All language subtitles for Midsomer.Murders.S16E05.The Killings of Copenhagen.720p.HDTV.x264-RiVER-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,644 --> 00:00:18,164 Hi. Good morning. 2 00:00:19,804 --> 00:00:21,804 Here's your package, Mr Calder. 3 00:00:21,844 --> 00:00:24,284 Oh. Thank you. You're welcome. 4 00:02:43,924 --> 00:02:46,524 "Greetings from Badger's Drift." 5 00:02:51,503 --> 00:02:57,596 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 6 00:03:45,844 --> 00:03:47,844 Eric Calder was a prominent figure. 7 00:03:48,444 --> 00:03:53,004 His family have been making biscuits in Badger's Drift for over a century. 8 00:03:53,044 --> 00:03:55,044 Any idea who might want him dead? 9 00:03:55,484 --> 00:03:59,804 No, but we'll be talking to his family this morning, see what they can tell us. 10 00:03:59,844 --> 00:04:01,844 It's upside down. 11 00:04:01,884 --> 00:04:04,204 Where was the package sent from? 12 00:04:04,964 --> 00:04:08,884 We don't know specifically but it was franked by a UK mail company. 13 00:04:10,244 --> 00:04:13,324 Now, we're still waiting for the full pathology report. 14 00:04:13,364 --> 00:04:17,044 But we believe Calder absorbed a poison through his skin. 15 00:04:17,084 --> 00:04:20,684 It would have had to be something pretty lethal to kill him that quickly. 16 00:04:20,724 --> 00:04:24,044 Morning. Obviously, we need to coordinate our efforts. 17 00:04:24,644 --> 00:04:26,724 But as Calder's life was in Midsomer, 18 00:04:26,764 --> 00:04:30,204 we'll be relying on you to do most of the physical investigation. 19 00:04:30,244 --> 00:04:32,924 Oh, for crying out loud, Nelson! 20 00:04:34,324 --> 00:04:35,884 DCI Barnaby? 21 00:04:35,924 --> 00:04:37,924 Are you all right? 22 00:04:38,644 --> 00:04:40,444 Fine. Thanks. 23 00:04:40,484 --> 00:04:42,484 We'll be in touch. 24 00:04:55,604 --> 00:04:57,564 Right, then. Mobile charged? Check. 25 00:04:57,604 --> 00:04:58,684 Back-up mobile? Check. 26 00:04:58,724 --> 00:04:59,724 Sure? 27 00:04:59,764 --> 00:05:03,324 Mobile charged, back-up charged, land line working and bat signal primed. 28 00:05:03,364 --> 00:05:06,644 This is serious. You're a week from due date. You could go at any minute. 29 00:05:06,684 --> 00:05:10,804 If I feel even so much as a twinge, I'll call you. I promise. Now please, go. 30 00:05:16,564 --> 00:05:18,604 Detective Degn is certainly thorough. 31 00:05:18,644 --> 00:05:22,764 According to the file, Eric Calder has a wife and son, Penelope and Harry, 32 00:05:22,804 --> 00:05:24,804 And a younger brother, Julian. 33 00:05:25,764 --> 00:05:28,244 He's been living with Eric for the last year. 34 00:05:29,764 --> 00:05:31,764 Right, Nelson. Best behaviour. 35 00:05:31,804 --> 00:05:34,404 The Calder family is like royalty around here. 36 00:05:38,724 --> 00:05:40,724 Julian Calder? 37 00:05:42,124 --> 00:05:44,884 Can I help you? Detective Chief Inspector Barnaby. 38 00:05:44,924 --> 00:05:48,044 This is Detective Sergeant Nelson. You're here about Eric? 39 00:05:48,084 --> 00:05:51,084 We need to ask a few questions. Well, Pen's inside. 40 00:05:51,124 --> 00:05:54,204 On a call with the funeral people. She won't be long. 41 00:06:01,764 --> 00:06:03,764 Your brother was well liked. 42 00:06:03,804 --> 00:06:05,804 Hm? You think? 43 00:06:06,524 --> 00:06:09,204 Most of these are from business acquaintances. 44 00:06:09,244 --> 00:06:12,324 Eric lived for his work. Very few friends. 45 00:06:13,404 --> 00:06:14,964 But at least one enemy? 46 00:06:16,084 --> 00:06:18,084 So it would seem. 47 00:06:20,924 --> 00:06:22,924 These gentlemen are detectives. 48 00:06:22,964 --> 00:06:24,964 Here to ask questions about Eric. 49 00:06:25,004 --> 00:06:26,164 Ah. 50 00:06:26,204 --> 00:06:27,884 You don't look Danish. 51 00:06:29,444 --> 00:06:31,644 We're assisting in the investigation. 52 00:06:33,564 --> 00:06:35,484 The undertaker is being difficult. 53 00:06:35,524 --> 00:06:37,604 Well, I'm sure you can talk him round. 54 00:06:39,364 --> 00:06:41,364 Pen's got big plans for tomorrow. 55 00:06:41,404 --> 00:06:44,444 I mean to give my husband a dignified send off. 56 00:06:46,564 --> 00:06:48,564 Stop calling me Pen. 57 00:06:51,804 --> 00:06:54,404 Could you take Mr Calder's statement, please? 58 00:06:56,804 --> 00:06:59,924 I imagine it won't take you too long to find out who killed him. 59 00:07:00,524 --> 00:07:02,564 Eric barely knew anyone in Copenhagen. 60 00:07:02,604 --> 00:07:04,404 Did he visit there often? 61 00:07:05,604 --> 00:07:07,604 A dozen times in the last few months. 62 00:07:08,204 --> 00:07:12,124 He was negotiating a contract to supply a product to a company out there. 63 00:07:12,924 --> 00:07:15,924 Do you have a name for this company? Toft Biscuits. 64 00:07:18,284 --> 00:07:22,004 Actually, Mrs Calder, we think it might be someone a little closer to home. 65 00:07:24,444 --> 00:07:27,044 The package that poisoned your husband was sent from the UK. 66 00:07:27,084 --> 00:07:28,564 What? 67 00:07:28,604 --> 00:07:30,604 That's impossible. 68 00:07:31,484 --> 00:07:34,404 No one here would want Eric dead. Everyone loved him. 69 00:07:34,444 --> 00:07:36,124 Everyone? 70 00:07:37,564 --> 00:07:40,164 Calder's Biscuits put this village on the map. 71 00:07:41,204 --> 00:07:43,204 Eric made it a success. 72 00:07:45,204 --> 00:07:48,284 Sometimes success breeds resentment. 73 00:07:49,444 --> 00:07:51,204 Not in this case. 74 00:07:51,924 --> 00:07:55,644 Can you think of anyone who might have wanted to kill your brother? 75 00:07:55,684 --> 00:07:56,804 No. 76 00:07:56,844 --> 00:08:01,004 Though I suppose Eric did have a tendency to lord it over people. 77 00:08:02,044 --> 00:08:05,284 What about your nephew, Harry? What about him? 78 00:08:05,324 --> 00:08:07,324 Did he get on with his dad? 79 00:08:07,364 --> 00:08:11,084 They weren't terribly close, but then Harry was always Pen's boy. 80 00:08:11,124 --> 00:08:14,004 Where can we find him? Probably down at Mrs Trout's. 81 00:08:14,044 --> 00:08:16,044 It's a tea room in the village. 82 00:08:16,844 --> 00:08:18,844 Got a thing for the waitress there. 83 00:08:18,884 --> 00:08:20,964 Julian! I need you in here. 84 00:08:21,764 --> 00:08:23,884 Seems you woke the dragon, Detective. 85 00:08:28,124 --> 00:08:31,524 Get down to the tea room. See what Harry Calder has to say for himself. 86 00:08:31,564 --> 00:08:33,244 You don't want to come along? 87 00:08:33,284 --> 00:08:35,404 I think I'll pay a visit to the factory. 88 00:08:35,444 --> 00:08:39,364 If Eric Calder lived for his work, I want to see where he spent his time. 89 00:08:47,404 --> 00:08:49,404 Didn't expect to see you today. 90 00:08:49,924 --> 00:08:52,004 Either this or hang around the house. 91 00:08:53,204 --> 00:08:55,204 Here, take this. Oh, thanks. 92 00:08:57,164 --> 00:09:00,364 Six months, Summer, and you still can't make a decent coffee. 93 00:09:00,404 --> 00:09:02,724 Well, it tastes better when you pay for it. 94 00:09:02,764 --> 00:09:04,804 Isn't my company payment enough? 95 00:09:04,844 --> 00:09:08,044 Not for Clara. She's been checking the tills. I'm on my last warning. 96 00:09:10,644 --> 00:09:11,884 Thank you. 97 00:09:14,084 --> 00:09:16,044 So, you all ready for tomorrow? 98 00:09:17,204 --> 00:09:19,364 Is anyone ready to bury their dad? 99 00:09:20,524 --> 00:09:22,244 You'll get through it, Harry. 100 00:09:22,284 --> 00:09:24,124 What about you? 101 00:09:24,164 --> 00:09:25,644 Are you gonna be there? 102 00:09:25,684 --> 00:09:29,084 I can't. Your mum's booked us to do the food. I'll be setting up at the house. 103 00:09:34,044 --> 00:09:36,044 Harry Calder? Yeah? 104 00:09:37,484 --> 00:09:39,484 When did you last see your dad? 105 00:09:39,524 --> 00:09:41,524 A few days ago. 106 00:09:41,564 --> 00:09:43,564 And how did he seem? 107 00:09:43,604 --> 00:09:46,284 Um... he seemed disappointed as usual. 108 00:09:46,324 --> 00:09:48,324 Banging on about me getting a job. 109 00:09:48,364 --> 00:09:51,444 You weren't planning to follow him into the family business? 110 00:09:51,484 --> 00:09:52,884 What? 111 00:09:52,924 --> 00:09:55,444 Cooped up in that factory all day? No, thanks. 112 00:09:55,484 --> 00:09:57,484 I prefer to breathe. 113 00:09:57,524 --> 00:10:00,244 Did you talk about anything else? Not really. 114 00:10:00,964 --> 00:10:03,044 Was he anxious or preoccupied? 115 00:10:03,084 --> 00:10:06,204 Look. Even if he was, he wouldn't confide in me. 116 00:10:07,324 --> 00:10:09,324 Dad and I weren't that close. 117 00:10:18,804 --> 00:10:20,124 Hello. 118 00:10:39,564 --> 00:10:42,244 DCI Barnaby? You've been admiring our awards. 119 00:10:42,284 --> 00:10:43,804 Very impressive. 120 00:10:43,844 --> 00:10:45,644 Clara Trout. Product manager. 121 00:10:45,684 --> 00:10:47,684 Trout? As in Mrs Trout's Tea Room? 122 00:10:48,324 --> 00:10:51,804 Not quite. I'm afraid that Mrs Trout's is no longer with us. 123 00:10:51,844 --> 00:10:54,164 The tea room belonged to Mum. She left it to me. 124 00:10:54,204 --> 00:10:56,004 That's quite an heirloom. 125 00:10:56,044 --> 00:10:58,044 More of a millstone. 126 00:11:09,684 --> 00:11:11,324 Poor Mr Calder. Such a shock. 127 00:11:11,364 --> 00:11:13,364 Did you know him well? 128 00:11:13,404 --> 00:11:15,804 Mr Calder didn't really mix with the staff. 129 00:11:16,244 --> 00:11:18,964 Even so, everyone is very upset about his death. 130 00:11:19,004 --> 00:11:20,644 And yet life goes on. 131 00:11:20,684 --> 00:11:23,964 Needs must. We've got a large shipment going out to Denmark tonight. 132 00:11:24,004 --> 00:11:26,004 The Toft contract? That's right. 