Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,644 --> 00:00:18,164
Hi. Good morning.
2
00:00:19,804 --> 00:00:21,804
Here's your package, Mr Calder.
3
00:00:21,844 --> 00:00:24,284
Oh. Thank you.
You're welcome.
4
00:02:43,924 --> 00:02:46,524
"Greetings from Badger's Drift."
5
00:02:51,503 --> 00:02:57,596
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
6
00:03:45,844 --> 00:03:47,844
Eric Calder was a prominent figure.
7
00:03:48,444 --> 00:03:53,004
His family have been making biscuits
in Badger's Drift for over a century.
8
00:03:53,044 --> 00:03:55,044
Any idea who might want him dead?
9
00:03:55,484 --> 00:03:59,804
No, but we'll be talking to his family
this morning, see what they can tell us.
10
00:03:59,844 --> 00:04:01,844
It's upside down.
11
00:04:01,884 --> 00:04:04,204
Where was the package sent from?
12
00:04:04,964 --> 00:04:08,884
We don't know specifically but
it was franked by a UK mail company.
13
00:04:10,244 --> 00:04:13,324
Now, we're still waiting
for the full pathology report.
14
00:04:13,364 --> 00:04:17,044
But we believe Calder
absorbed a poison through his skin.
15
00:04:17,084 --> 00:04:20,684
It would have had to be something
pretty lethal to kill him that quickly.
16
00:04:20,724 --> 00:04:24,044
Morning. Obviously,
we need to coordinate our efforts.
17
00:04:24,644 --> 00:04:26,724
But as Calder's life was in
Midsomer,
18
00:04:26,764 --> 00:04:30,204
we'll be relying on you to do
most of the physical investigation.
19
00:04:30,244 --> 00:04:32,924
Oh, for crying out loud, Nelson!
20
00:04:34,324 --> 00:04:35,884
DCI Barnaby?
21
00:04:35,924 --> 00:04:37,924
Are you all right?
22
00:04:38,644 --> 00:04:40,444
Fine. Thanks.
23
00:04:40,484 --> 00:04:42,484
We'll be in touch.
24
00:04:55,604 --> 00:04:57,564
Right, then. Mobile charged?
Check.
25
00:04:57,604 --> 00:04:58,684
Back-up mobile?
Check.
26
00:04:58,724 --> 00:04:59,724
Sure?
27
00:04:59,764 --> 00:05:03,324
Mobile charged, back-up charged,
land line working and bat signal primed.
28
00:05:03,364 --> 00:05:06,644
This is serious. You're a week from
due date. You could go at any minute.
29
00:05:06,684 --> 00:05:10,804
If I feel even so much as a twinge,
I'll call you. I promise. Now please, go.
30
00:05:16,564 --> 00:05:18,604
Detective Degn is certainly thorough.
31
00:05:18,644 --> 00:05:22,764
According to the file, Eric Calder
has a wife and son, Penelope and Harry,
32
00:05:22,804 --> 00:05:24,804
And a younger brother, Julian.
33
00:05:25,764 --> 00:05:28,244
He's been living with Eric for the
last year.
34
00:05:29,764 --> 00:05:31,764
Right, Nelson. Best behaviour.
35
00:05:31,804 --> 00:05:34,404
The Calder family is like royalty
around here.
36
00:05:38,724 --> 00:05:40,724
Julian Calder?
37
00:05:42,124 --> 00:05:44,884
Can I help you?
Detective Chief Inspector Barnaby.
38
00:05:44,924 --> 00:05:48,044
This is Detective Sergeant Nelson.
You're here about Eric?
39
00:05:48,084 --> 00:05:51,084
We need to ask a few questions.
Well, Pen's inside.
40
00:05:51,124 --> 00:05:54,204
On a call with the funeral people.
She won't be long.
41
00:06:01,764 --> 00:06:03,764
Your brother was well liked.
42
00:06:03,804 --> 00:06:05,804
Hm? You think?
43
00:06:06,524 --> 00:06:09,204
Most of these are from business
acquaintances.
44
00:06:09,244 --> 00:06:12,324
Eric lived for his work.
Very few friends.
45
00:06:13,404 --> 00:06:14,964
But at least one enemy?
46
00:06:16,084 --> 00:06:18,084
So it would seem.
47
00:06:20,924 --> 00:06:22,924
These gentlemen are detectives.
48
00:06:22,964 --> 00:06:24,964
Here to ask questions about Eric.
49
00:06:25,004 --> 00:06:26,164
Ah.
50
00:06:26,204 --> 00:06:27,884
You don't look Danish.
51
00:06:29,444 --> 00:06:31,644
We're assisting in the investigation.
52
00:06:33,564 --> 00:06:35,484
The undertaker is being difficult.
53
00:06:35,524 --> 00:06:37,604
Well, I'm sure you can talk him
round.
54
00:06:39,364 --> 00:06:41,364
Pen's got big plans for tomorrow.
55
00:06:41,404 --> 00:06:44,444
I mean to give my husband a
dignified send off.
56
00:06:46,564 --> 00:06:48,564
Stop calling me Pen.
57
00:06:51,804 --> 00:06:54,404
Could you take Mr Calder's statement,
please?
58
00:06:56,804 --> 00:06:59,924
I imagine it won't take you too long
to find out who killed him.
59
00:07:00,524 --> 00:07:02,564
Eric barely knew anyone in
Copenhagen.
60
00:07:02,604 --> 00:07:04,404
Did he visit there often?
61
00:07:05,604 --> 00:07:07,604
A dozen times in the last few
months.
62
00:07:08,204 --> 00:07:12,124
He was negotiating a contract to
supply a product to a company out there.
63
00:07:12,924 --> 00:07:15,924
Do you have a name for this company?
Toft Biscuits.
64
00:07:18,284 --> 00:07:22,004
Actually, Mrs Calder, we think it
might be someone a little closer to home.
65
00:07:24,444 --> 00:07:27,044
The package that poisoned your
husband was sent from the UK.
66
00:07:27,084 --> 00:07:28,564
What?
67
00:07:28,604 --> 00:07:30,604
That's impossible.
68
00:07:31,484 --> 00:07:34,404
No one here would want Eric dead.
Everyone loved him.
69
00:07:34,444 --> 00:07:36,124
Everyone?
70
00:07:37,564 --> 00:07:40,164
Calder's Biscuits put this village
on the map.
71
00:07:41,204 --> 00:07:43,204
Eric made it a success.
72
00:07:45,204 --> 00:07:48,284
Sometimes success breeds resentment.
73
00:07:49,444 --> 00:07:51,204
Not in this case.
74
00:07:51,924 --> 00:07:55,644
Can you think of anyone who might
have wanted to kill your brother?
75
00:07:55,684 --> 00:07:56,804
No.
76
00:07:56,844 --> 00:08:01,004
Though I suppose Eric did have
a tendency to lord it over people.
77
00:08:02,044 --> 00:08:05,284
What about your nephew, Harry?
What about him?
78
00:08:05,324 --> 00:08:07,324
Did he get on with his dad?
79
00:08:07,364 --> 00:08:11,084
They weren't terribly close,
but then Harry was always Pen's boy.
80
00:08:11,124 --> 00:08:14,004
Where can we find him?
Probably down at Mrs Trout's.
81
00:08:14,044 --> 00:08:16,044
It's a tea room in the village.
82
00:08:16,844 --> 00:08:18,844
Got a thing for the waitress there.
83
00:08:18,884 --> 00:08:20,964
Julian! I need you in
here.
84
00:08:21,764 --> 00:08:23,884
Seems you woke the dragon,
Detective.
85
00:08:28,124 --> 00:08:31,524
Get down to the tea room. See what
Harry Calder has to say for himself.
86
00:08:31,564 --> 00:08:33,244
You don't want to come along?
87
00:08:33,284 --> 00:08:35,404
I think I'll pay a visit to the
factory.
88
00:08:35,444 --> 00:08:39,364
If Eric Calder lived for his work,
I want to see where he spent his time.
89
00:08:47,404 --> 00:08:49,404
Didn't expect to see you today.
90
00:08:49,924 --> 00:08:52,004
Either this or hang around the
house.
91
00:08:53,204 --> 00:08:55,204
Here, take this.
Oh, thanks.
92
00:08:57,164 --> 00:09:00,364
Six months, Summer, and you still
can't make a decent coffee.
93
00:09:00,404 --> 00:09:02,724
Well, it tastes better when you pay
for it.
94
00:09:02,764 --> 00:09:04,804
Isn't my company payment enough?
95
00:09:04,844 --> 00:09:08,044
Not for Clara. She's been checking
the tills. I'm on my last warning.
96
00:09:10,644 --> 00:09:11,884
Thank you.
97
00:09:14,084 --> 00:09:16,044
So, you all ready for tomorrow?
98
00:09:17,204 --> 00:09:19,364
Is anyone ready to bury their dad?
99
00:09:20,524 --> 00:09:22,244
You'll get through it, Harry.
100
00:09:22,284 --> 00:09:24,124
What about you?
101
00:09:24,164 --> 00:09:25,644
Are you gonna be there?
102
00:09:25,684 --> 00:09:29,084
I can't. Your mum's booked us to do
the food. I'll be setting up at the house.
103
00:09:34,044 --> 00:09:36,044
Harry Calder?
Yeah?
104
00:09:37,484 --> 00:09:39,484
When did you last see your dad?
105
00:09:39,524 --> 00:09:41,524
A few days ago.
106
00:09:41,564 --> 00:09:43,564
And how did he seem?
107
00:09:43,604 --> 00:09:46,284
Um... he seemed disappointed as
usual.
108
00:09:46,324 --> 00:09:48,324
Banging on about me getting a job.
109
00:09:48,364 --> 00:09:51,444
You weren't planning to follow him
into the family business?
110
00:09:51,484 --> 00:09:52,884
What?
111
00:09:52,924 --> 00:09:55,444
Cooped up in that factory all day?
No, thanks.
112
00:09:55,484 --> 00:09:57,484
I prefer to breathe.
113
00:09:57,524 --> 00:10:00,244
Did you talk about anything else?
Not really.
114
00:10:00,964 --> 00:10:03,044
Was he anxious or preoccupied?
115
00:10:03,084 --> 00:10:06,204
Look. Even if he was, he wouldn't
confide in me.
116
00:10:07,324 --> 00:10:09,324
Dad and I weren't that close.
117
00:10:18,804 --> 00:10:20,124
Hello.
118
00:10:39,564 --> 00:10:42,244
DCI Barnaby?
You've been admiring our awards.
119
00:10:42,284 --> 00:10:43,804
Very impressive.
120
00:10:43,844 --> 00:10:45,644
Clara Trout. Product manager.
121
00:10:45,684 --> 00:10:47,684
Trout? As in Mrs Trout's Tea Room?
122
00:10:48,324 --> 00:10:51,804
Not quite. I'm afraid that Mrs
Trout's is no longer with us.
123
00:10:51,844 --> 00:10:54,164
The tea room belonged to Mum.
She left it to me.
124
00:10:54,204 --> 00:10:56,004
That's quite an heirloom.
125
00:10:56,044 --> 00:10:58,044
More of a millstone.
126
00:11:09,684 --> 00:11:11,324
Poor Mr Calder. Such a shock.
127
00:11:11,364 --> 00:11:13,364
Did you know him well?
128
00:11:13,404 --> 00:11:15,804
Mr Calder didn't really mix with the
staff.
129
00:11:16,244 --> 00:11:18,964
Even so, everyone is very upset
about his death.
130
00:11:19,004 --> 00:11:20,644
And yet life goes on.
131
00:11:20,684 --> 00:11:23,964
Needs must. We've got a large
shipment going out to Denmark tonight.
132
00:11:24,004 --> 00:11:26,004
The Toft contract?
That's right.
133
00:11:26,044 --> 00:11:28,444
Armand is determined to get it out
no matter what.
