All language subtitles for Map of fhe sounds of Tokyo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,400 --> 00:01:12,840 Do we have to do this? 2 00:01:14,128 --> 00:01:15,437 Do we really have to do this? 3 00:01:15,536 --> 00:01:17,925 Eat hot sushi off a woman's navel? 4 00:01:20,017 --> 00:01:23,759 If we want to seal the deal, yes, we have to do it. 5 00:01:23,857 --> 00:01:26,759 Anyway, it's better if we do it. 6 00:01:26,865 --> 00:01:29,320 You know that they love this place. 7 00:01:29,425 --> 00:01:34,062 They love everything that's vulgar and free of charge. 8 00:01:34,161 --> 00:01:36,495 At any rate, with all the alcohol they've got on board, 9 00:01:36,593 --> 00:01:39,244 they wouldn't care if they were in the zoo eating hot dogs. 10 00:01:40,786 --> 00:01:42,542 We have to fit in with the idea 11 00:01:42,642 --> 00:01:44,301 that they have of us, Nagara-san. 12 00:01:44,402 --> 00:01:47,184 In half an hour, they'll be so drunk 13 00:01:47,282 --> 00:01:48,624 that they won't notice if you leave. 14 00:01:48,722 --> 00:01:51,373 We'll stay with them. 15 00:01:54,738 --> 00:01:57,455 There must be another way of doing business. 16 00:01:57,554 --> 00:02:01,034 There is. 17 00:02:01,138 --> 00:02:03,146 But it isn't so profitable. 18 00:02:08,723 --> 00:02:09,967 Cheers. 19 00:02:10,067 --> 00:02:11,147 Cheers! 20 00:02:11,251 --> 00:02:13,356 Oh, thank you. 21 00:02:13,459 --> 00:02:14,921 Hello? 22 00:02:16,307 --> 00:02:18,129 Hello? 23 00:02:21,971 --> 00:02:24,841 The sea urchin's really good. Try some. 24 00:02:24,948 --> 00:02:27,119 What do you say we take her home with us? 25 00:02:27,220 --> 00:02:28,845 West Coast office, huh, huh? 26 00:02:28,948 --> 00:02:30,126 I'm sure your wife would love that. 27 00:02:30,228 --> 00:02:31,755 Oh, yeah, she would. 28 00:02:31,860 --> 00:02:33,289 Oh, thank you. 29 00:03:13,654 --> 00:03:16,371 Why? Why am I doing this here? 30 00:03:17,782 --> 00:03:19,724 Why nobody told me that? 31 00:03:23,446 --> 00:03:25,170 Why? 32 00:03:57,496 --> 00:04:03,759 What a rubbish job... 33 00:04:03,864 --> 00:04:07,607 We had all jerks today. 34 00:04:07,704 --> 00:04:10,770 So tired of this job. 35 00:05:53,501 --> 00:05:58,040 There is not a day I don't remember Ryu's breathing... 36 00:06:00,542 --> 00:06:05,944 Nor a single day I don't miss her silence. 37 00:07:17,473 --> 00:07:19,295 When I met her, 38 00:07:19,393 --> 00:07:22,011 her name was Ryu. 39 00:07:22,945 --> 00:07:27,136 Later on, I found out she had had other names: 40 00:07:27,234 --> 00:07:30,049 Keiko, Momoyo, Yuri. 41 00:07:30,146 --> 00:07:33,691 But I'm almost sure 42 00:07:33,794 --> 00:07:37,755 Ryu was her real name. 43 00:07:44,130 --> 00:07:46,170 We met one Sunday afternoon 44 00:07:46,274 --> 00:07:50,203 at the Ramen Museum. 45 00:07:50,307 --> 00:07:52,216 I told her I liked the noise she made 46 00:07:52,323 --> 00:07:54,559 when she slurped her soup, 47 00:07:54,659 --> 00:07:58,139 that it reminded me of the noise 48 00:07:58,243 --> 00:08:02,585 that my mother made. 49 00:08:13,124 --> 00:08:15,580 Would you let me record the noise you make? 50 00:08:17,444 --> 00:08:19,680 It's what I do. 51 00:08:22,180 --> 00:08:23,390 That's how I make my living. 