 Well, got to get down there 182 00:14:10,409 --> 00:14:12,872 and go through all the artifacts taken off the catch. 183 00:14:12,874 --> 00:14:15,474 And anything of historical importance goes to the museum. 184 00:14:15,476 --> 00:14:18,072 But if I'm late, the gut workers 185 00:14:18,074 --> 00:14:20,540 shovel everything into the furnaces. 186 00:14:20,542 --> 00:14:22,910 All they care about is feeding the beast. 187 00:14:29,043 --> 00:14:30,873 ...failing to follow instructions 188 00:14:30,875 --> 00:14:32,007 - will be detained. - No, no weapons allowed. 189 00:14:32,009 --> 00:14:34,606 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 190 00:14:34,608 --> 00:14:36,906 ...must be presented for inspection. 191 00:14:36,908 --> 00:14:38,874 Be aware, children may be 192 00:14:38,876 --> 00:14:41,777 temporarily separated from parents. 193 00:14:45,009 --> 00:14:46,675 Nether Borough Station. 194 00:14:46,677 --> 00:14:49,041 Disembark here for Digestion Yards, 195 00:14:49,043 --> 00:14:52,808 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 196 00:14:52,810 --> 00:14:54,508 Mind the drop. 197 00:14:54,510 --> 00:14:55,608 They still haven't caught her? 198 00:14:55,610 --> 00:14:57,041 Who, Anna Fang? 199 00:14:57,043 --> 00:14:58,674 Yeah. 200 00:14:58,676 --> 00:15:00,507 Bloody Anti-Tractionist. 201 00:15:00,509 --> 00:15:02,509 Should be locked up, in my opinion. 202 00:15:02,511 --> 00:15:03,908 Next one. Move it. 203 00:15:03,910 --> 00:15:06,875 What about you, eh? What are you hiding? 204 00:15:06,877 --> 00:15:08,442 Yeah, all right. Go through. 205 00:15:08,444 --> 00:15:09,974 Next. 206 00:15:09,976 --> 00:15:11,843 - You there. - Incomers failing 207 00:15:11,845 --> 00:15:14,908 to follow instructions will be detained. 208 00:15:14,910 --> 00:15:17,943 All belongings must be presented for inspection. 209 00:15:17,945 --> 00:15:19,475 We're the enemy. 210 00:15:19,477 --> 00:15:20,843 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 211 00:15:20,845 --> 00:15:22,576 Yeah, what, like progress? 212 00:15:22,578 --> 00:15:23,509 But it's not progress, not to them. 213 00:15:23,511 --> 00:15:26,008 To them, our way of life is unsustainable. 214 00:15:26,010 --> 00:15:28,076 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 215 00:15:28,078 --> 00:15:29,543 Careful. 216 00:15:29,545 --> 00:15:31,676 Oh, Bevis, mate. 217 00:15:31,678 --> 00:15:33,613 Your tools are all over the floor. 218 00:15:36,479 --> 00:15:37,843 I'm so sorry. 219 00:15:37,845 --> 00:15:39,909 You all right, Tom? 220 00:15:39,911 --> 00:15:41,709 - On bins again? - Yeah. 221 00:15:41,711 --> 00:15:44,542 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 222 00:15:44,544 --> 00:15:46,009 I got it. Just leave it. 223 00:15:46,011 --> 00:15:47,776 I really am sorry. I didn't see you. 224 00:15:47,778 --> 00:15:48,745 Why would you? 225 00:15:51,011 --> 00:15:52,976 Bevis, this is Katherine... 226 00:15:52,978 --> 00:15:54,813 Yeah, I know who she is. Catch you later. 227 00:15:59,145 --> 00:16:01,777 No, no, no, you don't! 228 00:16:01,779 --> 00:16:03,845 Stop! Oh, no, no, no. 229 00:16:03,847 --> 00:16:06,377 Stop! Stop! 230 00:16:06,379 --> 00:16:08,443 That is a Sunbeam TA200. 231 00:16:08,445 --> 00:16:10,878 That's a classic Radiant Control 232 00:16:10,880 --> 00:16:14,445 double-slice toaster with automatic bread ejection. 233 00:16:14,447 --> 00:16:16,478 All right? We have to... 234 00:16:16,480 --> 00:16:18,878 And you've lost the knob. 235 00:16:18,880 --> 00:16:21,512 Oh, for Quirke's sake. 236 00:16:21,514 --> 00:16:24,512 Someone knows their small appliances. 237 00:16:24,514 --> 00:16:25,782 Here. 238 00:16:26,913 --> 00:16:28,578 Very, very nice. 239 00:16:28,580 --> 00:16:30,811 I've dug up a few of these in my time, 240 00:16:30,813 --> 00:16:32,712 but none as good as this. 241 00:16:32,714 --> 00:16:35,711 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 242 00:16:35,713 --> 00:16:37,746 Springs gone, but they always are. 243 00:16:37,748 --> 00:16:39,579 Yeah, well... 244 00:16:39,581 --> 00:16:41,146 That is far better than anything 245 00:16:41,148 --> 00:16:43,545 in the museum's current collection. 246 00:16:43,547 --> 00:16:44,979 Well done. 247 00:16:44,981 --> 00:16:46,978 That's high praise coming from you, sir. 248 00:16:46,980 --> 00:16:49,945 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 249 00:16:49,947 --> 00:16:51,146 - Oh, don't encourage him. - I... 250 00:16:51,148 --> 00:16:53,047 His head's quite big enough. 251 00:16:53,049 --> 00:16:55,747 Hi, Dad. 252 00:17:01,049 --> 00:17:04,613 Kate, what are you doing here? 253 00:17:04,615 --> 00:17:06,779 - I thought you were going to the museum. - I did. 254 00:17:06,781 --> 00:17:07,948 That's where I bumped into Tom. 255 00:17:09,748 --> 00:17:11,616 Tom. 256 00:17:12,782 --> 00:17:14,447 Tom Natsworthy, isn't it? 257 00:17:14,449 --> 00:17:16,447 Yes, it is. 258 00:17:16,449 --> 00:17:18,080 I knew your parents. 259 00:17:18,082 --> 00:17:19,647 They were lovely people. 260 00:17:19,649 --> 00:17:22,013 - First-class historians, both. - Excuse me. 261 00:17:22,015 --> 00:17:25,047 I thought you had plans to be an aviator. 262 00:17:25,049 --> 00:17:28,415 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 263 00:17:28,417 --> 00:17:31,947 I mean, history's more my thing, sir. 264 00:17:31,949 --> 00:17:33,115 I'm surprised they called you 265 00:17:33,117 --> 00:17:34,615 down here for such a small catch. 266 00:17:34,617 --> 00:17:36,582 Don't underestimate what's buried 267 00:17:36,584 --> 00:17:37,880 out there in the salt flats. 268 00:17:37,882 --> 00:17:39,782 These... these mining towns have a way 269 00:17:39,784 --> 00:17:41,618 of digging up really interesting... 270 00:17:43,083 --> 00:17:44,583 ...old tech. 271 00:17:45,750 --> 00:17:48,584 - No way. - What is that? 272 00:17:49,650 --> 00:17:53,515 That is a fusion inverter cell. 273 00:17:53,517 --> 00:17:55,949 Incredibly rare and really dangerous. 274 00:17:55,951 --> 00:17:58,582 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 275 00:17:58,584 --> 00:18:00,881 we had in store at the museum just a few months ago? 276 00:18:00,883 --> 00:18:02,515 Pomeroy was furious. 277 00:18:02,517 --> 00:18:04,415 Well, they won't get their hands on this one. 278 00:18:04,417 --> 00:18:06,548 I'll make sure it's disposed of properly. 279 00:18:06,550 --> 00:18:09,148 Engineers, eh? They think they run the place. 280 00:18:09,150 --> 00:18:11,616 They don't know what they're playing with. 281 00:18:11,618 --> 00:18:13,685 - Fire. - Sorry? 282 00:18:14,885 --> 00:18:17,818 They're playing with fire. 283 00:18:20,717 --> 00:18:23,149 I said get your hands off! 284 00:18:23,151 --> 00:18:24,483 Never! 285 00:18:27,818 --> 00:18:29,649 Oi! 286 00:18:29,651 --> 00:18:30,917 What's going on? 287 00:18:32,718 --> 00:18:34,752 Take this gentleman to the medics. 288 00:18:35,919 --> 00:18:38,484 I want that man on a charge. 289 00:18:38,486 --> 00:18:40,016 Move it. 290 00:18:40,018 --> 00:18:42,050 That should never have happened; you all deserve 291 00:18:42,052 --> 00:18:43,951 to be treated with dignity and respect. 292 00:18:43,953 --> 00:18:45,917 You will be given food, 293 00:18:45,919 --> 00:18:48,083 shelter and employment. 294 00:18:48,085 --> 00:18:49,551 A chance to build a future, 295 00:18:49,553 --> 00:18:52,053 make a new life. 296 00:18:55,386 --> 00:18:57,520 Hey! Watch out! 297 00:18:59,086 --> 00:19:00,821 Valentine. 298 00:19:03,587 --> 00:19:06,085 This is for my mother. 299 00:19:08,453 --> 00:19:10,818 This is for Pandora Shaw. 300 00:19:12,454 --> 00:19:13,422 Dad! 301 00:19:20,487 --> 00:19:21,618 No! 302 00:19:37,888 --> 00:19:39,852 - There! - Come on. 303 00:19:39,854 --> 00:19:41,953 - Down here! - Hey, you! 304 00:19:43,454 --> 00:19:44,720 No! Stop her! 305 00:19:44,722 --> 00:19:48,054 Hey, come back here! Stop! 306 00:19:48,056 --> 00:19:49,587 Get out of the way! 307 00:19:56,822 --> 00:19:58,719 Dad! 308 00:19:58,721 --> 00:19:59,756 Stay here. 309 00:21:02,958 --> 00:21:04,757 No! No! 310 00:21:04,759 --> 00:21:06,526 Wait! 311 00:21:10,557 --> 00:21:12,523 Come on! 312 00:21:12,525 --> 00:21:13,958 Come on! 313 00:21:55,961 --> 00:21:58,658 No! 314 00:21:58,660 --> 00:22:00,024 I've got you. 315 00:22:00,026 --> 00:22:02,158 Let go of me! 316 00:22:02,160 --> 00:22:03,825 Tom! 317 00:22:03,827 --> 00:22:05,892 Tom? 318 00:22:05,894 --> 00:22:08,493 Look at me. Look at me. 319 00:22:08,495 --> 00:22:10,962 This is what he does when you get in his way. 320 00:22:12,828 --> 00:22:14,761 Ask him why he murdered my mother. 