133 00:11:26,044 --> 00:11:28,444 Armand is determined to get it out no matter what. 134 00:11:28,484 --> 00:11:29,644 Armand? 135 00:11:29,684 --> 00:11:31,684 Armand Stone. 136 00:11:31,724 --> 00:11:35,244 Our master baker and the man responsible for Golden Clusters. 137 00:11:36,164 --> 00:11:38,164 Armand is a genius. 138 00:11:38,204 --> 00:11:40,524 He's always coming up with new creations. 139 00:11:40,564 --> 00:11:42,204 Always working. 140 00:11:42,244 --> 00:11:44,244 He was Mr Calder's right-hand man. 141 00:11:50,044 --> 00:11:52,524 This way. Clara Trout. Come here at once. 142 00:11:54,444 --> 00:11:56,444 I need your expert opinion. 143 00:12:00,804 --> 00:12:02,564 Absolutely wonderful, Armand. 144 00:12:02,604 --> 00:12:04,604 Wonderful. Correct answer. 145 00:12:05,964 --> 00:12:07,964 Tell me. Who is this man? 146 00:12:08,004 --> 00:12:10,924 DCI Barnaby, he's come about Mr Calder. 147 00:12:11,884 --> 00:12:14,924 Of course. Eric. Terrible shock. 148 00:12:14,964 --> 00:12:16,964 Did you know Eric Calder well? 149 00:12:18,604 --> 00:12:22,924 Eric provided the space and the resources for me to create my art. 150 00:12:23,444 --> 00:12:24,924 You mean he was your boss? 151 00:12:24,964 --> 00:12:26,964 I prefer to think of us as partners. 152 00:12:28,164 --> 00:12:29,284 Ah. 153 00:12:31,804 --> 00:12:34,124 Does the factory have a franking machine? 154 00:12:34,164 --> 00:12:36,164 In the mail room, just next door. 155 00:12:36,204 --> 00:12:38,004 Could you bring me a letter, please? 156 00:12:38,044 --> 00:12:39,444 What kind of letter? 157 00:12:39,484 --> 00:12:40,924 A franked one. 158 00:12:46,924 --> 00:12:48,924 Quite a set up you have here. 159 00:12:50,684 --> 00:12:56,404 Well, as I said, Eric went out of his way to ensure that I had everything that I needed. 160 00:12:58,484 --> 00:13:00,444 Were you and he close? 161 00:13:00,484 --> 00:13:02,404 We made an excellent team. 162 00:13:02,444 --> 00:13:04,484 DCI Barnaby? 163 00:13:04,524 --> 00:13:06,364 A franked letter. 164 00:13:23,044 --> 00:13:24,644 Is there a problem? 165 00:13:26,564 --> 00:13:28,764 There's no shipment going out tonight. 166 00:13:30,684 --> 00:13:36,044 It seems that the contaminated package came from the mail room in this factory. 167 00:13:37,124 --> 00:13:38,964 I'm shutting you down. 168 00:13:39,004 --> 00:13:40,484 Oh, dear. 169 00:13:53,884 --> 00:13:56,284 Can we have all the staff together, please? 170 00:14:00,724 --> 00:14:04,404 We need a list of everyone who has access to the factory mail room. 171 00:14:04,444 --> 00:14:06,084 That's gonna be a long list. 172 00:14:06,124 --> 00:14:08,124 Speak to the Personnel Department. 173 00:14:08,164 --> 00:14:12,244 And run a background check on Armand Stone. I want to know more about him. 174 00:14:16,884 --> 00:14:19,004 No more Calder's biscuits for a while. 175 00:14:19,044 --> 00:14:21,044 Why, what's wrong with them? 176 00:14:21,724 --> 00:14:23,724 This is what killed Eric Calder. 177 00:14:23,764 --> 00:14:25,884 A tin like this was coated with poison. 178 00:14:26,404 --> 00:14:28,484 I had to close down the factory today. 179 00:14:28,524 --> 00:14:30,524 A biscuit tin as a murder weapon? 180 00:14:30,564 --> 00:14:32,564 It's hardly conventional, I know. 181 00:14:32,604 --> 00:14:34,924 The tin was symbolic. It means something. 182 00:14:35,764 --> 00:14:37,764 We just need to find out what. 183 00:14:38,684 --> 00:14:40,964 Well, you better find out before Friday. 184 00:14:41,004 --> 00:14:43,084 Don't fret. I will be there for D-Day. 185 00:14:44,124 --> 00:14:46,124 Even if you haven't solved the case? 186 00:14:46,164 --> 00:14:48,044 Of course, I will have solved the case. 187 00:14:48,084 --> 00:14:49,724 You'd better. 188 00:14:49,764 --> 00:14:51,764 Now, I need a foot rub. 189 00:14:59,844 --> 00:15:02,084 I had a word with the undertaker. What? 190 00:15:02,124 --> 00:15:06,124 Well, you said he was being difficult, so I decided to put him straight. 191 00:15:06,164 --> 00:15:09,084 You didn't have to do that. I thought you'd be pleased. 192 00:15:09,124 --> 00:15:12,124 It's my duty to handle the funeral. He was my husband. 193 00:15:12,164 --> 00:15:13,844 Yeah, and he was my brother! 194 00:15:13,884 --> 00:15:18,004 It's just as important to me to see that Eric gets the funeral he deserves. 195 00:15:18,044 --> 00:15:19,964 Look, tomorrow... 196 00:15:20,004 --> 00:15:22,004 Tomorrow, we'll lay Eric to rest. 197 00:15:25,604 --> 00:15:28,684 And then, life, as they say... 198 00:15:30,124 --> 00:15:31,804 ..goes on. 199 00:16:02,844 --> 00:16:06,244 You are so strong, I don't know how you've coped. 200 00:16:07,764 --> 00:16:10,044 If it hadn't been for Harry... 201 00:16:12,724 --> 00:16:14,724 You are an amazing woman. 202 00:16:18,484 --> 00:16:20,484 We shouldn't do this tonight. 203 00:16:20,524 --> 00:16:22,524 Do you want me to go, then? 204 00:16:22,564 --> 00:16:24,564 Er... 205 00:16:26,564 --> 00:16:27,924 No. 206 00:16:28,884 --> 00:16:30,884 I want you to stay. 207 00:17:01,004 --> 00:17:02,324 Ernest. 208 00:17:02,364 --> 00:17:03,644 Atticus. 209 00:17:03,684 --> 00:17:05,684 The whole village is buzzing. 210 00:17:05,724 --> 00:17:08,124 Everyone's talking. No one can believe it. 211 00:17:11,437 --> 00:17:13,437 Eric Calder, eh? 212 00:17:15,517 --> 00:17:17,517 How the mighty fall. 213 00:17:17,557 --> 00:17:19,557 Quite. Quite? 214 00:17:21,077 --> 00:17:23,077 Is that all you can say, "Quite"? 215 00:17:23,117 --> 00:17:25,117 How many times have these been used? 216 00:17:26,677 --> 00:17:28,157 Three. Oh. 217 00:17:31,157 --> 00:17:33,277 If we get Penelope in the right mood... 218 00:17:35,117 --> 00:17:37,237 ..she might let us clear Eric's study. 219 00:17:38,157 --> 00:17:42,157 I doubt she'll be looking to get rid so soon after her husband's death. 220 00:17:44,397 --> 00:17:46,397 Grief's a strange thing. 221 00:17:46,437 --> 00:17:48,437 She might see it as a new start. 222 00:17:49,997 --> 00:17:53,277 What we need... is a charm offensive. 223 00:17:54,197 --> 00:17:56,557 And milk. What we really need is milk. 224 00:17:56,597 --> 00:18:00,717 What we need is something bigger than the scraps from the Calders' table. 225 00:18:00,757 --> 00:18:02,237 Look at us. 226 00:18:02,277 --> 00:18:05,957 Scouring the obits for some lonely widow to pop off. What have we got? 227 00:18:05,997 --> 00:18:07,557 I don't know... 228 00:18:07,597 --> 00:18:09,597 a granny flat here, a garage there. 229 00:18:10,677 --> 00:18:12,077 Small potatoes. 230 00:18:12,117 --> 00:18:14,717 We get by. The bank would disagree with you. 231 00:18:14,757 --> 00:18:18,837 What we need, brother... is a grand plan. 232 00:18:20,437 --> 00:18:22,437 Where are we going to find one of those? 233 00:18:22,477 --> 00:18:25,437 Maybe... I already have. 234 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Pathology came back on Eric Calder. 235 00:18:28,748 --> 00:18:32,228 Cause of death was asphyxiation brought on by exposure to strychnine. 236 00:18:33,108 --> 00:18:35,108 Strychnine isn't easy to come by. 237 00:18:35,148 --> 00:18:37,668 Banned substance but you can still get hold of it. 238 00:18:37,708 --> 00:18:40,708 Used in agriculture as a way to deal with pests and vermin. 239 00:18:41,748 --> 00:18:43,748 Can it be synthesised? 240 00:18:43,788 --> 00:18:45,788 Not without a PhD in Chemistry. 241 00:18:48,668 --> 00:18:53,788 Armand Stone didn't quite have that but he did study Chemistry at uni. 242 00:18:54,428 --> 00:18:56,908 Started at Calder's in early 1995. 243 00:18:57,508 --> 00:19:00,588 Three weeks into the job, he creates Golden Clusters. 244 00:19:01,148 --> 00:19:04,628 They become an overnight success and he becomes unbearable. 245 00:19:05,828 --> 00:19:07,708 Who has access to the factory lab? 246 00:19:07,748 --> 00:19:09,748 Officially, Armand and Clara. 247 00:19:09,788 --> 00:19:14,068 But the factory's security isn't exactly watertight, so anyone could get in there. 248 00:19:14,108 --> 00:19:15,508 What about Forensics? 249 00:19:15,548 --> 00:19:19,028 They did a sweep of the building but they found no traces of any poison. 250 00:19:19,948 --> 00:19:23,148 So the factory's back open? Six o'clock this morning. 251 00:19:28,668 --> 00:19:31,348 What about Armand's relationship with Calder? 252 00:19:32,548 --> 00:19:34,548 Testy, apparently. 253 00:19:34,588 --> 00:19:38,868 Feeling is that Armand was getting frustrated. He felt he should be running the factory. 254 00:19:40,068 --> 00:19:42,548 They argued? Like an old married couple. 255 00:19:44,788 --> 00:19:49,068 Yet Armand claims that he and Calder had the perfect business partnership. 256 00:19:51,588 --> 00:19:53,588 Come on. Let's go and see him. 257 00:19:55,828 --> 00:19:58,548 If you and Eric Calder made such an excellent team, 258 00:19:58,588 --> 00:20:02,068 why did you spend so much of your time arguing with each other? 259 00:20:02,708 --> 00:20:04,428 Tongues been wagging, have they? 260 00:20:08,668 --> 00:20:11,988 The truth of it is that Eric and I often disagreed. 261 00:20:12,028 --> 00:20:15,228 Don't get me wrong, he was a solid businessman but he lacked vision. 262 00:20:15,268 --> 00:20:16,668 Unlike you? 263 00:20:17,868 --> 00:20:19,868 I am a creative. 264 00:20:20,668 --> 00:20:22,668 I thrive on new ideas. 265 00:20:22,708 --> 00:20:25,068 Eric liked to live in the past. 266 00:20:25,748 --> 00:20:29,828 So, safe to say, you were frustrated with his leadership of the company? 267 00:20:31,628 --> 00:20:34,108 I felt that we needed someone bolder. 268 00:20:35,668 --> 00:20:39,468 Eric Calder was killed by coming into contact with a lethal poison. 