134
00:11:28,484 --> 00:11:29,644
Armand?
135
00:11:29,684 --> 00:11:31,684
Armand Stone.
136
00:11:31,724 --> 00:11:35,244
Our master baker and the man
responsible for Golden Clusters.
137
00:11:36,164 --> 00:11:38,164
Armand is a genius.
138
00:11:38,204 --> 00:11:40,524
He's always coming up with new
creations.
139
00:11:40,564 --> 00:11:42,204
Always working.
140
00:11:42,244 --> 00:11:44,244
He was Mr Calder's right-hand man.
141
00:11:50,044 --> 00:11:52,524
This way.
Clara Trout. Come here at once.
142
00:11:54,444 --> 00:11:56,444
I need your expert opinion.
143
00:12:00,804 --> 00:12:02,564
Absolutely wonderful, Armand.
144
00:12:02,604 --> 00:12:04,604
Wonderful.
Correct answer.
145
00:12:05,964 --> 00:12:07,964
Tell me. Who is this man?
146
00:12:08,004 --> 00:12:10,924
DCI Barnaby, he's come about Mr
Calder.
147
00:12:11,884 --> 00:12:14,924
Of course. Eric. Terrible shock.
148
00:12:14,964 --> 00:12:16,964
Did you know Eric Calder well?
149
00:12:18,604 --> 00:12:22,924
Eric provided the space and the
resources for me to create my art.
150
00:12:23,444 --> 00:12:24,924
You mean he was your boss?
151
00:12:24,964 --> 00:12:26,964
I prefer to think of us as partners.
152
00:12:28,164 --> 00:12:29,284
Ah.
153
00:12:31,804 --> 00:12:34,124
Does the factory have a franking
machine?
154
00:12:34,164 --> 00:12:36,164
In the mail room, just next door.
155
00:12:36,204 --> 00:12:38,004
Could you bring me a letter, please?
156
00:12:38,044 --> 00:12:39,444
What kind of letter?
157
00:12:39,484 --> 00:12:40,924
A franked one.
158
00:12:46,924 --> 00:12:48,924
Quite a set up you have here.
159
00:12:50,684 --> 00:12:56,404
Well, as I said, Eric went out of his way to
ensure that I had everything that I needed.
160
00:12:58,484 --> 00:13:00,444
Were you and he close?
161
00:13:00,484 --> 00:13:02,404
We made an excellent team.
162
00:13:02,444 --> 00:13:04,484
DCI Barnaby?
163
00:13:04,524 --> 00:13:06,364
A franked letter.
164
00:13:23,044 --> 00:13:24,644
Is there a problem?
165
00:13:26,564 --> 00:13:28,764
There's no shipment going out
tonight.
166
00:13:30,684 --> 00:13:36,044
It seems that the contaminated package
came from the mail room in this factory.
167
00:13:37,124 --> 00:13:38,964
I'm shutting you down.
168
00:13:39,004 --> 00:13:40,484
Oh, dear.
169
00:13:53,884 --> 00:13:56,284
Can we have all the staff together,
please?
170
00:14:00,724 --> 00:14:04,404
We need a list of everyone who
has access to the factory mail room.
171
00:14:04,444 --> 00:14:06,084
That's gonna be a long list.
172
00:14:06,124 --> 00:14:08,124
Speak to the Personnel Department.
173
00:14:08,164 --> 00:14:12,244
And run a background check on Armand
Stone. I want to know more about him.
174
00:14:16,884 --> 00:14:19,004
No more Calder's biscuits for a
while.
175
00:14:19,044 --> 00:14:21,044
Why, what's wrong with them?
176
00:14:21,724 --> 00:14:23,724
This is what killed Eric Calder.
177
00:14:23,764 --> 00:14:25,884
A tin like this was coated with
poison.
178
00:14:26,404 --> 00:14:28,484
I had to close down the factory
today.
179
00:14:28,524 --> 00:14:30,524
A biscuit tin as a murder weapon?
180
00:14:30,564 --> 00:14:32,564
It's hardly conventional, I know.
181
00:14:32,604 --> 00:14:34,924
The tin was symbolic. It means
something.
182
00:14:35,764 --> 00:14:37,764
We just need to find out what.
183
00:14:38,684 --> 00:14:40,964
Well, you better find out before
Friday.
184
00:14:41,004 --> 00:14:43,084
Don't fret. I will be there for
D-Day.
185
00:14:44,124 --> 00:14:46,124
Even if you haven't solved the case?
186
00:14:46,164 --> 00:14:48,044
Of course, I will have solved the
case.
187
00:14:48,084 --> 00:14:49,724
You'd better.
188
00:14:49,764 --> 00:14:51,764
Now, I need a foot rub.
189
00:14:59,844 --> 00:15:02,084
I had a word with the undertaker.
What?
190
00:15:02,124 --> 00:15:06,124
Well, you said he was being difficult,
so I decided to put him straight.
191
00:15:06,164 --> 00:15:09,084
You didn't have to do that.
I thought you'd be pleased.
192
00:15:09,124 --> 00:15:12,124
It's my duty to handle the funeral.
He was my husband.
193
00:15:12,164 --> 00:15:13,844
Yeah, and he was my brother!
194
00:15:13,884 --> 00:15:18,004
It's just as important to me to see
that Eric gets the funeral he deserves.
195
00:15:18,044 --> 00:15:19,964
Look, tomorrow...
196
00:15:20,004 --> 00:15:22,004
Tomorrow, we'll lay Eric to rest.
197
00:15:25,604 --> 00:15:28,684
And then, life, as they say...
198
00:15:30,124 --> 00:15:31,804
..goes on.
199
00:16:02,844 --> 00:16:06,244
You are so strong,
I don't know how you've coped.
200
00:16:07,764 --> 00:16:10,044
If it hadn't been for Harry...
201
00:16:12,724 --> 00:16:14,724
You are an amazing woman.
202
00:16:18,484 --> 00:16:20,484
We shouldn't do this tonight.
203
00:16:20,524 --> 00:16:22,524
Do you want me to go, then?
204
00:16:22,564 --> 00:16:24,564
Er...
205
00:16:26,564 --> 00:16:27,924
No.
206
00:16:28,884 --> 00:16:30,884
I want you to stay.
207
00:17:01,004 --> 00:17:02,324
Ernest.
208
00:17:02,364 --> 00:17:03,644
Atticus.
209
00:17:03,684 --> 00:17:05,684
The whole village is buzzing.
210
00:17:05,724 --> 00:17:08,124
Everyone's talking. No one can
believe it.
211
00:17:11,437 --> 00:17:13,437
Eric Calder, eh?
212
00:17:15,517 --> 00:17:17,517
How the mighty fall.
213
00:17:17,557 --> 00:17:19,557
Quite.
Quite?
214
00:17:21,077 --> 00:17:23,077
Is that all you can say, "Quite"?
215
00:17:23,117 --> 00:17:25,117
How many times have these been used?
216
00:17:26,677 --> 00:17:28,157
Three.
Oh.
217
00:17:31,157 --> 00:17:33,277
If we get Penelope in the right
mood...
218
00:17:35,117 --> 00:17:37,237
..she might let us clear Eric's
study.
219
00:17:38,157 --> 00:17:42,157
I doubt she'll be looking to get rid
so soon after her husband's death.
220
00:17:44,397 --> 00:17:46,397
Grief's a strange thing.
221
00:17:46,437 --> 00:17:48,437
She might see it as a new start.
222
00:17:49,997 --> 00:17:53,277
What we need... is a charm offensive.
223
00:17:54,197 --> 00:17:56,557
And milk. What we really need is
milk.
224
00:17:56,597 --> 00:18:00,717
What we need is something bigger
than the scraps from the Calders' table.
225
00:18:00,757 --> 00:18:02,237
Look at us.
226
00:18:02,277 --> 00:18:05,957
Scouring the obits for some lonely
widow to pop off. What have we got?
227
00:18:05,997 --> 00:18:07,557
I don't know...
228
00:18:07,597 --> 00:18:09,597
a granny flat here, a garage there.
229
00:18:10,677 --> 00:18:12,077
Small potatoes.
230
00:18:12,117 --> 00:18:14,717
We get by.
The bank would disagree with you.
231
00:18:14,757 --> 00:18:18,837
What we need, brother... is a grand
plan.
232
00:18:20,437 --> 00:18:22,437
Where are we going to find one of
those?
233
00:18:22,477 --> 00:18:25,437
Maybe... I already have.
234
00:18:26,708 --> 00:18:28,708
Pathology came back on Eric Calder.
235
00:18:28,748 --> 00:18:32,228
Cause of death was asphyxiation
brought on by exposure to strychnine.
236
00:18:33,108 --> 00:18:35,108
Strychnine isn't easy to come by.
237
00:18:35,148 --> 00:18:37,668
Banned substance
but you can still get hold of it.
238
00:18:37,708 --> 00:18:40,708
Used in agriculture as a way
to deal with pests and vermin.
239
00:18:41,748 --> 00:18:43,748
Can it be synthesised?
240
00:18:43,788 --> 00:18:45,788
Not without a PhD in Chemistry.
241
00:18:48,668 --> 00:18:53,788
Armand Stone didn't quite have that
but he did study Chemistry at uni.
242
00:18:54,428 --> 00:18:56,908
Started at Calder's in early 1995.
243
00:18:57,508 --> 00:19:00,588
Three weeks into the job,
he creates Golden Clusters.
244
00:19:01,148 --> 00:19:04,628
They become an overnight success
and he becomes unbearable.
245
00:19:05,828 --> 00:19:07,708
Who has access to the factory lab?
246
00:19:07,748 --> 00:19:09,748
Officially, Armand and Clara.
247
00:19:09,788 --> 00:19:14,068
But the factory's security isn't exactly
watertight, so anyone could get in there.
248
00:19:14,108 --> 00:19:15,508
What about Forensics?
249
00:19:15,548 --> 00:19:19,028
They did a sweep of the building
but they found no traces of any poison.
250
00:19:19,948 --> 00:19:23,148
So the factory's back open?
Six o'clock this morning.
251
00:19:28,668 --> 00:19:31,348
What about Armand's relationship with
Calder?
252
00:19:32,548 --> 00:19:34,548
Testy, apparently.
253
00:19:34,588 --> 00:19:38,868
Feeling is that Armand was getting frustrated.
He felt he should be running the factory.
254
00:19:40,068 --> 00:19:42,548
They argued?
Like an old married couple.
255
00:19:44,788 --> 00:19:49,068
Yet Armand claims that he and Calder
had the perfect business partnership.
256
00:19:51,588 --> 00:19:53,588
Come on. Let's go and see him.
257
00:19:55,828 --> 00:19:58,548
If you and Eric Calder
made such an excellent team,
258
00:19:58,588 --> 00:20:02,068
why did you spend so much of your
time arguing with each other?
259
00:20:02,708 --> 00:20:04,428
Tongues been wagging, have they?
260
00:20:08,668 --> 00:20:11,988
The truth of it is that Eric and I
often disagreed.
261
00:20:12,028 --> 00:20:15,228
Don't get me wrong, he was a solid
businessman but he lacked vision.
262
00:20:15,268 --> 00:20:16,668
Unlike you?
263
00:20:17,868 --> 00:20:19,868
I am a creative.
264
00:20:20,668 --> 00:20:22,668
I thrive on new ideas.
265
00:20:22,708 --> 00:20:25,068
Eric liked to live in the past.
266
00:20:25,748 --> 00:20:29,828
So, safe to say, you were frustrated
with his leadership of the company?
267
00:20:31,628 --> 00:20:34,108
I felt that we needed someone
bolder.
268
00:20:35,668 --> 00:20:39,468
Eric Calder was killed by coming
into contact with a lethal poison.
269
00:20:40,348 --> 00:20:41,828
So I've been told.