52 00:08:25,284 --> 00:08:28,154 You really mean you make a living doing this? 53 00:08:28,260 --> 00:08:30,170 Yes. 54 00:08:31,621 --> 00:08:35,451 I record sounds for a sound studio, 55 00:08:35,557 --> 00:08:39,681 for the radio, the telly, videos, 56 00:08:39,781 --> 00:08:42,464 sometimes... 57 00:08:42,565 --> 00:08:45,282 for a film. 58 00:08:46,501 --> 00:08:49,087 And you also record the sound people make sucking their snot? 59 00:09:01,574 --> 00:09:06,909 Of course she didn't believe me, 60 00:09:07,014 --> 00:09:10,876 but that day, we began being friends. 61 00:09:10,982 --> 00:09:12,837 But then I didn't know 62 00:09:12,934 --> 00:09:16,929 that I was going to be Ryu's only friend. 63 00:09:46,440 --> 00:09:48,196 From then on, 64 00:09:48,296 --> 00:09:52,933 we saw each other often at small places 65 00:09:53,032 --> 00:09:55,814 near the market where she worked. 66 00:09:57,097 --> 00:10:01,887 One day, I asked her why she worked there. 67 00:10:01,993 --> 00:10:04,295 She replied that that was the only thing 68 00:10:04,393 --> 00:10:06,760 that prevented her from thinking too much. 69 00:10:09,065 --> 00:10:12,360 That was the closest thing to a secret 70 00:10:12,457 --> 00:10:14,312 I got out of her. 71 00:10:15,465 --> 00:10:16,413 Most of the time, 72 00:10:16,521 --> 00:10:18,823 we just kept each other company while we ate. 73 00:10:20,042 --> 00:10:22,213 At times, if she was in a good mood, 74 00:10:22,314 --> 00:10:24,321 she'd let me record our long conversations 75 00:10:24,426 --> 00:10:26,084 on nothing in particular. 76 00:10:40,555 --> 00:10:42,694 Are you doing anything on Sunday? 77 00:10:42,795 --> 00:10:45,184 On Sunday? 78 00:10:45,291 --> 00:10:46,982 Yes, on Sunday. 79 00:10:50,379 --> 00:10:54,656 Why are you always making plans? 80 00:10:55,723 --> 00:10:59,204 Well, why do you never make any plans? 81 00:10:59,307 --> 00:11:03,880 What do you know about the plans I make? 82 00:11:05,292 --> 00:11:07,266 You never tell me about any of them. 83 00:11:08,492 --> 00:11:11,307 Why should I have to tell you about them? 84 00:11:14,188 --> 00:11:18,312 She never told me if she was an only child 85 00:11:18,412 --> 00:11:20,933 or had brothers and sisters 86 00:11:21,036 --> 00:11:24,616 or even if her parents were still alive, 87 00:11:24,717 --> 00:11:27,238 if she had gotten good grades at school, 88 00:11:27,341 --> 00:11:30,821 if she had read War and Peace, 89 00:11:30,925 --> 00:11:33,860 if she believed in God or something of the sort, 90 00:11:33,965 --> 00:11:36,169 if when she saw an old lady on the street, 91 00:11:36,269 --> 00:11:38,887 she suddenly asked herself 92 00:11:38,989 --> 00:11:42,284 what she would be like at that age, 93 00:11:42,381 --> 00:11:44,237 if she had suffered, 94 00:11:44,334 --> 00:11:46,669 if she had ever fallen in love. 95 00:11:49,230 --> 00:11:51,718 After a while, 96 00:11:51,822 --> 00:11:53,993 I just stopped asking. 97 00:12:42,352 --> 00:12:43,846 Nagara-san... 98 00:12:46,608 --> 00:12:47,556 Midori was... 99 00:12:49,713 --> 00:12:52,528 My life too. 100 00:15:07,063 --> 00:15:09,201 Today's a kiss day! 101 00:15:09,303 --> 00:15:12,270 A kiss is the best medicine! 102 00:15:12,375 --> 00:15:14,742 3, 2, 1, 103 00:15:14,839 --> 00:15:17,011 kiss! 104 00:15:33,880 --> 00:15:35,538 Dismiss! 