269 00:20:40,348 --> 00:20:41,828 So I've been told. 270 00:20:41,868 --> 00:20:44,228 You've got a chemistry background. 271 00:20:44,268 --> 00:20:48,468 You know, if you're looking for someone with a reason to kill Eric, 272 00:20:48,508 --> 00:20:50,788 you might want to have words with his son. 273 00:20:51,508 --> 00:20:53,508 Why would Harry Calder kill his dad? 274 00:20:54,548 --> 00:20:58,548 All I know is they had quite the row in the tea room the day before he died. 275 00:20:59,788 --> 00:21:01,788 Staff were gossiping about it. 276 00:21:02,868 --> 00:21:05,828 By all accounts... Harry was furious. 277 00:21:07,308 --> 00:21:11,428 Now if there's nothing else, I have quite an important funeral to attend. 278 00:21:16,868 --> 00:21:18,948 What on earth is keeping him? 279 00:21:18,988 --> 00:21:20,988 We're gonna be late. 280 00:21:21,028 --> 00:21:23,108 I'm sure they won't start without us. 281 00:21:26,108 --> 00:21:27,948 There you are. 282 00:21:27,988 --> 00:21:29,508 The car is waiting. 283 00:21:30,268 --> 00:21:32,228 I'll make my own way. 284 00:21:32,268 --> 00:21:33,588 What? 285 00:21:33,628 --> 00:21:35,628 No... No, we go together. 286 00:21:36,668 --> 00:21:38,068 Why? 287 00:21:39,548 --> 00:21:41,548 Because we're a family, that's why. 288 00:21:45,948 --> 00:21:47,268 Some family. 289 00:21:50,748 --> 00:21:52,108 Harry. 290 00:21:54,188 --> 00:21:56,188 The boy's lost his father. 291 00:21:56,228 --> 00:21:58,228 He's upset. 292 00:22:03,588 --> 00:22:05,588 All right, come on. 293 00:22:50,268 --> 00:22:52,268 No, no, it's OK. 294 00:23:30,828 --> 00:23:33,308 Excuse me, I'm looking for Summer Haleston. 295 00:23:33,348 --> 00:23:35,348 She's inside. Thank you. 296 00:23:57,308 --> 00:23:58,628 Summer Haleston? 297 00:23:58,668 --> 00:24:00,668 You trying to give me a heart attack? 298 00:24:01,388 --> 00:24:03,068 Sorry. I just wanted a quick word. 299 00:24:03,108 --> 00:24:04,868 What about? 300 00:24:04,908 --> 00:24:06,988 The trouble in the tea room last week. 301 00:24:07,028 --> 00:24:08,188 What trouble? 302 00:24:08,228 --> 00:24:11,548 Apparently, there was an argument between Harry Calder and his dad. 303 00:24:13,028 --> 00:24:15,028 Yeah, they had some words. 304 00:24:16,588 --> 00:24:18,588 Any idea what it was about? 305 00:24:18,628 --> 00:24:21,188 Not really. Just a lot of shouting. 306 00:24:22,028 --> 00:24:24,348 And er... who was doing the most shouting? 307 00:24:25,188 --> 00:24:28,988 It was hard to say. I was in the kitchen when it kicked off, so I didn't see. 308 00:24:31,868 --> 00:24:33,708 Are you friends with Harry Calder? 309 00:24:33,748 --> 00:24:34,988 I know him. 310 00:24:35,028 --> 00:24:37,268 Did he discuss the argument after? 311 00:24:37,308 --> 00:24:39,988 Not really. He didn't say anything about it? 312 00:24:40,508 --> 00:24:43,588 It was between him and his dad. Family stuff, private. 313 00:24:43,628 --> 00:24:46,268 So, he didn't need to give me an explanation, OK? 314 00:24:51,108 --> 00:24:52,788 Harry? 315 00:24:52,828 --> 00:24:54,308 Wait a moment. 316 00:24:54,348 --> 00:24:56,148 Leave me alone. 317 00:24:56,868 --> 00:24:57,868 Harry! 318 00:24:57,908 --> 00:25:00,908 I am so sorry. He was a fine man. 319 00:25:02,348 --> 00:25:06,468 I know this must be a difficult time but rest assured Calder's is in good hands. 320 00:25:06,508 --> 00:25:07,748 Not now, Armand. 321 00:25:14,508 --> 00:25:16,508 Gathering clues, DCI Barnaby? 322 00:25:16,548 --> 00:25:18,548 Just paying my respects. 323 00:25:18,588 --> 00:25:21,788 I was under the impression that Harry and his mum were close. 324 00:25:21,828 --> 00:25:23,508 They're usually thick as thieves. 325 00:25:23,548 --> 00:25:25,428 Had to be, I suppose. 326 00:25:26,428 --> 00:25:30,748 Mr Calder worked so hard. Mrs Calder only had Harry. 327 00:25:32,708 --> 00:25:34,708 Atticus. 328 00:25:34,748 --> 00:25:36,748 Good to see you. You too. 329 00:25:36,788 --> 00:25:38,788 Pity about the circumstances. 330 00:25:38,828 --> 00:25:42,348 Sorry, this is Ernest and Atticus Bradley. 331 00:25:42,388 --> 00:25:44,388 DCI Barnaby. How do you do? 332 00:25:44,428 --> 00:25:46,428 The boys do house clearances. 333 00:25:46,468 --> 00:25:48,548 Clara, please. Estate valuations. 334 00:25:48,588 --> 00:25:51,148 We should get back to the house. Plenty of time. 335 00:25:51,188 --> 00:25:53,548 We'll miss the buffet. 336 00:25:54,748 --> 00:25:56,188 Word of advice. 337 00:25:56,228 --> 00:25:59,508 Never get between my brother and a plate of sausage rolls. 338 00:25:59,548 --> 00:26:01,548 I'd better get back too. 339 00:26:01,588 --> 00:26:03,588 I left Summer in charge. 340 00:26:03,628 --> 00:26:06,708 Dread to think what kind of a mess she's made of everything. 341 00:26:52,668 --> 00:26:54,668 The police were asking questions. 342 00:26:56,148 --> 00:26:58,548 About what? Last week, you and your dad. 343 00:27:01,548 --> 00:27:02,628 Thanks. 344 00:27:05,628 --> 00:27:08,308 So tell me, Armand, what's your secret? 345 00:27:08,348 --> 00:27:10,468 The secret of Golden Clusters? 346 00:27:12,508 --> 00:27:14,508 In a word - me. 347 00:27:15,348 --> 00:27:17,348 I insist upon perfection. 348 00:27:17,388 --> 00:27:19,988 I won't take mediocrity or the average. 349 00:27:21,388 --> 00:27:23,668 This is my gift. I share it with the world. 350 00:27:24,348 --> 00:27:26,348 Take the Chinese, for example. 351 00:27:26,388 --> 00:27:28,108 The Chinese? 352 00:27:28,148 --> 00:27:31,028 When they lose a loved one, the whole family come together, 353 00:27:31,068 --> 00:27:34,588 gather up the deceased's possessions and just throw them out. 354 00:27:35,828 --> 00:27:37,828 Catharsis, see? 355 00:27:38,788 --> 00:27:40,788 I don't think the Chinese do that. 356 00:27:40,911 --> 00:27:41,991 No? 357 00:27:42,031 --> 00:27:43,871 Well, someone does. 358 00:27:44,311 --> 00:27:46,591 It's a damn healthy way to react, I think. 359 00:27:48,431 --> 00:27:50,431 Pen darling, it's time. 360 00:27:52,111 --> 00:27:53,791 All the subtlety of a hammer. 361 00:27:53,831 --> 00:27:55,631 At least I'm trying. 362 00:28:02,071 --> 00:28:03,671 I'd like to say a few words. 363 00:28:06,671 --> 00:28:10,871 Eric would have been deeply touched to see so many friends and family here. 364 00:28:11,551 --> 00:28:13,671 I know today is about remembering him. 365 00:28:14,671 --> 00:28:17,191 But Calder's Biscuits is bigger than one man. 366 00:28:18,471 --> 00:28:22,271 It's part of our community and we must look to secure its future. 367 00:28:23,831 --> 00:28:27,111 I've been in negotiation with the board over a successor. 368 00:28:27,151 --> 00:28:30,551 And we believe we have found the right man to run the company. 369 00:28:33,591 --> 00:28:36,311 My brother-in-law, Julian Calder. 370 00:28:39,311 --> 00:28:40,911 Bravo. 371 00:28:43,311 --> 00:28:47,351 Julian will be the sixth member of the Calder family to run the factory. 372 00:28:47,391 --> 00:28:48,871 Thank you, Pen. 373 00:28:51,711 --> 00:28:54,711 Now, obviously I can't hope to do as good a job as Eric. 374 00:28:55,311 --> 00:28:57,311 But I will give it my very best shot. 375 00:28:57,351 --> 00:29:00,751 I'm honoured to have this vote of confidence from the board. 376 00:29:00,791 --> 00:29:02,791 Armand? Is everything all right? 377 00:29:02,831 --> 00:29:04,191 Julian! 378 00:29:08,231 --> 00:29:10,831 Egg mayo isn't exactly popular. 379 00:29:14,711 --> 00:29:16,711 This is salad cream! 380 00:29:16,751 --> 00:29:18,751 What's the difference? 381 00:29:20,231 --> 00:29:22,231 Not bad, eh? 382 00:29:24,831 --> 00:29:27,311 Julian? Julian? Julian? Congratulations. 383 00:29:27,351 --> 00:29:29,751 Thank you. Yes, I can't wait to get started. 384 00:29:29,791 --> 00:29:33,711 Perhaps when you do, I have something that might be of interest to you. 385 00:29:35,071 --> 00:29:36,471 Gentlemen... 386 00:29:39,631 --> 00:29:44,111 Summer Haleston claims she doesn't know what Harry and Eric were arguing over. 387 00:29:44,151 --> 00:29:46,351 You think she's lying? I don't know. 388 00:29:46,391 --> 00:29:49,471 But she got pretty angry when I tried to press her on it. 389 00:29:49,511 --> 00:29:52,631 Ah, something else came in from the Danish crime scene. 390 00:29:52,671 --> 00:29:55,351 A thumbprint found on the door to Calder's hotel room. 391 00:29:55,391 --> 00:29:56,951 Did they find a match? 392 00:29:56,991 --> 00:29:59,191 There wasn't anything on their system. 393 00:29:59,231 --> 00:30:03,751 But they have a witness who claims they saw a man hanging around outside the room. 394 00:30:04,831 --> 00:30:07,271 It could just be a guest who was lost. 395 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 I'm not so sure. 396 00:30:10,831 --> 00:30:13,911 I found this on a bouquet that was sent to the cemetery. 397 00:30:16,031 --> 00:30:18,391 "For... Evigt"? 398 00:30:19,431 --> 00:30:20,871 It's Danish. 399 00:30:20,911 --> 00:30:22,911 It means "forever". 400 00:30:28,991 --> 00:30:30,991 Come on, just one drink. 401 00:30:31,031 --> 00:30:33,031 I can't. I've got to get all that inside. 402 00:30:33,071 --> 00:30:35,551 I'll help you. No. It's all right. I've got it. 403 00:30:36,431 --> 00:30:37,951 Whoah. Easy there! 404 00:30:39,351 --> 00:30:40,431 What? 405 00:30:40,471 --> 00:30:42,471 Look, you've had a tough day. 406 00:30:43,431 --> 00:30:44,831 Yeah... 407 00:30:44,871 --> 00:30:47,831 Well, I just thought you... You know. 408 00:30:49,751 --> 00:30:51,751 We're friends, Harry. 409 00:30:53,831 --> 00:30:55,071 Right. 410 00:30:55,111 --> 00:30:56,591 Look, I like you... 411 00:30:56,631 --> 00:30:58,631 No, it's OK. 412 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 I get the picture. 