270
00:20:41,868 --> 00:20:44,228
You've got a chemistry background.
271
00:20:44,268 --> 00:20:48,468
You know, if you're looking for
someone with a reason to kill Eric,
272
00:20:48,508 --> 00:20:50,788
you might want to have words with
his son.
273
00:20:51,508 --> 00:20:53,508
Why would Harry Calder kill his dad?
274
00:20:54,548 --> 00:20:58,548
All I know is they had quite the row
in the tea room the day before he died.
275
00:20:59,788 --> 00:21:01,788
Staff were gossiping about it.
276
00:21:02,868 --> 00:21:05,828
By all accounts... Harry was furious.
277
00:21:07,308 --> 00:21:11,428
Now if there's nothing else, I have
quite an important funeral to attend.
278
00:21:16,868 --> 00:21:18,948
What on earth is keeping him?
279
00:21:18,988 --> 00:21:20,988
We're gonna be late.
280
00:21:21,028 --> 00:21:23,108
I'm sure they won't start without
us.
281
00:21:26,108 --> 00:21:27,948
There you are.
282
00:21:27,988 --> 00:21:29,508
The car is waiting.
283
00:21:30,268 --> 00:21:32,228
I'll make my own way.
284
00:21:32,268 --> 00:21:33,588
What?
285
00:21:33,628 --> 00:21:35,628
No... No, we go together.
286
00:21:36,668 --> 00:21:38,068
Why?
287
00:21:39,548 --> 00:21:41,548
Because we're a family, that's why.
288
00:21:45,948 --> 00:21:47,268
Some family.
289
00:21:50,748 --> 00:21:52,108
Harry.
290
00:21:54,188 --> 00:21:56,188
The boy's lost his father.
291
00:21:56,228 --> 00:21:58,228
He's upset.
292
00:22:03,588 --> 00:22:05,588
All right, come on.
293
00:22:50,268 --> 00:22:52,268
No, no, it's OK.
294
00:23:30,828 --> 00:23:33,308
Excuse me, I'm looking for Summer
Haleston.
295
00:23:33,348 --> 00:23:35,348
She's inside.
Thank you.
296
00:23:57,308 --> 00:23:58,628
Summer Haleston?
297
00:23:58,668 --> 00:24:00,668
You trying to give me a heart
attack?
298
00:24:01,388 --> 00:24:03,068
Sorry. I just wanted a quick word.
299
00:24:03,108 --> 00:24:04,868
What about?
300
00:24:04,908 --> 00:24:06,988
The trouble in the tea room last
week.
301
00:24:07,028 --> 00:24:08,188
What trouble?
302
00:24:08,228 --> 00:24:11,548
Apparently, there was an argument
between Harry Calder and his dad.
303
00:24:13,028 --> 00:24:15,028
Yeah, they had some words.
304
00:24:16,588 --> 00:24:18,588
Any idea what it was about?
305
00:24:18,628 --> 00:24:21,188
Not really. Just a lot of shouting.
306
00:24:22,028 --> 00:24:24,348
And er... who was doing the most
shouting?
307
00:24:25,188 --> 00:24:28,988
It was hard to say. I was in the kitchen
when it kicked off, so I didn't see.
308
00:24:31,868 --> 00:24:33,708
Are you friends with Harry Calder?
309
00:24:33,748 --> 00:24:34,988
I know him.
310
00:24:35,028 --> 00:24:37,268
Did he discuss the argument after?
311
00:24:37,308 --> 00:24:39,988
Not really.
He didn't say anything about it?
312
00:24:40,508 --> 00:24:43,588
It was between him and his dad.
Family stuff, private.
313
00:24:43,628 --> 00:24:46,268
So, he didn't need to give me an
explanation, OK?
314
00:24:51,108 --> 00:24:52,788
Harry?
315
00:24:52,828 --> 00:24:54,308
Wait a moment.
316
00:24:54,348 --> 00:24:56,148
Leave me alone.
317
00:24:56,868 --> 00:24:57,868
Harry!
318
00:24:57,908 --> 00:25:00,908
I am so sorry. He was a fine man.
319
00:25:02,348 --> 00:25:06,468
I know this must be a difficult time but
rest assured Calder's is in good hands.
320
00:25:06,508 --> 00:25:07,748
Not now, Armand.
321
00:25:14,508 --> 00:25:16,508
Gathering clues, DCI Barnaby?
322
00:25:16,548 --> 00:25:18,548
Just paying my respects.
323
00:25:18,588 --> 00:25:21,788
I was under the impression
that Harry and his mum were close.
324
00:25:21,828 --> 00:25:23,508
They're usually thick as thieves.
325
00:25:23,548 --> 00:25:25,428
Had to be, I suppose.
326
00:25:26,428 --> 00:25:30,748
Mr Calder worked so hard.
Mrs Calder only had Harry.
327
00:25:32,708 --> 00:25:34,708
Atticus.
328
00:25:34,748 --> 00:25:36,748
Good to see you.
You too.
329
00:25:36,788 --> 00:25:38,788
Pity about the circumstances.
330
00:25:38,828 --> 00:25:42,348
Sorry, this is Ernest and Atticus
Bradley.
331
00:25:42,388 --> 00:25:44,388
DCI Barnaby.
How do you do?
332
00:25:44,428 --> 00:25:46,428
The boys do house clearances.
333
00:25:46,468 --> 00:25:48,548
Clara, please. Estate valuations.
334
00:25:48,588 --> 00:25:51,148
We should get back to the house.
Plenty of time.
335
00:25:51,188 --> 00:25:53,548
We'll miss the buffet.
336
00:25:54,748 --> 00:25:56,188
Word of advice.
337
00:25:56,228 --> 00:25:59,508
Never get between my brother
and a plate of sausage rolls.
338
00:25:59,548 --> 00:26:01,548
I'd better get back too.
339
00:26:01,588 --> 00:26:03,588
I left Summer in charge.
340
00:26:03,628 --> 00:26:06,708
Dread to think what kind of a mess
she's made of everything.
341
00:26:52,668 --> 00:26:54,668
The police were asking questions.
342
00:26:56,148 --> 00:26:58,548
About what?
Last week, you and your dad.
343
00:27:01,548 --> 00:27:02,628
Thanks.
344
00:27:05,628 --> 00:27:08,308
So tell me, Armand, what's your
secret?
345
00:27:08,348 --> 00:27:10,468
The secret of Golden Clusters?
346
00:27:12,508 --> 00:27:14,508
In a word - me.
347
00:27:15,348 --> 00:27:17,348
I insist upon perfection.
348
00:27:17,388 --> 00:27:19,988
I won't take mediocrity or the
average.
349
00:27:21,388 --> 00:27:23,668
This is my gift. I share it with the
world.
350
00:27:24,348 --> 00:27:26,348
Take the Chinese, for example.
351
00:27:26,388 --> 00:27:28,108
The Chinese?
352
00:27:28,148 --> 00:27:31,028
When they lose a loved one,
the whole family come together,
353
00:27:31,068 --> 00:27:34,588
gather up the deceased's possessions
and just throw them out.
354
00:27:35,828 --> 00:27:37,828
Catharsis, see?
355
00:27:38,788 --> 00:27:40,788
I don't think the Chinese do that.
356
00:27:40,911 --> 00:27:41,991
No?
357
00:27:42,031 --> 00:27:43,871
Well, someone does.
358
00:27:44,311 --> 00:27:46,591
It's a damn healthy way to react, I
think.
359
00:27:48,431 --> 00:27:50,431
Pen darling, it's time.
360
00:27:52,111 --> 00:27:53,791
All the subtlety of a hammer.
361
00:27:53,831 --> 00:27:55,631
At least I'm trying.
362
00:28:02,071 --> 00:28:03,671
I'd like to say a few words.
363
00:28:06,671 --> 00:28:10,871
Eric would have been deeply touched
to see so many friends and family here.
364
00:28:11,551 --> 00:28:13,671
I know today is about remembering
him.
365
00:28:14,671 --> 00:28:17,191
But Calder's Biscuits is bigger than
one man.
366
00:28:18,471 --> 00:28:22,271
It's part of our community
and we must look to secure its future.
367
00:28:23,831 --> 00:28:27,111
I've been in negotiation
with the board over a successor.
368
00:28:27,151 --> 00:28:30,551
And we believe we have found
the right man to run the company.
369
00:28:33,591 --> 00:28:36,311
My brother-in-law, Julian Calder.
370
00:28:39,311 --> 00:28:40,911
Bravo.
371
00:28:43,311 --> 00:28:47,351
Julian will be the sixth member
of the Calder family to run the factory.
372
00:28:47,391 --> 00:28:48,871
Thank you, Pen.
373
00:28:51,711 --> 00:28:54,711
Now, obviously I can't hope to do
as good a job as Eric.
374
00:28:55,311 --> 00:28:57,311
But I will give it my very best
shot.
375
00:28:57,351 --> 00:29:00,751
I'm honoured to have this
vote of confidence from the board.
376
00:29:00,791 --> 00:29:02,791
Armand? Is everything all right?
377
00:29:02,831 --> 00:29:04,191
Julian!
378
00:29:08,231 --> 00:29:10,831
Egg mayo isn't exactly popular.
379
00:29:14,711 --> 00:29:16,711
This is salad cream!
380
00:29:16,751 --> 00:29:18,751
What's the difference?
381
00:29:20,231 --> 00:29:22,231
Not bad, eh?
382
00:29:24,831 --> 00:29:27,311
Julian? Julian? Julian?
Congratulations.
383
00:29:27,351 --> 00:29:29,751
Thank you. Yes, I can't wait to get
started.
384
00:29:29,791 --> 00:29:33,711
Perhaps when you do, I have
something that might be of interest to you.
385
00:29:35,071 --> 00:29:36,471
Gentlemen...
386
00:29:39,631 --> 00:29:44,111
Summer Haleston claims she doesn't
know what Harry and Eric were arguing over.
387
00:29:44,151 --> 00:29:46,351
You think she's lying?
I don't know.
388
00:29:46,391 --> 00:29:49,471
But she got pretty angry
when I tried to press her on it.
389
00:29:49,511 --> 00:29:52,631
Ah, something else came in
from the Danish crime scene.
390
00:29:52,671 --> 00:29:55,351
A thumbprint found on the door
to Calder's hotel room.
391
00:29:55,391 --> 00:29:56,951
Did they find a match?
392
00:29:56,991 --> 00:29:59,191
There wasn't anything on their
system.
393
00:29:59,231 --> 00:30:03,751
But they have a witness who claims they
saw a man hanging around outside the room.
394
00:30:04,831 --> 00:30:07,271
It could just be a guest who was
lost.
395
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
I'm not so sure.
396
00:30:10,831 --> 00:30:13,911
I found this on a bouquet
that was sent to the cemetery.
397
00:30:16,031 --> 00:30:18,391
"For... Evigt"?
398
00:30:19,431 --> 00:30:20,871
It's Danish.
399
00:30:20,911 --> 00:30:22,911
It means "forever".
400
00:30:28,991 --> 00:30:30,991
Come on, just one drink.
401
00:30:31,031 --> 00:30:33,031
I can't. I've got to get all that
inside.
402
00:30:33,071 --> 00:30:35,551
I'll help you.
No. It's all right. I've got it.
403
00:30:36,431 --> 00:30:37,951
Whoah. Easy there!
404
00:30:39,351 --> 00:30:40,431
What?
405
00:30:40,471 --> 00:30:42,471
Look, you've had a tough day.
406
00:30:43,431 --> 00:30:44,831
Yeah...
407
00:30:44,871 --> 00:30:47,831
Well, I just thought you... You
know.
408
00:30:49,751 --> 00:30:51,751
We're friends, Harry.
409
00:30:53,831 --> 00:30:55,071
Right.
410
00:30:55,111 --> 00:30:56,591
Look, I like you...