105 00:16:45,308 --> 00:16:48,624 She did say a few things, though: 106 00:16:48,732 --> 00:16:50,674 That she had insomnia, 107 00:16:50,780 --> 00:16:53,235 that she was crazy about strawberry mochis, 108 00:16:53,340 --> 00:16:56,536 that she was brave but feared people, 109 00:16:56,636 --> 00:17:00,695 that she always thought she would die young. 110 00:17:20,381 --> 00:17:22,137 One thing we used to do often together 111 00:17:22,237 --> 00:17:24,888 was to visit cemeteries on Sundays. 112 00:17:42,430 --> 00:17:44,983 I would follow her 113 00:17:45,086 --> 00:17:48,021 while she found certain tombs 114 00:17:48,126 --> 00:17:51,869 and would clean the tombstones conscientiously. 115 00:17:53,599 --> 00:17:58,007 She never told me who those tombstones belonged to. 116 00:17:58,751 --> 00:18:01,370 And I didn't ask. 117 00:19:05,730 --> 00:19:08,381 The silence that reigns in a cemetery in summer 118 00:19:08,482 --> 00:19:11,199 is unlike any other silence in the world. 119 00:19:13,058 --> 00:19:17,052 We never broke that silence. 120 00:20:15,333 --> 00:20:17,821 Nagara-san, 121 00:20:17,925 --> 00:20:20,226 do you want me to go to the bathroom and... 122 00:20:29,126 --> 00:20:30,370 No. 123 00:20:38,470 --> 00:20:42,301 "WHY DIDN'T YOU LOvE ME AS I LOvED YOU?" 124 00:21:39,081 --> 00:21:40,641 Are you all right? 125 00:22:11,915 --> 00:22:15,395 I cannot imagine a world in which my daughter is dead... 126 00:22:19,243 --> 00:22:22,658 And this man 127 00:22:22,763 --> 00:22:25,513 remains alive. 128 00:22:28,203 --> 00:22:29,512 It's unbearable for me. 129 00:22:31,276 --> 00:22:33,764 While she is no longer. 130 00:22:35,852 --> 00:22:41,319 The idea of him still breathing, 131 00:22:41,420 --> 00:22:43,558 laughing... 132 00:22:45,772 --> 00:22:48,041 Eating. 133 00:22:51,725 --> 00:22:54,343 I know that I cannot. 134 00:23:02,989 --> 00:23:05,378 Leave it in my hands. 135 00:23:25,710 --> 00:23:28,044 I'll take care of everything. 136 00:23:32,206 --> 00:23:35,338 She liked music, 137 00:23:35,439 --> 00:23:41,068 but she never told me about any group or any singer 138 00:23:41,167 --> 00:23:43,371 or how many versions 139 00:23:43,471 --> 00:23:47,977 of Someone to Watch Over Me 140 00:23:48,079 --> 00:23:50,762 she had in her iPod. 141 00:23:51,855 --> 00:23:54,986 I know that she went in to work at 7:00 in the evening 142 00:23:55,087 --> 00:24:01,318 and finished at 5:30 in the morning. 143 00:24:01,424 --> 00:24:03,431 But I knew nothing 144 00:24:03,536 --> 00:24:06,765 of what she thought about during these hours. 145 00:24:06,864 --> 00:24:08,773 She never told me if at any given time 146 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 of those long nights, 147 00:24:11,504 --> 00:24:15,050 at about 4:00 in the morning, at that strange cold hour, 148 00:24:15,152 --> 00:24:17,574 her heart tightened 149 00:24:17,681 --> 00:24:21,871 and she asked herself if there was any point to it all. 150 00:24:23,921 --> 00:24:28,591 Listening to her footsteps and breathing 151 00:24:28,689 --> 00:24:32,617 in the solitude of my room, 152 00:24:32,721 --> 00:24:35,274 I asked myself as well. 153 00:25:05,331 --> 00:25:06,378 Hello? 154 00:25:06,483 --> 00:25:09,232 Murakami-san gave me this telephone number. 