Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,840
Do we have to do this?
2
00:01:14,128 --> 00:01:15,437
Do we really have to do this?
3
00:01:15,536 --> 00:01:17,925
Eat hot sushi
off a woman's navel?
4
00:01:20,017 --> 00:01:23,759
If we want to seal the deal,
yes, we have to do it.
5
00:01:23,857 --> 00:01:26,759
Anyway, it's better if we do it.
6
00:01:26,865 --> 00:01:29,320
You know that they love
this place.
7
00:01:29,425 --> 00:01:34,062
They love everything that's
vulgar and free of charge.
8
00:01:34,161 --> 00:01:36,495
At any rate, with all the
alcohol they've got on board,
9
00:01:36,593 --> 00:01:39,244
they wouldn't care if they were
in the zoo eating hot dogs.
10
00:01:40,786 --> 00:01:42,542
We have to fit in
with the idea
11
00:01:42,642 --> 00:01:44,301
that they have of us,
Nagara-san.
12
00:01:44,402 --> 00:01:47,184
In half an hour,
they'll be so drunk
13
00:01:47,282 --> 00:01:48,624
that they won't notice
if you leave.
14
00:01:48,722 --> 00:01:51,373
We'll stay with them.
15
00:01:54,738 --> 00:01:57,455
There must be another way
of doing business.
16
00:01:57,554 --> 00:02:01,034
There is.
17
00:02:01,138 --> 00:02:03,146
But it isn't so profitable.
18
00:02:08,723 --> 00:02:09,967
Cheers.
19
00:02:10,067 --> 00:02:11,147
Cheers!
20
00:02:11,251 --> 00:02:13,356
Oh, thank you.
21
00:02:13,459 --> 00:02:14,921
Hello?
22
00:02:16,307 --> 00:02:18,129
Hello?
23
00:02:21,971 --> 00:02:24,841
The sea urchin's really good.
Try some.
24
00:02:24,948 --> 00:02:27,119
What do you say
we take her home with us?
25
00:02:27,220 --> 00:02:28,845
West Coast office,
huh, huh?
26
00:02:28,948 --> 00:02:30,126
I'm sure your wife
would love that.
27
00:02:30,228 --> 00:02:31,755
Oh, yeah, she would.
28
00:02:31,860 --> 00:02:33,289
Oh, thank you.
29
00:03:13,654 --> 00:03:16,371
Why?
Why am I doing this here?
30
00:03:17,782 --> 00:03:19,724
Why nobody told me that?
31
00:03:23,446 --> 00:03:25,170
Why?
32
00:03:57,496 --> 00:04:03,759
What a rubbish job...
33
00:04:03,864 --> 00:04:07,607
We had all jerks today.
34
00:04:07,704 --> 00:04:10,770
So tired of this job.
35
00:05:53,501 --> 00:05:58,040
There is not a day I don't
remember Ryu's breathing...
36
00:06:00,542 --> 00:06:05,944
Nor a single day
I don't miss her silence.
37
00:07:17,473 --> 00:07:19,295
When I met her,
38
00:07:19,393 --> 00:07:22,011
her name was Ryu.
39
00:07:22,945 --> 00:07:27,136
Later on, I found out
she had had other names:
40
00:07:27,234 --> 00:07:30,049
Keiko, Momoyo, Yuri.
41
00:07:30,146 --> 00:07:33,691
But I'm almost sure
42
00:07:33,794 --> 00:07:37,755
Ryu was her real name.
43
00:07:44,130 --> 00:07:46,170
We met
one Sunday afternoon
44
00:07:46,274 --> 00:07:50,203
at the Ramen Museum.
45
00:07:50,307 --> 00:07:52,216
I told her I liked
the noise she made
46
00:07:52,323 --> 00:07:54,559
when she slurped her soup,
47
00:07:54,659 --> 00:07:58,139
that it reminded me
of the noise
48
00:07:58,243 --> 00:08:02,585
that my mother made.
49
00:08:13,124 --> 00:08:15,580
Would you let me record
the noise you make?
50
00:08:17,444 --> 00:08:19,680
It's what I do.
51
00:08:22,180 --> 00:08:23,390
That's how I make my living.
52
00:08:25,284 --> 00:08:28,154
You really mean
you make a living doing this?
53
00:08:28,260 --> 00:08:30,170
Yes.
54
00:08:31,621 --> 00:08:35,451
I record sounds
for a sound studio,
55
00:08:35,557 --> 00:08:39,681
for the radio,
the telly, videos,
56
00:08:39,781 --> 00:08:42,464
sometimes...
57
00:08:42,565 --> 00:08:45,282
for a film.
58
00:08:46,501 --> 00:08:49,087
And you also record the sound
people make sucking their snot?
59
00:09:01,574 --> 00:09:06,909
Of course
she didn't believe me,
60
00:09:07,014 --> 00:09:10,876
but that day,
we began being friends.
61
00:09:10,982 --> 00:09:12,837
But then I didn't know
62
00:09:12,934 --> 00:09:16,929
that I was going to be
Ryu's only friend.
63
00:09:46,440 --> 00:09:48,196
From then on,
64
00:09:48,296 --> 00:09:52,933
we saw each other often
at small places
65
00:09:53,032 --> 00:09:55,814
near the market
where she worked.
66
00:09:57,097 --> 00:10:01,887
One day, I asked her
why she worked there.
67
00:10:01,993 --> 00:10:04,295
She replied
that that was the only thing
68
00:10:04,393 --> 00:10:06,760
that prevented her
from thinking too much.
69
00:10:09,065 --> 00:10:12,360
That was the closest thing
to a secret
70
00:10:12,457 --> 00:10:14,312
I got out of her.
71
00:10:15,465 --> 00:10:16,413
Most of the time,
72
00:10:16,521 --> 00:10:18,823
we just kept each other company
while we ate.
73
00:10:20,042 --> 00:10:22,213
At times,
if she was in a good mood,
74
00:10:22,314 --> 00:10:24,321
she'd let me record
our long conversations
75
00:10:24,426 --> 00:10:26,084
on nothing in particular.
76
00:10:40,555 --> 00:10:42,694
Are you doing anything
on Sunday?
77
00:10:42,795 --> 00:10:45,184
On Sunday?
78
00:10:45,291 --> 00:10:46,982
Yes, on Sunday.
79
00:10:50,379 --> 00:10:54,656
Why are you always
making plans?
80
00:10:55,723 --> 00:10:59,204
Well, why do you never
make any plans?
81
00:10:59,307 --> 00:11:03,880
What do you know
about the plans I make?
82
00:11:05,292 --> 00:11:07,266
You never tell me
about any of them.
83
00:11:08,492 --> 00:11:11,307
Why should I have to tell you
about them?
84
00:11:14,188 --> 00:11:18,312
She never told me
if she was an only child
85
00:11:18,412 --> 00:11:20,933
or had brothers and sisters
86
00:11:21,036 --> 00:11:24,616
or even if her parents
were still alive,
87
00:11:24,717 --> 00:11:27,238
if she had gotten
good grades at school,
88
00:11:27,341 --> 00:11:30,821
if she had read War and Peace,
89
00:11:30,925 --> 00:11:33,860
if she believed in God
or something of the sort,
90
00:11:33,965 --> 00:11:36,169
if when she saw
an old lady on the street,
91
00:11:36,269 --> 00:11:38,887
she suddenly asked herself
92
00:11:38,989 --> 00:11:42,284
what she would be like
at that age,
93
00:11:42,381 --> 00:11:44,237
if she had suffered,
94
00:11:44,334 --> 00:11:46,669
if she had ever fallen in love.