411
00:30:56,631 --> 00:30:58,631
No, it's OK.
412
00:31:00,191 --> 00:31:02,191
I get the picture.
413
00:31:05,711 --> 00:31:07,191
Harry, wait.
414
00:31:13,871 --> 00:31:15,871
If you say so.
415
00:31:17,031 --> 00:31:19,031
I'll be there.
416
00:31:20,951 --> 00:31:23,271
You look tired. You should go to
sleep.
417
00:31:23,311 --> 00:31:25,311
I can't stop thinking about Harry.
418
00:31:25,351 --> 00:31:27,471
For God's sake, he's a grown man.
419
00:31:28,791 --> 00:31:31,391
Time to cut the apron strings, don't
you think?
420
00:31:34,351 --> 00:31:35,991
Come to bed.
421
00:31:37,871 --> 00:31:39,751
You've just buried your husband.
422
00:31:40,791 --> 00:31:43,511
And so...
423
00:31:48,231 --> 00:31:50,231
..I don't want to be alone.
424
00:31:51,351 --> 00:31:53,351
Sorry. I have to go out.
425
00:31:55,591 --> 00:31:57,311
Go out, where?
426
00:31:58,151 --> 00:31:59,191
Business.
427
00:31:59,231 --> 00:32:02,031
What sort of business?
Pen, we're not married.
428
00:32:02,071 --> 00:32:04,191
I don't have to answer your
questions.
429
00:32:07,511 --> 00:32:09,551
I think we should take a break,
don't you?
430
00:32:09,591 --> 00:32:11,591
It's all getting a bit...
431
00:32:13,191 --> 00:32:14,711
..unseemly.
432
00:33:21,351 --> 00:33:22,751
Hello?
433
00:33:58,795 --> 00:34:01,875
The flowers were delivered
to the churchyard by a local florist.
434
00:34:01,875 --> 00:34:04,955
But the original booking
came from a company in Copenhagen -
435
00:34:04,995 --> 00:34:06,555
Bine Flowers.
436
00:34:06,595 --> 00:34:08,595
Maybe Toft Biscuits sent them.
437
00:34:08,635 --> 00:34:10,475
Why wouldn't they sign the card?
438
00:34:10,515 --> 00:34:13,315
Plus the message, "forever", it
sounds personal.
439
00:34:13,355 --> 00:34:14,875
OK, we'll look into it.
440
00:34:14,915 --> 00:34:17,315
I just hope this isn't all you have.
441
00:34:22,995 --> 00:34:25,435
Now, come on.
You can't spend all morning in bed.
442
00:34:25,475 --> 00:34:29,555
It's a beautiful day out there. You're
young. You should be out enjoying yourself.
443
00:34:29,595 --> 00:34:31,475
John!
444
00:34:31,515 --> 00:34:32,755
John!
445
00:34:33,835 --> 00:34:36,195
It's OK. Keep breathing!
446
00:34:37,315 --> 00:34:39,275
OK, all set. Let's go.
447
00:34:39,315 --> 00:34:40,715
Let's go where?
448
00:34:44,395 --> 00:34:46,075
You called for me.
449
00:34:46,115 --> 00:34:48,115
There's a spider in the bath.
450
00:34:49,115 --> 00:34:51,155
You sounded like you were in
distress!
451
00:34:51,195 --> 00:34:52,875
I am! You should see the size of it.
452
00:34:59,875 --> 00:35:01,195
What?
453
00:35:03,195 --> 00:35:07,315
Thank you for coming. To be honest,
we really don't know what to make of it.
454
00:35:07,355 --> 00:35:08,835
What exactly is it?
455
00:35:08,875 --> 00:35:10,955
I made sure nobody touched anything.
456
00:35:14,835 --> 00:35:16,835
See what I mean?
457
00:35:21,875 --> 00:35:23,795
Looks like someone's had a party.
458
00:35:24,995 --> 00:35:26,795
This was no party.
459
00:35:27,475 --> 00:35:29,315
Who was in here last night?
460
00:35:29,355 --> 00:35:32,235
No one. The early shift starts at
six.
461
00:35:32,275 --> 00:35:34,235
Did they see anyone around?
462
00:35:35,475 --> 00:35:37,995
I want to know who was in that chair.
463
00:35:38,715 --> 00:35:40,435
Where is he? I'm not having this.
464
00:35:40,475 --> 00:35:42,835
Armand, we have a situation here.
465
00:35:42,875 --> 00:35:44,275
You better believe we do.
466
00:35:44,315 --> 00:35:47,155
He's in my space, my designated
parking space.
467
00:35:47,195 --> 00:35:49,395
Who is?
Julian Calder.
468
00:35:50,075 --> 00:35:52,635
His car is out there, parked in my
space.
469
00:35:57,115 --> 00:36:01,195
Excuse me, we found a broken window round
there, I thought I better let you know.
470
00:36:01,235 --> 00:36:02,835
Thank you.
471
00:36:05,155 --> 00:36:08,955
One of the downstairs windows is
smashed. Looks like someone broke in.
472
00:36:08,995 --> 00:36:12,675
The ground underneath's dry. It's been
here all night. Search the factory.
473
00:36:12,715 --> 00:36:14,155
Find him.
474
00:36:14,195 --> 00:36:18,475
And get Kate and her team down here.
I want the factory and the car processed.
475
00:36:21,635 --> 00:36:23,635
I have no idea where Julian is.
476
00:36:23,675 --> 00:36:25,675
When did you last see him?
477
00:36:25,715 --> 00:36:28,595
Last night, before he went out.
What time was this?
478
00:36:28,635 --> 00:36:31,195
About midnight. He got a call.
479
00:36:31,235 --> 00:36:33,435
Did he say where he was going?
480
00:36:34,715 --> 00:36:36,035
No.
481
00:36:36,075 --> 00:36:39,075
Why, is there a problem?
Did he take the call on his mobile?
482
00:36:40,115 --> 00:36:41,515
No, the landline.
483
00:36:42,555 --> 00:36:44,555
I need to see his room.
484
00:36:44,595 --> 00:36:46,475
What?
485
00:36:46,515 --> 00:36:47,835
Why?
486
00:36:50,115 --> 00:36:52,115
His clothes are still here.
487
00:36:52,155 --> 00:36:55,715
Of course they are. Now, will you
please tell me what is going on?
488
00:36:57,035 --> 00:36:59,035
Your brother-in-law is missing.
489
00:36:59,075 --> 00:37:00,435
Don't be so absurd.
490
00:37:01,151 --> 00:37:03,871
Julian just probably went for a
drive somewhere.
491
00:37:04,511 --> 00:37:06,391
His car was abandoned at the factory.
492
00:37:06,431 --> 00:37:08,191
A call came in at 12:13.
493
00:37:08,231 --> 00:37:10,311
A mobile registered to Harry Calder.
494
00:37:12,111 --> 00:37:13,751
Where is your son, Mrs Calder?
495
00:37:14,551 --> 00:37:16,231
Mrs Calder?
496
00:37:17,271 --> 00:37:18,631
I don't know.
497
00:37:20,591 --> 00:37:22,071
I haven't seen him.
498
00:38:03,871 --> 00:38:05,871
Ernest, what have you done?
499
00:38:15,991 --> 00:38:17,991
Well, it's nice to be trusted.
500
00:38:18,511 --> 00:38:22,111
It's not that I don't trust you,
Summer, but you can be careless.
501
00:38:25,751 --> 00:38:27,751
What are those doing up there?
502
00:38:27,791 --> 00:38:30,711
Just some posters.
Gives this place a bit of a vibe.
503
00:38:31,871 --> 00:38:35,751
My mother ran a traditional village
tea room. It doesn't need a vibe.
504
00:38:36,831 --> 00:38:38,631
Reckon your mum would've liked them.
505
00:38:40,151 --> 00:38:41,591
Take them down.
506
00:38:49,151 --> 00:38:50,471
Harry?
507
00:38:50,511 --> 00:38:52,511
Look at the state of you!
508
00:38:53,911 --> 00:38:55,911
How many did you have last night?
509
00:38:55,951 --> 00:38:58,031
Do you... Do you want an exact
number?
510
00:38:58,071 --> 00:38:59,791
Come on, let's get you up.
511
00:39:02,831 --> 00:39:04,831
We need to talk to you, Harry.
512
00:39:05,951 --> 00:39:07,631
Where's Julian?
513
00:39:07,671 --> 00:39:10,551
Look... I don't know where Julian is.
514
00:39:10,591 --> 00:39:13,271
Harry, we know you telephoned
your uncle last night
515
00:39:13,311 --> 00:39:15,871
and he left the house shortly after
that call.
516
00:39:15,911 --> 00:39:18,631
What was so important
you had to call him after midnight?
517
00:39:20,431 --> 00:39:24,031
Was it the same thing you and your
dad argued over in the tea room?
518
00:39:24,951 --> 00:39:28,031
You need to start talking to me
because this isn't looking good.
519
00:39:28,071 --> 00:39:30,191
Two meetings - your dad and your
uncle.
520
00:39:30,231 --> 00:39:32,951
One ends up dead, the other
disappears. Wait.
521
00:39:34,191 --> 00:39:36,191
You think I killed Dad?
522
00:39:38,271 --> 00:39:40,591
You want to know why I got so angry
with Dad?
523
00:39:41,471 --> 00:39:43,471
Because he was leaving my mum.
524
00:39:45,231 --> 00:39:46,551
He told you this?
525
00:39:48,871 --> 00:39:51,951
"Just giving you the heads up,
Harry.
526
00:39:51,991 --> 00:39:54,391
Don't worry. You'll understand it
later."
527
00:39:57,071 --> 00:39:59,271
Well, at least he was right on one
thing.
528
00:40:00,391 --> 00:40:02,351
It all makes sense now.
529
00:40:03,951 --> 00:40:05,391
What makes sense?
530
00:40:09,751 --> 00:40:12,231
She tried to make out that Dad was
the bad guy.
531
00:40:14,551 --> 00:40:16,071
Meanwhile...
532
00:40:18,111 --> 00:40:19,831
Meanwhile...
533
00:40:19,871 --> 00:40:21,711
Your mother and Julian?
534
00:40:25,991 --> 00:40:30,271
So you called your uncle to confront
him about his relationship with your mum?
535
00:40:30,311 --> 00:40:32,311
It's not a relationship.
536
00:40:33,111 --> 00:40:34,551
He's using her.
537
00:40:36,671 --> 00:40:38,471
Just think about it.
538
00:40:40,031 --> 00:40:41,511
He kills Dad...
539
00:40:42,631 --> 00:40:46,191
..he gets Mum, the house, the
factory.
540
00:40:49,351 --> 00:40:51,351
So what did he say when you met him?
541
00:40:53,191 --> 00:40:54,671
I dunno.
542
00:40:55,831 --> 00:40:57,831
You arranged to meet him at the tea
shop?
543
00:40:58,871 --> 00:41:00,271
Yeah.
544
00:41:01,631 --> 00:41:03,631
But he never showed.
545
00:41:05,551 --> 00:41:09,351
Julian's service provider says
he got a call on his mobile at 12:20.
546
00:41:10,111 --> 00:41:12,511
That's after Harry called him at the
house.
547
00:41:12,551 --> 00:41:14,551
Do we know who it was from?
548
00:41:14,591 --> 00:41:16,351
Pay-as-you-go mobile.
549
00:41:16,391 --> 00:41:18,431
But we do know the call lasted a
minute.
550
00:41:19,111 --> 00:41:23,431
Enough time for someone to arrange a
meeting and then break into the factory.
551
00:41:26,111 --> 00:41:31,111
So now we're saying that two people
wanted to meet Julian after midnight?
552
00:41:31,791 --> 00:41:33,791
He was a man in demand last night.
553
00:41:35,831 --> 00:41:37,511
I've been doing some digging.