321 00:22:16,728 --> 00:22:18,896 Ask him about Hester Shaw. 322 00:22:22,660 --> 00:22:23,861 No. No! 323 00:22:35,596 --> 00:22:38,997 I-I tried. I-I tried to stop her. 324 00:22:41,428 --> 00:22:42,761 It's not your fault. 325 00:22:42,763 --> 00:22:44,594 She was saying the craziest things, 326 00:22:44,596 --> 00:22:47,826 - and then she just... - What did she say? 327 00:22:47,828 --> 00:22:49,593 - You-you need a doctor. - No, no. 328 00:22:49,595 --> 00:22:51,697 What did she say, Tom? 329 00:22:53,496 --> 00:22:57,096 She said you murdered her mother. 330 00:22:58,396 --> 00:23:01,427 Murder? 331 00:23:01,429 --> 00:23:04,394 That's an ugly word. 332 00:23:04,396 --> 00:23:07,961 I'm sorry you had to hear that. 333 00:23:07,963 --> 00:23:09,962 Yeah. 334 00:23:09,964 --> 00:23:12,927 Well, I should go. 335 00:23:12,929 --> 00:23:15,798 Yeah, you should. 336 00:23:24,431 --> 00:23:25,899 Dad! 337 00:23:30,497 --> 00:23:32,695 Dad. 338 00:23:32,697 --> 00:23:35,762 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 339 00:23:35,764 --> 00:23:37,398 I'll be okay. 340 00:23:38,965 --> 00:23:41,928 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 341 00:23:41,930 --> 00:23:43,962 What do you mean? 342 00:23:43,964 --> 00:23:46,162 They were fighting, Tom and the girl. 343 00:23:46,164 --> 00:23:48,700 The railing broke. 344 00:23:49,832 --> 00:23:51,433 Coming through! 345 00:24:16,599 --> 00:24:18,797 I'm sorry about Tom. 346 00:24:18,799 --> 00:24:20,566 I really am. 347 00:24:22,632 --> 00:24:25,765 We have airships out there looking. 348 00:24:25,767 --> 00:24:28,034 If he's alive, we'll find him. 349 00:24:31,534 --> 00:24:33,565 - What is it? - The girl. 350 00:24:33,567 --> 00:24:35,464 Who was she? 351 00:24:35,466 --> 00:24:37,599 Honestly, I don't know. 352 00:24:37,601 --> 00:24:40,165 Been wondering about that myself. 353 00:24:40,167 --> 00:24:41,831 She knew you. 354 00:24:41,833 --> 00:24:44,031 I've never seen her in my life before. 355 00:24:44,033 --> 00:24:46,998 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 356 00:24:47,000 --> 00:24:49,668 God knows they hate us enough. 357 00:24:50,967 --> 00:24:52,932 I know you want to believe 358 00:24:52,934 --> 00:24:55,031 that Traction Cities and static settlements 359 00:24:55,033 --> 00:24:57,931 can live together in peace, but it'll never happen. 360 00:24:57,933 --> 00:25:00,766 - You don't know that. - Then why do they hide 361 00:25:00,768 --> 00:25:03,031 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 362 00:25:03,033 --> 00:25:05,967 They mean to see us starve out here, Kate. 363 00:25:05,969 --> 00:25:08,602 Never underestimate their will to destroy us. 364 00:25:10,668 --> 00:25:13,636 There will never be peace with Shan Guo. 365 00:25:30,069 --> 00:25:33,036 This is ruined. I'll get rid of it. 366 00:26:27,771 --> 00:26:29,437 Ow, my head. 367 00:26:34,138 --> 00:26:35,170 What? 368 00:26:49,439 --> 00:26:50,536 Wait. 369 00:26:51,906 --> 00:26:53,840 What's going on? 370 00:26:55,772 --> 00:26:58,771 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 371 00:26:58,773 --> 00:27:01,036 You see, you-you can't just leave me here. 372 00:27:01,038 --> 00:27:02,705 You shouldn't have followed me. 373 00:27:02,707 --> 00:27:04,070 I didn't follow you. 374 00:27:04,072 --> 00:27:05,473 I fell. 375 00:27:07,073 --> 00:27:08,974 He pushed me. 376 00:27:10,907 --> 00:27:12,838 Hey. 377 00:27:12,840 --> 00:27:14,404 Wait. 378 00:27:15,673 --> 00:27:18,139 Oh, for Quirke's sake. 379 00:27:18,141 --> 00:27:19,607 Oi. 380 00:27:20,707 --> 00:27:22,138 I'm talking to you. 381 00:27:22,140 --> 00:27:23,837 Hello? 382 00:27:23,839 --> 00:27:25,705 What am I supposed to do, eh? 383 00:27:25,707 --> 00:27:27,506 Where am I supposed to go? 384 00:27:27,508 --> 00:27:29,438 - I need to get back on London. - Six months! 385 00:27:29,440 --> 00:27:31,906 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 386 00:27:31,908 --> 00:27:35,873 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 387 00:27:35,875 --> 00:27:38,475 Okay. All right. All right. 388 00:27:44,442 --> 00:27:45,606 I have money. 389 00:27:45,608 --> 00:27:47,076 No, you don't. 390 00:27:51,441 --> 00:27:52,773 Please. 391 00:27:52,775 --> 00:27:54,773 Please help me get back on London. 392 00:27:54,775 --> 00:27:57,742 Help me find a trading town. You'll never see me again. 393 00:28:02,075 --> 00:28:04,807 We're running low on food, fuel, basic resources. 394 00:28:04,809 --> 00:28:07,806 We can't survive out here much longer. 395 00:28:07,808 --> 00:28:09,840 We should never have gone into Europe. 396 00:28:09,842 --> 00:28:11,573 Biggest mistake we ever made. 397 00:28:11,575 --> 00:28:13,839 Well, we have other options. 398 00:28:13,841 --> 00:28:18,039 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 399 00:28:18,041 --> 00:28:20,507 - It'll work. - I've heard that before. 400 00:28:20,509 --> 00:28:22,875 I just need a little more time. 401 00:28:22,877 --> 00:28:24,774 Always so sure of yourself. 402 00:28:24,776 --> 00:28:29,141 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 403 00:28:29,143 --> 00:28:30,808 Man of the people. 404 00:28:30,810 --> 00:28:33,075 One of the reasons I took you in, 405 00:28:33,077 --> 00:28:35,642 why I allowed an outsider from nowhere 406 00:28:35,644 --> 00:28:38,508 to have power above his station. 407 00:28:38,510 --> 00:28:41,841 But my patience is wearing thin. 408 00:28:41,843 --> 00:28:44,040 I raised you up. 409 00:28:44,042 --> 00:28:46,909 I can tear you down. 410 00:28:49,443 --> 00:28:51,708 How can you stand him? 411 00:28:51,710 --> 00:28:53,644 He's afraid. 412 00:28:55,543 --> 00:28:58,075 He's trying to hang on to a way of life 413 00:28:58,077 --> 00:28:59,742 that doesn't exist anymore. 414 00:28:59,744 --> 00:29:02,709 Municipal Darwinism. 415 00:29:02,711 --> 00:29:04,777 It's a dying system. 416 00:29:04,779 --> 00:29:06,576 Prey has all but gone. 417 00:29:06,578 --> 00:29:08,575 Soon, there'll be nothing left. 418 00:29:08,577 --> 00:29:10,743 I'm trying to build this city a future, 419 00:29:10,745 --> 00:29:14,475 but Crome's stuck in the past. 420 00:29:14,477 --> 00:29:16,009 Where are you going? 421 00:29:16,011 --> 00:29:18,009 Dad, you can't go to work. 422 00:29:18,011 --> 00:29:19,575 I'm fine, Kate. 423 00:29:19,577 --> 00:29:21,609 You're not fine. You're injured. 424 00:29:21,611 --> 00:29:23,176 You need to rest. 425 00:29:23,178 --> 00:29:26,176 I've spent 15 years developing this power system. 426 00:29:26,178 --> 00:29:30,009 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 427 00:29:30,011 --> 00:29:31,879 Who's Hester Shaw? 428 00:29:35,012 --> 00:29:36,547 No one. 429 00:29:37,679 --> 00:29:40,046 No one you know. 430 00:29:49,113 --> 00:29:50,811 Could you slow down, please? 431 00:29:50,813 --> 00:29:52,811 You want to find a trading town? 432 00:29:52,813 --> 00:29:55,077 Keep moving. 433 00:29:55,079 --> 00:29:57,545 - My feet hurt. - Get used to it. 434 00:29:57,547 --> 00:29:58,911 That's what I like about you. 435 00:29:58,913 --> 00:30:00,645 Your boundless sense of empathy. 436 00:30:00,647 --> 00:30:02,111 - What did you say? - Nothing. I... 437 00:30:02,113 --> 00:30:03,878 You're right. Look, I-I talk too much. 438 00:30:03,880 --> 00:30:05,145 Especially when I'm nervous. 439 00:30:05,147 --> 00:30:07,045 But I'm not gonna talk anymore. 440 00:30:07,047 --> 00:30:08,978 Zipped. 441 00:30:08,980 --> 00:30:11,348 No more talking. 442 00:30:16,147 --> 00:30:18,412 Don't worry about me. 443 00:30:18,414 --> 00:30:21,780 I'm more than capable of looking after myself. 444 00:30:21,782 --> 00:30:24,913 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 445 00:30:24,915 --> 00:30:26,848 I have a faultless sense of direction. 446 00:30:29,448 --> 00:30:31,112 All right. 447 00:30:31,114 --> 00:30:33,446 Which way? 448 00:30:33,448 --> 00:30:35,480 Oh. 449 00:30:35,482 --> 00:30:39,682 My navigational instincts tell me... 450 00:30:43,681 --> 00:30:46,012 ...we should go... 451 00:30:49,481 --> 00:30:50,813 ...that way. 452 00:30:50,815 --> 00:30:52,914 That way, definitely. 453 00:30:52,916 --> 00:30:56,080 Those tracks head south. 454 00:30:56,082 --> 00:30:57,613 Yeah. 455 00:30:57,615 --> 00:31:00,613 You never head south in the Outlands. 456 00:31:00,615 --> 00:31:02,450 Not ever. 457 00:31:24,916 --> 00:31:27,149 I've reconfigured the metrics. 458 00:31:27,151 --> 00:31:28,948 You can amplify the magnetic resonance 459 00:31:28,950 --> 00:31:31,148 using materials on hand. 460 00:31:31,150 --> 00:31:34,915 - What else do you need? - Several more weeks. 