95
00:11:49,230 --> 00:11:51,718
After a while,
96
00:11:51,822 --> 00:11:53,993
I just stopped asking.
97
00:12:42,352 --> 00:12:43,846
Nagara-san...
98
00:12:46,608 --> 00:12:47,556
Midori was...
99
00:12:49,713 --> 00:12:52,528
My life too.
100
00:15:07,063 --> 00:15:09,201
Today's a kiss day!
101
00:15:09,303 --> 00:15:12,270
A kiss is the best medicine!
102
00:15:12,375 --> 00:15:14,742
3, 2, 1,
103
00:15:14,839 --> 00:15:17,011
kiss!
104
00:15:33,880 --> 00:15:35,538
Dismiss!
105
00:16:45,308 --> 00:16:48,624
She did say a few things,
though:
106
00:16:48,732 --> 00:16:50,674
That she had insomnia,
107
00:16:50,780 --> 00:16:53,235
that she was crazy
about strawberry mochis,
108
00:16:53,340 --> 00:16:56,536
that she was brave
but feared people,
109
00:16:56,636 --> 00:17:00,695
that she always thought
she would die young.
110
00:17:20,381 --> 00:17:22,137
One thing we used
to do often together
111
00:17:22,237 --> 00:17:24,888
was to visit cemeteries
on Sundays.
112
00:17:42,430 --> 00:17:44,983
I would follow her
113
00:17:45,086 --> 00:17:48,021
while she found certain tombs
114
00:17:48,126 --> 00:17:51,869
and would clean the tombstones
conscientiously.
115
00:17:53,599 --> 00:17:58,007
She never told me who
those tombstones belonged to.
116
00:17:58,751 --> 00:18:01,370
And I didn't ask.
117
00:19:05,730 --> 00:19:08,381
The silence that reigns
in a cemetery in summer
118
00:19:08,482 --> 00:19:11,199
is unlike any other silence
in the world.
119
00:19:13,058 --> 00:19:17,052
We never broke that silence.
120
00:20:15,333 --> 00:20:17,821
Nagara-san,
121
00:20:17,925 --> 00:20:20,226
do you want me
to go to the bathroom and...
122
00:20:29,126 --> 00:20:30,370
No.
123
00:20:38,470 --> 00:20:42,301
"WHY DIDN'T YOU LOvE ME
AS I LOvED YOU?"
124
00:21:39,081 --> 00:21:40,641
Are you all right?
125
00:22:11,915 --> 00:22:15,395
I cannot imagine a world
in which my daughter is dead...
126
00:22:19,243 --> 00:22:22,658
And this man
127
00:22:22,763 --> 00:22:25,513
remains alive.
128
00:22:28,203 --> 00:22:29,512
It's unbearable for me.
129
00:22:31,276 --> 00:22:33,764
While she is no longer.
130
00:22:35,852 --> 00:22:41,319
The idea of him still breathing,
131
00:22:41,420 --> 00:22:43,558
laughing...
132
00:22:45,772 --> 00:22:48,041
Eating.
133
00:22:51,725 --> 00:22:54,343
I know that I cannot.
134
00:23:02,989 --> 00:23:05,378
Leave it in my hands.
135
00:23:25,710 --> 00:23:28,044
I'll take care of everything.
136
00:23:32,206 --> 00:23:35,338
She liked music,
137
00:23:35,439 --> 00:23:41,068
but she never told me about
any group or any singer
138
00:23:41,167 --> 00:23:43,371
or how many versions
139
00:23:43,471 --> 00:23:47,977
of Someone to Watch Over Me
140
00:23:48,079 --> 00:23:50,762
she had in her iPod.
141
00:23:51,855 --> 00:23:54,986
I know that she went in to work
at 7:00 in the evening
142
00:23:55,087 --> 00:24:01,318
and finished
at 5:30 in the morning.
143
00:24:01,424 --> 00:24:03,431
But I knew nothing
144
00:24:03,536 --> 00:24:06,765
of what she thought about
during these hours.
145
00:24:06,864 --> 00:24:08,773
She never told me
if at any given time
146
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
of those long nights,
147
00:24:11,504 --> 00:24:15,050
at about 4:00 in the morning,
at that strange cold hour,
148
00:24:15,152 --> 00:24:17,574
her heart tightened
149
00:24:17,681 --> 00:24:21,871
and she asked herself if
there was any point to it all.
150
00:24:23,921 --> 00:24:28,591
Listening to her footsteps
and breathing
151
00:24:28,689 --> 00:24:32,617
in the solitude of my room,
152
00:24:32,721 --> 00:24:35,274
I asked myself as well.
153
00:25:05,331 --> 00:25:06,378
Hello?
154
00:25:06,483 --> 00:25:09,232
Murakami-san gave me
this telephone number.
155
00:25:10,451 --> 00:25:12,207
Yes.
156
00:25:13,203 --> 00:25:16,170
I have a photograph
and his address.
157
00:25:17,171 --> 00:25:18,381
Yes.
158
00:25:19,411 --> 00:25:22,063
All right,
the first half in advance.
159
00:25:24,020 --> 00:25:26,922
At 7:00? Where?
160
00:25:28,564 --> 00:25:31,531
Okay, I'll be there.
161
00:25:32,468 --> 00:25:35,468
With the first half?
I'll bring it.
162
00:26:41,559 --> 00:26:43,217
Good morning, David.
163
00:26:43,319 --> 00:26:45,228
Hi, morning.
164
00:26:47,383 --> 00:26:48,628
Thank you.
165
00:26:54,008 --> 00:26:55,601
It's good.
166
00:26:55,704 --> 00:26:56,948
Hey, come on.
What's wrong?
167
00:26:57,048 --> 00:26:58,836
It's good.
I don't need your help.
168
00:26:58,936 --> 00:27:01,173
I can open my own door.
169
00:27:01,272 --> 00:27:02,734
I tell you a million times.
170
00:27:02,840 --> 00:27:03,789
It's okay.
171
00:28:01,691 --> 00:28:04,473
There are three cases missing.
172
00:28:04,571 --> 00:28:05,520
You want me to ring them?
173
00:28:05,627 --> 00:28:07,154
No, I'll do it.
I'll do it.
174
00:28:07,259 --> 00:28:08,208
Okay.
175
00:28:10,491 --> 00:28:12,379
Okay, ring them.
Ring them.
176
00:28:12,475 --> 00:28:14,036
It'll be better.
177
00:28:16,860 --> 00:28:18,900
Yoshi?
178
00:28:19,004 --> 00:28:20,727
What?
179
00:28:20,828 --> 00:28:21,810
Thank you.
180
00:28:21,916 --> 00:28:22,865
No problem.
181
00:28:22,972 --> 00:28:24,281
Come on, you're gonna
catch something.
182
00:28:24,380 --> 00:28:26,136
Let's go inside.
183
00:28:26,236 --> 00:28:27,610
Yes.
184
00:28:55,069 --> 00:28:57,142
Shall we go somewhere else?