155 00:25:10,451 --> 00:25:12,207 Yes. 156 00:25:13,203 --> 00:25:16,170 I have a photograph and his address. 157 00:25:17,171 --> 00:25:18,381 Yes. 158 00:25:19,411 --> 00:25:22,063 All right, the first half in advance. 159 00:25:24,020 --> 00:25:26,922 At 7:00? Where? 160 00:25:28,564 --> 00:25:31,531 Okay, I'll be there. 161 00:25:32,468 --> 00:25:35,468 With the first half? I'll bring it. 162 00:26:41,559 --> 00:26:43,217 Good morning, David. 163 00:26:43,319 --> 00:26:45,228 Hi, morning. 164 00:26:47,383 --> 00:26:48,628 Thank you. 165 00:26:54,008 --> 00:26:55,601 It's good. 166 00:26:55,704 --> 00:26:56,948 Hey, come on. What's wrong? 167 00:26:57,048 --> 00:26:58,836 It's good. I don't need your help. 168 00:26:58,936 --> 00:27:01,173 I can open my own door. 169 00:27:01,272 --> 00:27:02,734 I tell you a million times. 170 00:27:02,840 --> 00:27:03,789 It's okay. 171 00:28:01,691 --> 00:28:04,473 There are three cases missing. 172 00:28:04,571 --> 00:28:05,520 You want me to ring them? 173 00:28:05,627 --> 00:28:07,154 No, I'll do it. I'll do it. 174 00:28:07,259 --> 00:28:08,208 Okay. 175 00:28:10,491 --> 00:28:12,379 Okay, ring them. Ring them. 176 00:28:12,475 --> 00:28:14,036 It'll be better. 177 00:28:16,860 --> 00:28:18,900 Yoshi? 178 00:28:19,004 --> 00:28:20,727 What? 179 00:28:20,828 --> 00:28:21,810 Thank you. 180 00:28:21,916 --> 00:28:22,865 No problem. 181 00:28:22,972 --> 00:28:24,281 Come on, you're gonna catch something. 182 00:28:24,380 --> 00:28:26,136 Let's go inside. 183 00:28:26,236 --> 00:28:27,610 Yes. 184 00:28:55,069 --> 00:28:57,142 Shall we go somewhere else? 185 00:28:58,270 --> 00:29:01,052 Somewhere else? What for? 186 00:29:01,150 --> 00:29:02,972 Excuse me. 187 00:29:03,070 --> 00:29:04,663 This is the first time. I've never... 188 00:29:04,766 --> 00:29:05,911 I've got tickets. 189 00:29:06,910 --> 00:29:08,633 Welcome. 190 00:29:11,070 --> 00:29:12,980 Thank you very much. 191 00:29:25,567 --> 00:29:26,614 It's all there... 192 00:29:27,775 --> 00:29:29,531 The money and the information. 193 00:29:30,815 --> 00:29:32,244 Right. 194 00:29:43,008 --> 00:29:45,397 Don't you want to know why... 195 00:29:45,504 --> 00:29:49,278 Well, the circumstances. 196 00:29:49,376 --> 00:29:51,318 Circumstances? 197 00:29:51,424 --> 00:29:52,918 Yes... 198 00:29:53,024 --> 00:29:56,221 why we want this man. 199 00:29:56,320 --> 00:29:58,043 The circumstances don't bother me. 200 00:29:59,264 --> 00:30:00,725 No? 201 00:30:03,041 --> 00:30:05,277 How would that change things? 202 00:30:05,377 --> 00:30:07,679 Would I do my work better if I knew the circumstances? 203 00:30:07,777 --> 00:30:09,239 No. 204 00:30:09,345 --> 00:30:11,168 I suppose not. 205 00:30:12,385 --> 00:30:14,424 There's nothing I want to know. 206 00:30:14,529 --> 00:30:19,385 The only thing that interests me is if it's a recent photograph, 207 00:30:19,489 --> 00:30:21,758 if the address is correct, 208 00:30:21,857 --> 00:30:24,705 and that you haven't miscounted the money in the envelope. 209 00:30:25,826 --> 00:30:27,833 I haven't miscounted it. 210 00:30:27,938 --> 00:30:29,367 Good. 211 00:30:40,802 --> 00:30:42,176 When... 212 00:30:44,450 --> 00:30:47,102 When do you think you'll do the job? 213 00:30:47,203 --> 00:30:48,796 Whenever possible. 