461 00:31:34,917 --> 00:31:37,016 Unless you can find me more old tech. 462 00:31:37,018 --> 00:31:40,182 All the old tech comes to you. 463 00:31:40,184 --> 00:31:44,116 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 464 00:31:44,118 --> 00:31:45,782 Make it work. 465 00:31:45,784 --> 00:31:48,949 I hear you suffered an injury this morning. 466 00:31:48,951 --> 00:31:52,619 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 467 00:31:54,818 --> 00:31:57,682 She could be a problem. 468 00:31:57,684 --> 00:32:01,049 She won't stop until I'm dead. 469 00:32:01,051 --> 00:32:03,716 Unless you kill her first. 470 00:32:03,718 --> 00:32:08,482 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 471 00:32:08,484 --> 00:32:11,649 They claim to have captured a Stalker. 472 00:32:11,651 --> 00:32:14,550 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 473 00:32:14,552 --> 00:32:17,550 Well, it's no use to us. Too hard to control. 474 00:32:17,552 --> 00:32:20,117 They say it was hunting something. 475 00:32:20,119 --> 00:32:22,484 Or someone. 476 00:32:22,486 --> 00:32:25,683 It appears the two of you share a common interest. 477 00:32:25,685 --> 00:32:29,151 This thing is so fixated on its prey, 478 00:32:29,153 --> 00:32:32,717 all it does is pound the walls of its cell, 479 00:32:32,719 --> 00:32:34,653 shrieking her name. 480 00:32:36,119 --> 00:32:38,053 Hester Shaw. 481 00:32:42,521 --> 00:32:44,722 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 482 00:32:53,620 --> 00:32:55,019 No fires. 483 00:32:55,021 --> 00:32:56,786 Unless you want every Scav town 484 00:32:56,788 --> 00:32:59,052 from here to Rustwater to find us. 485 00:33:04,487 --> 00:33:06,885 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 486 00:33:06,887 --> 00:33:08,719 I-I wouldn't... 487 00:33:08,721 --> 00:33:11,952 Oh, my God, that's disgusting. 488 00:33:11,954 --> 00:33:13,919 Thirst will kill you before hunger. 489 00:33:15,022 --> 00:33:18,786 It's either this or you can drink your own urine. 490 00:33:18,788 --> 00:33:21,055 I'll take my chances. 491 00:33:49,756 --> 00:33:53,455 "Best before 2118"? 492 00:33:53,457 --> 00:33:54,953 It's an Inkie. 493 00:33:54,955 --> 00:33:57,120 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 494 00:33:57,122 --> 00:34:00,021 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 495 00:34:22,024 --> 00:34:24,755 It's so quiet out here. 496 00:34:24,757 --> 00:34:26,755 Doesn't that bother you? 497 00:34:26,757 --> 00:34:28,856 I like the quiet. 498 00:34:28,858 --> 00:34:30,889 I grew up with the sound of engines. 499 00:34:30,891 --> 00:34:32,622 I've never known anything else. 500 00:34:32,624 --> 00:34:34,856 It's funny, you know. 501 00:34:34,858 --> 00:34:36,190 I've spent my whole life dreaming 502 00:34:36,192 --> 00:34:38,190 of getting off London, seeing the world, 503 00:34:38,192 --> 00:34:42,093 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 504 00:34:43,892 --> 00:34:45,890 Careful what you wish for, eh? 505 00:34:45,892 --> 00:34:47,724 I thought you wanted to be an aviator. 506 00:34:47,726 --> 00:34:50,560 Oh, I did. But then my parents died. 507 00:34:51,659 --> 00:34:53,557 Eight years ago now. 508 00:34:53,559 --> 00:34:56,626 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 509 00:34:59,993 --> 00:35:02,158 Yeah. 510 00:35:02,160 --> 00:35:03,924 What about you? 511 00:35:03,926 --> 00:35:06,656 Well, how old were you when your mother died? 512 00:35:06,658 --> 00:35:10,023 - We're not gonna do this. - Do what? 513 00:35:10,025 --> 00:35:12,191 We're not gonna tell each other our sad stories. 514 00:35:12,193 --> 00:35:13,894 I can't help you. 515 00:35:14,993 --> 00:35:16,928 And you can't help me. 516 00:35:51,094 --> 00:35:52,527 Hello! 517 00:35:53,693 --> 00:35:56,160 Hello! Over here! 518 00:35:56,162 --> 00:35:57,993 - Tom. - Hey! 519 00:35:57,995 --> 00:36:00,460 - Get down! - It's a trading town. 520 00:36:00,462 --> 00:36:01,958 Look, look, look, look. 521 00:36:01,960 --> 00:36:04,129 Look. 522 00:36:06,028 --> 00:36:07,692 Oh, God. 523 00:36:07,694 --> 00:36:09,027 They're Southies. 524 00:36:16,195 --> 00:36:18,094 - That was close. - Too close. 525 00:36:18,096 --> 00:36:19,829 - Get off me. - Oh. 526 00:36:22,061 --> 00:36:23,396 Run! 527 00:36:25,496 --> 00:36:26,530 Whoa! 528 00:36:33,430 --> 00:36:35,128 What the hell are Southies? 529 00:36:35,130 --> 00:36:37,061 Scavs on a night hunt. 530 00:36:37,063 --> 00:36:39,028 What are they hunting? 531 00:36:39,030 --> 00:36:40,697 Us. 532 00:37:22,098 --> 00:37:23,365 I've got you. 533 00:37:25,032 --> 00:37:26,966 Come on! 534 00:37:31,898 --> 00:37:36,065 Hester? Hester! 535 00:37:50,632 --> 00:37:52,597 Are you in one piece? 536 00:37:52,599 --> 00:37:53,931 Yes. 537 00:37:53,933 --> 00:37:55,998 Oh. Oh! 538 00:38:13,901 --> 00:38:16,864 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 539 00:38:16,866 --> 00:38:19,598 Lucky for you, we was here. 540 00:38:22,435 --> 00:38:23,801 How bad is it? 541 00:38:47,034 --> 00:38:49,133 She needs a doctor. 542 00:38:49,135 --> 00:38:51,966 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 543 00:38:51,968 --> 00:38:54,132 Could you take us to the nearest town? 544 00:38:54,134 --> 00:38:55,834 - What? - Chipping Sodbury. 545 00:38:55,836 --> 00:38:58,132 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 546 00:38:58,134 --> 00:39:00,733 - I would, my love. - Well, go on, then. 547 00:39:00,735 --> 00:39:04,201 Set a heading north. We must look after our guests. 548 00:39:04,203 --> 00:39:06,067 Tea? 549 00:39:06,069 --> 00:39:07,766 Don't mind if I do. 550 00:39:07,768 --> 00:39:09,599 I make it myself. 551 00:39:09,601 --> 00:39:10,669 The algae's fresh. 552 00:39:13,702 --> 00:39:16,001 Oh, it's actually not bad. 553 00:39:16,003 --> 00:39:17,866 It's not bad. Bottoms up. 554 00:39:17,868 --> 00:39:19,101 Funny you should say that. 555 00:39:19,103 --> 00:39:21,804 We grow it in the runoff under the sewage room. 556 00:39:24,837 --> 00:39:29,068 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 557 00:39:29,070 --> 00:39:31,670 You don't need any more of those, do you, Petal? 558 00:39:39,604 --> 00:39:42,102 Disembark here for Digestion Yards, 559 00:39:42,104 --> 00:39:45,001 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 560 00:39:45,003 --> 00:39:48,435 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 561 00:39:48,437 --> 00:39:49,769 - I can't help you. - Wha...? 562 00:39:49,771 --> 00:39:51,103 The-the girl that attacked my father... 563 00:39:51,105 --> 00:39:52,735 I don't know what you're talking about. 564 00:39:52,737 --> 00:39:54,936 What do you mean? You were there. 565 00:39:54,938 --> 00:39:57,135 You saw what happened. 566 00:39:57,137 --> 00:39:58,203 Nether Borough Station. 567 00:39:58,205 --> 00:39:59,636 Disembark here for 568 00:39:59,638 --> 00:40:01,003 Digestion Yards, Incomer Processing... 569 00:40:01,005 --> 00:40:02,736 Are you trying to get me arrested? 570 00:40:02,738 --> 00:40:05,068 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 571 00:40:05,070 --> 00:40:06,570 My father's in some kind of trouble. 572 00:40:06,572 --> 00:40:07,936 He's lying to me. I need to know why. 573 00:40:07,938 --> 00:40:10,470 Your father lies to a lot of people. 574 00:40:10,472 --> 00:40:12,702 What's that supposed to mean? 575 00:40:12,704 --> 00:40:15,737 Please. I just want to know the truth. 576 00:40:15,739 --> 00:40:17,637 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 577 00:40:17,639 --> 00:40:19,171 - He would never do... - No, just stop. Stop. 578 00:40:19,173 --> 00:40:20,569 He pushed him. 579 00:40:20,571 --> 00:40:23,106 Your father pushed Tom off the city. 580 00:40:25,771 --> 00:40:27,103 Why? 581 00:40:27,105 --> 00:40:29,670 Why would he do that to Tom? 582 00:40:29,672 --> 00:40:31,840 Because he got in the way. 583 00:40:42,505 --> 00:40:44,138 It's a lie. 584 00:40:44,140 --> 00:40:46,038 A cover-up. 585 00:40:46,040 --> 00:40:49,408 They're building something in there. 586 00:40:50,806 --> 00:40:53,071 Something they don't want anyone to see. 587 00:40:53,073 --> 00:40:55,040 Excuse me, ma'am. 588 00:40:57,808 --> 00:40:59,805 I tried to get inside, 589 00:40:59,807 --> 00:41:02,438 but there are guards at every entrance. 590 00:41:02,440 --> 00:41:04,440 There's no way in. 591 00:41:07,973 --> 00:41:09,908 What if there was? 592 00:41:21,607 --> 00:41:23,739 Here we are, then. 593 00:41:23,741 --> 00:41:26,205 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 594 00:41:26,207 --> 00:41:29,972 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 595 00:41:29,974 --> 00:41:31,140 Mm. 596 00:41:35,841 --> 00:41:37,772 Make yourselves at home. 597 00:41:37,774 --> 00:41:41,110 I'll be back bright and early to empty your slops. 