185
00:28:58,270 --> 00:29:01,052
Somewhere else?
What for?
186
00:29:01,150 --> 00:29:02,972
Excuse me.
187
00:29:03,070 --> 00:29:04,663
This is the first time.
I've never...
188
00:29:04,766 --> 00:29:05,911
I've got tickets.
189
00:29:06,910 --> 00:29:08,633
Welcome.
190
00:29:11,070 --> 00:29:12,980
Thank you very much.
191
00:29:25,567 --> 00:29:26,614
It's all there...
192
00:29:27,775 --> 00:29:29,531
The money and the information.
193
00:29:30,815 --> 00:29:32,244
Right.
194
00:29:43,008 --> 00:29:45,397
Don't you want to know why...
195
00:29:45,504 --> 00:29:49,278
Well, the circumstances.
196
00:29:49,376 --> 00:29:51,318
Circumstances?
197
00:29:51,424 --> 00:29:52,918
Yes...
198
00:29:53,024 --> 00:29:56,221
why we want this man.
199
00:29:56,320 --> 00:29:58,043
The circumstances
don't bother me.
200
00:29:59,264 --> 00:30:00,725
No?
201
00:30:03,041 --> 00:30:05,277
How would that change things?
202
00:30:05,377 --> 00:30:07,679
Would I do my work better
if I knew the circumstances?
203
00:30:07,777 --> 00:30:09,239
No.
204
00:30:09,345 --> 00:30:11,168
I suppose not.
205
00:30:12,385 --> 00:30:14,424
There's nothing I want to know.
206
00:30:14,529 --> 00:30:19,385
The only thing that interests me
is if it's a recent photograph,
207
00:30:19,489 --> 00:30:21,758
if the address is correct,
208
00:30:21,857 --> 00:30:24,705
and that you haven't miscounted
the money in the envelope.
209
00:30:25,826 --> 00:30:27,833
I haven't miscounted it.
210
00:30:27,938 --> 00:30:29,367
Good.
211
00:30:40,802 --> 00:30:42,176
When...
212
00:30:44,450 --> 00:30:47,102
When do you think
you'll do the job?
213
00:30:47,203 --> 00:30:48,796
Whenever possible.
214
00:30:51,619 --> 00:30:53,856
Will you tell me when?
215
00:31:00,003 --> 00:31:01,726
And the second half?
216
00:31:03,171 --> 00:31:04,959
I'll call you.
217
00:34:20,525 --> 00:34:22,216
Thank you.
218
00:34:22,317 --> 00:34:24,040
Thank you very much.
219
00:34:25,741 --> 00:34:27,650
Welcome.
220
00:34:38,061 --> 00:34:40,647
Welcome.
221
00:34:40,749 --> 00:34:42,441
May I help you?
222
00:34:44,526 --> 00:34:46,053
Sorry?
223
00:34:46,158 --> 00:34:47,106
Forgive me.
224
00:34:47,214 --> 00:34:49,221
My Japanese is terrible.
225
00:34:49,326 --> 00:34:51,693
May I help you?
226
00:34:51,790 --> 00:34:54,245
Are you learning Japanese?
227
00:34:54,350 --> 00:34:57,449
For two years,
but I'm a disaster.
228
00:34:57,550 --> 00:34:59,972
We Spanish are terrible
with languages.
229
00:35:00,078 --> 00:35:01,223
But I swear I am trying.
230
00:35:01,326 --> 00:35:03,465
I'm really trying.
231
00:35:03,567 --> 00:35:06,218
Are you looking for anything
in particular?
232
00:35:06,319 --> 00:35:09,450
I want a red wine
but not heavy one.
233
00:35:10,415 --> 00:35:11,363
I understand.
234
00:35:11,471 --> 00:35:14,918
Something light
but with body, right?
235
00:35:15,023 --> 00:35:20,773
I have a couple of wines here
that are quite interesting.
236
00:35:24,975 --> 00:35:26,765
Look.
237
00:35:26,864 --> 00:35:28,009
This is an amazing wine,
238
00:35:28,112 --> 00:35:30,479
not really well known,
but very...
239
00:35:30,576 --> 00:35:31,688
it's very airy.
240
00:35:31,792 --> 00:35:35,948
I always drink it with ramen
or chicken yakitori.
241
00:35:36,048 --> 00:35:38,187
It's a very sensual wine.
242
00:35:39,824 --> 00:35:41,580
Sensual?
243
00:35:41,680 --> 00:35:43,468
Yes.
244
00:35:43,568 --> 00:35:46,186
I didn't know
there were sensual wines.
245
00:35:46,288 --> 00:35:48,558
Why not?
246
00:35:48,657 --> 00:35:51,046
Everything can be sensual.
247
00:35:57,329 --> 00:35:59,915
How about this one?
248
00:36:00,017 --> 00:36:02,439
This one,
it's a more classic wine.
249
00:36:02,545 --> 00:36:04,967
A good wine, but...
250
00:36:06,481 --> 00:36:07,910
But what?
251
00:36:08,017 --> 00:36:12,840
I think that this one
is what you are looking for.
252
00:36:12,946 --> 00:36:16,776
How do you know
what I'm looking for?
253
00:36:17,906 --> 00:36:18,855
I don't know.
254
00:36:18,962 --> 00:36:22,061
I suppose because it's my job.
255
00:36:23,314 --> 00:36:26,761
Yes, but I have no idea
about wines.
256
00:36:26,866 --> 00:36:28,721
So it's too easy.
257
00:36:28,818 --> 00:36:30,445
No.
258
00:36:30,547 --> 00:36:32,685
That's not possible.
259
00:36:32,787 --> 00:36:35,340
You look as if you know
about wines.
260
00:36:38,483 --> 00:36:39,431
Believe me.
261
00:36:52,212 --> 00:36:54,067
When did it happen?
262
00:36:55,220 --> 00:36:57,162
When did Ryu start
263
00:36:57,268 --> 00:37:00,498
to see something special
in that man?
264
00:37:00,596 --> 00:37:05,812
When he told her he knew
what she was looking for?
265
00:37:05,908 --> 00:37:09,072
Or when he said,
"Your money is worthless here,"
266
00:37:09,172 --> 00:37:15,764
and she felt the warmth
of his hand against hers,
267
00:37:15,861 --> 00:37:17,716
which were always cold?
268
00:37:27,413 --> 00:37:30,380
Would you like to have dinner
with me tonight?
269
00:37:33,493 --> 00:37:34,923
Why?
270
00:37:35,030 --> 00:37:38,707
Why do you want
to have dinner with me tonight?
271
00:37:38,806 --> 00:37:41,904
I can't dine alone tonight.
272
00:37:42,006 --> 00:37:46,162
If I dine alone,
I'll drink too much.
273
00:37:46,262 --> 00:37:48,596
And if I drink too much,
I'll get terribly sad.
274
00:37:48,694 --> 00:37:51,728
And if I get terribly sad,
I'll cry,
275
00:37:51,830 --> 00:37:55,442
and I'll think of all
the reasons I have
276
00:37:55,542 --> 00:37:57,583
for committing hara-kiri.
277
00:37:57,687 --> 00:38:00,622
You're asking me
to save your life.
278
00:38:01,879 --> 00:38:03,156
Yes.