554
00:41:37,551 --> 00:41:40,951
Julian started at Calder's with Eric
before he went abroad.
555
00:41:41,791 --> 00:41:45,391
About year ago, he lost a lot of
money in a Spanish property deal.
556
00:41:46,071 --> 00:41:49,991
Maybe he figured that killing his
brother was the answer to all his problems.
557
00:41:51,511 --> 00:41:53,511
So where on earth is he now?
558
00:41:54,671 --> 00:41:56,391
He'll turn up.
559
00:41:57,871 --> 00:41:59,871
That's what worries me.
560
00:42:55,332 --> 00:42:56,892
Sarah?
561
00:42:58,654 --> 00:43:00,174
Sarah?
562
00:43:00,974 --> 00:43:02,334
It's here.
563
00:43:04,136 --> 00:43:07,196
Thank you.
Are you sure you're gonna be OK?
564
00:43:07,246 --> 00:43:10,166
It's only for one night.
I know, but it's Denmark.
565
00:43:10,206 --> 00:43:13,646
I can't just pop back if you need me.
I'm sure I'll muddle through.
566
00:43:13,686 --> 00:43:15,326
Anyway, Kate's gonna call round.
567
00:43:16,526 --> 00:43:18,126
I'll be fine.
568
00:43:20,286 --> 00:43:22,686
Just in case. Take this.
569
00:43:23,966 --> 00:43:25,446
Who's Andrew Copeland?
570
00:43:25,486 --> 00:43:28,726
The best high-speed pursuit driver
in the Midsomer Constabulary.
571
00:43:28,766 --> 00:43:32,966
If you go into labour, call him. He'll get you
to the hospital faster than any ambulance.
572
00:43:33,006 --> 00:43:34,486
Don't be so ridiculous!
573
00:43:35,286 --> 00:43:39,686
I do not want a pursuit driver taking me
to the hospital. You are gonna take me.
574
00:43:40,246 --> 00:43:42,326
You made a promise and I'm holding
you to it.
575
00:43:42,366 --> 00:43:45,166
You better get going.
576
00:43:55,326 --> 00:43:57,646
I'll check in every hour.
I can't wait.
577
00:43:58,686 --> 00:44:00,286
Bye, Sarah.
578
00:44:00,926 --> 00:44:02,806
I've been brushing up on my Danish.
579
00:44:04,046 --> 00:44:06,046
When you say "brushing up"...?
580
00:44:06,086 --> 00:44:08,086
I started learning last night.
581
00:44:08,126 --> 00:44:09,686
Right.
582
00:44:45,486 --> 00:44:47,486
Spoken like a native.
583
00:44:47,526 --> 00:44:50,126
You forgot one thing, though.
What?
584
00:44:50,166 --> 00:44:51,966
The receipt.
585
00:44:53,086 --> 00:44:55,686
Come on, Detective Poulsen is waiting
inside.
586
00:45:25,726 --> 00:45:30,206
Vicepolitikommissaer Birgitte Poulsen.
Nice to meet you. This is DS Nelson.
587
00:45:30,246 --> 00:45:32,766
Hi. Kriminalassistent Anna Degn.
Hi.
588
00:45:32,806 --> 00:45:36,326
It's... it's great to be here.
I love your country. It's very beautiful.
589
00:45:36,366 --> 00:45:39,526
Oh. So you've been to Denmark
before? No.
590
00:45:39,966 --> 00:45:42,326
Then how do you know it's beautiful?
591
00:45:42,366 --> 00:45:46,646
What I've seen of it so far. I mean,
you know, the journey from the airport.
592
00:45:46,686 --> 00:45:49,526
The um... motorways.
593
00:45:49,566 --> 00:45:51,766
It's very... clean. It's very flat.
594
00:45:53,206 --> 00:45:55,806
Are you done?
Yes. Thank you.
595
00:45:55,846 --> 00:45:58,366
Good.
So, let's get started.
596
00:45:59,046 --> 00:46:03,246
Detective Degn will take your sergeant
to the crime scene at the Toft Factory.
597
00:46:03,286 --> 00:46:05,526
And you and I will go to the morgue.
598
00:46:05,566 --> 00:46:10,286
Actually, I'd like to see the Toft Factory.
Nonsense. You will come to the morgue.
599
00:46:14,166 --> 00:46:15,526
Come, come.
600
00:46:18,046 --> 00:46:20,406
Shall we?
601
00:46:26,406 --> 00:46:29,526
So now you have two bodies?
So it would seem.
602
00:46:29,566 --> 00:46:32,886
And they keep turning up here.
Yes. That is unfortunate.
603
00:46:33,806 --> 00:46:36,006
Did you get anywhere with the
florist?
604
00:46:36,046 --> 00:46:38,126
The bouquet was bought by a credit
card,
605
00:46:38,166 --> 00:46:42,166
belonging to a pastor in Klausted
by the name of Thomas Madsen.
606
00:46:43,246 --> 00:46:45,406
And how does this Madsen know Calder?
607
00:46:45,926 --> 00:46:50,086
Apparently, he doesn't. He says
his card was stolen a few weeks back.
608
00:46:53,646 --> 00:46:55,646
I hope you're not squeamish?
609
00:46:56,286 --> 00:46:58,766
I have been in a morgue before.
610
00:47:05,446 --> 00:47:09,766
How long have you worked with Poulsen?
We teamed up about four years ago.
611
00:47:10,006 --> 00:47:14,006
She's quite a personality.
You noticed?
612
00:47:14,046 --> 00:47:17,526
Birgitte's a little eccentric.
She can be blunt but she's a good detective.
613
00:47:17,566 --> 00:47:19,886
Oh, she's certainly blunt.
614
00:47:22,006 --> 00:47:24,006
What about Barnaby? What's he like?
615
00:47:25,046 --> 00:47:27,126
Again, good detective. Gets results.
616
00:47:28,686 --> 00:47:30,966
He can be a little... prickly at
times.
617
00:47:31,646 --> 00:47:33,406
Prickly meets blunt, huh?
618
00:47:33,446 --> 00:47:36,726
Yeah.
I'm not sure how that will work out.
619
00:47:37,846 --> 00:47:40,206
Cause of death. Asphyxiation.
620
00:47:41,206 --> 00:47:43,046
He drowned in alcohol?
621
00:47:43,086 --> 00:47:47,446
The pathologist found his stomach
and lungs were full of malt whiskey.
622
00:47:48,006 --> 00:47:50,686
Unlikely to have been self-inflicted.
623
00:47:50,726 --> 00:47:52,846
Deep markings on both his wrists.
624
00:47:53,286 --> 00:47:58,566
He was restrained. His head was held back
and the bottle was forced down his throat.
625
00:47:59,686 --> 00:48:03,766
Everything here tallies with the
crime scene at the Calder's factory.
626
00:48:03,806 --> 00:48:06,886
Which means he was killed in
Midsomer.
627
00:48:08,486 --> 00:48:10,206
And that makes him your problem.
628
00:48:12,406 --> 00:48:15,366
So... this is... as you can see...
629
00:48:18,166 --> 00:48:20,446
Forensics get anything on it?
Too much.
630
00:48:20,566 --> 00:48:23,806
Numerous fingerprints, hair samples,
lots of cross-contamination.
631
00:48:26,046 --> 00:48:29,926
Half the staff at Calder's came into
contact with this at some point.
632
00:48:32,486 --> 00:48:36,766
DS Nelson, this is Albert Toft.
He's the director of Toft Biscuits.
633
00:48:36,806 --> 00:48:38,806
DS Nelson is over from England.
634
00:48:40,446 --> 00:48:45,406
A terrible tragedy. First, Mister
Calder and now his brother. Very sad.
635
00:48:47,286 --> 00:48:51,606
We understand Calder's had a deal
with you to supply their goods.
636
00:48:51,646 --> 00:48:55,766
That was the plan at first. But then,
Eric Calder made us a better offer.
637
00:48:55,806 --> 00:48:57,486
A better offer?
638
00:48:58,366 --> 00:48:59,806
To sell Calder's to Toft.
639
00:49:02,366 --> 00:49:05,566
According to Toft, Calder was in
negotiations to sell the business.
640
00:49:05,606 --> 00:49:07,206
We checked with Eric's solicitors.
641
00:49:07,246 --> 00:49:11,886
They were vague but confirmed he was
exploring his options in regards to the company.
642
00:49:11,926 --> 00:49:13,926
Legal speak for it was happening.
643
00:49:13,966 --> 00:49:17,846
So, not only was Eric Calder leaving
his wife but he was also selling up.
644
00:49:17,886 --> 00:49:20,646
Sounds like he was running away.
645
00:49:20,686 --> 00:49:25,526
where was he running to?
646
00:49:39,166 --> 00:49:41,806
Kate Wilding. It's Barnaby.
Are you at the factory?
647
00:49:41,846 --> 00:49:43,006
Yeah.
648
00:49:43,046 --> 00:49:46,446
I need to talk to one of the uniform
boys. Is there anybody there?
649
00:49:46,486 --> 00:49:48,966
They've all gone. Can I help?
Maybe.
650
00:49:49,006 --> 00:49:51,406
There's something I need you to
check.
651
00:49:58,646 --> 00:50:00,646
It's only a box.
652
00:50:01,166 --> 00:50:04,366
It's trouble and you know it.
Try not to fret.
653
00:50:04,406 --> 00:50:08,486
Try not to fret?
First Eric and now Julian.
654
00:50:08,526 --> 00:50:10,286
We've got to get rid of it.
Get rid?
655
00:50:10,326 --> 00:50:11,926
Pretend we never saw it.
656
00:50:11,966 --> 00:50:18,246
We could do that of course. Or... we could
use what's inside to our advantage.
657
00:50:18,286 --> 00:50:20,566
What are you talking about?
658
00:50:20,606 --> 00:50:22,566
Just leave everything to me,
brother.
659
00:50:28,846 --> 00:50:30,566
Kate? What have you got?
660
00:50:30,606 --> 00:50:34,086
There's nothing to prove conclusively
that Calder was planning to run away,
661
00:50:34,126 --> 00:50:39,046
but his personal box files are all
empty, which is... strange.
662
00:50:39,086 --> 00:50:41,166
And there's a letter in his
in-tray...
663
00:50:41,966 --> 00:50:45,206
Which looks like he was dealing with
a property company in Copenhagen.
664
00:50:46,046 --> 00:50:48,126
Do we have a name?
665
00:50:48,166 --> 00:50:50,166
The Bruun Agency.
666
00:50:59,846 --> 00:51:03,926
Mister Calder bought the property
a few weeks ago. He was very keen.
667
00:51:03,966 --> 00:51:07,166
We went through Calder's financial
records. There was no mention of this.
668
00:51:07,206 --> 00:51:10,926
It was all a little mysterious but
above board.
669
00:51:10,966 --> 00:51:14,486
And I guess he did it that way because
he didn't want to spoil the surprise.
670
00:51:15,366 --> 00:51:19,206
What surprise?
Well, I assume the cabin was a gift.
671
00:51:19,246 --> 00:51:22,446
Why else would he put it in her
name? Whose name?
672
00:51:22,486 --> 00:51:24,486
Ingrid Madsen. She owns the place.
673
00:51:27,606 --> 00:51:29,846
Where can we find her?
674
00:51:29,886 --> 00:51:33,046
If she's not at the cabin,
I assume she'll be at her former address.
675
00:51:38,646 --> 00:51:40,766
Here we go. Ingrid Madsen.
676
00:51:41,486 --> 00:51:43,806
She lives in Klausted with her
brother.
677
00:51:43,846 --> 00:51:46,686
Thomas Madsen?
Yes. How did you know that?
678
00:51:57,526 --> 00:51:59,966
Get out of my factory.
I was only trying to help.
679
00:52:00,006 --> 00:52:02,006
Out! Or I'll call security.
680
00:52:03,766 --> 00:52:05,166
You're making a mistake.