598 00:41:43,075 --> 00:41:44,872 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 599 00:41:44,874 --> 00:41:46,674 Your girlfriend. 600 00:41:46,676 --> 00:41:48,139 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 601 00:41:48,141 --> 00:41:49,473 Of course not. 602 00:41:49,475 --> 00:41:51,473 Handsome boy like you. 603 00:41:51,475 --> 00:41:53,574 You can do much better. 604 00:41:53,576 --> 00:41:55,840 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 605 00:41:55,842 --> 00:41:57,706 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 606 00:41:57,708 --> 00:42:00,141 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 607 00:42:00,143 --> 00:42:02,077 Look, you-you take the bed; I'll take the... 608 00:42:04,775 --> 00:42:07,007 ...floor. 609 00:42:20,543 --> 00:42:23,008 This is all my fault. 610 00:42:23,010 --> 00:42:25,810 I'm sorry. 611 00:42:29,710 --> 00:42:32,642 I was eight. 612 00:42:32,644 --> 00:42:36,709 I was eight years old when my mother died. 613 00:42:36,711 --> 00:42:40,442 She was an archaeologist. 614 00:42:40,444 --> 00:42:45,878 She loved traveling the world and digging up the past. 615 00:42:52,711 --> 00:42:54,444 They're beautiful. 616 00:43:02,179 --> 00:43:04,443 He used to visit all the time. 617 00:43:05,813 --> 00:43:08,643 He'd spend hours 618 00:43:08,645 --> 00:43:11,677 poring over the things that she had found. 619 00:43:13,646 --> 00:43:15,776 Then one day... 620 00:43:15,778 --> 00:43:17,912 everything changed. 621 00:43:19,812 --> 00:43:21,810 She'd found something 622 00:43:21,812 --> 00:43:24,210 on one of her digs in Lost America. 623 00:43:24,212 --> 00:43:25,680 Something he wanted. 624 00:43:29,814 --> 00:43:33,610 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 625 00:43:33,612 --> 00:43:35,111 What was it? 626 00:43:35,113 --> 00:43:37,211 I don't know. 627 00:43:37,213 --> 00:43:39,078 Stop it! Don't do this! 628 00:43:39,080 --> 00:43:40,144 Let go of me! 629 00:43:40,146 --> 00:43:41,744 - I'm taking it. - No. 630 00:43:45,147 --> 00:43:48,145 Mom! 631 00:43:48,147 --> 00:43:49,646 Mama. 632 00:43:49,648 --> 00:43:51,849 Hester, take this. 633 00:43:53,015 --> 00:43:54,478 Keep it safe. 634 00:43:55,648 --> 00:43:56,913 Mama! 635 00:43:56,915 --> 00:43:58,579 But he killed her for it. 636 00:44:03,948 --> 00:44:06,045 Mom! Mama! 637 00:44:16,215 --> 00:44:17,715 Run, Hester! 638 00:44:22,048 --> 00:44:23,013 Hester! 639 00:44:23,015 --> 00:44:24,815 He would have killed me, too. 640 00:44:36,583 --> 00:44:38,517 But I got away. 641 00:44:54,483 --> 00:44:56,815 We caught it on the edge of the marshlands. 642 00:44:56,817 --> 00:44:59,449 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 643 00:44:59,451 --> 00:45:01,448 - Murdered them all. - Stop it! 644 00:45:01,450 --> 00:45:03,682 I lost a dozen good men bringing it in. 645 00:45:03,684 --> 00:45:05,615 Hester! 646 00:45:05,617 --> 00:45:07,982 There'd always been rumors that a few had survived, 647 00:45:07,984 --> 00:45:09,848 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 648 00:45:09,850 --> 00:45:11,515 Hester! 649 00:45:11,517 --> 00:45:13,815 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 650 00:45:15,218 --> 00:45:17,782 Not that there's much of that left. 651 00:45:17,784 --> 00:45:20,951 Hester! 652 00:45:22,817 --> 00:45:25,148 Hester! 653 00:45:46,952 --> 00:45:49,885 The last of the Lazarus Brigade. 654 00:45:52,552 --> 00:45:55,483 Resurrected from the sleep of death. 655 00:45:56,653 --> 00:45:59,617 I do not sleep. 656 00:45:59,619 --> 00:46:02,853 No, you've been hunting her, haven't you? 657 00:46:04,652 --> 00:46:07,087 Hunting Hester Shaw. 658 00:46:08,619 --> 00:46:10,151 Why? 659 00:46:12,753 --> 00:46:14,420 Answer me. 660 00:46:18,619 --> 00:46:23,685 She broke her promise. 661 00:46:32,054 --> 00:46:35,152 What happens when you find her? 662 00:46:35,154 --> 00:46:38,653 What happens when you find Hester Shaw? 663 00:46:38,655 --> 00:46:43,586 I will kill her. 664 00:46:53,188 --> 00:46:55,585 Are you sure about this? 665 00:46:55,587 --> 00:46:58,519 There's no telling what that thing might do. 666 00:46:58,521 --> 00:47:00,888 I know exactly what it will do. 667 00:47:08,155 --> 00:47:10,620 Hold it steady. 668 00:48:06,890 --> 00:48:08,823 Oh, what-what's wrong? 669 00:48:08,825 --> 00:48:10,589 We've changed direction. We're heading south. 670 00:48:10,591 --> 00:48:11,825 Get the door. 671 00:48:13,192 --> 00:48:15,590 It's locked. 672 00:48:16,624 --> 00:48:17,891 We're locked in. 673 00:48:19,592 --> 00:48:21,760 Must be something around here. 674 00:48:26,926 --> 00:48:28,626 All right. Maybe. 675 00:48:32,225 --> 00:48:33,658 You have my knife? 676 00:49:05,626 --> 00:49:08,157 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 677 00:49:08,159 --> 00:49:10,559 It's no more than, like, 20 feet. 678 00:49:10,561 --> 00:49:12,825 - I can't. - Yes, you can. 679 00:49:12,827 --> 00:49:16,492 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 680 00:49:16,494 --> 00:49:19,095 Uh, you will. I'll help you. 681 00:49:22,993 --> 00:49:24,459 Head due north. 682 00:49:24,461 --> 00:49:26,225 There's a way station called Ramskate. 683 00:49:26,227 --> 00:49:28,058 You can catch an airfreighter from there. 684 00:49:29,728 --> 00:49:32,091 - Get him out! Move it! - Go. 685 00:49:32,093 --> 00:49:33,593 - All right. - Come on, you lot. 686 00:49:33,595 --> 00:49:34,826 Fine. 687 00:49:34,828 --> 00:49:36,226 Ah, stop your sniveling. 688 00:49:39,627 --> 00:49:41,163 Help! 689 00:49:44,762 --> 00:49:46,462 What are you waiting for? Go. 690 00:49:50,628 --> 00:49:52,526 - Come here. - No! 691 00:49:52,528 --> 00:49:54,760 - Come here. - Listen to me. 692 00:49:54,762 --> 00:49:57,726 Hai-ji! 693 00:49:57,728 --> 00:49:59,193 No! No! 694 00:49:59,195 --> 00:50:00,928 Ya ma-tee bihd. 695 00:50:00,930 --> 00:50:03,227 Time to check out, folks. 696 00:50:08,728 --> 00:50:10,827 - Come on, out you come. - No. 697 00:50:10,829 --> 00:50:11,828 No. 698 00:50:11,830 --> 00:50:13,528 Move it! 699 00:50:17,962 --> 00:50:20,094 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 700 00:50:20,096 --> 00:50:22,195 I couldn't leave you. 701 00:50:22,197 --> 00:50:25,462 Well, then you're a fool. I would've left you. 702 00:50:33,230 --> 00:50:35,128 Ladies and gentlemen... 703 00:50:35,130 --> 00:50:37,029 Welcome to Rustwater Market. 704 00:50:39,030 --> 00:50:41,695 This next item is a vintage piece. 705 00:50:43,130 --> 00:50:45,595 Now, she may look a little tatty around the edges, 706 00:50:45,597 --> 00:50:47,994 but she's a little ripper. 707 00:50:49,665 --> 00:50:52,829 So, who'll give me 12 quirkes? 708 00:50:52,831 --> 00:50:54,796 Eh? 709 00:50:54,798 --> 00:50:56,963 Oh, come on. 710 00:50:56,965 --> 00:51:00,763 Last chance to secure this genuine antique. 711 00:51:00,765 --> 00:51:03,163 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 712 00:51:03,165 --> 00:51:04,629 - Two! - Sold! 713 00:51:04,631 --> 00:51:06,666 Next! 714 00:51:12,631 --> 00:51:15,564 Oh, yeah. 715 00:51:15,566 --> 00:51:17,063 Stone the crows. 716 00:51:17,065 --> 00:51:20,931 Full disclosure to my valued clients at the back: 717 00:51:20,933 --> 00:51:23,696 This one is a real swamp donkey 718 00:51:23,698 --> 00:51:25,231 and priced accordingly. 719 00:51:25,233 --> 00:51:27,630 Do I have ten quirkes? 720 00:51:27,632 --> 00:51:29,896 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 721 00:51:29,898 --> 00:51:31,698 You could do better than that. 722 00:51:31,700 --> 00:51:33,930 I'm fully aware of the exorbitant margins 723 00:51:33,932 --> 00:51:37,063 currently enjoyed by the sausage-making sector. 724 00:51:37,065 --> 00:51:39,197 Hester! 725 00:51:39,199 --> 00:51:40,631 Five quirkes, and she's yours. 726 00:51:40,633 --> 00:51:42,132 - Four. - Four quirkes to my left. 727 00:51:42,134 --> 00:51:43,898 - Do I hear five? - Hester! 728 00:51:43,900 --> 00:51:45,065 Shut up! 729 00:51:45,067 --> 00:51:46,198 Cheer up, love. 730 00:51:47,934 --> 00:51:50,565 You'll look considerably better as a roll of salami. 731 00:51:50,567 --> 00:51:51,797 Going once. 732 00:51:51,799 --> 00:51:54,498 - Going twice. - 50! 733 00:51:59,868 --> 00:52:01,799 An unregistered bidder. 734 00:52:01,801 --> 00:52:05,866 Please, approach the stage. 735 00:52:26,201 --> 00:52:28,967 50 quirkes for this soggy dollop is 736 00:52:28,969 --> 00:52:30,967 an extraordinarily generous offer, madam. 737 00:52:30,969 --> 00:52:34,466 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 738 00:52:34,468 --> 00:52:37,133 But my problem is this: 739 00:52:37,135 --> 00:52:40,866 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 740 00:52:40,868 --> 00:52:42,766 Get to the point. 