279
00:38:13,847 --> 00:38:17,525
I wonder what Ryu felt
280
00:38:17,624 --> 00:38:20,242
while crossing the street
281
00:38:20,344 --> 00:38:22,711
with a picture of him
282
00:38:22,808 --> 00:38:24,631
ripped to pieces in her pocket.
283
00:39:43,996 --> 00:39:45,240
I know. I know.
284
00:39:45,340 --> 00:39:47,445
You're supposed to be noisy
eating ramen,
285
00:39:47,548 --> 00:39:49,850
but it's ill-mannered in Spain.
286
00:40:09,309 --> 00:40:11,131
Look.
287
00:40:11,229 --> 00:40:12,636
I'm a pig.
288
00:40:13,853 --> 00:40:15,347
Yes, you are.
289
00:40:18,685 --> 00:40:20,441
Now I know.
290
00:40:21,949 --> 00:40:26,936
It was the first time
they laughed together.
291
00:40:27,038 --> 00:40:29,721
That's when it all began.
292
00:40:31,646 --> 00:40:33,402
My girlfriend loved pachinko.
293
00:40:33,502 --> 00:40:34,396
She always said it was
294
00:40:34,494 --> 00:40:36,949
a thousand times
more relaxing than yoga,
295
00:40:37,054 --> 00:40:39,640
that with it,
she managed to forget.
296
00:40:39,742 --> 00:40:42,361
She spent hours here,
the whole day.
297
00:40:42,462 --> 00:40:45,179
She sometimes won.
298
00:40:45,278 --> 00:40:47,417
Why do you speak
in the past tense?
299
00:40:47,518 --> 00:40:49,691
Has she left you?
300
00:40:49,791 --> 00:40:51,679
In a certain way.
301
00:40:51,775 --> 00:40:54,709
She committed suicide
a month ago.
302
00:40:54,815 --> 00:40:57,881
She slashed her wrists
in the bathtub.
303
00:40:57,983 --> 00:40:59,445
She also liked karaoke.
304
00:40:59,551 --> 00:41:01,886
She would always sing
Like a Virgin,
305
00:41:01,983 --> 00:41:07,733
and I sang Enjoy the Silence
very badly.
306
00:41:07,839 --> 00:41:10,524
Both of us sang terribly badly.
307
00:41:10,624 --> 00:41:13,045
But that's the fun
about karaoke, no?
308
00:41:13,152 --> 00:41:15,486
To sing badly.
309
00:41:18,272 --> 00:41:20,061
I did everything I could.
310
00:41:20,160 --> 00:41:21,786
I came here.
311
00:41:21,888 --> 00:41:23,000
That wasn't any big deal.
312
00:41:23,104 --> 00:41:25,111
I like this city.
313
00:41:25,216 --> 00:41:27,999
I always wanted
to live here in Tokyo.
314
00:41:28,096 --> 00:41:30,998
When I was a kid,
I loved everything Japanese,
315
00:41:31,104 --> 00:41:35,545
cartoons, food,
pictures, films.
316
00:41:35,649 --> 00:41:38,398
I don't know why.
317
00:41:38,497 --> 00:41:40,602
And the adventure has been...
318
00:41:44,257 --> 00:41:46,330
I tried to understand her.
319
00:41:48,193 --> 00:41:50,081
I swear I tried.
320
00:41:54,882 --> 00:41:57,370
But nothing was enough
for Midori.
321
00:41:58,850 --> 00:41:59,799
Never enough.
322
00:42:01,986 --> 00:42:03,841
I talk a lot, huh?
323
00:42:03,938 --> 00:42:05,726
No, not at all.
324
00:42:23,907 --> 00:42:26,111
All this rubbish
about the difference
325
00:42:26,211 --> 00:42:29,789
between the Japanese
and the rest of the world.
326
00:42:30,883 --> 00:42:32,923
We aren't so different.
327
00:42:33,027 --> 00:42:36,345
Men are the same jerks
in all countries.
328
00:42:36,452 --> 00:42:38,940
I've only spoken about myself
329
00:42:39,044 --> 00:42:42,841
and haven't asked you
anything at all about you,
330
00:42:42,948 --> 00:42:45,981
if you live alone
or with somebody,
331
00:42:46,084 --> 00:42:48,473
where you work,
332
00:42:48,580 --> 00:42:50,074
the things you like.
333
00:42:51,908 --> 00:42:55,007
I work the night shift
at the fish market.
334
00:42:55,108 --> 00:42:57,531
Tonight is my night off.
335
00:42:57,637 --> 00:42:59,776
And what do you do?
336
00:42:59,877 --> 00:43:01,600
In the market, I mean.
337
00:43:02,789 --> 00:43:04,578
Not much.
338
00:43:05,733 --> 00:43:06,780
And do you like it?
339
00:43:13,701 --> 00:43:16,287
You really like questions, huh?
340
00:43:17,733 --> 00:43:19,228
I love them.
341
00:43:19,334 --> 00:43:23,709
Once I met a monk
who was a real cinema fan.
342
00:43:23,814 --> 00:43:26,781
He watched two films every day.
343
00:43:26,886 --> 00:43:29,472
It was terrible
for his meditation.
344
00:43:29,574 --> 00:43:33,697
How can you trust a guy
who spends all day in a cinema?
345
00:43:41,319 --> 00:43:43,326
Do you want us going there?
346
00:43:43,431 --> 00:43:44,379
Why not?
347
00:43:46,055 --> 00:43:47,232
Yes, why not?
348
00:43:47,335 --> 00:43:49,440
What kind of answer is that?
349
00:43:49,543 --> 00:43:51,103
Do you, or don't you?
350
00:43:53,479 --> 00:43:54,427
Yes.
351
00:45:38,316 --> 00:45:40,738
We came here every Thursday.
352
00:45:43,852 --> 00:45:46,951
She was almost happy here,
Midori.
353
00:46:31,182 --> 00:46:33,517
I'm going to shower.
354
00:46:33,615 --> 00:46:35,557
No.
355
00:46:35,663 --> 00:46:38,184
Just sit here.
356
00:52:21,375 --> 00:52:23,415
Do you want us going there?
357
00:52:23,519 --> 00:52:24,729
Why not?
358
00:52:24,831 --> 00:52:26,554
Yes, why not?
359
00:52:26,655 --> 00:52:28,346
What kind of answer is that?
360
00:52:28,447 --> 00:52:29,876
Do you, or don't you?
361
00:52:31,071 --> 00:52:32,184
Yes.
362
00:52:34,559 --> 00:52:36,250
Why not?
363
00:52:40,064 --> 00:52:42,104
Why not?
364
00:54:17,476 --> 00:54:19,134
Fancy a mochi?
365
00:54:23,044 --> 00:54:24,026
Are you sure?
366
00:54:27,269 --> 00:54:31,197
It's no trouble for me
to get you one next door.
367
00:54:59,526 --> 00:55:02,177
Seeing her there
so close to me
368
00:55:02,278 --> 00:55:05,660
but with her thoughts
so far away
369
00:55:05,766 --> 00:55:09,410
caused me a pain
that is difficult to describe.
370
00:55:10,759 --> 00:55:13,727
I never wanted so much
371
00:55:13,831 --> 00:55:16,166
to be someone else.
372
00:55:42,440 --> 00:55:43,869
What do you want?
373
00:55:45,704 --> 00:55:47,166
Nothing.