214 00:30:51,619 --> 00:30:53,856 Will you tell me when? 215 00:31:00,003 --> 00:31:01,726 And the second half? 216 00:31:03,171 --> 00:31:04,959 I'll call you. 217 00:34:20,525 --> 00:34:22,216 Thank you. 218 00:34:22,317 --> 00:34:24,040 Thank you very much. 219 00:34:25,741 --> 00:34:27,650 Welcome. 220 00:34:38,061 --> 00:34:40,647 Welcome. 221 00:34:40,749 --> 00:34:42,441 May I help you? 222 00:34:44,526 --> 00:34:46,053 Sorry? 223 00:34:46,158 --> 00:34:47,106 Forgive me. 224 00:34:47,214 --> 00:34:49,221 My Japanese is terrible. 225 00:34:49,326 --> 00:34:51,693 May I help you? 226 00:34:51,790 --> 00:34:54,245 Are you learning Japanese? 227 00:34:54,350 --> 00:34:57,449 For two years, but I'm a disaster. 228 00:34:57,550 --> 00:34:59,972 We Spanish are terrible with languages. 229 00:35:00,078 --> 00:35:01,223 But I swear I am trying. 230 00:35:01,326 --> 00:35:03,465 I'm really trying. 231 00:35:03,567 --> 00:35:06,218 Are you looking for anything in particular? 232 00:35:06,319 --> 00:35:09,450 I want a red wine but not heavy one. 233 00:35:10,415 --> 00:35:11,363 I understand. 234 00:35:11,471 --> 00:35:14,918 Something light but with body, right? 235 00:35:15,023 --> 00:35:20,773 I have a couple of wines here that are quite interesting. 236 00:35:24,975 --> 00:35:26,765 Look. 237 00:35:26,864 --> 00:35:28,009 This is an amazing wine, 238 00:35:28,112 --> 00:35:30,479 not really well known, but very... 239 00:35:30,576 --> 00:35:31,688 it's very airy. 240 00:35:31,792 --> 00:35:35,948 I always drink it with ramen or chicken yakitori. 241 00:35:36,048 --> 00:35:38,187 It's a very sensual wine. 242 00:35:39,824 --> 00:35:41,580 Sensual? 243 00:35:41,680 --> 00:35:43,468 Yes. 244 00:35:43,568 --> 00:35:46,186 I didn't know there were sensual wines. 245 00:35:46,288 --> 00:35:48,558 Why not? 246 00:35:48,657 --> 00:35:51,046 Everything can be sensual. 247 00:35:57,329 --> 00:35:59,915 How about this one? 248 00:36:00,017 --> 00:36:02,439 This one, it's a more classic wine. 249 00:36:02,545 --> 00:36:04,967 A good wine, but... 250 00:36:06,481 --> 00:36:07,910 But what? 251 00:36:08,017 --> 00:36:12,840 I think that this one is what you are looking for. 252 00:36:12,946 --> 00:36:16,776 How do you know what I'm looking for? 253 00:36:17,906 --> 00:36:18,855 I don't know. 254 00:36:18,962 --> 00:36:22,061 I suppose because it's my job. 255 00:36:23,314 --> 00:36:26,761 Yes, but I have no idea about wines. 256 00:36:26,866 --> 00:36:28,721 So it's too easy. 257 00:36:28,818 --> 00:36:30,445 No. 258 00:36:30,547 --> 00:36:32,685 That's not possible. 259 00:36:32,787 --> 00:36:35,340 You look as if you know about wines. 260 00:36:38,483 --> 00:36:39,431 Believe me. 261 00:36:52,212 --> 00:36:54,067 When did it happen? 262 00:36:55,220 --> 00:36:57,162 When did Ryu start 263 00:36:57,268 --> 00:37:00,498 to see something special in that man? 264 00:37:00,596 --> 00:37:05,812 When he told her he knew what she was looking for? 265 00:37:05,908 --> 00:37:09,072 Or when he said, "Your money is worthless here," 266 00:37:09,172 --> 00:37:15,764 and she felt the warmth of his hand against hers, 267 00:37:15,861 --> 00:37:17,716 which were always cold? 268 00:37:27,413 --> 00:37:30,380 Would you like to have dinner with me tonight? 