413 00:31:05,711 --> 00:31:07,191 Harry, wait. 414 00:31:13,871 --> 00:31:15,871 If you say so. 415 00:31:17,031 --> 00:31:19,031 I'll be there. 416 00:31:20,951 --> 00:31:23,271 You look tired. You should go to sleep. 417 00:31:23,311 --> 00:31:25,311 I can't stop thinking about Harry. 418 00:31:25,351 --> 00:31:27,471 For God's sake, he's a grown man. 419 00:31:28,791 --> 00:31:31,391 Time to cut the apron strings, don't you think? 420 00:31:34,351 --> 00:31:35,991 Come to bed. 421 00:31:37,871 --> 00:31:39,751 You've just buried your husband. 422 00:31:40,791 --> 00:31:43,511 And so... 423 00:31:48,231 --> 00:31:50,231 ..I don't want to be alone. 424 00:31:51,351 --> 00:31:53,351 Sorry. I have to go out. 425 00:31:55,591 --> 00:31:57,311 Go out, where? 426 00:31:58,151 --> 00:31:59,191 Business. 427 00:31:59,231 --> 00:32:02,031 What sort of business? Pen, we're not married. 428 00:32:02,071 --> 00:32:04,191 I don't have to answer your questions. 429 00:32:07,511 --> 00:32:09,551 I think we should take a break, don't you? 430 00:32:09,591 --> 00:32:11,591 It's all getting a bit... 431 00:32:13,191 --> 00:32:14,711 ..unseemly. 432 00:33:21,351 --> 00:33:22,751 Hello? 433 00:33:58,795 --> 00:34:01,875 The flowers were delivered to the churchyard by a local florist. 434 00:34:01,875 --> 00:34:04,955 But the original booking came from a company in Copenhagen - 435 00:34:04,995 --> 00:34:06,555 Bine Flowers. 436 00:34:06,595 --> 00:34:08,595 Maybe Toft Biscuits sent them. 437 00:34:08,635 --> 00:34:10,475 Why wouldn't they sign the card? 438 00:34:10,515 --> 00:34:13,315 Plus the message, "forever", it sounds personal. 439 00:34:13,355 --> 00:34:14,875 OK, we'll look into it. 440 00:34:14,915 --> 00:34:17,315 I just hope this isn't all you have. 441 00:34:22,995 --> 00:34:25,435 Now, come on. You can't spend all morning in bed. 442 00:34:25,475 --> 00:34:29,555 It's a beautiful day out there. You're young. You should be out enjoying yourself. 443 00:34:29,595 --> 00:34:31,475 John! 444 00:34:31,515 --> 00:34:32,755 John! 445 00:34:33,835 --> 00:34:36,195 It's OK. Keep breathing! 446 00:34:37,315 --> 00:34:39,275 OK, all set. Let's go. 447 00:34:39,315 --> 00:34:40,715 Let's go where? 448 00:34:44,395 --> 00:34:46,075 You called for me. 449 00:34:46,115 --> 00:34:48,115 There's a spider in the bath. 450 00:34:49,115 --> 00:34:51,155 You sounded like you were in distress! 451 00:34:51,195 --> 00:34:52,875 I am! You should see the size of it. 452 00:34:59,875 --> 00:35:01,195 What? 453 00:35:03,195 --> 00:35:07,315 Thank you for coming. To be honest, we really don't know what to make of it. 454 00:35:07,355 --> 00:35:08,835 What exactly is it? 455 00:35:08,875 --> 00:35:10,955 I made sure nobody touched anything. 456 00:35:14,835 --> 00:35:16,835 See what I mean? 457 00:35:21,875 --> 00:35:23,795 Looks like someone's had a party. 458 00:35:24,995 --> 00:35:26,795 This was no party. 459 00:35:27,475 --> 00:35:29,315 Who was in here last night? 460 00:35:29,355 --> 00:35:32,235 No one. The early shift starts at six. 461 00:35:32,275 --> 00:35:34,235 Did they see anyone around? 462 00:35:35,475 --> 00:35:37,995 I want to know who was in that chair. 463 00:35:38,715 --> 00:35:40,435 Where is he? I'm not having this. 464 00:35:40,475 --> 00:35:42,835 Armand, we have a situation here. 465 00:35:42,875 --> 00:35:44,275 You better believe we do. 466 00:35:44,315 --> 00:35:47,155 He's in my space, my designated parking space. 467 00:35:47,195 --> 00:35:49,395 Who is? Julian Calder. 468 00:35:50,075 --> 00:35:52,635 His car is out there, parked in my space. 469 00:35:57,115 --> 00:36:01,195 Excuse me, we found a broken window round there, I thought I better let you know. 470 00:36:01,235 --> 00:36:02,835 Thank you. 471 00:36:05,155 --> 00:36:08,955 One of the downstairs windows is smashed. Looks like someone broke in. 472 00:36:08,995 --> 00:36:12,675 The ground underneath's dry. It's been here all night. Search the factory. 473 00:36:12,715 --> 00:36:14,155 Find him. 474 00:36:14,195 --> 00:36:18,475 And get Kate and her team down here. I want the factory and the car processed. 475 00:36:21,635 --> 00:36:23,635 I have no idea where Julian is. 476 00:36:23,675 --> 00:36:25,675 When did you last see him? 477 00:36:25,715 --> 00:36:28,595 Last night, before he went out. What time was this? 478 00:36:28,635 --> 00:36:31,195 About midnight. He got a call. 479 00:36:31,235 --> 00:36:33,435 Did he say where he was going? 480 00:36:34,715 --> 00:36:36,035 No. 481 00:36:36,075 --> 00:36:39,075 Why, is there a problem? Did he take the call on his mobile? 482 00:36:40,115 --> 00:36:41,515 No, the landline. 483 00:36:42,555 --> 00:36:44,555 I need to see his room. 484 00:36:44,595 --> 00:36:46,475 What? 485 00:36:46,515 --> 00:36:47,835 Why? 486 00:36:50,115 --> 00:36:52,115 His clothes are still here. 487 00:36:52,155 --> 00:36:55,715 Of course they are. Now, will you please tell me what is going on? 488 00:36:57,035 --> 00:36:59,035 Your brother-in-law is missing. 489 00:36:59,075 --> 00:37:00,435 Don't be so absurd. 490 00:37:01,151 --> 00:37:03,871 Julian just probably went for a drive somewhere. 491 00:37:04,511 --> 00:37:06,391 His car was abandoned at the factory. 492 00:37:06,431 --> 00:37:08,191 A call came in at 12:13. 493 00:37:08,231 --> 00:37:10,311 A mobile registered to Harry Calder. 494 00:37:12,111 --> 00:37:13,751 Where is your son, Mrs Calder? 495 00:37:14,551 --> 00:37:16,231 Mrs Calder? 496 00:37:17,271 --> 00:37:18,631 I don't know. 497 00:37:20,591 --> 00:37:22,071 I haven't seen him. 498 00:38:03,871 --> 00:38:05,871 Ernest, what have you done? 499 00:38:15,991 --> 00:38:17,991 Well, it's nice to be trusted. 500 00:38:18,511 --> 00:38:22,111 It's not that I don't trust you, Summer, but you can be careless. 501 00:38:25,751 --> 00:38:27,751 What are those doing up there? 502 00:38:27,791 --> 00:38:30,711 Just some posters. Gives this place a bit of a vibe. 503 00:38:31,871 --> 00:38:35,751 My mother ran a traditional village tea room. It doesn't need a vibe. 504 00:38:36,831 --> 00:38:38,631 Reckon your mum would've liked them. 505 00:38:40,151 --> 00:38:41,591 Take them down. 506 00:38:49,151 --> 00:38:50,471 Harry? 507 00:38:50,511 --> 00:38:52,511 Look at the state of you! 508 00:38:53,911 --> 00:38:55,911 How many did you have last night? 509 00:38:55,951 --> 00:38:58,031 Do you... Do you want an exact number? 510 00:38:58,071 --> 00:38:59,791 Come on, let's get you up. 511 00:39:02,831 --> 00:39:04,831 We need to talk to you, Harry. 512 00:39:05,951 --> 00:39:07,631 Where's Julian? 513 00:39:07,671 --> 00:39:10,551 Look... I don't know where Julian is. 514 00:39:10,591 --> 00:39:13,271 Harry, we know you telephoned your uncle last night 515 00:39:13,311 --> 00:39:15,871 and he left the house shortly after that call. 516 00:39:15,911 --> 00:39:18,631 What was so important you had to call him after midnight? 517 00:39:20,431 --> 00:39:24,031 Was it the same thing you and your dad argued over in the tea room? 518 00:39:24,951 --> 00:39:28,031 You need to start talking to me because this isn't looking good. 519 00:39:28,071 --> 00:39:30,191 Two meetings - your dad and your uncle. 520 00:39:30,231 --> 00:39:32,951 One ends up dead, the other disappears. Wait. 521 00:39:34,191 --> 00:39:36,191 You think I killed Dad? 522 00:39:38,271 --> 00:39:40,591 You want to know why I got so angry with Dad? 523 00:39:41,471 --> 00:39:43,471 Because he was leaving my mum. 524 00:39:45,231 --> 00:39:46,551 He told you this? 525 00:39:48,871 --> 00:39:51,951 "Just giving you the heads up, Harry. 526 00:39:51,991 --> 00:39:54,391 Don't worry. You'll understand it later." 527 00:39:57,071 --> 00:39:59,271 Well, at least he was right on one thing. 528 00:40:00,391 --> 00:40:02,351 It all makes sense now. 529 00:40:03,951 --> 00:40:05,391 What makes sense? 530 00:40:09,751 --> 00:40:12,231 She tried to make out that Dad was the bad guy. 531 00:40:14,551 --> 00:40:16,071 Meanwhile... 532 00:40:18,111 --> 00:40:19,831 Meanwhile... 533 00:40:19,871 --> 00:40:21,711 Your mother and Julian? 534 00:40:25,991 --> 00:40:30,271 So you called your uncle to confront him about his relationship with your mum? 535 00:40:30,311 --> 00:40:32,311 It's not a relationship. 536 00:40:33,111 --> 00:40:34,551 He's using her. 537 00:40:36,671 --> 00:40:38,471 Just think about it. 538 00:40:40,031 --> 00:40:41,511 He kills Dad... 539 00:40:42,631 --> 00:40:46,191 ..he gets Mum, the house, the factory. 540 00:40:49,351 --> 00:40:51,351 So what did he say when you met him? 541 00:40:53,191 --> 00:40:54,671 I dunno. 542 00:40:55,831 --> 00:40:57,831 You arranged to meet him at the tea shop? 543 00:40:58,871 --> 00:41:00,271 Yeah. 544 00:41:01,631 --> 00:41:03,631 But he never showed. 545 00:41:05,551 --> 00:41:09,351 Julian's service provider says he got a call on his mobile at 12:20. 546 00:41:10,111 --> 00:41:12,511 That's after Harry called him at the house. 547 00:41:12,551 --> 00:41:14,551 Do we know who it was from? 548 00:41:14,591 --> 00:41:16,351 Pay-as-you-go mobile. 549 00:41:16,391 --> 00:41:18,431 But we do know the call lasted a minute. 550 00:41:19,111 --> 00:41:23,431 Enough time for someone to arrange a meeting and then break into the factory. 551 00:41:26,111 --> 00:41:31,111 So now we're saying that two people wanted to meet Julian after midnight? 552 00:41:31,791 --> 00:41:33,791 He was a man in demand last night. 553 00:41:35,831 --> 00:41:37,511 I've been doing some digging. 554 00:41:37,551 --> 00:41:40,951 Julian started at Calder's with Eric before he went abroad. 