374
00:55:50,216 --> 00:55:52,551
I don't want to lie to you.
375
00:55:55,433 --> 00:55:56,774
Don't you?
376
00:55:56,873 --> 00:55:59,044
I want to be honest with you.
377
00:56:00,553 --> 00:56:03,422
That's really scary.
378
00:56:03,529 --> 00:56:06,147
I think about her, you know?
379
00:56:07,465 --> 00:56:10,465
When I'm fucking you,
I'm thinking about her.
380
00:56:42,731 --> 00:56:45,032
We played this game.
381
00:56:57,163 --> 00:57:02,402
She would say,
"Please, the first finger. "
382
00:57:03,724 --> 00:57:05,612
Please, the first finger.
383
00:57:12,844 --> 00:57:16,586
"Please, the second finger. "
384
00:57:17,964 --> 00:57:20,387
Please, the second finger.
385
00:57:28,013 --> 00:57:31,112
"The third, please. "
386
00:57:32,077 --> 00:57:34,925
The third, please.
387
00:57:42,318 --> 00:57:44,140
"The fourth. "
388
00:57:46,094 --> 00:57:47,949
The fourth.
389
00:57:54,414 --> 00:57:56,138
"The fifth. "
390
00:57:58,606 --> 00:58:00,297
The fifth.
391
00:58:13,711 --> 00:58:15,784
"And the sixth. "
392
00:59:16,530 --> 00:59:18,025
Are you hungry?
393
00:59:19,762 --> 00:59:21,835
What would you like?
394
00:59:27,026 --> 00:59:29,394
Japanese girl
395
00:59:31,091 --> 00:59:33,131
Getting me worried
396
00:59:35,347 --> 00:59:37,038
She asked me how
397
00:59:38,899 --> 00:59:41,452
To go to some place
398
00:59:42,867 --> 00:59:44,590
I taught her the way
399
00:59:46,707 --> 00:59:47,655
To go
400
00:59:47,763 --> 00:59:53,361
And then stayed there
watching her
401
00:59:55,124 --> 00:59:56,553
Walking away
402
00:59:58,676 --> 01:00:00,269
Walking away
403
01:00:02,548 --> 01:00:04,458
Walking away
404
01:00:08,628 --> 01:00:12,884
Suddenly I began
405
01:00:12,981 --> 01:00:18,066
Watching the buildings around
406
01:00:20,629 --> 01:00:27,699
As if I was a tourist
in my town
407
01:00:29,877 --> 01:00:36,402
In my town
408
01:00:37,590 --> 01:00:43,754
In my town
409
01:01:22,072 --> 01:01:26,774
The boards of the shrine say:
410
01:01:26,872 --> 01:01:29,261
"Grant me a child,
411
01:01:29,368 --> 01:01:32,085
"a husband,
412
01:01:32,184 --> 01:01:33,940
"a fiancee,
413
01:01:34,040 --> 01:01:37,718
"a car, money,
414
01:01:37,817 --> 01:01:41,362
"fame, happiness,
415
01:01:41,465 --> 01:01:45,077
health. "
416
01:01:45,177 --> 01:01:48,047
Ryu wished for none
of these things that day.
417
01:01:52,793 --> 01:01:54,070
Ishida-san?
418
01:01:55,513 --> 01:01:58,863
I would like to speak
to Nagara-san, if it's possible.
419
01:02:02,426 --> 01:02:04,182
What has happened?
420
01:02:07,898 --> 01:02:10,833
Will he be long in hospital?
421
01:02:16,186 --> 01:02:17,463
I see.
422
01:02:18,458 --> 01:02:20,914
Pay him my respects.
423
01:02:21,883 --> 01:02:22,831
Please.
424
01:02:23,611 --> 01:02:24,920
See you soon.
425
01:02:25,019 --> 01:02:26,229
Bye.
426
01:02:45,020 --> 01:02:46,514
Dad!
427
01:02:46,620 --> 01:02:47,929
Dad!
428
01:02:50,044 --> 01:02:53,208
Dad, look at Midori!
429
01:02:53,308 --> 01:02:55,380
Look at Midori!
430
01:04:07,167 --> 01:04:12,919
Ryu never spoke to me
of this man,
431
01:04:13,024 --> 01:04:17,399
the wine shop owner.
432
01:04:17,504 --> 01:04:21,181
But ever since she met him,
433
01:04:21,280 --> 01:04:25,306
there was a new sparkle
in her eyes.
434
01:04:25,408 --> 01:04:27,481
Only her silence was the same.
435
01:05:59,589 --> 01:06:04,346
We are forgetting
about the elephant in the room:
436
01:06:04,453 --> 01:06:06,624
The dollar is in free fall,
437
01:06:06,725 --> 01:06:09,059
and the world is collapsing
in front of our eyes.
438
01:06:09,157 --> 01:06:11,742
In top of that,
we cannot overlook
439
01:06:11,845 --> 01:06:14,594
we have made the mistake
of commissioning these reports
440
01:06:14,693 --> 01:06:17,028
from an international
American company,
441
01:06:17,126 --> 01:06:18,981
and in passing,
I must remark,
442
01:06:19,078 --> 01:06:20,965
they have been
obscenely expensive.
443
01:06:21,062 --> 01:06:24,804
I demand an explanation
from the board regarding this.
444
01:06:24,902 --> 01:06:27,750
Gondo-san, it was at this
same table six months ago
445
01:06:27,846 --> 01:06:29,820
that everyone voted in favor
of commissioning
446
01:06:29,926 --> 01:06:32,031
the provision of these reports
from the Waterholmes company,
447
01:06:32,134 --> 01:06:33,727
as has been done
for the last ten years
448
01:06:33,830 --> 01:06:35,008
and without complaint to date.
449
01:06:35,110 --> 01:06:36,769
Another thing to point out
450
01:06:36,870 --> 01:06:39,653
is that our Nagara Company
is holder of,
451
01:06:39,751 --> 01:06:41,639
as I suppose Gondo-san is aware,
452
01:06:43,207 --> 01:06:44,636
whose board of directors
is made up entirely
453
01:06:44,743 --> 01:06:46,085
of Japanese citizens.
454
01:06:47,591 --> 01:06:52,741
I don't wish
to seem disrespectful,
455
01:06:52,839 --> 01:06:54,846
but if we spend a fortune
on these reports,
456
01:06:54,951 --> 01:06:56,707
it is because we are willing
457
01:06:56,807 --> 01:06:58,879
to believe what
the market experts tell us.
458
01:06:58,983 --> 01:07:00,194
Otherwise...
459
01:07:00,296 --> 01:07:01,987
Excuse me.
460
01:07:08,296 --> 01:07:09,758
Nagara-san.
461
01:07:11,688 --> 01:07:15,005
She must have been
about seven
462
01:07:15,112 --> 01:07:17,763
when we took her
to Ocean Dome in Miyazaki.
463
01:07:19,400 --> 01:07:21,539
Midori was
464
01:07:21,640 --> 01:07:23,780
so happy going into the water...
465
01:07:25,865 --> 01:07:28,734
Splashing about
in her new bathing suit.
466
01:07:32,073 --> 01:07:34,047
She was happy...
467
01:07:37,769 --> 01:07:40,966
Yelling
when the waves came in.