269 00:37:33,493 --> 00:37:34,923 Why? 270 00:37:35,030 --> 00:37:38,707 Why do you want to have dinner with me tonight? 271 00:37:38,806 --> 00:37:41,904 I can't dine alone tonight. 272 00:37:42,006 --> 00:37:46,162 If I dine alone, I'll drink too much. 273 00:37:46,262 --> 00:37:48,596 And if I drink too much, I'll get terribly sad. 274 00:37:48,694 --> 00:37:51,728 And if I get terribly sad, I'll cry, 275 00:37:51,830 --> 00:37:55,442 and I'll think of all the reasons I have 276 00:37:55,542 --> 00:37:57,583 for committing hara-kiri. 277 00:37:57,687 --> 00:38:00,622 You're asking me to save your life. 278 00:38:01,879 --> 00:38:03,156 Yes. 279 00:38:13,847 --> 00:38:17,525 I wonder what Ryu felt 280 00:38:17,624 --> 00:38:20,242 while crossing the street 281 00:38:20,344 --> 00:38:22,711 with a picture of him 282 00:38:22,808 --> 00:38:24,631 ripped to pieces in her pocket. 283 00:39:43,996 --> 00:39:45,240 I know. I know. 284 00:39:45,340 --> 00:39:47,445 You're supposed to be noisy eating ramen, 285 00:39:47,548 --> 00:39:49,850 but it's ill-mannered in Spain. 286 00:40:09,309 --> 00:40:11,131 Look. 287 00:40:11,229 --> 00:40:12,636 I'm a pig. 288 00:40:13,853 --> 00:40:15,347 Yes, you are. 289 00:40:18,685 --> 00:40:20,441 Now I know. 290 00:40:21,949 --> 00:40:26,936 It was the first time they laughed together. 291 00:40:27,038 --> 00:40:29,721 That's when it all began. 292 00:40:31,646 --> 00:40:33,402 My girlfriend loved pachinko. 293 00:40:33,502 --> 00:40:34,396 She always said it was 294 00:40:34,494 --> 00:40:36,949 a thousand times more relaxing than yoga, 295 00:40:37,054 --> 00:40:39,640 that with it, she managed to forget. 296 00:40:39,742 --> 00:40:42,361 She spent hours here, the whole day. 297 00:40:42,462 --> 00:40:45,179 She sometimes won. 298 00:40:45,278 --> 00:40:47,417 Why do you speak in the past tense? 299 00:40:47,518 --> 00:40:49,691 Has she left you? 300 00:40:49,791 --> 00:40:51,679 In a certain way. 301 00:40:51,775 --> 00:40:54,709 She committed suicide a month ago. 302 00:40:54,815 --> 00:40:57,881 She slashed her wrists in the bathtub. 303 00:40:57,983 --> 00:40:59,445 She also liked karaoke. 304 00:40:59,551 --> 00:41:01,886 She would always sing Like a Virgin, 305 00:41:01,983 --> 00:41:07,733 and I sang Enjoy the Silence very badly. 306 00:41:07,839 --> 00:41:10,524 Both of us sang terribly badly. 307 00:41:10,624 --> 00:41:13,045 But that's the fun about karaoke, no? 308 00:41:13,152 --> 00:41:15,486 To sing badly. 309 00:41:18,272 --> 00:41:20,061 I did everything I could. 310 00:41:20,160 --> 00:41:21,786 I came here. 311 00:41:21,888 --> 00:41:23,000 That wasn't any big deal. 312 00:41:23,104 --> 00:41:25,111 I like this city. 313 00:41:25,216 --> 00:41:27,999 I always wanted to live here in Tokyo. 314 00:41:28,096 --> 00:41:30,998 When I was a kid, I loved everything Japanese, 315 00:41:31,104 --> 00:41:35,545 cartoons, food, pictures, films. 316 00:41:35,649 --> 00:41:38,398 I don't know why. 317 00:41:38,497 --> 00:41:40,602 And the adventure has been... 318 00:41:44,257 --> 00:41:46,330 I tried to understand her. 319 00:41:48,193 --> 00:41:50,081 I swear I tried. 320 00:41:54,882 --> 00:41:57,370 But nothing was enough for Midori. 