555 00:41:41,791 --> 00:41:45,391 About year ago, he lost a lot of money in a Spanish property deal. 556 00:41:46,071 --> 00:41:49,991 Maybe he figured that killing his brother was the answer to all his problems. 557 00:41:51,511 --> 00:41:53,511 So where on earth is he now? 558 00:41:54,671 --> 00:41:56,391 He'll turn up. 559 00:41:57,871 --> 00:41:59,871 That's what worries me. 560 00:42:55,332 --> 00:42:56,892 Sarah? 561 00:42:58,654 --> 00:43:00,174 Sarah? 562 00:43:00,974 --> 00:43:02,334 It's here. 563 00:43:04,136 --> 00:43:07,196 Thank you. Are you sure you're gonna be OK? 564 00:43:07,246 --> 00:43:10,166 It's only for one night. I know, but it's Denmark. 565 00:43:10,206 --> 00:43:13,646 I can't just pop back if you need me. I'm sure I'll muddle through. 566 00:43:13,686 --> 00:43:15,326 Anyway, Kate's gonna call round. 567 00:43:16,526 --> 00:43:18,126 I'll be fine. 568 00:43:20,286 --> 00:43:22,686 Just in case. Take this. 569 00:43:23,966 --> 00:43:25,446 Who's Andrew Copeland? 570 00:43:25,486 --> 00:43:28,726 The best high-speed pursuit driver in the Midsomer Constabulary. 571 00:43:28,766 --> 00:43:32,966 If you go into labour, call him. He'll get you to the hospital faster than any ambulance. 572 00:43:33,006 --> 00:43:34,486 Don't be so ridiculous! 573 00:43:35,286 --> 00:43:39,686 I do not want a pursuit driver taking me to the hospital. You are gonna take me. 574 00:43:40,246 --> 00:43:42,326 You made a promise and I'm holding you to it. 575 00:43:42,366 --> 00:43:45,166 You better get going. 576 00:43:55,326 --> 00:43:57,646 I'll check in every hour. I can't wait. 577 00:43:58,686 --> 00:44:00,286 Bye, Sarah. 578 00:44:00,926 --> 00:44:02,806 I've been brushing up on my Danish. 579 00:44:04,046 --> 00:44:06,046 When you say "brushing up"...? 580 00:44:06,086 --> 00:44:08,086 I started learning last night. 581 00:44:08,126 --> 00:44:09,686 Right. 582 00:44:45,486 --> 00:44:47,486 Spoken like a native. 583 00:44:47,526 --> 00:44:50,126 You forgot one thing, though. What? 584 00:44:50,166 --> 00:44:51,966 The receipt. 585 00:44:53,086 --> 00:44:55,686 Come on, Detective Poulsen is waiting inside. 586 00:45:25,726 --> 00:45:30,206 Vicepolitikommissaer Birgitte Poulsen. Nice to meet you. This is DS Nelson. 587 00:45:30,246 --> 00:45:32,766 Hi. Kriminalassistent Anna Degn. Hi. 588 00:45:32,806 --> 00:45:36,326 It's... it's great to be here. I love your country. It's very beautiful. 589 00:45:36,366 --> 00:45:39,526 Oh. So you've been to Denmark before? No. 590 00:45:39,966 --> 00:45:42,326 Then how do you know it's beautiful? 591 00:45:42,366 --> 00:45:46,646 What I've seen of it so far. I mean, you know, the journey from the airport. 592 00:45:46,686 --> 00:45:49,526 The um... motorways. 593 00:45:49,566 --> 00:45:51,766 It's very... clean. It's very flat. 594 00:45:53,206 --> 00:45:55,806 Are you done? Yes. Thank you. 595 00:45:55,846 --> 00:45:58,366 Good. So, let's get started. 596 00:45:59,046 --> 00:46:03,246 Detective Degn will take your sergeant to the crime scene at the Toft Factory. 597 00:46:03,286 --> 00:46:05,526 And you and I will go to the morgue. 598 00:46:05,566 --> 00:46:10,286 Actually, I'd like to see the Toft Factory. Nonsense. You will come to the morgue. 599 00:46:14,166 --> 00:46:15,526 Come, come. 600 00:46:18,046 --> 00:46:20,406 Shall we? 601 00:46:26,406 --> 00:46:29,526 So now you have two bodies? So it would seem. 602 00:46:29,566 --> 00:46:32,886 And they keep turning up here. Yes. That is unfortunate. 603 00:46:33,806 --> 00:46:36,006 Did you get anywhere with the florist? 604 00:46:36,046 --> 00:46:38,126 The bouquet was bought by a credit card, 605 00:46:38,166 --> 00:46:42,166 belonging to a pastor in Klausted by the name of Thomas Madsen. 606 00:46:43,246 --> 00:46:45,406 And how does this Madsen know Calder? 607 00:46:45,926 --> 00:46:50,086 Apparently, he doesn't. He says his card was stolen a few weeks back. 608 00:46:53,646 --> 00:46:55,646 I hope you're not squeamish? 609 00:46:56,286 --> 00:46:58,766 I have been in a morgue before. 610 00:47:05,446 --> 00:47:09,766 How long have you worked with Poulsen? We teamed up about four years ago. 611 00:47:10,006 --> 00:47:14,006 She's quite a personality. You noticed? 612 00:47:14,046 --> 00:47:17,526 Birgitte's a little eccentric. She can be blunt but she's a good detective. 613 00:47:17,566 --> 00:47:19,886 Oh, she's certainly blunt. 614 00:47:22,006 --> 00:47:24,006 What about Barnaby? What's he like? 615 00:47:25,046 --> 00:47:27,126 Again, good detective. Gets results. 616 00:47:28,686 --> 00:47:30,966 He can be a little... prickly at times. 617 00:47:31,646 --> 00:47:33,406 Prickly meets blunt, huh? 618 00:47:33,446 --> 00:47:36,726 Yeah. I'm not sure how that will work out. 619 00:47:37,846 --> 00:47:40,206 Cause of death. Asphyxiation. 620 00:47:41,206 --> 00:47:43,046 He drowned in alcohol? 621 00:47:43,086 --> 00:47:47,446 The pathologist found his stomach and lungs were full of malt whiskey. 622 00:47:48,006 --> 00:47:50,686 Unlikely to have been self-inflicted. 623 00:47:50,726 --> 00:47:52,846 Deep markings on both his wrists. 624 00:47:53,286 --> 00:47:58,566 He was restrained. His head was held back and the bottle was forced down his throat. 625 00:47:59,686 --> 00:48:03,766 Everything here tallies with the crime scene at the Calder's factory. 626 00:48:03,806 --> 00:48:06,886 Which means he was killed in Midsomer. 627 00:48:08,486 --> 00:48:10,206 And that makes him your problem. 628 00:48:12,406 --> 00:48:15,366 So... this is... as you can see... 629 00:48:18,166 --> 00:48:20,446 Forensics get anything on it? Too much. 630 00:48:20,566 --> 00:48:23,806 Numerous fingerprints, hair samples, lots of cross-contamination. 631 00:48:26,046 --> 00:48:29,926 Half the staff at Calder's came into contact with this at some point. 632 00:48:32,486 --> 00:48:36,766 DS Nelson, this is Albert Toft. He's the director of Toft Biscuits. 633 00:48:36,806 --> 00:48:38,806 DS Nelson is over from England. 634 00:48:40,446 --> 00:48:45,406 A terrible tragedy. First, Mister Calder and now his brother. Very sad. 635 00:48:47,286 --> 00:48:51,606 We understand Calder's had a deal with you to supply their goods. 636 00:48:51,646 --> 00:48:55,766 That was the plan at first. But then, Eric Calder made us a better offer. 637 00:48:55,806 --> 00:48:57,486 A better offer? 638 00:48:58,366 --> 00:48:59,806 To sell Calder's to Toft. 639 00:49:02,366 --> 00:49:05,566 According to Toft, Calder was in negotiations to sell the business. 640 00:49:05,606 --> 00:49:07,206 We checked with Eric's solicitors. 641 00:49:07,246 --> 00:49:11,886 They were vague but confirmed he was exploring his options in regards to the company. 642 00:49:11,926 --> 00:49:13,926 Legal speak for it was happening. 643 00:49:13,966 --> 00:49:17,846 So, not only was Eric Calder leaving his wife but he was also selling up. 644 00:49:17,886 --> 00:49:20,646 Sounds like he was running away. 645 00:49:20,686 --> 00:49:25,526 where was he running to? 646 00:49:39,166 --> 00:49:41,806 Kate Wilding. It's Barnaby. Are you at the factory? 647 00:49:41,846 --> 00:49:43,006 Yeah. 648 00:49:43,046 --> 00:49:46,446 I need to talk to one of the uniform boys. Is there anybody there? 649 00:49:46,486 --> 00:49:48,966 They've all gone. Can I help? Maybe. 650 00:49:49,006 --> 00:49:51,406 There's something I need you to check. 651 00:49:58,646 --> 00:50:00,646 It's only a box. 652 00:50:01,166 --> 00:50:04,366 It's trouble and you know it. Try not to fret. 653 00:50:04,406 --> 00:50:08,486 Try not to fret? First Eric and now Julian. 654 00:50:08,526 --> 00:50:10,286 We've got to get rid of it. Get rid? 655 00:50:10,326 --> 00:50:11,926 Pretend we never saw it. 656 00:50:11,966 --> 00:50:18,246 We could do that of course. Or... we could use what's inside to our advantage. 657 00:50:18,286 --> 00:50:20,566 What are you talking about? 658 00:50:20,606 --> 00:50:22,566 Just leave everything to me, brother. 659 00:50:28,846 --> 00:50:30,566 Kate? What have you got? 660 00:50:30,606 --> 00:50:34,086 There's nothing to prove conclusively that Calder was planning to run away, 661 00:50:34,126 --> 00:50:39,046 but his personal box files are all empty, which is... strange. 662 00:50:39,086 --> 00:50:41,166 And there's a letter in his in-tray... 663 00:50:41,966 --> 00:50:45,206 Which looks like he was dealing with a property company in Copenhagen. 664 00:50:46,046 --> 00:50:48,126 Do we have a name? 665 00:50:48,166 --> 00:50:50,166 The Bruun Agency. 666 00:50:59,846 --> 00:51:03,926 Mister Calder bought the property a few weeks ago. He was very keen. 667 00:51:03,966 --> 00:51:07,166 We went through Calder's financial records. There was no mention of this. 668 00:51:07,206 --> 00:51:10,926 It was all a little mysterious but above board. 669 00:51:10,966 --> 00:51:14,486 And I guess he did it that way because he didn't want to spoil the surprise. 670 00:51:15,366 --> 00:51:19,206 What surprise? Well, I assume the cabin was a gift. 671 00:51:19,246 --> 00:51:22,446 Why else would he put it in her name? Whose name? 672 00:51:22,486 --> 00:51:24,486 Ingrid Madsen. She owns the place. 673 00:51:27,606 --> 00:51:29,846 Where can we find her? 674 00:51:29,886 --> 00:51:33,046 If she's not at the cabin, I assume she'll be at her former address. 675 00:51:38,646 --> 00:51:40,766 Here we go. Ingrid Madsen. 676 00:51:41,486 --> 00:51:43,806 She lives in Klausted with her brother. 677 00:51:43,846 --> 00:51:46,686 Thomas Madsen? Yes. How did you know that? 678 00:51:57,526 --> 00:51:59,966 Get out of my factory. I was only trying to help. 679 00:52:00,006 --> 00:52:02,006 Out! Or I'll call security. 680 00:52:03,766 --> 00:52:05,166 You're making a mistake. 