468
01:07:42,025 --> 01:07:44,709
And suddenly,
469
01:07:44,810 --> 01:07:48,704
her face changed, and she
came running out of the water,
470
01:07:48,810 --> 01:07:51,265
seeking refuge inside her towel.
471
01:07:53,290 --> 01:07:55,493
The directors are waiting.
472
01:07:56,298 --> 01:07:59,942
"Midori, why were you crying?"
I asked her on the way back.
473
01:08:00,778 --> 01:08:03,527
"Did the water scare you?"
474
01:08:05,355 --> 01:08:08,323
And she said,
475
01:08:08,427 --> 01:08:10,467
"No, Dad.
I was crying...
476
01:08:14,507 --> 01:08:18,817
Because I was too happy
and couldn't bear it. "
477
01:08:18,923 --> 01:08:22,403
Nagara-san, you must rest.
478
01:08:22,507 --> 01:08:23,881
I will take you home.
479
01:08:35,308 --> 01:08:40,294
If you had told her
that you loved her,
480
01:08:40,396 --> 01:08:43,113
everything
could have been so different.
481
01:09:17,486 --> 01:09:19,308
I've never seen you...
482
01:09:20,782 --> 01:09:22,692
Smile like that.
483
01:09:25,230 --> 01:09:27,237
Like what? How?
484
01:09:32,719 --> 01:09:36,134
I've never seen you draw a koala
with soya sauce.
485
01:09:37,935 --> 01:09:40,356
People change.
486
01:09:41,039 --> 01:09:42,828
We all change.
487
01:09:45,967 --> 01:09:48,138
Things change.
488
01:09:50,607 --> 01:09:51,556
No.
489
01:09:51,663 --> 01:09:53,704
People don't change.
490
01:09:53,808 --> 01:09:56,623
Things maybe do.
491
01:09:56,720 --> 01:09:59,055
But people don't.
492
01:09:59,280 --> 01:10:02,596
Really?
493
01:10:04,240 --> 01:10:05,767
No.
494
01:12:38,967 --> 01:12:41,269
Break the silence.
495
01:12:52,920 --> 01:12:53,869
Yes?
496
01:12:57,144 --> 01:12:59,599
I told you not to ring me.
497
01:13:03,320 --> 01:13:06,102
I know we have a deal.
498
01:13:06,200 --> 01:13:08,590
But deals can be undone.
499
01:13:12,569 --> 01:13:14,195
That is the rule.
500
01:13:16,697 --> 01:13:19,315
Don't call me again.
501
01:13:19,417 --> 01:13:21,489
I said don't call me again.
502
01:14:19,772 --> 01:14:22,139
I cut myself.
503
01:14:22,236 --> 01:14:23,763
That's why I'm late.
504
01:14:25,468 --> 01:14:27,355
It doesn't matter.
505
01:14:32,156 --> 01:14:34,067
I'm a disaster.
506
01:14:35,869 --> 01:14:38,520
Anyone can cut themselves.
507
01:14:39,549 --> 01:14:41,109
No.
508
01:14:41,213 --> 01:14:43,187
I don't mean it for that.
509
01:14:48,093 --> 01:14:50,198
I don't want to hear this.
510
01:14:52,029 --> 01:14:55,379
Sooner or later,
you have to hear it.
511
01:14:55,486 --> 01:14:58,104
We have to talk.
512
01:14:58,206 --> 01:15:02,265
That's what people do
apart from fucking and eating.
513
01:15:05,790 --> 01:15:08,540
Why do we have to talk?
514
01:15:11,710 --> 01:15:13,532
What do you mean, "Why?"
515
01:15:14,846 --> 01:15:15,796
Listen...
516
01:15:15,903 --> 01:15:18,238
I'm not gonna listen to you.
517
01:15:18,335 --> 01:15:21,085
I don't want to listen to you.
518
01:15:21,183 --> 01:15:23,834
I don't need a speech now.
519
01:15:23,935 --> 01:15:25,691
I'm tired.
520
01:15:25,791 --> 01:15:29,304
I'm hungry, and I'm cold.
521
01:15:40,288 --> 01:15:42,426
I shouldn't have asked you
to come.
522
01:15:43,520 --> 01:15:44,927
I'm sorry.
523
01:15:46,592 --> 01:15:49,013
I'm not in the mood
for anything.
524
01:15:53,152 --> 01:15:55,127
I shouldn't have come.
525
01:15:57,056 --> 01:15:58,682
But I'm here.
526
01:16:03,041 --> 01:16:04,601
Forgive me.
527
01:16:07,041 --> 01:16:08,699
Come here.
528
01:16:13,537 --> 01:16:15,359
I don't want to.
529
01:16:17,025 --> 01:16:20,604
I promise
I won't make a speech.
530
01:16:22,754 --> 01:16:24,216
Come here.
531
01:16:28,898 --> 01:16:30,621
Do you promise?
532
01:16:31,778 --> 01:16:34,266
I swear I won't.
533
01:16:36,962 --> 01:16:38,588
Come here.
534
01:16:40,098 --> 01:16:41,888
Come here.
535
01:16:57,475 --> 01:16:59,842
Get your panties off.
536
01:17:00,771 --> 01:17:04,121
I thought that you weren't
in the mood for anything.
537
01:17:05,188 --> 01:17:07,905
Well, for some things.
538
01:17:08,004 --> 01:17:10,305
As you said, you were cold.
539
01:17:35,301 --> 01:17:36,446
Sit here.
540
01:17:36,549 --> 01:17:38,970
Where?
541
01:17:39,077 --> 01:17:41,248
On top of me.
542
01:17:41,349 --> 01:17:43,389
In my face,
543
01:17:43,493 --> 01:17:46,276
just until you get warmed up.
544
01:18:15,559 --> 01:18:17,828
You taste of lemon.
545
01:19:15,338 --> 01:19:18,687
Today's anger day!
546
01:19:18,794 --> 01:19:21,445
Let's release
all your stress and anger!
547
01:19:21,546 --> 01:19:23,684
3, 2, 1...
548
01:19:23,786 --> 01:19:26,055
Get angry!
549
01:19:33,418 --> 01:19:35,808
Stop!
550
01:19:35,915 --> 01:19:37,890
Dismiss!
551
01:19:57,068 --> 01:19:58,977
I'm going to give you back
the money.
552
01:20:01,804 --> 01:20:06,344
I said that I would do the job,
and now I'm saying that I'm not.
553
01:20:07,756 --> 01:20:09,763
Are you going to go
to the police, then?
554
01:20:11,372 --> 01:20:15,528
Listen, I'm offering
to give you back the money
555
01:20:24,045 --> 01:20:25,419
Nobody is going
to force me
556
01:20:25,517 --> 01:20:27,688
to do something
I don't want to do.
557
01:20:27,789 --> 01:20:29,218
Nobody at all.
558
01:20:32,237 --> 01:20:35,979
Why don't you just shut up?
Shut up, for fuck's sake!
559
01:21:00,335 --> 01:21:01,283
Yoshi.
560
01:21:01,391 --> 01:21:02,339
Yeah?
561
01:21:03,503 --> 01:21:06,056
You like this, don't you?
562
01:21:07,599 --> 01:21:08,875
Yes, of course.
563
01:21:08,975 --> 01:21:10,349
V ery much so.
564
01:21:10,447 --> 01:21:12,356
I've learned a lot
since I've been here.