741 00:52:42,768 --> 00:52:44,866 Well, it's quite simple, really. 742 00:52:44,868 --> 00:52:48,868 There is a bounty on your head, Miss Fang. 743 00:52:48,870 --> 00:52:52,167 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 744 00:52:52,169 --> 00:52:56,035 or I claim it from the authorities when I hand you in. 745 00:52:56,037 --> 00:52:58,001 Why don't we settle this... 746 00:52:59,470 --> 00:53:00,404 ...with "buy it now." 747 00:53:02,102 --> 00:53:03,801 Hester! 748 00:53:03,803 --> 00:53:05,068 Come! 749 00:53:09,169 --> 00:53:10,568 - Wait! - Hester! 750 00:53:10,570 --> 00:53:12,101 Hurry! 751 00:53:20,770 --> 00:53:22,471 Anti-Tractionists! 752 00:53:28,071 --> 00:53:29,868 See, I knew you wouldn't leave me. 753 00:53:29,870 --> 00:53:31,701 Shut up and run. 754 00:53:31,703 --> 00:53:34,069 Anti-Tractionists! 755 00:53:34,071 --> 00:53:36,937 Anti-Tractionists! 756 00:53:39,504 --> 00:53:40,972 Whoa! 757 00:53:43,738 --> 00:53:45,438 This way. 758 00:53:48,972 --> 00:53:49,938 Whoa! 759 00:54:19,039 --> 00:54:21,903 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 760 00:54:21,905 --> 00:54:24,137 His name is Shrike. 761 00:54:24,139 --> 00:54:27,672 You made me a promise, 762 00:54:27,674 --> 00:54:30,772 Hester Shaw. 763 00:54:30,774 --> 00:54:34,839 Now you must keep it. 764 00:54:34,841 --> 00:54:36,672 Go now! Run! 765 00:54:36,674 --> 00:54:37,808 This way! 766 00:54:44,540 --> 00:54:46,542 Come on! Come on! 767 00:55:09,740 --> 00:55:12,040 Hester! Come on. 768 00:55:35,709 --> 00:55:37,577 Where did he go? 769 00:55:42,910 --> 00:55:44,643 Come on. Come on! 770 00:55:58,210 --> 00:55:59,911 Hester! 771 00:56:09,777 --> 00:56:11,044 Get on! 772 00:56:13,911 --> 00:56:16,509 I've got you. 773 00:56:20,077 --> 00:56:21,711 - Wait! - Leave him. 774 00:56:25,512 --> 00:56:27,075 Tom! 775 00:56:51,480 --> 00:56:53,012 Cut the rope! Do it! 776 00:57:01,846 --> 00:57:02,813 Catch! 777 00:58:03,915 --> 00:58:05,747 Where are you taking us? 778 00:58:05,749 --> 00:58:08,417 Just stay behind me. I'll handle this. 779 00:58:15,050 --> 00:58:16,016 How? 780 00:58:17,482 --> 00:58:19,113 How exactly will you handle it? 781 00:58:19,115 --> 00:58:21,581 Easy, all right? 782 00:58:21,583 --> 00:58:23,451 Just... 783 00:58:31,684 --> 00:58:33,682 I'm just messing with you. 784 00:58:33,684 --> 00:58:36,851 Sit down. Both of you. 785 00:58:42,916 --> 00:58:44,914 That means you, too, city boy. 786 00:58:44,916 --> 00:58:46,717 Sit. 787 00:58:49,017 --> 00:58:50,619 You're injured. 788 00:59:03,885 --> 00:59:06,583 You saved our lives. 789 00:59:06,585 --> 00:59:08,452 Why? 790 00:59:11,551 --> 00:59:14,018 You don't trust anybody, do you? 791 00:59:15,251 --> 00:59:17,249 Just like your mother. 792 00:59:17,251 --> 00:59:20,115 You look like her, too. 793 00:59:20,117 --> 00:59:22,182 You knew her? 794 00:59:22,184 --> 00:59:26,216 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 795 00:59:26,218 --> 00:59:29,819 After she died, I looked for you. 796 00:59:31,220 --> 00:59:34,549 I looked for a long time. 797 00:59:34,551 --> 00:59:38,551 Like everybody else, I thought you were dead. 798 00:59:38,553 --> 00:59:43,817 When I heard you were alive, made me wonder, 799 00:59:43,819 --> 00:59:46,750 how did an eight-year-old girl 800 00:59:46,752 --> 00:59:50,087 survive all alone in the Outlands? 801 00:59:52,487 --> 00:59:54,154 Now I know. 802 01:00:02,620 --> 01:00:06,486 You were raised by that corpse. 803 01:00:06,488 --> 01:00:08,519 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 804 01:00:08,521 --> 01:00:09,753 - No, you don't. - I've studied them. 805 01:00:09,755 --> 01:00:12,218 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 806 01:00:12,220 --> 01:00:13,619 You don't know anything about him. 807 01:00:13,621 --> 01:00:15,986 The people who created them were insane. 808 01:00:15,988 --> 01:00:17,919 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 809 01:00:17,921 --> 01:00:18,886 - of themselves... - Shut up. 810 01:00:18,888 --> 01:00:21,585 ...all the savagery and cruelty and hatred, 811 01:00:21,587 --> 01:00:23,220 and poured it into these machines, these monsters. 812 01:00:23,222 --> 01:00:24,552 Shut up! 813 01:00:24,554 --> 01:00:26,156 He saved my life. 814 01:00:35,489 --> 01:00:37,219 You're an idiot. 815 01:00:49,488 --> 01:00:51,253 Mr. Valentine. 816 01:00:51,255 --> 01:00:53,819 - Not now. - I'm sure you know who I am. 817 01:00:53,821 --> 01:00:56,221 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 818 01:00:56,223 --> 01:00:58,221 Your daughter's a very good friend of mine. 819 01:00:58,223 --> 01:01:00,688 No, she's not. 820 01:01:00,690 --> 01:01:03,120 Sir, I have something that may be of interest to you. 821 01:01:03,122 --> 01:01:05,055 A cache of old tech. 822 01:01:05,057 --> 01:01:07,887 High-quality, military-grade. 823 01:01:07,889 --> 01:01:10,553 I'm overdue a promotion myself. 824 01:01:10,555 --> 01:01:14,121 I'm thinking a university post or an honorary degree? 825 01:01:14,123 --> 01:01:16,788 A position with a title. 826 01:01:16,790 --> 01:01:20,824 You have a supply of old tech? 827 01:01:23,557 --> 01:01:25,658 Where is it? 828 01:01:57,025 --> 01:02:00,160 Shrike saved my life. 829 01:02:48,526 --> 01:02:50,725 He took me in. 830 01:02:50,727 --> 01:02:52,162 He looked after me. 831 01:02:54,061 --> 01:02:56,824 In his own way. 832 01:02:56,826 --> 01:02:58,824 Eat. 833 01:02:58,826 --> 01:03:02,662 The living must eat. 834 01:03:09,894 --> 01:03:12,758 He liked to collect things. 835 01:03:12,760 --> 01:03:14,561 Broken things. 836 01:03:16,561 --> 01:03:19,695 Things that others had thrown away. 837 01:03:24,828 --> 01:03:27,860 I think he saw in those strange machines 838 01:03:27,862 --> 01:03:31,594 a reflection of himself. 839 01:03:31,596 --> 01:03:34,061 Where is his heart? 840 01:03:34,063 --> 01:03:38,463 It has no heart. 841 01:03:39,562 --> 01:03:41,930 Like me. 842 01:04:01,896 --> 01:04:04,795 I think, somewhere deep inside, 843 01:04:04,797 --> 01:04:07,864 a memory remained. 844 01:04:11,197 --> 01:04:14,165 A memory from another life. 845 01:04:21,698 --> 01:04:24,065 I think he had a family once. 846 01:04:35,131 --> 01:04:38,196 You are sad. 847 01:04:38,198 --> 01:04:43,533 Always sad, Hester Shaw. 848 01:04:48,498 --> 01:04:53,000 Your heart is broken. 849 01:04:54,865 --> 01:05:00,765 I will take away the pain. 850 01:05:25,899 --> 01:05:30,532 I will remake you, 851 01:05:30,534 --> 01:05:35,632 as I was remade. 852 01:05:35,634 --> 01:05:37,998 You're gonna kill me. 853 01:05:38,000 --> 01:05:41,565 For a little while. 854 01:05:41,567 --> 01:05:44,565 I made him a promise. 855 01:05:44,567 --> 01:05:47,132 I would become like him. 856 01:05:47,134 --> 01:05:49,899 My flesh, steel. 857 01:05:49,901 --> 01:05:53,199 My nerves, wire. 858 01:05:53,201 --> 01:05:56,132 My mind wiped clean. 859 01:05:56,134 --> 01:05:58,266 No thoughts. 860 01:05:58,268 --> 01:06:00,833 - No! - No feelings. 861 01:06:00,835 --> 01:06:03,803 - Mom! - Nothing. 862 01:06:05,269 --> 01:06:07,766 I would be free. 863 01:06:07,768 --> 01:06:10,966 If that's what you wanted, why did you leave? 864 01:06:10,968 --> 01:06:15,533 Because six months ago, London crossed the land bridge, 865 01:06:15,535 --> 01:06:19,199 and Thaddeus Valentine came within my reach. 866 01:06:19,201 --> 01:06:25,136 Hester...! 867 01:06:34,903 --> 01:06:36,471 That's it. 868 01:06:37,637 --> 01:06:39,804 That's my sad story. 869 01:06:58,636 --> 01:07:01,068 Where are we going? 870 01:07:01,070 --> 01:07:03,101 Have you heard of the Cat's Cradle? 871 01:07:03,103 --> 01:07:05,135 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 872 01:07:05,137 --> 01:07:06,934 It's not a myth. 873 01:07:06,936 --> 01:07:10,268 It was built by the Scriven in the first days of London. 874 01:07:10,270 --> 01:07:12,568 It's the sort of thing historians know about 875 01:07:12,570 --> 01:07:14,069 and everyone else has forgotten. 876 01:07:14,071 --> 01:07:15,939 You're too late. 877 01:07:18,604 --> 01:07:20,736 Dr. Pomeroy? 878 01:07:20,738 --> 01:07:22,170 They came in this morning, 879 01:07:22,172 --> 01:07:24,202 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 880 01:07:24,204 --> 01:07:27,536 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 881 01:07:27,538 --> 01:07:29,605 They knew what they were looking for. 882 01:07:31,072 --> 01:07:32,803 They cleaned the place out. 883 01:07:32,805 --> 01:07:34,839 Took it all to St. Paul's. 884 01:07:50,005 --> 01:07:53,738 There are over a thousand stairs in the Cradle. 