681 00:52:40,686 --> 00:52:42,486 Thomas Madsen? Ja? 682 00:52:45,526 --> 00:52:48,686 And this is DCI Barnaby from the UK. 683 00:52:49,486 --> 00:52:51,766 We're looking for your sister. 684 00:52:51,806 --> 00:52:55,406 I'm afraid Ingrid has gone away for a few days. Perhaps I could help. 685 00:52:56,646 --> 00:53:00,206 As I explained on the phone, my credit card was stolen. 686 00:53:00,246 --> 00:53:02,406 But you didn't report it at the time. 687 00:53:02,446 --> 00:53:04,526 No. I was too embarrassed. 688 00:53:04,566 --> 00:53:07,766 I left my car unlocked. I deserved what I got. 689 00:53:08,526 --> 00:53:11,886 A funeral bouquet is an unusual item for a credit card thief to buy. 690 00:53:11,926 --> 00:53:18,206 Normally, they go for laptops and clothes. Flowers are bit personal. 691 00:53:18,246 --> 00:53:20,246 I suppose you're right. 692 00:53:21,046 --> 00:53:24,806 So you never met Eric Calder? No. I'm afraid not. 693 00:53:24,886 --> 00:53:27,846 Maybe this will jog your memory. 694 00:53:32,406 --> 00:53:35,046 Sorry. I don't know that man. 695 00:53:35,086 --> 00:53:37,286 What about Ingrid? Did she know him? 696 00:53:37,326 --> 00:53:39,366 No. How can you be so sure? 697 00:53:39,406 --> 00:53:41,406 My sister tells me everything. 698 00:53:41,446 --> 00:53:45,166 Did she tell you that Eric Calder purchased a property in her name? 699 00:53:46,846 --> 00:53:52,206 This is very worrying. Clearly this Calder was involved in some form of fraud, 700 00:53:52,246 --> 00:53:55,166 buying a property in her name. 701 00:53:55,206 --> 00:53:59,766 Isn't it more likely that Ingrid did know him? But didn't tell you. 702 00:54:00,486 --> 00:54:03,406 No, because my sister tells me everything. 703 00:54:05,246 --> 00:54:09,246 So, now, if you'll excuse me, I have to prepare for the evening service. 704 00:54:12,406 --> 00:54:14,726 So, what do you think? 705 00:54:16,006 --> 00:54:18,926 I think you should get your lab to pull his print off this photo. 706 00:54:22,326 --> 00:54:27,006 I'll bet you breakfast that it matches the print found on Calder's hotel door. 707 00:54:28,206 --> 00:54:34,086 You're sneaky. That impresses me. Well, I'm glad you're impressed. 708 00:55:01,121 --> 00:55:06,201 There. That should do it. Well done. You've put the boys to shame. 709 00:55:10,441 --> 00:55:13,201 You quite like those, don't you? Addicted. 710 00:55:13,241 --> 00:55:15,761 John won't let me eat them because of the Calder business. 711 00:55:15,801 --> 00:55:18,641 So I have to binge before he gets back. When the cat's away... 712 00:55:18,681 --> 00:55:20,801 The mouse eats her weight in biscuits. 713 00:55:21,521 --> 00:55:23,681 How's John getting on with the Danes? 714 00:55:23,721 --> 00:55:26,041 Fine. He hasn't really said much. 715 00:55:26,081 --> 00:55:30,601 You should hear Nelson. Apparently Degn and Poulsen are quite "stunning". 716 00:55:31,841 --> 00:55:34,601 Charlie said that? John not mention it? 717 00:55:35,201 --> 00:55:37,201 No. No, he didn't. 718 00:55:38,961 --> 00:55:44,321 Well, they're probably quite ordinary. Nelson has a tendency to exaggerate. 719 00:55:46,521 --> 00:55:47,961 Hm. 720 00:55:49,281 --> 00:55:52,361 I thought you were addicted to those. I've lost my taste for them. 721 00:56:03,721 --> 00:56:05,721 Come. Sit. Let's eat. 722 00:56:06,561 --> 00:56:10,361 Eat? Birgette, my wife is a day from her due date, 723 00:56:10,401 --> 00:56:12,721 I'm on the evening flight - I don't have time to eat. 724 00:56:12,761 --> 00:56:15,481 But I owe you breakfast. You were right. 725 00:56:15,521 --> 00:56:18,281 The print on Calder's hotel door belonged to Thomas Madsen. 726 00:56:19,441 --> 00:56:21,121 Good. Let's go and see him. 727 00:56:21,161 --> 00:56:24,241 Wait. Wait, I have other news. 728 00:56:24,281 --> 00:56:26,681 Tell me on the way. 729 00:56:26,721 --> 00:56:30,841 I looked into Ingrid last night and I came across a child, 730 00:56:30,881 --> 00:56:33,201 born in Copenhagen in 1989. 731 00:56:33,241 --> 00:56:34,881 OK, so Ingrid has a child. 732 00:56:34,921 --> 00:56:39,441 Not anymore. She gave Alice up for adoption a month after she was born. 733 00:56:40,081 --> 00:56:45,561 The birth certificate lists the father as unknown. But take a look at the child's full name. 734 00:56:47,841 --> 00:56:51,081 Alice... Calder Madsen. 735 00:56:53,321 --> 00:56:54,921 Hm. 736 00:57:02,441 --> 00:57:04,441 Wow. That is quite a view. 737 00:57:12,121 --> 00:57:15,321 When you said a cabin, I was thinking of something a little more rustic. 738 00:57:15,361 --> 00:57:20,161 You know, like log fires, rocking chairs. 739 00:57:20,641 --> 00:57:23,121 Bearskin rug? Yeah. Exactly. 740 00:57:23,161 --> 00:57:27,321 Not like this. This is nicer than my flat. If I actually had a flat. 741 00:57:46,041 --> 00:57:48,041 Hej. Politi. 742 00:57:52,241 --> 00:57:54,201 Hey! 743 00:58:23,241 --> 00:58:25,241 Aargh. Aargh! 744 00:58:44,361 --> 00:58:48,601 Thomas Madsen. We caught him trying to clear the place out when we arrived. 745 00:58:48,641 --> 00:58:51,841 What was he taking? He says it was his sister's things. 746 00:58:52,521 --> 00:58:54,521 Let me deal with him. 747 00:59:08,001 --> 00:59:10,201 Ingrid's belongings. Correct? 748 00:59:10,241 --> 00:59:12,641 This is just a misunderstanding. Nonsense! 749 00:59:13,121 --> 00:59:15,641 Let me tell you what we know. 750 00:59:15,681 --> 00:59:18,841 We know Ingrid had a relationship with Eric Calder. 751 00:59:18,881 --> 00:59:24,481 We know the relationship produced a child and you had the child adopted. 752 00:59:25,681 --> 00:59:30,521 And finally, we know that you were outside Eric Calder's door on the day he died. 753 00:59:34,161 --> 00:59:36,281 I was just trying to protect my sister. 754 00:59:37,241 --> 00:59:39,561 Huh. Hm. 755 00:59:39,601 --> 00:59:42,881 Protect her... from what? 756 00:59:42,921 --> 00:59:48,561 From Calder, of course. He was going to ruin her life all over again. 757 00:59:48,601 --> 00:59:50,401 And how was he going to do that? 758 00:59:50,921 --> 00:59:55,721 He... filled her head with dreams of them being together. 759 00:59:56,801 --> 00:59:58,961 So, you went to see him at the hotel? 760 00:59:59,721 --> 01:00:04,761 I went to warn him. To tell him to stay away from Ingrid for good. 761 01:00:06,761 --> 01:00:08,721 But I was too late. 762 01:00:10,201 --> 01:00:12,081 Somebody had got to him before me. 763 01:00:13,681 --> 01:00:17,241 And now my sister is broken-hearted... 764 01:00:18,161 --> 01:00:21,241 And no doubt she will blame me again. 765 01:00:24,281 --> 01:00:26,801 Where is Ingrid now? 766 01:00:40,961 --> 01:00:42,281 Ingrid. 767 01:00:43,521 --> 01:00:45,521 We need to talk about Eric. 768 01:00:47,841 --> 01:00:50,441 It was a concert in Copenhagen. 769 01:00:50,481 --> 01:00:54,481 I was studying at the Music Academy and Eric was in the city for a trade fair. 770 01:00:55,641 --> 01:00:58,921 He was at the concert to pass the time. 771 01:00:58,961 --> 01:01:00,961 And when was that? 772 01:01:01,561 --> 01:01:04,321 16th of February, 1989. 773 01:01:05,521 --> 01:01:08,201 We talked during the interval. Then we went for dinner. 774 01:01:08,241 --> 01:01:11,201 Before I knew it, we'd spent the week in his hotel room. 775 01:01:12,201 --> 01:01:15,161 I was young. It felt exciting. Reckless. 776 01:01:16,121 --> 01:01:17,761 A little too reckless? 777 01:01:17,801 --> 01:01:20,601 Oh, no. Eric made it clear that the week was a one-off. 778 01:01:20,641 --> 01:01:23,121 He'd just taken over the business, married with a son. 779 01:01:23,161 --> 01:01:25,161 I knew he wouldn't give all that up. 780 01:01:30,761 --> 01:01:34,121 You erm... didn't tell him you were pregnant? 781 01:01:35,801 --> 01:01:38,921 No... Instead I came back to Klausted. 782 01:01:40,641 --> 01:01:42,481 How did Thomas feel about the baby? 783 01:01:43,401 --> 01:01:46,761 He wasn't happy. He thought I'd been careless. 784 01:01:48,721 --> 01:01:50,521 And he was right. 785 01:01:51,641 --> 01:01:53,921 And he arranged the adoption? 786 01:01:53,961 --> 01:01:56,841 Through his contacts, he found her a good home. 787 01:01:59,921 --> 01:02:04,881 It was hard but... after some time I just got on with my life. 788 01:02:06,801 --> 01:02:09,481 Until Eric contacted you again. 789 01:02:10,281 --> 01:02:13,081 Yeah. He was just standing there. Out front. 790 01:02:13,121 --> 01:02:15,361 He looked older. But still the same. 791 01:02:15,881 --> 01:02:19,801 Said he was here on business and that he'd been thinking about me a lot. 792 01:02:21,761 --> 01:02:23,521 How did the cabin come about? 793 01:02:24,401 --> 01:02:27,841 Eric wanted us to meet again. But I was worried what Thomas would say. 794 01:02:28,801 --> 01:02:33,481 So, he... he rented the cabin. Our secret place. 795 01:02:33,521 --> 01:02:36,761 I'd go there to be with him. And then he bought it for you. 796 01:02:36,801 --> 01:02:41,001 Oh, no. No, he bought it for us. 797 01:02:41,841 --> 01:02:44,321 He wasn't happy at home. He'd decided to leave. 798 01:02:45,401 --> 01:02:48,041 And we were going to start all over again. 799 01:02:50,321 --> 01:02:52,401 Did you tell Eric about Alice? 800 01:02:55,961 --> 01:02:57,961 No. 801 01:02:59,121 --> 01:03:03,241 Um... I was planning to but... I don't know, I was too scared, I suppose. 802 01:03:08,081 --> 01:03:10,321 You never wanted to contact her? 803 01:03:12,841 --> 01:03:14,841 She sent a letter a few years ago. 804 01:03:16,121 --> 01:03:21,561 She wanted to meet and I wanted to, but... you know, Thomas thought it was a bad idea. 805 01:03:24,321 --> 01:03:27,881 He's not a bad person. He just wants to look after me, like all brothers do. 806 01:03:31,921 --> 01:03:35,561 It was a beautiful letter. So bright and passionate. 