565
01:21:13,551 --> 01:21:14,958
I thought...
566
01:21:15,055 --> 01:21:19,049
I'm thinking that after all
that's happened,
567
01:21:19,151 --> 01:21:20,777
I thought...
568
01:21:20,911 --> 01:21:23,945
I just wanted to know
if you'd like to...
569
01:21:24,048 --> 01:21:28,303
if you'd be interested
in running the shop.
570
01:21:29,840 --> 01:21:31,269
Run the shop?
571
01:21:31,376 --> 01:21:32,870
Or buy the business off me.
572
01:21:32,976 --> 01:21:35,910
We could reach an agreement.
573
01:21:36,016 --> 01:21:38,951
But you don't have to decide
at the moment.
574
01:21:41,264 --> 01:21:43,916
But I thought you like
being here.
575
01:21:46,577 --> 01:21:50,221
I would feel better
if I knew that the shop
576
01:21:50,321 --> 01:21:52,296
was run by you.
577
01:21:52,401 --> 01:21:56,143
I could think all this
has been worthwhile,
578
01:21:56,241 --> 01:21:58,314
all this time here.
579
01:21:59,569 --> 01:22:02,122
And what are you gonna do?
580
01:22:02,225 --> 01:22:03,173
I don't know.
581
01:22:03,281 --> 01:22:06,129
I have no idea.
582
01:22:06,226 --> 01:22:09,324
But I could do things properly.
583
01:22:09,426 --> 01:22:11,150
I'll try, at least.
584
01:22:12,530 --> 01:22:14,864
I want to talk with Nagara-san.
585
01:22:14,962 --> 01:22:15,910
Midori's father?
586
01:22:16,018 --> 01:22:17,708
Yeah.
587
01:22:17,810 --> 01:22:20,876
Why do you want to talk to a man
who never said a word to you?
588
01:22:20,978 --> 01:22:22,571
That's not true.
589
01:22:22,674 --> 01:22:24,976
Once he said a word to me.
590
01:22:25,074 --> 01:22:27,180
He said "asshole. "
591
01:22:27,283 --> 01:22:28,493
"Asshole"?
592
01:22:29,907 --> 01:22:31,663
Asshole.
593
01:22:33,363 --> 01:22:34,890
I know that it's none
of my business
594
01:22:34,995 --> 01:22:38,825
and even risking blowing up
the ideas you Westerners have
595
01:22:38,931 --> 01:22:41,353
of Oriental discretion,
596
01:22:41,459 --> 01:22:43,947
but I'm gonna do it.
597
01:22:44,051 --> 01:22:45,961
Midori believed her own films.
598
01:22:46,899 --> 01:22:49,583
Midori didn't commit suicide
because you didn't love her
599
01:22:49,684 --> 01:22:51,113
or didn't know
how to make her happy
600
01:22:51,220 --> 01:22:53,325
or because you were
half an hour late on a date
601
01:22:53,428 --> 01:22:54,355
or because you looked
602
01:22:54,452 --> 01:22:56,973
ten seconds too long
at a waitress.
603
01:22:57,076 --> 01:22:58,418
Midori committed suicide
604
01:22:58,516 --> 01:23:01,483
to upset her father
and you along the way too.
605
01:23:01,588 --> 01:23:03,017
I don't think that
reason enough
606
01:23:03,124 --> 01:23:04,400
for it to keep on
fucking up your life
607
01:23:04,500 --> 01:23:06,191
after her death.
608
01:23:11,317 --> 01:23:13,837
You seem to have thought
a lot about this.
609
01:23:14,549 --> 01:23:16,524
Midori was ill.
610
01:23:16,629 --> 01:23:18,036
But she was that kind
of ill person
611
01:23:18,133 --> 01:23:19,213
who wanted to be ill,
612
01:23:19,317 --> 01:23:21,739
that kind of ill person
who wanted to, you know,
613
01:23:21,845 --> 01:23:23,601
take down everybody
that loved her.
614
01:23:23,701 --> 01:23:25,392
There are people
in the world like that,
615
01:23:25,493 --> 01:23:28,591
men and women,
people who poison your life.
616
01:23:31,542 --> 01:23:34,357
I loved her, you know?
617
01:23:34,454 --> 01:23:37,487
She didn't love anyone.
618
01:23:37,590 --> 01:23:41,419
Well, that, we'll never know,
will we?
619
01:23:42,230 --> 01:23:43,823
No, I suppose not.
620
01:23:44,534 --> 01:23:46,738
Hey, man, I'm sorry.
621
01:23:46,838 --> 01:23:48,529
I shouldn't have told you
any of this.
622
01:23:54,903 --> 01:23:56,691
By the way,
623
01:23:56,791 --> 01:23:59,726
who's that girl
with the black long hair
624
01:23:59,831 --> 01:24:02,548
and straight hair right here
and...
625
01:24:02,647 --> 01:24:05,429
Is that... you know,
is that a new girlfriend?
626
01:24:07,319 --> 01:24:08,978
No, she's nobody.
627
01:24:09,079 --> 01:24:10,192
Nobody?
628
01:24:12,535 --> 01:24:14,194
Nobody.
629
01:24:46,169 --> 01:24:50,326
I sometimes wonder
630
01:24:50,425 --> 01:24:53,491
if Ryu would have wanted me
to do something for her...
631
01:24:54,713 --> 01:24:57,103
If, way down deep inside,
632
01:24:57,210 --> 01:25:00,406
she was asking
633
01:25:00,506 --> 01:25:02,873
for something more
634
01:25:02,970 --> 01:25:05,359
than my silent company.
635
01:25:36,443 --> 01:25:41,463
I know there are voices
coming from the Edo times
636
01:25:41,564 --> 01:25:45,842
trapped in the dark spaces
between Tokyo buildings.
637
01:25:45,948 --> 01:25:49,429
Maybe the words are different,
638
01:25:49,532 --> 01:25:53,209
but Ryu was right
639
01:25:53,308 --> 01:25:55,828
when she said
people never change.
640
01:27:11,264 --> 01:27:13,653
Nagara-san, it's David here.
641
01:27:14,816 --> 01:27:18,613
I only wanted to tell you
that I'm leaving Japan.
642
01:27:20,160 --> 01:27:24,666
I know that you probably
never want to see me again...
643
01:27:27,392 --> 01:27:29,815
That you blame me
644
01:27:29,921 --> 01:27:34,077
for Midori's death.
645
01:27:35,809 --> 01:27:40,065
But I want you to know
646
01:27:40,161 --> 01:27:43,990
that I loved your daughter.
647
01:27:45,313 --> 01:27:46,971
Good-bye.
648
01:28:06,050 --> 01:28:10,523
Words like violence
break the silence
649
01:28:10,626 --> 01:28:14,336
Come crashing in
into my little world
650
01:28:14,435 --> 01:28:16,344
Painful to me
651
01:28:16,451 --> 01:28:18,338
Pierce right through me
652
01:28:18,435 --> 01:28:20,290
Can't you understand
653
01:28:20,387 --> 01:28:22,591
Oh, my little girl
654
01:28:22,691 --> 01:28:25,888
All I ever wanted,
all I ever needed
655
01:28:25,987 --> 01:28:30,743
Is here in my arms
656
01:28:30,851 --> 01:28:34,397
Words are very unnecessary
657
01:28:34,500 --> 01:28:38,362
They can only do harm
658
01:29:51,623 --> 01:29:52,572
Hello.