885 01:07:53,740 --> 01:07:55,670 Turn upon turn. 886 01:07:55,672 --> 01:07:59,003 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 887 01:07:59,005 --> 01:08:00,972 Be careful, child. 888 01:08:00,974 --> 01:08:03,270 Whatever it is they are doing in that church 889 01:08:03,272 --> 01:08:05,737 has nothing to do with God. 890 01:08:29,741 --> 01:08:31,708 Hold her steady for a second. 891 01:08:49,841 --> 01:08:51,572 Not bad. 892 01:08:51,574 --> 01:08:53,174 You've done this before? 893 01:08:53,176 --> 01:08:55,443 Yeah. A bit. 894 01:08:57,876 --> 01:09:00,174 Good. You can take her in. 895 01:09:00,176 --> 01:09:02,643 Take her in? Where? 896 01:09:15,510 --> 01:09:17,507 You are cleared for landing, 897 01:09:17,509 --> 01:09:20,175 Jenny Haniver. Dock seven. 898 01:09:20,177 --> 01:09:21,977 Welcome to Airhaven. 899 01:10:22,578 --> 01:10:23,943 What are they saying? 900 01:10:23,945 --> 01:10:27,209 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 901 01:10:27,211 --> 01:10:29,047 Weren't you, Captain? 902 01:10:30,278 --> 01:10:32,879 Sure. Why not? 903 01:10:38,280 --> 01:10:40,711 Magnetic resonance is climbing, 904 01:10:40,713 --> 01:10:42,177 holding at full capacity. 905 01:10:45,912 --> 01:10:47,911 All systems are active. 906 01:10:47,913 --> 01:10:50,744 She's ready. 907 01:10:50,746 --> 01:10:53,945 It will all be for nothing unless we act now. 908 01:10:53,947 --> 01:10:56,881 London must turn east. 909 01:11:01,080 --> 01:11:04,079 New bearing confirmed, 90 degrees. 910 01:11:04,081 --> 01:11:05,944 Coordinates set: 51 degrees north 911 01:11:05,946 --> 01:11:08,012 by 71 degrees east. 912 01:11:08,014 --> 01:11:10,278 Why are we altering course? 913 01:11:10,280 --> 01:11:12,979 We're executing the new order, sir. 914 01:11:12,981 --> 01:11:15,548 Whose order? 915 01:11:30,248 --> 01:11:32,182 Windflower. 916 01:12:19,116 --> 01:12:20,915 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 917 01:12:20,917 --> 01:12:22,549 They're the Ruh-shan. 918 01:12:22,551 --> 01:12:24,485 The Anti-Traction League of Shan Guo. 919 01:12:25,917 --> 01:12:28,748 This is about my mother, isn't it? 920 01:12:28,750 --> 01:12:33,215 Before she died, Pandora found something. 921 01:12:33,217 --> 01:12:35,715 Something dangerous. 922 01:12:35,717 --> 01:12:38,616 She was afraid of Valentine, of what he might do. 923 01:12:38,618 --> 01:12:40,615 She said, if anything should happen to her, 924 01:12:40,617 --> 01:12:42,882 I was to find you. 925 01:12:42,884 --> 01:12:44,682 That you could stop him. 926 01:12:44,684 --> 01:12:46,716 - I don't know what you're talking about. - Think. 927 01:12:46,718 --> 01:12:48,250 Think hard. 928 01:12:48,252 --> 01:12:49,952 You must remember. 929 01:12:52,951 --> 01:12:55,216 He took something from her. 930 01:12:55,218 --> 01:12:57,083 What? What did he take? 931 01:12:57,085 --> 01:12:59,116 A piece of old tech. 932 01:12:59,118 --> 01:13:01,850 - What kind of old tech? - I don't know. 933 01:13:01,852 --> 01:13:04,517 She was eight years old. She doesn't remember. 934 01:13:04,519 --> 01:13:06,582 Then perhaps you can help us, Londoner. 935 01:13:06,584 --> 01:13:07,983 - Hey! - Hey. 936 01:13:07,985 --> 01:13:10,016 Get off me! Get off! 937 01:13:10,018 --> 01:13:13,453 What are they building in that cathedral? 938 01:13:23,987 --> 01:13:26,018 Six months ago, 939 01:13:26,020 --> 01:13:27,884 Valentine started buying up fusion inverter cells 940 01:13:27,886 --> 01:13:29,717 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 941 01:13:29,719 --> 01:13:31,718 - Fusion inverters? - You know something? 942 01:13:31,720 --> 01:13:33,650 No, that's... 943 01:13:33,652 --> 01:13:34,885 that's impossible. 944 01:13:34,887 --> 01:13:36,754 He'd have had to have found... 945 01:13:47,853 --> 01:13:50,118 That piece of old tech that Valentine took 946 01:13:50,120 --> 01:13:52,285 from your mother, did it have a symbol on it? 947 01:13:52,287 --> 01:13:53,587 Like... 948 01:13:56,687 --> 01:13:58,222 Like this? 949 01:14:08,688 --> 01:14:09,887 Yes. 950 01:14:09,889 --> 01:14:12,086 Your mother found 951 01:14:12,088 --> 01:14:14,019 a computer core. 952 01:14:14,021 --> 01:14:17,220 The control system of a quantum energy weapon. 953 01:14:24,121 --> 01:14:26,756 Medusa is live. 954 01:14:28,788 --> 01:14:30,690 Go, go, go. 955 01:14:32,088 --> 01:14:34,021 - How do we shut it down? - You don't. 956 01:14:34,023 --> 01:14:35,854 Well, not without the crash drive. 957 01:14:35,856 --> 01:14:39,087 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 958 01:14:39,089 --> 01:14:41,654 A kill switch that overrides the firing sequence. 959 01:14:41,656 --> 01:14:44,054 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 960 01:14:44,056 --> 01:14:46,220 This key, does London have it? 961 01:14:46,222 --> 01:14:47,854 No, it would be long gone, lost. 962 01:14:47,856 --> 01:14:49,688 Why should we care about those barbarians? 963 01:14:49,690 --> 01:14:51,887 Let Valentine burn every Traction City 964 01:14:51,889 --> 01:14:53,888 from here to the Ice Wastes. 965 01:14:53,890 --> 01:14:55,722 He didn't come here looking for prey. 966 01:14:55,724 --> 01:14:58,524 Valentine has another target in mind. 967 01:15:00,790 --> 01:15:03,591 You dare countermand an order of Lord Mayor? 968 01:15:09,991 --> 01:15:12,221 My God. 969 01:15:14,190 --> 01:15:16,788 Nothing can stand in the face of this. 970 01:15:16,790 --> 01:15:18,755 Not the battle hammers of Arkangel, 971 01:15:18,757 --> 01:15:21,122 not the howitzers of Panzerstadt. 972 01:15:21,124 --> 01:15:24,155 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 973 01:15:24,157 --> 01:15:28,822 In the great game of survival, this is checkmate. 974 01:15:28,824 --> 01:15:31,189 London's heading east. 975 01:15:31,191 --> 01:15:34,155 They are moving at speed towards Shan Guo. 976 01:15:34,157 --> 01:15:36,923 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 977 01:15:36,925 --> 01:15:38,624 They will have reached the Eastern Plateau by now. 978 01:15:38,626 --> 01:15:42,059 - How much time do we have? - A few hours, at most. 979 01:15:43,826 --> 01:15:46,089 You mean to go to war? 980 01:15:46,091 --> 01:15:47,824 You cannot ignore 981 01:15:47,826 --> 01:15:50,956 the lessons of the past as if they count for nothing. 982 01:15:50,958 --> 01:15:53,990 There are no lessons to be learned from the past. 983 01:15:53,992 --> 01:15:55,924 History doesn't care. 984 01:15:55,926 --> 01:15:57,524 It is dead. 985 01:15:57,526 --> 01:15:59,657 This is the future. 986 01:15:59,659 --> 01:16:03,524 The man who controls this controls the world. 987 01:16:03,526 --> 01:16:06,992 Is there no end to your ambition? 988 01:16:08,759 --> 01:16:12,658 You control nothing. 989 01:16:12,660 --> 01:16:15,157 Shut this down. 990 01:16:15,159 --> 01:16:18,058 I want all codes and operational controls 991 01:16:18,060 --> 01:16:21,858 handed in to my office immediately. 992 01:16:21,860 --> 01:16:24,291 Didn't you hear me? 993 01:16:24,293 --> 01:16:25,925 I said... 994 01:16:30,927 --> 01:16:34,124 You cling to the past as if it can save you. 995 01:16:34,126 --> 01:16:36,925 You're a relic of a dying age. 996 01:16:36,927 --> 01:16:39,191 A dinosaur. 997 01:16:39,193 --> 01:16:41,992 What does that make you? 998 01:16:41,994 --> 01:16:45,494 Me? I'm the meteor. 999 01:16:48,760 --> 01:16:50,826 Katherine, come on. Come on. 1000 01:16:52,261 --> 01:16:54,193 No, no. Katherine. 1001 01:16:56,127 --> 01:16:58,061 You can't go back. 1002 01:16:59,160 --> 01:17:01,226 I know he's your father. 1003 01:17:01,228 --> 01:17:03,563 You have to let him go. 1004 01:17:09,096 --> 01:17:11,294 He's not my father. 1005 01:17:11,296 --> 01:17:12,896 Not anymore. 1006 01:17:22,730 --> 01:17:24,628 They're gonna attack the Shield Wall. 1007 01:17:24,630 --> 01:17:26,194 Get word to Governor Kwan. 1008 01:17:26,196 --> 01:17:28,260 Hey! 1009 01:17:28,262 --> 01:17:30,027 For crying out loud. 1010 01:17:30,029 --> 01:17:32,594 - Hey! - Check the fuel line! 1011 01:17:32,596 --> 01:17:33,894 Power's out everywhere. 1012 01:17:33,896 --> 01:17:35,593 What is it? What's going on? 1013 01:17:35,595 --> 01:17:37,628 It's a diversion. 1014 01:17:37,630 --> 01:17:38,928 Fire! 1015 01:17:38,930 --> 01:17:40,294 To create chaos. 1016 01:17:40,296 --> 01:17:43,027 Fire! 1017 01:17:43,029 --> 01:17:44,662 What the hell is that?! 1018 01:17:44,664 --> 01:17:45,831 Shrike is here. 1019 01:17:51,963 --> 01:17:55,528 Hester Shaw. 1020 01:17:55,530 --> 01:17:56,995 No! 1021 01:17:56,997 --> 01:17:58,828 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1022 01:17:58,830 --> 01:18:00,262 Shrike, get out! 1023 01:18:00,264 --> 01:18:02,861 No! Stop shooting! 