807 01:03:36,841 --> 01:03:38,841 She told me all about her life in London. 808 01:03:41,121 --> 01:03:43,121 Sounded so exciting. 809 01:03:51,361 --> 01:03:54,601 We're heading for the airport now. I'll see you in a couple of hours. 810 01:03:54,641 --> 01:03:56,721 OK. Bye. Let's hope she holds out. 811 01:03:58,041 --> 01:03:59,521 We don't have much time, Nelson. 812 01:03:59,561 --> 01:04:05,761 We've got it. Alice Madsen. Born on the 4th of December, 1989, in Klausted. 813 01:04:05,801 --> 01:04:10,801 She was adopted a few months later by Ella and James... Hailston. 814 01:04:10,841 --> 01:04:12,161 Haleston. 815 01:04:15,321 --> 01:04:17,321 She changed her name. 816 01:04:18,641 --> 01:04:20,881 We need to talk to Summer when we get back. 817 01:04:20,921 --> 01:04:23,561 Flight leaves in an hour. Don't worry, you'll make it. 818 01:04:23,601 --> 01:04:25,561 Especially with our flat motorways. 819 01:04:26,281 --> 01:04:28,401 Birgitte. Thank you for everything. 820 01:04:28,441 --> 01:04:32,521 No need. And good luck with the baby. Yes, good luck. 821 01:04:35,521 --> 01:04:38,641 So, er... I just wanted to say... 822 01:04:38,681 --> 01:04:40,681 Nelson! 823 01:04:54,121 --> 01:04:56,121 Nonsense. 824 01:05:01,921 --> 01:05:03,841 Oh! 825 01:05:03,881 --> 01:05:06,721 It's only cheap supermarket fizz. But it will do for now. 826 01:05:06,761 --> 01:05:08,961 So, what are we drinking to? Oh! 827 01:05:11,481 --> 01:05:13,481 Eric Calder. Eric! 828 01:05:18,721 --> 01:05:22,481 I may be better-looking, but you, Ernest, are the brains of the outfit. 829 01:05:22,521 --> 01:05:24,761 Ah! It was nothing. 830 01:05:26,641 --> 01:05:31,201 Just some creative thinking and... hard bargaining. 831 01:05:36,361 --> 01:05:38,961 What was that? Nothing. It's just the wind. 832 01:05:39,721 --> 01:05:41,721 There's no wind tonight. 833 01:05:42,481 --> 01:05:45,321 I'll go and investigate. Oh, go on then. 834 01:05:45,361 --> 01:05:47,361 Look for clues. 835 01:05:59,801 --> 01:06:01,681 It's just a fox. 836 01:06:11,161 --> 01:06:17,241 Infernal nuisance. Always at the bins. What we need is a shotgun. 837 01:06:20,841 --> 01:06:24,881 Do you want a sandwich? I've got cheese. 838 01:06:27,881 --> 01:06:30,081 What's the matter? Are you not talking? 839 01:06:40,521 --> 01:06:42,521 Who's there? 840 01:06:49,361 --> 01:06:51,361 Aargh! 841 01:07:11,355 --> 01:07:13,355 Where's Summer Haleston? 842 01:07:13,516 --> 01:07:17,836 We sent a PC to pick her up last night but there was no answer at her flat. 843 01:07:17,876 --> 01:07:20,036 How's Sarah? Still pregnant. 844 01:07:20,076 --> 01:07:23,076 Sarge? You might wanna have a look at these receipts. 845 01:07:35,716 --> 01:07:37,716 You know these two? 846 01:07:38,516 --> 01:07:40,676 Ernest and Atticus Bradley. 847 01:07:41,556 --> 01:07:45,956 As you can see, they've both sustained a deep penetrating injury to the heart. 848 01:07:46,596 --> 01:07:49,596 Are they carving forks? Your killer had a good aim. 849 01:07:50,756 --> 01:07:53,676 How long have they been dead? About 12 hours, give or take. 850 01:07:54,556 --> 01:07:58,436 I'm guessing the apples are symbolic. Greedy little pigs. 851 01:07:59,596 --> 01:08:04,036 Sir? I've got a receipt dated three days before Eric Calder died. 852 01:08:04,516 --> 01:08:08,276 It looks like he hired the Bradleys to ship some personal items. 853 01:08:12,196 --> 01:08:14,916 To Calder's cabin in Denmark. Hm. 854 01:08:14,956 --> 01:08:17,156 But there's no record that it was sent. 855 01:08:19,196 --> 01:08:20,796 So where is it? 856 01:08:56,876 --> 01:09:00,076 There's letters, cards, photographs. 857 01:09:00,716 --> 01:09:03,116 This is basically Eric Calder's memories. 858 01:09:03,796 --> 01:09:05,796 It looks like a recipe book. 859 01:09:07,516 --> 01:09:09,516 Some pages have been torn out. 860 01:09:13,636 --> 01:09:15,636 Right. Thank you. 861 01:09:18,236 --> 01:09:20,836 Summer Haleston just turned up at the station. 862 01:09:20,996 --> 01:09:25,196 You go and speak to her. Find out what contact she had with Eric Calder. 863 01:09:25,596 --> 01:09:29,716 I'll go and see how much Penelope knows about her husband's double life. 864 01:09:33,476 --> 01:09:35,636 I want to know what this is about. 865 01:09:37,356 --> 01:09:40,756 It's about Eric Calder. Your dad. 866 01:09:41,556 --> 01:09:44,076 Or your "biological dad" if you prefer. 867 01:09:47,316 --> 01:09:51,516 Let's start with you telling me what kind of relationship you had with him. 868 01:09:53,516 --> 01:09:56,756 We didn't have a relationship. What do you mean? 869 01:09:57,956 --> 01:09:59,956 I never told him who I was. 870 01:10:01,796 --> 01:10:04,196 You've been here six months. I know. 871 01:10:04,916 --> 01:10:06,916 So, why didn't you tell him? 872 01:10:07,756 --> 01:10:10,036 Maybe I was waiting for the right moment. 873 01:10:10,276 --> 01:10:16,636 Or maybe you saw your chance to really make him pay for his years of neglect. 874 01:10:16,676 --> 01:10:21,036 Maybe you got here and saw the big house and the factory, and all that money. 875 01:10:21,076 --> 01:10:24,716 I didn't come here for his money. I came to find out who my real dad was. 876 01:10:24,756 --> 01:10:26,756 So why didn't you tell him? 877 01:10:29,916 --> 01:10:33,516 Because I was scared, that's why. 878 01:10:35,996 --> 01:10:39,276 Yeah, he had the big house and the money, and he was an important man. 879 01:10:41,356 --> 01:10:45,676 But what was he going to think when he found out his daughter was a waitress? 880 01:10:47,436 --> 01:10:49,516 I just didn't want to disappoint him. 881 01:10:55,876 --> 01:10:59,636 So where were you last night? 882 01:11:01,036 --> 01:11:05,876 I watched a film and I went to bed. I was shattered from working in the cafe. 883 01:11:07,516 --> 01:11:11,796 Look, as soon as I heard you wanted to speak to me I came to the station of my own accord. 884 01:11:12,916 --> 01:11:14,916 I haven't done anything. 885 01:11:20,636 --> 01:11:22,916 OK. 886 01:11:22,956 --> 01:11:24,956 You're free to go, for now. 887 01:11:29,156 --> 01:11:32,156 Hey. I heard you were here. Yeah. 888 01:11:33,756 --> 01:11:35,756 So, what did they want? 889 01:11:37,316 --> 01:11:39,796 Harry, there's something I need to tell you. 890 01:11:41,996 --> 01:11:43,996 Well, go on then. 891 01:11:44,956 --> 01:11:47,476 Not here. Let's go to the tea room. No, what's going on? 892 01:11:49,236 --> 01:11:51,236 Why were you with the police? 893 01:11:52,196 --> 01:11:54,196 They wanted to talk about Dad. 894 01:11:56,436 --> 01:11:58,436 What's your dad got to do with this? 895 01:12:01,516 --> 01:12:03,516 Our dad. 896 01:12:10,356 --> 01:12:12,356 I must say, I am disappointed. 897 01:12:12,396 --> 01:12:16,996 Two days in Denmark and all you found out was that Eric bought a cabin. 898 01:12:18,596 --> 01:12:21,236 That's not all we found out. 899 01:12:22,196 --> 01:12:24,596 And the rest may be difficult for you to hear. 900 01:12:25,716 --> 01:12:29,036 Oh. Let's see if I can guess, shall we? 901 01:12:29,676 --> 01:12:33,116 A woman, probably my age. Danish no doubt. 902 01:12:34,076 --> 01:12:38,436 Someone Eric met a long time ago. His Copenhagen adventure? 903 01:12:39,876 --> 01:12:41,076 Ingrid. 904 01:12:44,916 --> 01:12:46,916 I knew he'd met someone. 905 01:12:49,636 --> 01:12:51,636 He was different when he came back. 906 01:12:52,676 --> 01:12:54,196 Didn't you confront him? 907 01:12:54,236 --> 01:12:57,556 There was no point. He wasn't going to leave me for her. 908 01:12:57,596 --> 01:12:59,596 So, I just let it be. 909 01:13:01,396 --> 01:13:03,396 Did you know they had a child? 910 01:13:06,476 --> 01:13:11,636 Well, it seems you had a productive two days after all, DCI Barnaby. 911 01:13:13,356 --> 01:13:16,236 Tell me, did this child have a name? 912 01:13:16,276 --> 01:13:18,276 Summer. 913 01:13:19,236 --> 01:13:21,236 The waitress? 914 01:13:23,916 --> 01:13:25,916 Why didn't you tell me? 915 01:13:26,356 --> 01:13:28,356 Because I didn't know either. 916 01:13:31,956 --> 01:13:33,956 She never said a word. 917 01:13:45,036 --> 01:13:48,836 Well, I erm... I must say, I never expected that. 918 01:13:51,236 --> 01:13:52,996 There's something else. 919 01:13:53,036 --> 01:13:56,836 We found this amongst your husband's things. Have you ever seen it? 920 01:14:02,276 --> 01:14:04,876 It's not Eric's handwriting. Or Julian's? 921 01:14:06,116 --> 01:14:07,996 No. 922 01:14:08,036 --> 01:14:09,676 What about the recipes? 923 01:14:09,716 --> 01:14:13,156 Well, they're... they're all Calder recipes. 924 01:14:21,316 --> 01:14:25,356 According to Penelope, this book has all the Calder's Biscuit recipes. 925 01:14:25,396 --> 01:14:29,796 But there's one recipe missing. The most important recipe Calder's ever had. 926 01:14:29,836 --> 01:14:31,916 Golden Clusters? Exactly. 927 01:14:31,956 --> 01:14:35,956 Now, Eric didn't come up with this. And I doubt Armand did either. 928 01:14:35,996 --> 01:14:39,276 See? This notebook is dated 1994. 929 01:14:39,316 --> 01:14:41,396 That's a year before Armand started. 930 01:14:42,076 --> 01:14:44,796 So... who else was at Calder's then? 931 01:14:46,876 --> 01:14:48,876 Hold on a minute. Erm... 932 01:14:49,756 --> 01:14:52,036 I found some newspaper cuttings in here. 933 01:14:55,276 --> 01:14:59,436 These are mostly local press reports on the factory. 