681
00:52:40,686 --> 00:52:42,486
Thomas Madsen?
Ja?
682
00:52:45,526 --> 00:52:48,686
And this is DCI Barnaby from the UK.
683
00:52:49,486 --> 00:52:51,766
We're looking for your sister.
684
00:52:51,806 --> 00:52:55,406
I'm afraid Ingrid has gone away for
a few days. Perhaps I could help.
685
00:52:56,646 --> 00:53:00,206
As I explained on the phone,
my credit card was stolen.
686
00:53:00,246 --> 00:53:02,406
But you didn't report it at the
time.
687
00:53:02,446 --> 00:53:04,526
No. I was too embarrassed.
688
00:53:04,566 --> 00:53:07,766
I left my car unlocked. I deserved
what I got.
689
00:53:08,526 --> 00:53:11,886
A funeral bouquet is an unusual item
for a credit card thief to buy.
690
00:53:11,926 --> 00:53:18,206
Normally, they go for laptops and
clothes. Flowers are bit personal.
691
00:53:18,246 --> 00:53:20,246
I suppose you're right.
692
00:53:21,046 --> 00:53:24,806
So you never met Eric Calder?
No. I'm afraid not.
693
00:53:24,886 --> 00:53:27,846
Maybe this will jog your memory.
694
00:53:32,406 --> 00:53:35,046
Sorry. I don't know that man.
695
00:53:35,086 --> 00:53:37,286
What about Ingrid? Did she know him?
696
00:53:37,326 --> 00:53:39,366
No.
How can you be so sure?
697
00:53:39,406 --> 00:53:41,406
My sister tells me everything.
698
00:53:41,446 --> 00:53:45,166
Did she tell you that Eric Calder
purchased a property in her name?
699
00:53:46,846 --> 00:53:52,206
This is very worrying. Clearly this
Calder was involved in some form of fraud,
700
00:53:52,246 --> 00:53:55,166
buying a property in her name.
701
00:53:55,206 --> 00:53:59,766
Isn't it more likely that Ingrid did
know him? But didn't tell you.
702
00:54:00,486 --> 00:54:03,406
No, because my sister tells me
everything.
703
00:54:05,246 --> 00:54:09,246
So, now, if you'll excuse me,
I have to prepare for the evening service.
704
00:54:12,406 --> 00:54:14,726
So, what do you think?
705
00:54:16,006 --> 00:54:18,926
I think you should get your lab
to pull his print off this photo.
706
00:54:22,326 --> 00:54:27,006
I'll bet you breakfast that it matches
the print found on Calder's hotel door.
707
00:54:28,206 --> 00:54:34,086
You're sneaky. That impresses me.
Well, I'm glad you're impressed.
708
00:55:01,121 --> 00:55:06,201
There. That should do it.
Well done. You've put the boys to shame.
709
00:55:10,441 --> 00:55:13,201
You quite like those, don't you?
Addicted.
710
00:55:13,241 --> 00:55:15,761
John won't let me eat them
because of the Calder business.
711
00:55:15,801 --> 00:55:18,641
So I have to binge before he gets
back. When the cat's away...
712
00:55:18,681 --> 00:55:20,801
The mouse eats her weight in
biscuits.
713
00:55:21,521 --> 00:55:23,681
How's John getting on with the
Danes?
714
00:55:23,721 --> 00:55:26,041
Fine. He hasn't really said much.
715
00:55:26,081 --> 00:55:30,601
You should hear Nelson. Apparently
Degn and Poulsen are quite "stunning".
716
00:55:31,841 --> 00:55:34,601
Charlie said that?
John not mention it?
717
00:55:35,201 --> 00:55:37,201
No. No, he didn't.
718
00:55:38,961 --> 00:55:44,321
Well, they're probably quite ordinary.
Nelson has a tendency to exaggerate.
719
00:55:46,521 --> 00:55:47,961
Hm.
720
00:55:49,281 --> 00:55:52,361
I thought you were addicted to
those. I've lost my taste for them.
721
00:56:03,721 --> 00:56:05,721
Come. Sit. Let's eat.
722
00:56:06,561 --> 00:56:10,361
Eat? Birgette, my wife is a day from
her due date,
723
00:56:10,401 --> 00:56:12,721
I'm on the evening flight -
I don't have time to eat.
724
00:56:12,761 --> 00:56:15,481
But I owe you breakfast. You were
right.
725
00:56:15,521 --> 00:56:18,281
The print on Calder's hotel door
belonged to Thomas Madsen.
726
00:56:19,441 --> 00:56:21,121
Good. Let's go and see him.
727
00:56:21,161 --> 00:56:24,241
Wait. Wait, I have other news.
728
00:56:24,281 --> 00:56:26,681
Tell me on the way.
729
00:56:26,721 --> 00:56:30,841
I looked into Ingrid last night
and I came across a child,
730
00:56:30,881 --> 00:56:33,201
born in Copenhagen in 1989.
731
00:56:33,241 --> 00:56:34,881
OK, so Ingrid has a child.
732
00:56:34,921 --> 00:56:39,441
Not anymore. She gave Alice up for
adoption a month after she was born.
733
00:56:40,081 --> 00:56:45,561
The birth certificate lists the
father as unknown. But take a look
at the child's full name.
734
00:56:47,841 --> 00:56:51,081
Alice... Calder Madsen.
735
00:56:53,321 --> 00:56:54,921
Hm.
736
00:57:02,441 --> 00:57:04,441
Wow. That is quite a view.
737
00:57:12,121 --> 00:57:15,321
When you said a cabin, I was thinking
of something a little more rustic.
738
00:57:15,361 --> 00:57:20,161
You know, like log fires, rocking
chairs.
739
00:57:20,641 --> 00:57:23,121
Bearskin rug?
Yeah. Exactly.
740
00:57:23,161 --> 00:57:27,321
Not like this. This is nicer than my
flat. If I actually had a flat.
741
00:57:46,041 --> 00:57:48,041
Hej. Politi.
742
00:57:52,241 --> 00:57:54,201
Hey!
743
00:58:23,241 --> 00:58:25,241
Aargh. Aargh!
744
00:58:44,361 --> 00:58:48,601
Thomas Madsen. We caught him trying
to clear the place out when we arrived.
745
00:58:48,641 --> 00:58:51,841
What was he taking?
He says it was his sister's things.
746
00:58:52,521 --> 00:58:54,521
Let me deal with him.
747
00:59:08,001 --> 00:59:10,201
Ingrid's belongings. Correct?
748
00:59:10,241 --> 00:59:12,641
This is just a misunderstanding.
Nonsense!
749
00:59:13,121 --> 00:59:15,641
Let me tell you what we know.
750
00:59:15,681 --> 00:59:18,841
We know Ingrid had a relationship
with Eric Calder.
751
00:59:18,881 --> 00:59:24,481
We know the relationship produced a
child and you had the child adopted.
752
00:59:25,681 --> 00:59:30,521
And finally, we know that you were outside
Eric Calder's door on the day he died.
753
00:59:34,161 --> 00:59:36,281
I was just trying to protect my
sister.
754
00:59:37,241 --> 00:59:39,561
Huh. Hm.
755
00:59:39,601 --> 00:59:42,881
Protect her... from what?
756
00:59:42,921 --> 00:59:48,561
From Calder, of course. He was going
to ruin her life all over again.
757
00:59:48,601 --> 00:59:50,401
And how was he going to do that?
758
00:59:50,921 --> 00:59:55,721
He... filled her head with dreams
of them being together.
759
00:59:56,801 --> 00:59:58,961
So, you went to see him at the hotel?
760
00:59:59,721 --> 01:00:04,761
I went to warn him. To tell him to
stay away from Ingrid for good.
761
01:00:06,761 --> 01:00:08,721
But I was too late.
762
01:00:10,201 --> 01:00:12,081
Somebody had got to him before me.
763
01:00:13,681 --> 01:00:17,241
And now my sister is
broken-hearted...
764
01:00:18,161 --> 01:00:21,241
And no doubt she will blame me
again.
765
01:00:24,281 --> 01:00:26,801
Where is Ingrid now?
766
01:00:40,961 --> 01:00:42,281
Ingrid.
767
01:00:43,521 --> 01:00:45,521
We need to talk about Eric.
768
01:00:47,841 --> 01:00:50,441
It was a concert in Copenhagen.
769
01:00:50,481 --> 01:00:54,481
I was studying at the Music Academy
and Eric was in the city for a trade fair.
770
01:00:55,641 --> 01:00:58,921
He was at the concert to pass the
time.
771
01:00:58,961 --> 01:01:00,961
And when was that?
772
01:01:01,561 --> 01:01:04,321
16th of February, 1989.
773
01:01:05,521 --> 01:01:08,201
We talked during the interval.
Then we went for dinner.
774
01:01:08,241 --> 01:01:11,201
Before I knew it, we'd spent the
week in his hotel room.
775
01:01:12,201 --> 01:01:15,161
I was young. It felt exciting.
Reckless.
776
01:01:16,121 --> 01:01:17,761
A little too reckless?
777
01:01:17,801 --> 01:01:20,601
Oh, no. Eric made it clear
that the week was a one-off.
778
01:01:20,641 --> 01:01:23,121
He'd just taken over the business,
married with a son.
779
01:01:23,161 --> 01:01:25,161
I knew he wouldn't give all that up.
780
01:01:30,761 --> 01:01:34,121
You erm... didn't tell him you were
pregnant?
781
01:01:35,801 --> 01:01:38,921
No... Instead I came back to
Klausted.
782
01:01:40,641 --> 01:01:42,481
How did Thomas feel about the baby?
783
01:01:43,401 --> 01:01:46,761
He wasn't happy. He thought I'd been
careless.
784
01:01:48,721 --> 01:01:50,521
And he was right.
785
01:01:51,641 --> 01:01:53,921
And he arranged the adoption?
786
01:01:53,961 --> 01:01:56,841
Through his contacts,
he found her a good home.
787
01:01:59,921 --> 01:02:04,881
It was hard but... after some time I
just got on with my life.
788
01:02:06,801 --> 01:02:09,481
Until Eric contacted you again.
789
01:02:10,281 --> 01:02:13,081
Yeah. He was just standing there.
Out front.
790
01:02:13,121 --> 01:02:15,361
He looked older. But still the same.
791
01:02:15,881 --> 01:02:19,801
Said he was here on business
and that he'd been thinking about me a lot.
792
01:02:21,761 --> 01:02:23,521
How did the cabin come about?
793
01:02:24,401 --> 01:02:27,841
Eric wanted us to meet again.
But I was worried what Thomas would say.
794
01:02:28,801 --> 01:02:33,481
So, he... he rented the cabin. Our
secret place.
795
01:02:33,521 --> 01:02:36,761
I'd go there to be with him.
And then he bought it for you.
796
01:02:36,801 --> 01:02:41,001
Oh, no. No, he bought it for us.
797
01:02:41,841 --> 01:02:44,321
He wasn't happy at home.
He'd decided to leave.
798
01:02:45,401 --> 01:02:48,041
And we were going to start all over
again.
799
01:02:50,321 --> 01:02:52,401
Did you tell Eric about Alice?
800
01:02:55,961 --> 01:02:57,961
No.
801
01:02:59,121 --> 01:03:03,241
Um... I was planning to but...
I don't know, I was too scared, I suppose.
802
01:03:08,081 --> 01:03:10,321
You never wanted to contact her?
803
01:03:12,841 --> 01:03:14,841
She sent a letter a few years ago.
804
01:03:16,121 --> 01:03:21,561
She wanted to meet and I wanted to, but...
you know, Thomas thought it was a bad idea.
805
01:03:24,321 --> 01:03:27,881
He's not a bad person. He just wants to
look after me, like all brothers do.
806
01:03:31,921 --> 01:03:35,561
It was a beautiful letter.