1024 01:18:02,863 --> 01:18:04,961 Anna! Get off! 1025 01:18:04,963 --> 01:18:08,796 Listen to me! Stop! Stop! 1026 01:18:08,798 --> 01:18:10,865 Shrike, no! Anna, no! 1027 01:18:21,631 --> 01:18:22,833 Nils! 1028 01:18:30,265 --> 01:18:32,962 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1029 01:18:32,964 --> 01:18:34,997 Listen to me, Shrike! 1030 01:18:41,032 --> 01:18:42,264 Koyo se! 1031 01:18:51,766 --> 01:18:53,231 Get to the Jenny now! 1032 01:18:53,233 --> 01:18:55,201 Go! Go! 1033 01:18:56,633 --> 01:18:58,999 Hester! 1034 01:19:05,534 --> 01:19:06,767 Watch out. 1035 01:19:38,734 --> 01:19:41,165 Nils! 1036 01:19:41,167 --> 01:19:43,233 Get down! 1037 01:19:56,068 --> 01:19:57,834 Everybody, move! 1038 01:19:59,536 --> 01:20:01,934 All aviators, evacuate now! 1039 01:20:01,936 --> 01:20:04,566 I repeat, evacuate now! 1040 01:20:20,203 --> 01:20:21,205 Come on! 1041 01:20:25,869 --> 01:20:27,901 This way! 1042 01:20:39,037 --> 01:20:41,735 Hester. 1043 01:20:52,837 --> 01:20:54,902 No! 1044 01:20:58,038 --> 01:20:59,836 No. 1045 01:20:59,838 --> 01:21:01,135 Tom! No! 1046 01:21:01,137 --> 01:21:02,202 No! Stop! 1047 01:21:02,204 --> 01:21:03,836 Stop, Shrike! 1048 01:21:03,838 --> 01:21:06,236 Stop. You're gonna kill him. 1049 01:21:06,238 --> 01:21:11,170 You will not remember him. 1050 01:21:11,172 --> 01:21:14,003 No. I'm the one. 1051 01:21:14,005 --> 01:21:16,170 I'm the one you came for. 1052 01:21:16,172 --> 01:21:17,736 Let him go. 1053 01:21:17,738 --> 01:21:19,737 Let him live. 1054 01:21:21,772 --> 01:21:26,771 You are crying. 1055 01:21:26,773 --> 01:21:28,971 - He hurt you! - No. 1056 01:21:28,973 --> 01:21:30,070 He can't die. 1057 01:21:30,072 --> 01:21:32,137 He can't. 1058 01:21:32,139 --> 01:21:33,674 He can't! 1059 01:21:38,307 --> 01:21:40,141 He can't. 1060 01:21:47,206 --> 01:21:48,974 You... 1061 01:21:51,072 --> 01:21:52,507 You... 1062 01:21:53,641 --> 01:21:57,008 You love him? 1063 01:22:12,806 --> 01:22:14,075 Shrike? 1064 01:22:20,173 --> 01:22:22,040 No! 1065 01:22:22,042 --> 01:22:23,876 No, Shrike! 1066 01:22:40,609 --> 01:22:44,239 This belongs to you. 1067 01:22:54,310 --> 01:22:57,873 I release you 1068 01:22:57,875 --> 01:23:01,742 from your promise, 1069 01:23:01,744 --> 01:23:06,742 Hester Shaw. 1070 01:23:18,844 --> 01:23:20,811 Shrike. 1071 01:23:27,744 --> 01:23:31,011 Shrike! 1072 01:24:16,647 --> 01:24:18,113 Stop it. 1073 01:25:24,216 --> 01:25:26,213 The world is changing. 1074 01:25:26,215 --> 01:25:30,013 London must now look beyond Municipal Darwinism 1075 01:25:30,015 --> 01:25:32,550 and move into a new age. 1076 01:25:39,215 --> 01:25:41,581 Tonight, we set a course 1077 01:25:41,583 --> 01:25:43,115 for the savage heartland 1078 01:25:43,117 --> 01:25:45,180 of the Anti-Traction League. 1079 01:25:45,182 --> 01:25:50,015 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1080 01:25:50,017 --> 01:25:52,080 will become our new hunting ground. 1081 01:26:18,917 --> 01:26:21,181 For centuries, Traction Cities 1082 01:26:21,183 --> 01:26:23,116 have attempted to breach the wall. 1083 01:26:23,118 --> 01:26:27,117 Their rotting carcasses lie at its base. 1084 01:26:27,119 --> 01:26:30,150 But that will not be our fate. 1085 01:26:30,152 --> 01:26:32,883 Tonight, London 1086 01:26:32,885 --> 01:26:36,016 is going to demonstrate its new power, 1087 01:26:36,018 --> 01:26:41,283 a power that will sweep all before it. 1088 01:26:41,285 --> 01:26:44,816 Tonight, we take the fight 1089 01:26:44,818 --> 01:26:47,586 to Shan Guo. 1090 01:26:59,718 --> 01:27:01,550 Hold your formation 1091 01:27:01,552 --> 01:27:03,054 on approach, Jenny Haniver. 1092 01:27:04,152 --> 01:27:06,018 Welcome home, Windflower. 1093 01:27:06,020 --> 01:27:08,551 Windflower? 1094 01:27:08,553 --> 01:27:12,885 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1095 01:27:12,887 --> 01:27:18,318 I vowed never to be owned by another again. 1096 01:27:18,320 --> 01:27:20,685 I made my friends swear an oath. 1097 01:27:20,687 --> 01:27:23,219 "When this body is done, 1098 01:27:23,221 --> 01:27:26,151 "throw my ashes to the wind. 1099 01:27:26,153 --> 01:27:30,952 "I can face anything, even death, 1100 01:27:30,954 --> 01:27:33,685 as long as my spirit is free." 1101 01:28:12,656 --> 01:28:15,020 The Allied Fleet, 1102 01:28:15,022 --> 01:28:17,590 the great defenders of the East. 1103 01:28:37,757 --> 01:28:39,824 Governor Kwan is waiting. 1104 01:28:52,056 --> 01:28:54,056 London is fast approaching. 1105 01:28:54,058 --> 01:28:56,755 Governor... 1106 01:28:56,757 --> 01:28:58,556 launch the fleet. 1107 01:28:58,558 --> 01:29:00,855 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1108 01:29:00,857 --> 01:29:02,688 A preemptive strike? 1109 01:29:02,690 --> 01:29:04,788 Destroy Medusa before it destroys us. 1110 01:29:04,790 --> 01:29:06,089 No, no, no. You-you... you can't do that. 1111 01:29:06,091 --> 01:29:08,088 What choice do we have? 1112 01:29:08,090 --> 01:29:10,923 We didn't start this, but we will finish it. 1113 01:29:10,925 --> 01:29:12,623 Hang on a minute, all right? 1114 01:29:12,625 --> 01:29:15,188 Listen to me. There has to be another way. 1115 01:29:15,190 --> 01:29:17,088 There are thousands of innocent people on that city. 1116 01:29:17,090 --> 01:29:19,056 They don't deserve to die. 1117 01:29:19,058 --> 01:29:21,623 No, they do not. 1118 01:29:21,625 --> 01:29:24,657 Nor do we seek to harm the innocent. 1119 01:29:24,659 --> 01:29:29,723 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1120 01:29:29,725 --> 01:29:32,324 So believe me when I say this: 1121 01:29:32,326 --> 01:29:37,090 If there was another way, I would take it. 1122 01:29:37,092 --> 01:29:39,558 No. It's my home. 1123 01:29:39,560 --> 01:29:41,560 Summon Fleet Command. 1124 01:29:48,127 --> 01:29:51,324 We strike first. 1125 01:29:53,826 --> 01:29:56,158 Tom. 1126 01:29:56,160 --> 01:29:58,592 What's happening? 1127 01:30:04,693 --> 01:30:06,627 Go, go, go, go, go, go! 1128 01:30:17,560 --> 01:30:18,926 Entering enemy kill zone 1129 01:30:18,928 --> 01:30:21,326 in six minutes and 39 seconds. 1130 01:30:21,328 --> 01:30:22,962 Raise it up. 1131 01:30:31,295 --> 01:30:33,592 We target the searchlights. 1132 01:30:33,594 --> 01:30:34,893 Take out their forward defenses. 1133 01:30:34,895 --> 01:30:36,026 London's gun turrets are deadly. 1134 01:30:36,028 --> 01:30:37,592 Don't underestimate them. 1135 01:30:37,594 --> 01:30:39,193 We'll have to destroy 1136 01:30:39,195 --> 01:30:41,959 all fixed artillery to access the cathedral. 1137 01:30:41,961 --> 01:30:44,996 Take them out. Hit them hard and fast. 1138 01:30:47,094 --> 01:30:49,027 Get them into the air. 1139 01:30:49,029 --> 01:30:51,860 Now! 1140 01:31:07,195 --> 01:31:09,660 Tom! 1141 01:31:09,662 --> 01:31:12,196 Tom! Wait! 1142 01:31:36,796 --> 01:31:38,296 London! 1143 01:31:58,298 --> 01:32:01,230 What have they done? 1144 01:32:20,266 --> 01:32:23,963 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1145 01:32:23,965 --> 01:32:25,899 Target is locked. 1146 01:32:28,965 --> 01:32:31,566 Aso luman sala ta. 1147 01:32:32,699 --> 01:32:35,764 Aso luman sala ta... 1148 01:33:17,802 --> 01:33:19,169 Tom! 1149 01:33:28,036 --> 01:33:31,003 Initiate firing sequence. 1150 01:33:36,035 --> 01:33:37,636 Tom! 1151 01:33:38,835 --> 01:33:40,504 I have it. 1152 01:33:43,068 --> 01:33:45,002 Is that...? 1153 01:33:48,236 --> 01:33:51,167 Where did you get this? 1154 01:33:51,169 --> 01:33:52,536 Go dark. 1155 01:33:56,902 --> 01:33:58,569 They're preparing to fire. 1156 01:33:59,670 --> 01:34:00,834 Sound the alarm. 1157 01:34:00,836 --> 01:34:02,235 Everybody off the wall! 1158 01:34:02,237 --> 01:34:03,934 Run! 1159 01:34:03,936 --> 01:34:05,900 Get inside now! 1160 01:34:07,903 --> 01:34:09,671 We need to find Anna. 1161 01:34:16,337 --> 01:34:17,835 Now, Twix. 1162 01:35:26,773 --> 01:35:29,171 London! London! London! 1163 01:35:29,173 --> 01:35:32,541 London! London! London! London! 1164 01:35:42,840 --> 01:35:45,773 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1165 01:35:45,775 --> 01:35:47,772 They're coming through! 1166 01:35:52,042 --> 01:35:52,976 Anna! 1167 01:35:55,107 --> 01:35:57,072 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1168 01:35:57,074 --> 01:35:58,873 They're gonna fire that weapon again! 1169 01:35:58,875 --> 01:36:01,205 Not if we shut it down. 1170 01:36:01,207 --> 01:36:03,738 The crash drive. 1171 01:36:03,740 --> 01:36:04,773 My mother gave it to me. 1172 01:36:04,775 --> 01:36:05,873 Come on, we have to go. 1173 01:36:05,875 --> 01:36:07,710 They destroyed the Allied Fleet. 