659
01:29:55,943 --> 01:29:59,905
So this is what you do
to stop yourself thinking.
660
01:30:01,256 --> 01:30:03,165
Uh-huh.
661
01:30:03,272 --> 01:30:05,693
It looks fun.
662
01:30:05,800 --> 01:30:07,294
Yeah, really fun.
663
01:30:11,560 --> 01:30:13,349
I've come...
664
01:30:13,448 --> 01:30:16,710
If you've come
for sushi tasting,
665
01:30:16,808 --> 01:30:19,775
it starts later on.
666
01:30:19,880 --> 01:30:20,993
No.
667
01:30:21,097 --> 01:30:23,814
After having been here
for three years,
668
01:30:23,913 --> 01:30:27,558
I still can't get used
to having sushi for breakfast.
669
01:30:31,049 --> 01:30:33,154
Or make a noise
eating ramen.
670
01:30:34,985 --> 01:30:37,406
Or make a noise
eating ramen, yeah.
671
01:30:39,593 --> 01:30:41,502
Why you've come here?
672
01:30:44,266 --> 01:30:47,495
Don't you want to get changed?
673
01:30:47,594 --> 01:30:50,376
Don't you like my uniform?
674
01:30:50,474 --> 01:30:55,711
Yes, I've always liked
women in uniform:
675
01:30:55,818 --> 01:31:00,324
Nurses, policewomen,
fish market girls.
676
01:31:03,531 --> 01:31:05,506
Have you come to say good-bye?
677
01:31:05,611 --> 01:31:07,334
No.
678
01:31:11,531 --> 01:31:15,360
Well, yes.
679
01:31:20,747 --> 01:31:22,089
Uh-huh.
680
01:31:22,187 --> 01:31:27,719
I've come to say good-bye
and to thank you.
681
01:31:29,004 --> 01:31:31,208
You don't have to thank me
for anything.
682
01:31:31,308 --> 01:31:34,058
Yes, I have to thank you.
683
01:31:34,156 --> 01:31:38,182
Without you, I don't know
what I might have done.
684
01:31:39,820 --> 01:31:42,024
You don't have to thank me.
685
01:31:42,124 --> 01:31:45,288
We've gone a few times
to a love hotel.
686
01:31:45,388 --> 01:31:47,494
You've made me try
interesting wines.
687
01:31:47,597 --> 01:31:49,451
We've eaten ramen.
688
01:31:49,549 --> 01:31:51,753
We fucked 'cause you missed
your girlfriend.
689
01:31:51,853 --> 01:31:53,260
That's all.
690
01:31:54,605 --> 01:31:59,821
Anyway, I would have liked to...
691
01:32:00,941 --> 01:32:03,275
I don't know...
692
01:32:03,373 --> 01:32:05,478
to have known you
in another time in my life.
693
01:32:05,581 --> 01:32:07,917
It would have been great.
694
01:32:10,542 --> 01:32:11,524
I like you,
695
01:32:11,630 --> 01:32:14,696
and I realize
I know nothing about you.
696
01:32:18,478 --> 01:32:20,266
It's better that way.
697
01:32:21,582 --> 01:32:24,168
If we you had got to know me,
you wouldn't like me.
698
01:32:25,550 --> 01:32:26,891
No.
699
01:32:29,903 --> 01:32:31,397
I don't think so.
700
01:32:39,983 --> 01:32:41,838
I don't think so.
701
01:32:44,687 --> 01:32:46,443
I don't think so.
702
01:33:30,609 --> 01:33:32,170
Say my name.
703
01:33:33,361 --> 01:33:34,310
Ryu.
704
01:33:34,418 --> 01:33:36,971
Say it more times.
705
01:33:38,098 --> 01:33:39,505
Ryu.
706
01:33:40,178 --> 01:33:41,160
Ryu.
707
01:33:42,514 --> 01:33:44,107
Ryu.
708
01:34:37,556 --> 01:34:41,867
One dove
709
01:34:41,973 --> 01:34:44,973
You're the one
I've been waiting for
710
01:34:49,461 --> 01:34:52,843
Through the dark fall
711
01:34:56,213 --> 01:35:00,971
The nightmare's
the lonely nights
712
01:35:01,078 --> 01:35:04,656
Days after Ryu's death,
713
01:35:04,758 --> 01:35:08,554
they reopened the marketplace
for the tourists.
714
01:35:10,806 --> 01:35:13,141
On their part,
715
01:35:13,238 --> 01:35:17,843
the employees forgot,
little by little,
716
01:35:17,942 --> 01:35:20,146
about what had happened,
717
01:35:20,246 --> 01:35:23,793
although no one knew
what had really happened.
718
01:35:30,391 --> 01:35:33,391
One dove
719
01:35:33,495 --> 01:35:39,212
To bring me some peace
720
01:35:41,399 --> 01:35:47,924
In starlight
you came from the other side
721
01:35:48,024 --> 01:35:54,799
To offer me mercy,
mercy, mercy
722
01:35:56,664 --> 01:36:01,006
One dove
723
01:36:01,112 --> 01:36:05,303
I'm the one
you've been waiting for
724
01:36:08,281 --> 01:36:13,169
I tried not to think
how different
725
01:36:13,273 --> 01:36:18,008
things could have been
between them,
726
01:36:18,105 --> 01:36:20,691
because it's too late.
727
01:36:22,105 --> 01:36:26,547
Perhaps it was too late
728
01:36:26,650 --> 01:36:30,840
from the beginning.
729
01:36:33,914 --> 01:36:38,421
I see things
you were too tired
730
01:36:40,474 --> 01:36:44,500
You were too scared
to see
731
01:36:44,602 --> 01:36:50,931
I know that Ryu
would have liked to know
732
01:36:51,035 --> 01:36:56,916
that, when he returned
to Barcelona,
733
01:36:57,019 --> 01:37:00,315
there was a while
in which he knew
734
01:37:00,411 --> 01:37:03,640
neither who he was
nor where he was,
735
01:37:03,739 --> 01:37:06,106
just thinking about the girl
with the long hair
736
01:37:06,203 --> 01:37:08,691
who loved strawberry mochis.
737
01:37:09,852 --> 01:37:11,794
Later on,
738
01:37:11,900 --> 01:37:16,210
he opened up
a shop of Japanese products
739
01:37:16,316 --> 01:37:21,466
and served, every Friday,
tastings of sake.
740
01:38:01,374 --> 01:38:03,283
David, are you coming?
741
01:38:03,390 --> 01:38:04,699
Coming.
742
01:38:04,798 --> 01:38:10,679
To bring me some peace
743
01:38:11,966 --> 01:38:18,229
In starlight
you came from the other side
744
01:38:18,335 --> 01:38:24,893
To offer me mercy,
mercy, mercy
745
01:38:26,719 --> 01:38:28,694
One dove
746
01:38:28,799 --> 01:38:33,654
And he started a new life.
747
01:38:34,783 --> 01:38:39,934
But he has kept in his heart
748
01:38:40,032 --> 01:38:45,978
a secret room in the shape
of an underground wagon
749
01:38:46,080 --> 01:38:50,008
where Ryu always waited
for him.
49433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.