So bright and passionate.
807
01:03:36,841 --> 01:03:38,841
She told me all about her life in
London.
808
01:03:41,121 --> 01:03:43,121
Sounded so exciting.
809
01:03:51,361 --> 01:03:54,601
We're heading for the airport now.
I'll see you in a couple of hours.
810
01:03:54,641 --> 01:03:56,721
OK. Bye.
Let's hope she holds out.
811
01:03:58,041 --> 01:03:59,521
We don't have much time, Nelson.
812
01:03:59,561 --> 01:04:05,761
We've got it. Alice Madsen. Born on
the 4th of December, 1989, in Klausted.
813
01:04:05,801 --> 01:04:10,801
She was adopted a few months later
by Ella and James... Hailston.
814
01:04:10,841 --> 01:04:12,161
Haleston.
815
01:04:15,321 --> 01:04:17,321
She changed her name.
816
01:04:18,641 --> 01:04:20,881
We need to talk to Summer when we get
back.
817
01:04:20,921 --> 01:04:23,561
Flight leaves in an hour.
Don't worry, you'll make it.
818
01:04:23,601 --> 01:04:25,561
Especially with our flat motorways.
819
01:04:26,281 --> 01:04:28,401
Birgitte. Thank you for everything.
820
01:04:28,441 --> 01:04:32,521
No need. And good luck with the
baby. Yes, good luck.
821
01:04:35,521 --> 01:04:38,641
So, er... I just wanted to say...
822
01:04:38,681 --> 01:04:40,681
Nelson!
823
01:04:54,121 --> 01:04:56,121
Nonsense.
824
01:05:01,921 --> 01:05:03,841
Oh!
825
01:05:03,881 --> 01:05:06,721
It's only cheap supermarket fizz.
But it will do for now.
826
01:05:06,761 --> 01:05:08,961
So, what are we drinking to?
Oh!
827
01:05:11,481 --> 01:05:13,481
Eric Calder.
Eric!
828
01:05:18,721 --> 01:05:22,481
I may be better-looking, but you,
Ernest, are the brains of the outfit.
829
01:05:22,521 --> 01:05:24,761
Ah! It was nothing.
830
01:05:26,641 --> 01:05:31,201
Just some creative thinking and...
hard bargaining.
831
01:05:36,361 --> 01:05:38,961
What was that?
Nothing. It's just the wind.
832
01:05:39,721 --> 01:05:41,721
There's no wind tonight.
833
01:05:42,481 --> 01:05:45,321
I'll go and investigate.
Oh, go on then.
834
01:05:45,361 --> 01:05:47,361
Look for clues.
835
01:05:59,801 --> 01:06:01,681
It's just a fox.
836
01:06:11,161 --> 01:06:17,241
Infernal nuisance. Always at the
bins. What we need is a shotgun.
837
01:06:20,841 --> 01:06:24,881
Do you want a sandwich?
I've got cheese.
838
01:06:27,881 --> 01:06:30,081
What's the matter? Are you not
talking?
839
01:06:40,521 --> 01:06:42,521
Who's there?
840
01:06:49,361 --> 01:06:51,361
Aargh!
841
01:07:11,355 --> 01:07:13,355
Where's Summer Haleston?
842
01:07:13,516 --> 01:07:17,836
We sent a PC to pick her up last
night but there was no answer at her flat.
843
01:07:17,876 --> 01:07:20,036
How's Sarah?
Still pregnant.
844
01:07:20,076 --> 01:07:23,076
Sarge? You might wanna
have a look at these receipts.
845
01:07:35,716 --> 01:07:37,716
You know these two?
846
01:07:38,516 --> 01:07:40,676
Ernest and Atticus Bradley.
847
01:07:41,556 --> 01:07:45,956
As you can see, they've both sustained
a deep penetrating injury to the heart.
848
01:07:46,596 --> 01:07:49,596
Are they carving forks?
Your killer had a good aim.
849
01:07:50,756 --> 01:07:53,676
How long have they been dead?
About 12 hours, give or take.
850
01:07:54,556 --> 01:07:58,436
I'm guessing the apples are
symbolic. Greedy little pigs.
851
01:07:59,596 --> 01:08:04,036
Sir? I've got a receipt dated three
days before Eric Calder died.
852
01:08:04,516 --> 01:08:08,276
It looks like he hired the Bradleys
to ship some personal items.
853
01:08:12,196 --> 01:08:14,916
To Calder's cabin in Denmark.
Hm.
854
01:08:14,956 --> 01:08:17,156
But there's no record that it was
sent.
855
01:08:19,196 --> 01:08:20,796
So where is it?
856
01:08:56,876 --> 01:09:00,076
There's letters, cards, photographs.
857
01:09:00,716 --> 01:09:03,116
This is basically Eric Calder's
memories.
858
01:09:03,796 --> 01:09:05,796
It looks like a recipe book.
859
01:09:07,516 --> 01:09:09,516
Some pages have been torn out.
860
01:09:13,636 --> 01:09:15,636
Right. Thank you.
861
01:09:18,236 --> 01:09:20,836
Summer Haleston just turned up at
the station.
862
01:09:20,996 --> 01:09:25,196
You go and speak to her. Find out
what contact she had with Eric Calder.
863
01:09:25,596 --> 01:09:29,716
I'll go and see how much Penelope
knows about her husband's double life.
864
01:09:33,476 --> 01:09:35,636
I want to know what this is about.
865
01:09:37,356 --> 01:09:40,756
It's about Eric Calder. Your dad.
866
01:09:41,556 --> 01:09:44,076
Or your "biological dad" if you
prefer.
867
01:09:47,316 --> 01:09:51,516
Let's start with you telling me
what kind of relationship you had with him.
868
01:09:53,516 --> 01:09:56,756
We didn't have a relationship.
What do you mean?
869
01:09:57,956 --> 01:09:59,956
I never told him who I was.
870
01:10:01,796 --> 01:10:04,196
You've been here six months.
I know.
871
01:10:04,916 --> 01:10:06,916
So, why didn't you tell him?
872
01:10:07,756 --> 01:10:10,036
Maybe I was waiting for the right
moment.
873
01:10:10,276 --> 01:10:16,636
Or maybe you saw your chance to really
make him pay for his years of neglect.
874
01:10:16,676 --> 01:10:21,036
Maybe you got here and saw the big house
and the factory, and all that money.
875
01:10:21,076 --> 01:10:24,716
I didn't come here for his money.
I came to find out who my real dad was.
876
01:10:24,756 --> 01:10:26,756
So why didn't you tell him?
877
01:10:29,916 --> 01:10:33,516
Because I was scared, that's why.
878
01:10:35,996 --> 01:10:39,276
Yeah, he had the big house and the
money, and he was an important man.
879
01:10:41,356 --> 01:10:45,676
But what was he going to think when
he found out his daughter was a waitress?
880
01:10:47,436 --> 01:10:49,516
I just didn't want to disappoint
him.
881
01:10:55,876 --> 01:10:59,636
So where were you last night?
882
01:11:01,036 --> 01:11:05,876
I watched a film and I went to bed.
I was shattered from working in the cafe.
883
01:11:07,516 --> 01:11:11,796
Look, as soon as I heard you wanted to speak
to me I came to the station of my own accord.
884
01:11:12,916 --> 01:11:14,916
I haven't done anything.
885
01:11:20,636 --> 01:11:22,916
OK.
886
01:11:22,956 --> 01:11:24,956
You're free to go, for now.
887
01:11:29,156 --> 01:11:32,156
Hey. I heard you were here.
Yeah.
888
01:11:33,756 --> 01:11:35,756
So, what did they want?
889
01:11:37,316 --> 01:11:39,796
Harry, there's something I need to
tell you.
890
01:11:41,996 --> 01:11:43,996
Well, go on then.
891
01:11:44,956 --> 01:11:47,476
Not here. Let's go to the tea room.
No, what's going on?
892
01:11:49,236 --> 01:11:51,236
Why were you with the police?
893
01:11:52,196 --> 01:11:54,196
They wanted to talk about Dad.
894
01:11:56,436 --> 01:11:58,436
What's your dad got to do with this?
895
01:12:01,516 --> 01:12:03,516
Our dad.
896
01:12:10,356 --> 01:12:12,356
I must say, I am disappointed.
897
01:12:12,396 --> 01:12:16,996
Two days in Denmark and all you
found out was that Eric bought a cabin.
898
01:12:18,596 --> 01:12:21,236
That's not all we found out.
899
01:12:22,196 --> 01:12:24,596
And the rest may be difficult for you
to hear.
900
01:12:25,716 --> 01:12:29,036
Oh. Let's see if I can guess, shall
we?
901
01:12:29,676 --> 01:12:33,116
A woman, probably my age. Danish no
doubt.
902
01:12:34,076 --> 01:12:38,436
Someone Eric met a long time ago.
His Copenhagen adventure?
903
01:12:39,876 --> 01:12:41,076
Ingrid.
904
01:12:44,916 --> 01:12:46,916
I knew he'd met someone.
905
01:12:49,636 --> 01:12:51,636
He was different when he came back.
906
01:12:52,676 --> 01:12:54,196
Didn't you confront him?
907
01:12:54,236 --> 01:12:57,556
There was no point.
He wasn't going to leave me for her.
908
01:12:57,596 --> 01:12:59,596
So, I just let it be.
909
01:13:01,396 --> 01:13:03,396
Did you know they had a child?
910
01:13:06,476 --> 01:13:11,636
Well, it seems you had a productive
two days after all, DCI Barnaby.
911
01:13:13,356 --> 01:13:16,236
Tell me, did this child have a name?
912
01:13:16,276 --> 01:13:18,276
Summer.
913
01:13:19,236 --> 01:13:21,236
The waitress?
914
01:13:23,916 --> 01:13:25,916
Why didn't you tell me?
915
01:13:26,356 --> 01:13:28,356
Because I didn't know either.
916
01:13:31,956 --> 01:13:33,956
She never said a word.
917
01:13:45,036 --> 01:13:48,836
Well, I erm... I must say, I never
expected that.
918
01:13:51,236 --> 01:13:52,996
There's something else.
919
01:13:53,036 --> 01:13:56,836
We found this amongst your husband's
things. Have you ever seen it?
920
01:14:02,276 --> 01:14:04,876
It's not Eric's handwriting.
Or Julian's?
921
01:14:06,116 --> 01:14:07,996
No.
922
01:14:08,036 --> 01:14:09,676
What about the recipes?
923
01:14:09,716 --> 01:14:13,156
Well, they're... they're all Calder
recipes.
924
01:14:21,316 --> 01:14:25,356
According to Penelope, this book
has all the Calder's Biscuit recipes.
925
01:14:25,396 --> 01:14:29,796
But there's one recipe missing. The most
important recipe Calder's ever had.
926
01:14:29,836 --> 01:14:31,916
Golden Clusters?
Exactly.
927
01:14:31,956 --> 01:14:35,956
Now, Eric didn't come up with this.
And I doubt Armand did either.
928
01:14:35,996 --> 01:14:39,276
See? This notebook is dated 1994.
929
01:14:39,316 --> 01:14:41,396
That's a year before Armand started.
930
01:14:42,076 --> 01:14:44,796
So... who else was at Calder's then?
931
01:14:46,876 --> 01:14:48,876
Hold on a minute. Erm...
932
01:14:49,756 --> 01:14:52,036
I found some newspaper cuttings in
here.
933
01:14:55,276 --> 01:14:59,436
These are mostly local press reports
on the factory.
934
01:15:00,236 --> 01:15:04,796
New product launches,
charity events, open days.
935
01:15:04,836 --> 01:15:06,836
But look...
936
01:15:07,116 --> 01:15:08,836
Er... Yeah, here.
937
01:15:12,196 --> 01:15:15,156
This is a photograph of the Calders
on the factory floor.
938
01:15:16,276 --> 01:15:18,276
From June 1994.