321 00:41:58,850 --> 00:41:59,799 Never enough. 322 00:42:01,986 --> 00:42:03,841 I talk a lot, huh? 323 00:42:03,938 --> 00:42:05,726 No, not at all. 324 00:42:23,907 --> 00:42:26,111 All this rubbish about the difference 325 00:42:26,211 --> 00:42:29,789 between the Japanese and the rest of the world. 326 00:42:30,883 --> 00:42:32,923 We aren't so different. 327 00:42:33,027 --> 00:42:36,345 Men are the same jerks in all countries. 328 00:42:36,452 --> 00:42:38,940 I've only spoken about myself 329 00:42:39,044 --> 00:42:42,841 and haven't asked you anything at all about you, 330 00:42:42,948 --> 00:42:45,981 if you live alone or with somebody, 331 00:42:46,084 --> 00:42:48,473 where you work, 332 00:42:48,580 --> 00:42:50,074 the things you like. 333 00:42:51,908 --> 00:42:55,007 I work the night shift at the fish market. 334 00:42:55,108 --> 00:42:57,531 Tonight is my night off. 335 00:42:57,637 --> 00:42:59,776 And what do you do? 336 00:42:59,877 --> 00:43:01,600 In the market, I mean. 337 00:43:02,789 --> 00:43:04,578 Not much. 338 00:43:05,733 --> 00:43:06,780 And do you like it? 339 00:43:13,701 --> 00:43:16,287 You really like questions, huh? 340 00:43:17,733 --> 00:43:19,228 I love them. 341 00:43:19,334 --> 00:43:23,709 Once I met a monk who was a real cinema fan. 342 00:43:23,814 --> 00:43:26,781 He watched two films every day. 343 00:43:26,886 --> 00:43:29,472 It was terrible for his meditation. 344 00:43:29,574 --> 00:43:33,697 How can you trust a guy who spends all day in a cinema? 345 00:43:41,319 --> 00:43:43,326 Do you want us going there? 346 00:43:43,431 --> 00:43:44,379 Why not? 347 00:43:46,055 --> 00:43:47,232 Yes, why not? 348 00:43:47,335 --> 00:43:49,440 What kind of answer is that? 349 00:43:49,543 --> 00:43:51,103 Do you, or don't you? 350 00:43:53,479 --> 00:43:54,427 Yes. 351 00:45:38,316 --> 00:45:40,738 We came here every Thursday. 352 00:45:43,852 --> 00:45:46,951 She was almost happy here, Midori. 353 00:46:31,182 --> 00:46:33,517 I'm going to shower. 354 00:46:33,615 --> 00:46:35,557 No. 355 00:46:35,663 --> 00:46:38,184 Just sit here. 356 00:52:21,375 --> 00:52:23,415 Do you want us going there? 357 00:52:23,519 --> 00:52:24,729 Why not? 358 00:52:24,831 --> 00:52:26,554 Yes, why not? 359 00:52:26,655 --> 00:52:28,346 What kind of answer is that? 360 00:52:28,447 --> 00:52:29,876 Do you, or don't you? 361 00:52:31,071 --> 00:52:32,184 Yes. 362 00:52:34,559 --> 00:52:36,250 Why not? 363 00:52:40,064 --> 00:52:42,104 Why not? 364 00:54:17,476 --> 00:54:19,134 Fancy a mochi? 365 00:54:23,044 --> 00:54:24,026 Are you sure? 366 00:54:27,269 --> 00:54:31,197 It's no trouble for me to get you one next door. 367 00:54:59,526 --> 00:55:02,177 Seeing her there so close to me 368 00:55:02,278 --> 00:55:05,660 but with her thoughts so far away 369 00:55:05,766 --> 00:55:09,410 caused me a pain that is difficult to describe. 370 00:55:10,759 --> 00:55:13,727 I never wanted so much 371 00:55:13,831 --> 00:55:16,166 to be someone else. 372 00:55:42,440 --> 00:55:43,869 What do you want? 373 00:55:45,704 --> 00:55:47,166 Nothing. 374 00:55:50,216 --> 00:55:52,551 I don't want to lie to you. 375 00:55:55,433 --> 00:55:56,774 Don't you? 376 00:55:56,873 --> 00:55:59,044 I want to be honest with you. 377 00:56:00,553 --> 00:56:03,422 That's really scary. 