1174 01:36:10,242 --> 01:36:12,239 They didn't destroy us. 1175 01:36:14,108 --> 01:36:16,040 Nils, you lead. 1176 01:36:16,042 --> 01:36:17,739 Yasmina, stay on his wing. 1177 01:36:17,741 --> 01:36:18,775 Khora. 1178 01:36:23,609 --> 01:36:25,174 We're gonna be under heavy fire. 1179 01:36:25,176 --> 01:36:27,974 I'll need you to clear a path for me. 1180 01:36:27,976 --> 01:36:30,110 - Anna. - Go. 1181 01:36:42,043 --> 01:36:43,775 Where's Tom? 1182 01:36:43,777 --> 01:36:44,978 Tom? 1183 01:36:59,811 --> 01:37:01,611 Tom? 1184 01:37:07,743 --> 01:37:09,943 You sure you want to do this? 1185 01:37:09,945 --> 01:37:12,976 Once we go in, there's no going back. 1186 01:37:12,978 --> 01:37:13,945 I have to. 1187 01:37:15,110 --> 01:37:16,708 For my mom. 1188 01:37:16,710 --> 01:37:18,944 For Pandora. 1189 01:37:20,679 --> 01:37:22,310 Let's go. 1190 01:38:09,013 --> 01:38:10,745 They're gonna fire again! 1191 01:38:10,747 --> 01:38:13,145 Pull up! Pull up! 1192 01:38:26,914 --> 01:38:28,647 Recharge! 1193 01:38:51,214 --> 01:38:52,845 Khora. 1194 01:38:56,348 --> 01:38:58,647 Khora! 1195 01:39:15,282 --> 01:39:17,847 Stay low, Windflower. 1196 01:39:17,849 --> 01:39:19,347 We'll draw their fire. 1197 01:39:19,349 --> 01:39:21,080 Let's do this! 1198 01:39:21,082 --> 01:39:22,714 Kaza wo bu yagen! 1199 01:40:07,885 --> 01:40:09,086 Anna, leave it to me. 1200 01:40:13,318 --> 01:40:15,218 Nils, watch out! 1201 01:40:18,919 --> 01:40:20,253 Nils! No! 1202 01:40:30,018 --> 01:40:32,254 Toa, cover Yasmina! 1203 01:40:57,619 --> 01:40:59,153 I got this one. 1204 01:41:20,853 --> 01:41:23,622 We're hit, Anna! We're hit! 1205 01:41:29,621 --> 01:41:31,887 Yasmina, take out the last one! 1206 01:41:33,287 --> 01:41:35,623 We're going down! Hang on! 1207 01:42:00,590 --> 01:42:01,753 Toa! 1208 01:42:01,755 --> 01:42:02,888 Toa, come on. 1209 01:42:02,890 --> 01:42:04,687 Come on. Come on, get up. 1210 01:42:06,256 --> 01:42:08,821 Hey, get up. 1211 01:42:08,823 --> 01:42:10,820 Okay. 1212 01:42:23,690 --> 01:42:25,854 Hester! 1213 01:42:25,856 --> 01:42:27,789 Take this, and stay out of sight 1214 01:42:27,791 --> 01:42:29,889 - until I give you the signal. - What signal? 1215 01:42:29,891 --> 01:42:32,888 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1216 01:42:32,890 --> 01:42:34,891 I'm not that subtle. 1217 01:42:55,191 --> 01:42:57,190 Warning. 1218 01:42:57,192 --> 01:42:59,023 Core temperature rising. 1219 01:42:59,025 --> 01:43:02,293 Increase the coolant! Recharge! 1220 01:43:06,991 --> 01:43:08,125 Over there! 1221 01:43:22,026 --> 01:43:23,856 Okay, city boy, take her from here. 1222 01:43:23,858 --> 01:43:25,990 - What? - I got to go. 1223 01:43:25,992 --> 01:43:27,127 I'm late for church. 1224 01:43:34,026 --> 01:43:35,824 Hey. 1225 01:43:35,826 --> 01:43:38,627 Look after her. 1226 01:43:50,226 --> 01:43:52,824 Lock target coordinates. 1227 01:43:52,826 --> 01:43:54,725 Target is locked. 1228 01:43:54,727 --> 01:43:57,225 Wait! Temperatures have to stabilize. 1229 01:43:57,227 --> 01:43:58,592 Prepare to fire. 1230 01:43:58,594 --> 01:44:00,259 Firing sequence initiated. 1231 01:44:00,261 --> 01:44:02,195 Do it, Twix! 1232 01:44:06,661 --> 01:44:07,595 Watch out! 1233 01:44:19,127 --> 01:44:21,327 Warning. 1234 01:44:21,329 --> 01:44:24,125 Core temperature critical. 1235 01:44:24,127 --> 01:44:25,827 Deploy system override. 1236 01:44:25,829 --> 01:44:28,529 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1237 01:44:34,296 --> 01:44:37,027 Take cover! 1238 01:44:47,863 --> 01:44:50,161 System override initiated. 1239 01:44:50,163 --> 01:44:53,927 Firing will commence in 59 seconds. 1240 01:45:13,798 --> 01:45:15,265 She's gonna blow! 1241 01:45:22,998 --> 01:45:25,999 Firing will commence in 45 seconds. 1242 01:45:58,099 --> 01:46:00,697 Firing will commence in 30 seconds. 1243 01:46:00,699 --> 01:46:02,000 Come on, come on. 1244 01:46:18,732 --> 01:46:22,900 Firing will commence in 15 seconds. 1245 01:46:27,700 --> 01:46:29,932 Ten. Nine. 1246 01:46:29,934 --> 01:46:31,098 - Come on. - Eight. 1247 01:46:31,100 --> 01:46:33,999 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1248 01:46:34,001 --> 01:46:35,832 - Six. - Just let go. 1249 01:46:35,834 --> 01:46:38,032 Five. Four. 1250 01:46:38,034 --> 01:46:39,366 It's over. 1251 01:46:39,368 --> 01:46:41,365 - Three. Two. - Not yet. 1252 01:46:41,367 --> 01:46:42,732 Come on. 1253 01:46:42,734 --> 01:46:45,165 One. 1254 01:46:49,602 --> 01:46:52,302 Firing sequence terminated. 1255 01:47:01,734 --> 01:47:03,032 Go. 1256 01:47:10,935 --> 01:47:13,167 System overload. Unstable. 1257 01:47:13,169 --> 01:47:14,967 Unstable. 1258 01:47:14,969 --> 01:47:17,135 Now it's over. 1259 01:48:05,338 --> 01:48:06,969 Kate. 1260 01:48:06,971 --> 01:48:08,335 Thank God you're safe. 1261 01:48:08,337 --> 01:48:12,202 - We need to go. - How could you? 1262 01:48:12,204 --> 01:48:15,603 How many lives have you taken? 1263 01:48:15,605 --> 01:48:17,602 And for what? 1264 01:48:17,604 --> 01:48:20,303 I did what I had to. This city was dying. 1265 01:48:20,305 --> 01:48:22,802 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1266 01:48:22,804 --> 01:48:25,135 You didn't do this for any noble cause. 1267 01:48:25,137 --> 01:48:27,369 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1268 01:48:27,371 --> 01:48:28,369 That's not true. 1269 01:48:28,371 --> 01:48:30,370 Kate, we have to go. 1270 01:48:30,372 --> 01:48:31,770 We have to go now. 1271 01:48:31,772 --> 01:48:33,869 Trust me as you once did. 1272 01:48:33,871 --> 01:48:35,704 I can save us both. 1273 01:48:35,706 --> 01:48:38,870 Save us from what? 1274 01:48:38,872 --> 01:48:42,171 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1275 01:48:42,173 --> 01:48:45,736 - You've failed. - Failed? 1276 01:48:45,738 --> 01:48:49,006 You really don't know me, do you? 1277 01:48:51,072 --> 01:48:53,306 That wall is coming down. 1278 01:48:58,541 --> 01:49:00,904 - What have you done? - Don't go up there. 1279 01:49:00,906 --> 01:49:03,670 Katherine! 1280 01:49:33,008 --> 01:49:35,942 - Let's go, Gench! - Roger that. 1281 01:49:42,075 --> 01:49:43,308 We must be tethered, boss! 1282 01:49:52,343 --> 01:49:54,073 Come in, London Wheelhouse! 1283 01:49:54,075 --> 01:49:56,173 London Wheelhouse, do you read me? 1284 01:49:56,175 --> 01:49:58,807 Come in, London Wheelhouse! 1285 01:49:58,809 --> 01:50:00,106 Tom? 1286 01:50:00,108 --> 01:50:02,107 - Tom, is that you? - Katherine? 1287 01:50:02,109 --> 01:50:04,340 What the hell's going on down there? 1288 01:50:04,342 --> 01:50:05,841 We're on a collision course. 1289 01:50:05,843 --> 01:50:07,174 He's driving the city into the wall. 1290 01:50:07,176 --> 01:50:09,207 The brakes are gone. They're dead. 1291 01:50:09,209 --> 01:50:11,340 You're gonna have to cut London's engines. 1292 01:50:11,342 --> 01:50:13,874 I can't. The controls are shot to hell. 1293 01:50:21,743 --> 01:50:23,307 Katherine, I need you to do something. 1294 01:50:23,309 --> 01:50:24,677 Are you listening? 1295 01:50:33,376 --> 01:50:36,011 You're not going anywhere. 1296 01:50:39,644 --> 01:50:44,145 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1297 01:50:52,178 --> 01:50:53,908 Tom, are you sure about this? 1298 01:50:53,910 --> 01:50:55,578 Do it! 1299 01:51:05,211 --> 01:51:07,776 I will kill you. 1300 01:51:07,778 --> 01:51:09,875 I know you will. 1301 01:51:09,877 --> 01:51:12,277 Whatever the world throws at you, 1302 01:51:12,279 --> 01:51:15,010 you fight it, claw your way back. 1303 01:51:15,012 --> 01:51:17,277 You don't give up. 1304 01:51:17,279 --> 01:51:20,079 You are so like me. 1305 01:51:22,244 --> 01:51:25,245 Your mother never told you, did she? 1306 01:51:29,080 --> 01:51:34,043 But then, I guess she didn't need to, because... 1307 01:51:34,045 --> 01:51:36,314 you already knew. 1308 01:51:39,213 --> 01:51:42,047 Hester. 1309 01:51:50,246 --> 01:51:52,114 You let your guard down. 1310 01:53:26,116 --> 01:53:29,083 Is this what you want? You want to die? 1311 01:53:29,085 --> 01:53:31,718 Come on, let's finish it. 1312 01:53:33,818 --> 01:53:35,652 No. 1313 01:53:43,385 --> 01:53:45,553 I'm gonna live. 1314 01:53:55,052 --> 01:53:57,553 Hold on! 1315 01:53:59,085 --> 01:54:00,786 Come on. 1316 01:54:06,286 --> 01:54:07,853 You're history. 1317 01:54:23,685 --> 01:54:24,953 Gench! 1318 01:57:17,826 --> 01:57:19,760 So, what happens now? 1319 01:57:21,226 --> 01:57:24,692 We go where the wind takes us. 1320 01:57:24,694 --> 01:57:26,392 See the world. 1321 01:57:26,394 --> 01:57:28,562 What do you say? 1322 01:57:33,893 --> 01:57:35,862 I'm coming with you. 1323 01:58:18,097 --> 01:58:23,097 Subtitles by explosiveskull 88495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.