939
01:15:19,876 --> 01:15:21,876
A young Eric, a young Julian.
940
01:15:23,316 --> 01:15:25,876
Yes, but look here.
941
01:15:29,236 --> 01:15:31,476
I think that's the recipe book.
942
01:15:36,036 --> 01:15:38,036
We need to find this woman.
943
01:15:45,516 --> 01:15:46,836
Something new for me to try?
944
01:15:50,316 --> 01:15:52,676
No.
Is anything wrong?
945
01:15:53,116 --> 01:15:55,116
Why would anything be wrong?
946
01:15:57,436 --> 01:15:59,436
I don't know.
947
01:16:00,716 --> 01:16:03,276
I saw you arguing yesterday with
Ernest.
948
01:16:05,676 --> 01:16:08,876
Were you spying on me?
No. No, no. I was just passing...
949
01:16:08,916 --> 01:16:12,116
And gathering gossip. Armand, I
would never gossip about...
950
01:16:12,156 --> 01:16:16,036
Have you any idea, even an inkling,
of the kind of pressure I'm under?
951
01:16:17,476 --> 01:16:22,076
I was just trying to help.
Well... I don't need your help.
952
01:16:37,996 --> 01:16:39,996
Go away.
953
01:16:53,876 --> 01:16:57,116
Ooh.
954
01:17:02,036 --> 01:17:03,436
Sykes?
955
01:17:03,476 --> 01:17:05,476
I think its show time.
956
01:17:06,116 --> 01:17:08,036
Oooph!
957
01:17:19,317 --> 01:17:21,477
Her name is Agnes Trout.
958
01:17:22,677 --> 01:17:26,477
She worked at Calder's as a baker
from '75 to '94.
959
01:17:27,757 --> 01:17:32,117
If this is her book, she came up with the
most successful recipe Calder's ever had.
960
01:17:32,157 --> 01:17:35,757
Well, she left shortly after this shot
was taken and opened the tea room.
961
01:17:36,277 --> 01:17:39,357
How did she afford a tea room?
A pay-off?
962
01:17:40,637 --> 01:17:45,917
So... a small village tea room in exchange
for her Golden Clusters recipe...
963
01:17:47,637 --> 01:17:52,277
Then why did Armand claim
that he invented Golden Clusters?
964
01:17:52,317 --> 01:17:57,397
Has all this been to protect his secret?
We need to get to the factory.
965
01:18:09,477 --> 01:18:11,477
Did you hear about the Bradleys?
966
01:18:12,397 --> 01:18:15,317
I hope you don't think
I had anything to do with that?
967
01:18:19,237 --> 01:18:21,917
You didn't say what your argument
was about, with Ernest.
968
01:18:22,357 --> 01:18:24,357
It was nothing.
969
01:18:25,917 --> 01:18:29,157
It didn't seem like nothing.
It's not important.
970
01:18:30,597 --> 01:18:33,597
Not important?
Don't worry about it.
971
01:18:35,277 --> 01:18:37,677
Oh... I'm not worried about it.
972
01:18:51,037 --> 01:18:53,037
We need another way in.
973
01:19:13,237 --> 01:19:15,237
Sir? The ovens.
974
01:19:23,237 --> 01:19:25,237
I'm saving you till last, Armand.
975
01:19:28,197 --> 01:19:31,437
Clara. What on earth are you doing?
how to kill you?
976
01:19:32,197 --> 01:19:35,397
Eric was poisoned. Clean but remote.
977
01:19:35,877 --> 01:19:40,557
Julian was long, hard. I was worn
out by it.
978
01:19:41,397 --> 01:19:43,277
Frankly, the Bradleys were just
easy.
979
01:19:44,917 --> 01:19:47,037
Clara, please. I don't understand.
980
01:19:47,757 --> 01:19:50,277
Oh, I think you do, Armand.
981
01:19:54,757 --> 01:19:58,877
I got these pages back from the
Bradleys.
982
01:20:01,637 --> 01:20:03,637
"Agnes' Golden Clusters".
983
01:20:05,677 --> 01:20:08,277
That's my mum's recipe,
the one that you stole from her.
984
01:20:08,317 --> 01:20:11,837
I've never seen that before in my
life. I...
985
01:20:11,877 --> 01:20:13,277
You are a fraud.
986
01:20:15,117 --> 01:20:17,757
A small man with no integrity.
987
01:20:19,557 --> 01:20:22,917
I've seen you swan around this
factory. The way you treat people.
988
01:20:23,877 --> 01:20:28,037
Well, no more, Armand. No more.
989
01:20:30,237 --> 01:20:32,237
No!
990
01:20:32,957 --> 01:20:36,837
Clara! This isn't what your mother
would have wanted.
991
01:20:40,557 --> 01:20:43,157
You didn't know her.
Then tell me about her.
992
01:20:44,997 --> 01:20:48,837
She was a good woman.
She took a long time to die.
993
01:20:49,397 --> 01:20:51,157
That tea room killed her.
994
01:20:52,157 --> 01:20:55,357
And that couldn't have been easy for you.
Get me off this!
995
01:20:56,717 --> 01:20:58,597
You want to know the worst bit?
996
01:20:58,637 --> 01:21:01,837
Finding out on her death bed
that she came up with this...
997
01:21:02,837 --> 01:21:07,397
They took advantage of her.
I made sure they paid.
998
01:21:08,717 --> 01:21:12,557
And the Bradleys? They didn't cheat
her. Why did they have to die?
999
01:21:12,597 --> 01:21:16,837
They tried to sell me my mother's recipe.
As if this was just about the money.
1000
01:21:17,797 --> 01:21:19,597
Then what is it about?
1001
01:21:19,637 --> 01:21:23,597
She died unsung, unknown.
1002
01:21:24,757 --> 01:21:26,957
Whilst...
1003
01:21:26,997 --> 01:21:30,717
whilst he... got all the adulation
and all the praise.
1004
01:21:32,797 --> 01:21:36,677
You think this will bring your mother
the recognition she deserves?
1005
01:21:38,557 --> 01:21:41,117
I want the world to know how
talented she was.
1006
01:21:41,917 --> 01:21:47,037
All the world will know is what
you've done. The lives you've taken.
1007
01:21:48,477 --> 01:21:50,037
One more won't make a difference.
1008
01:21:50,797 --> 01:21:52,037
Aaargh!
1009
01:21:52,077 --> 01:21:53,797
Nelson.
1010
01:22:03,037 --> 01:22:07,357
It wasn't my idea. Eric and Julian,
they forced me to do it.
1011
01:22:07,397 --> 01:22:13,117
Did they force you to accept all those
awards? All that praise? The money?
1012
01:22:14,237 --> 01:22:16,037
Nelson!
1013
01:22:16,077 --> 01:22:17,877
I've got him.
1014
01:22:24,517 --> 01:22:26,437
OK.
1015
01:22:26,477 --> 01:22:29,717
I'm a fraud. I was just a front.
1016
01:22:31,117 --> 01:22:33,437
I'm just a mediocre man.
1017
01:22:33,477 --> 01:22:35,357
Your mother was the real genius.
1018
01:22:39,677 --> 01:22:42,677
Yes. Yes, she was.
1019
01:22:45,637 --> 01:22:47,637
Easy. Easy.
1020
01:22:56,597 --> 01:22:59,237
Your mother, she made a deal.
1021
01:23:00,197 --> 01:23:03,317
Yeah. They bought her off with a
poxy tea room.
1022
01:23:04,957 --> 01:23:06,957
The tea room was just a sweetener.
1023
01:23:09,997 --> 01:23:11,997
You were the main part of that deal.
1024
01:23:14,637 --> 01:23:16,637
What are you talking about?
1025
01:23:16,677 --> 01:23:19,877
She made Eric promise to employ you
for life.
1026
01:23:21,997 --> 01:23:23,397
That's not true.
1027
01:23:23,437 --> 01:23:26,277
She insisted that you had talent.
1028
01:23:27,317 --> 01:23:29,597
That's why you got the job.
1029
01:23:34,037 --> 01:23:37,477
She traded the recipe for your
career.
1030
01:23:39,597 --> 01:23:41,597
Why... why would she do that?
1031
01:23:48,357 --> 01:23:50,357
She loved you, Clara.
1032
01:23:50,957 --> 01:23:55,997
Her legacy isn't Golden Clusters.
It's something far more valuable.
1033
01:23:58,317 --> 01:24:00,317
You.
1034
01:24:22,677 --> 01:24:25,437
Nelson, can you take this from here?
Sir.
1035
01:24:27,997 --> 01:24:30,557
Come on! Out of the... Copeland, the
hospital.
1036
01:24:38,397 --> 01:24:40,397
Excuse me. Sorry. Police.
Oh!
1037
01:24:41,437 --> 01:24:43,157
Excuse me.
1038
01:24:43,197 --> 01:24:44,557
Police. Emergency!
1039
01:25:18,877 --> 01:25:22,077
You've reached the voice mail
service for...
1040
01:25:42,677 --> 01:25:44,677
What can I get you?
1041
01:25:50,437 --> 01:25:52,437
Hello, Alice.
1042
01:26:07,237 --> 01:26:10,797
Can I get you anything else?
No, I'm fine. Thank you so much.
1043
01:26:10,837 --> 01:26:12,837
Congratulations.
Thank you.
1044
01:26:17,397 --> 01:26:20,037
She's beautiful.
1045
01:26:20,477 --> 01:26:22,437
She is, isn't she?
1046
01:26:22,477 --> 01:26:24,477
She's got your eyes.
1047
01:26:26,677 --> 01:26:28,957
Your nose and mouth.
1048
01:26:28,997 --> 01:26:33,277
All she needs is my irrepressible wit
and she'll be perfect in every way.
1049
01:26:34,917 --> 01:26:36,317
She is already.
1050
01:26:37,997 --> 01:26:40,237
I thought of a name.
1051
01:26:40,917 --> 01:26:42,917
Betty.
1052
01:26:46,837 --> 01:26:50,917
Betty Barnaby. I like that.
1053
01:27:00,357 --> 01:27:02,357
There you go, Betty.
1054
01:27:08,397 --> 01:27:13,437
A toast! To the prettiest girl in the
world and her beautiful mother.
1055
01:27:13,477 --> 01:27:15,477
Oh!
Thank you.
1056
01:27:17,877 --> 01:27:19,877
Time for me to have a hold.
1057
01:27:24,237 --> 01:27:26,237
Oh, wow.
1058
01:27:27,837 --> 01:27:32,077
Birgette and Anna sent this to the
station. All the way from Denmark.
1059
01:27:32,117 --> 01:27:35,597
Oh, that's very kind of them.
1060
01:27:35,637 --> 01:27:38,877
They're coming over for the court
case next month.
1061
01:27:38,917 --> 01:27:40,797
Be here for a few weeks.
Mm.
1062
01:27:40,837 --> 01:27:44,277
Nelson's planning to show Sergeant
Degn the delights of Midsomer.
1063
01:27:46,237 --> 01:27:48,517
Out of professional courtesy.
1064
01:27:48,557 --> 01:27:50,557
OK, go back to Mama.
1065
01:27:51,157 --> 01:27:52,477
There you go.
1066
01:27:52,517 --> 01:27:53,517
There!
1067
01:27:58,557 --> 01:28:00,077
Cheers.
1068
01:28:00,117 --> 01:28:02,997
So, I promised I'd be there and I
was.
1069
01:28:03,037 --> 01:28:07,317
That is very true.
Daddy always keeps his promises.
1070
01:28:08,517 --> 01:28:14,117
Yes, he does, but maybe next time,
Daddy won't cut it quite so fine.
1071
01:28:14,917 --> 01:28:16,917
Yes.
1072
01:28:17,997 --> 01:28:20,037
Next time?
1073
01:28:30,872 --> 01:29:04,440
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
83452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.