934 01:15:00,236 --> 01:15:04,796 New product launches, charity events, open days. 935 01:15:04,836 --> 01:15:06,836 But look... 936 01:15:07,116 --> 01:15:08,836 Er... Yeah, here. 937 01:15:12,196 --> 01:15:15,156 This is a photograph of the Calders on the factory floor. 938 01:15:16,276 --> 01:15:18,276 From June 1994. 939 01:15:19,876 --> 01:15:21,876 A young Eric, a young Julian. 940 01:15:23,316 --> 01:15:25,876 Yes, but look here. 941 01:15:29,236 --> 01:15:31,476 I think that's the recipe book. 942 01:15:36,036 --> 01:15:38,036 We need to find this woman. 943 01:15:45,516 --> 01:15:46,836 Something new for me to try? 944 01:15:50,316 --> 01:15:52,676 No. Is anything wrong? 945 01:15:53,116 --> 01:15:55,116 Why would anything be wrong? 946 01:15:57,436 --> 01:15:59,436 I don't know. 947 01:16:00,716 --> 01:16:03,276 I saw you arguing yesterday with Ernest. 948 01:16:05,676 --> 01:16:08,876 Were you spying on me? No. No, no. I was just passing... 949 01:16:08,916 --> 01:16:12,116 And gathering gossip. Armand, I would never gossip about... 950 01:16:12,156 --> 01:16:16,036 Have you any idea, even an inkling, of the kind of pressure I'm under? 951 01:16:17,476 --> 01:16:22,076 I was just trying to help. Well... I don't need your help. 952 01:16:37,996 --> 01:16:39,996 Go away. 953 01:16:53,876 --> 01:16:57,116 Ooh. 954 01:17:02,036 --> 01:17:03,436 Sykes? 955 01:17:03,476 --> 01:17:05,476 I think its show time. 956 01:17:06,116 --> 01:17:08,036 Oooph! 957 01:17:19,317 --> 01:17:21,477 Her name is Agnes Trout. 958 01:17:22,677 --> 01:17:26,477 She worked at Calder's as a baker from '75 to '94. 959 01:17:27,757 --> 01:17:32,117 If this is her book, she came up with the most successful recipe Calder's ever had. 960 01:17:32,157 --> 01:17:35,757 Well, she left shortly after this shot was taken and opened the tea room. 961 01:17:36,277 --> 01:17:39,357 How did she afford a tea room? A pay-off? 962 01:17:40,637 --> 01:17:45,917 So... a small village tea room in exchange for her Golden Clusters recipe... 963 01:17:47,637 --> 01:17:52,277 Then why did Armand claim that he invented Golden Clusters? 964 01:17:52,317 --> 01:17:57,397 Has all this been to protect his secret? We need to get to the factory. 965 01:18:09,477 --> 01:18:11,477 Did you hear about the Bradleys? 966 01:18:12,397 --> 01:18:15,317 I hope you don't think I had anything to do with that? 967 01:18:19,237 --> 01:18:21,917 You didn't say what your argument was about, with Ernest. 968 01:18:22,357 --> 01:18:24,357 It was nothing. 969 01:18:25,917 --> 01:18:29,157 It didn't seem like nothing. It's not important. 970 01:18:30,597 --> 01:18:33,597 Not important? Don't worry about it. 971 01:18:35,277 --> 01:18:37,677 Oh... I'm not worried about it. 972 01:18:51,037 --> 01:18:53,037 We need another way in. 973 01:19:13,237 --> 01:19:15,237 Sir? The ovens. 974 01:19:23,237 --> 01:19:25,237 I'm saving you till last, Armand. 975 01:19:28,197 --> 01:19:31,437 Clara. What on earth are you doing? how to kill you? 976 01:19:32,197 --> 01:19:35,397 Eric was poisoned. Clean but remote. 977 01:19:35,877 --> 01:19:40,557 Julian was long, hard. I was worn out by it. 978 01:19:41,397 --> 01:19:43,277 Frankly, the Bradleys were just easy. 979 01:19:44,917 --> 01:19:47,037 Clara, please. I don't understand. 980 01:19:47,757 --> 01:19:50,277 Oh, I think you do, Armand. 981 01:19:54,757 --> 01:19:58,877 I got these pages back from the Bradleys. 982 01:20:01,637 --> 01:20:03,637 "Agnes' Golden Clusters". 983 01:20:05,677 --> 01:20:08,277 That's my mum's recipe, the one that you stole from her. 984 01:20:08,317 --> 01:20:11,837 I've never seen that before in my life. I... 985 01:20:11,877 --> 01:20:13,277 You are a fraud. 986 01:20:15,117 --> 01:20:17,757 A small man with no integrity. 987 01:20:19,557 --> 01:20:22,917 I've seen you swan around this factory. The way you treat people. 988 01:20:23,877 --> 01:20:28,037 Well, no more, Armand. No more. 989 01:20:30,237 --> 01:20:32,237 No! 990 01:20:32,957 --> 01:20:36,837 Clara! This isn't what your mother would have wanted. 991 01:20:40,557 --> 01:20:43,157 You didn't know her. Then tell me about her. 992 01:20:44,997 --> 01:20:48,837 She was a good woman. She took a long time to die. 993 01:20:49,397 --> 01:20:51,157 That tea room killed her. 994 01:20:52,157 --> 01:20:55,357 And that couldn't have been easy for you. Get me off this! 995 01:20:56,717 --> 01:20:58,597 You want to know the worst bit? 996 01:20:58,637 --> 01:21:01,837 Finding out on her death bed that she came up with this... 997 01:21:02,837 --> 01:21:07,397 They took advantage of her. I made sure they paid. 998 01:21:08,717 --> 01:21:12,557 And the Bradleys? They didn't cheat her. Why did they have to die? 999 01:21:12,597 --> 01:21:16,837 They tried to sell me my mother's recipe. As if this was just about the money. 1000 01:21:17,797 --> 01:21:19,597 Then what is it about? 1001 01:21:19,637 --> 01:21:23,597 She died unsung, unknown. 1002 01:21:24,757 --> 01:21:26,957 Whilst... 1003 01:21:26,997 --> 01:21:30,717 whilst he... got all the adulation and all the praise. 1004 01:21:32,797 --> 01:21:36,677 You think this will bring your mother the recognition she deserves? 1005 01:21:38,557 --> 01:21:41,117 I want the world to know how talented she was. 1006 01:21:41,917 --> 01:21:47,037 All the world will know is what you've done. The lives you've taken. 1007 01:21:48,477 --> 01:21:50,037 One more won't make a difference. 1008 01:21:50,797 --> 01:21:52,037 Aaargh! 1009 01:21:52,077 --> 01:21:53,797 Nelson. 1010 01:22:03,037 --> 01:22:07,357 It wasn't my idea. Eric and Julian, they forced me to do it. 1011 01:22:07,397 --> 01:22:13,117 Did they force you to accept all those awards? All that praise? The money? 1012 01:22:14,237 --> 01:22:16,037 Nelson! 1013 01:22:16,077 --> 01:22:17,877 I've got him. 1014 01:22:24,517 --> 01:22:26,437 OK. 1015 01:22:26,477 --> 01:22:29,717 I'm a fraud. I was just a front. 1016 01:22:31,117 --> 01:22:33,437 I'm just a mediocre man. 1017 01:22:33,477 --> 01:22:35,357 Your mother was the real genius. 1018 01:22:39,677 --> 01:22:42,677 Yes. Yes, she was. 1019 01:22:45,637 --> 01:22:47,637 Easy. Easy. 1020 01:22:56,597 --> 01:22:59,237 Your mother, she made a deal. 1021 01:23:00,197 --> 01:23:03,317 Yeah. They bought her off with a poxy tea room. 1022 01:23:04,957 --> 01:23:06,957 The tea room was just a sweetener. 1023 01:23:09,997 --> 01:23:11,997 You were the main part of that deal. 1024 01:23:14,637 --> 01:23:16,637 What are you talking about? 1025 01:23:16,677 --> 01:23:19,877 She made Eric promise to employ you for life. 1026 01:23:21,997 --> 01:23:23,397 That's not true. 1027 01:23:23,437 --> 01:23:26,277 She insisted that you had talent. 1028 01:23:27,317 --> 01:23:29,597 That's why you got the job. 1029 01:23:34,037 --> 01:23:37,477 She traded the recipe for your career. 1030 01:23:39,597 --> 01:23:41,597 Why... why would she do that? 1031 01:23:48,357 --> 01:23:50,357 She loved you, Clara. 1032 01:23:50,957 --> 01:23:55,997 Her legacy isn't Golden Clusters. It's something far more valuable. 1033 01:23:58,317 --> 01:24:00,317 You. 1034 01:24:22,677 --> 01:24:25,437 Nelson, can you take this from here? Sir. 1035 01:24:27,997 --> 01:24:30,557 Come on! Out of the... Copeland, the hospital. 1036 01:24:38,397 --> 01:24:40,397 Excuse me. Sorry. Police. Oh! 1037 01:24:41,437 --> 01:24:43,157 Excuse me. 1038 01:24:43,197 --> 01:24:44,557 Police. Emergency! 1039 01:25:18,877 --> 01:25:22,077 You've reached the voice mail service for... 1040 01:25:42,677 --> 01:25:44,677 What can I get you? 1041 01:25:50,437 --> 01:25:52,437 Hello, Alice. 1042 01:26:07,237 --> 01:26:10,797 Can I get you anything else? No, I'm fine. Thank you so much. 1043 01:26:10,837 --> 01:26:12,837 Congratulations. Thank you. 1044 01:26:17,397 --> 01:26:20,037 She's beautiful. 1045 01:26:20,477 --> 01:26:22,437 She is, isn't she? 1046 01:26:22,477 --> 01:26:24,477 She's got your eyes. 1047 01:26:26,677 --> 01:26:28,957 Your nose and mouth. 1048 01:26:28,997 --> 01:26:33,277 All she needs is my irrepressible wit and she'll be perfect in every way. 1049 01:26:34,917 --> 01:26:36,317 She is already. 1050 01:26:37,997 --> 01:26:40,237 I thought of a name. 1051 01:26:40,917 --> 01:26:42,917 Betty. 1052 01:26:46,837 --> 01:26:50,917 Betty Barnaby. I like that. 1053 01:27:00,357 --> 01:27:02,357 There you go, Betty. 1054 01:27:08,397 --> 01:27:13,437 A toast! To the prettiest girl in the world and her beautiful mother. 1055 01:27:13,477 --> 01:27:15,477 Oh! Thank you. 1056 01:27:17,877 --> 01:27:19,877 Time for me to have a hold. 1057 01:27:24,237 --> 01:27:26,237 Oh, wow. 1058 01:27:27,837 --> 01:27:32,077 Birgette and Anna sent this to the station. All the way from Denmark. 1059 01:27:32,117 --> 01:27:35,597 Oh, that's very kind of them. 1060 01:27:35,637 --> 01:27:38,877 They're coming over for the court case next month. 1061 01:27:38,917 --> 01:27:40,797 Be here for a few weeks. Mm. 1062 01:27:40,837 --> 01:27:44,277 Nelson's planning to show Sergeant Degn the delights of Midsomer. 1063 01:27:46,237 --> 01:27:48,517 Out of professional courtesy. 1064 01:27:48,557 --> 01:27:50,557 OK, go back to Mama. 1065 01:27:51,157 --> 01:27:52,477 There you go. 1066 01:27:52,517 --> 01:27:53,517 There! 1067 01:27:58,557 --> 01:28:00,077 Cheers. 1068 01:28:00,117 --> 01:28:02,997 So, I promised I'd be there and I was. 1069 01:28:03,037 --> 01:28:07,317 That is very true. Daddy always keeps his promises. 1070 01:28:08,517 --> 01:28:14,117 Yes, he does, but maybe next time, Daddy won't cut it quite so fine. 1071 01:28:14,917 --> 01:28:16,917 Yes. 1072 01:28:17,997 --> 01:28:20,037 Next time? 1073 01:28:30,872 --> 01:29:04,440 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 83452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.