378 00:56:03,529 --> 00:56:06,147 I think about her, you know? 379 00:56:07,465 --> 00:56:10,465 When I'm fucking you, I'm thinking about her. 380 00:56:42,731 --> 00:56:45,032 We played this game. 381 00:56:57,163 --> 00:57:02,402 She would say, "Please, the first finger. " 382 00:57:03,724 --> 00:57:05,612 Please, the first finger. 383 00:57:12,844 --> 00:57:16,586 "Please, the second finger. " 384 00:57:17,964 --> 00:57:20,387 Please, the second finger. 385 00:57:28,013 --> 00:57:31,112 "The third, please. " 386 00:57:32,077 --> 00:57:34,925 The third, please. 387 00:57:42,318 --> 00:57:44,140 "The fourth. " 388 00:57:46,094 --> 00:57:47,949 The fourth. 389 00:57:54,414 --> 00:57:56,138 "The fifth. " 390 00:57:58,606 --> 00:58:00,297 The fifth. 391 00:58:13,711 --> 00:58:15,784 "And the sixth. " 392 00:59:16,530 --> 00:59:18,025 Are you hungry? 393 00:59:19,762 --> 00:59:21,835 What would you like? 394 00:59:27,026 --> 00:59:29,394 Japanese girl 395 00:59:31,091 --> 00:59:33,131 Getting me worried 396 00:59:35,347 --> 00:59:37,038 She asked me how 397 00:59:38,899 --> 00:59:41,452 To go to some place 398 00:59:42,867 --> 00:59:44,590 I taught her the way 399 00:59:46,707 --> 00:59:47,655 To go 400 00:59:47,763 --> 00:59:53,361 And then stayed there watching her 401 00:59:55,124 --> 00:59:56,553 Walking away 402 00:59:58,676 --> 01:00:00,269 Walking away 403 01:00:02,548 --> 01:00:04,458 Walking away 404 01:00:08,628 --> 01:00:12,884 Suddenly I began 405 01:00:12,981 --> 01:00:18,066 Watching the buildings around 406 01:00:20,629 --> 01:00:27,699 As if I was a tourist in my town 407 01:00:29,877 --> 01:00:36,402 In my town 408 01:00:37,590 --> 01:00:43,754 In my town 409 01:01:22,072 --> 01:01:26,774 The boards of the shrine say: 410 01:01:26,872 --> 01:01:29,261 "Grant me a child, 411 01:01:29,368 --> 01:01:32,085 "a husband, 412 01:01:32,184 --> 01:01:33,940 "a fiancee, 413 01:01:34,040 --> 01:01:37,718 "a car, money, 414 01:01:37,817 --> 01:01:41,362 "fame, happiness, 415 01:01:41,465 --> 01:01:45,077 health. " 416 01:01:45,177 --> 01:01:48,047 Ryu wished for none of these things that day. 417 01:01:52,793 --> 01:01:54,070 Ishida-san? 418 01:01:55,513 --> 01:01:58,863 I would like to speak to Nagara-san, if it's possible. 419 01:02:02,426 --> 01:02:04,182 What has happened? 420 01:02:07,898 --> 01:02:10,833 Will he be long in hospital? 421 01:02:16,186 --> 01:02:17,463 I see. 422 01:02:18,458 --> 01:02:20,914 Pay him my respects. 423 01:02:21,883 --> 01:02:22,831 Please. 424 01:02:23,611 --> 01:02:24,920 See you soon. 425 01:02:25,019 --> 01:02:26,229 Bye. 426 01:02:45,020 --> 01:02:46,514 Dad! 427 01:02:46,620 --> 01:02:47,929 Dad! 428 01:02:50,044 --> 01:02:53,208 Dad, look at Midori! 429 01:02:53,308 --> 01:02:55,380 Look at Midori! 430 01:04:07,167 --> 01:04:12,919 Ryu never spoke to me of this man, 431 01:04:13,024 --> 01:04:17,399 the wine shop owner. 432 01:04:17,504 --> 01:04:21,181 But ever since she met him, 433 01:04:21,280 --> 01:04:25,306 there was a new sparkle in her eyes. 434 01:04:25,408 --> 01:04:27,481 Only her silence was the same. 435 01:05:59,589 --> 01:06:04,346 We are forgetting about the elephant in the room: 436 01:06:04,453 --> 01:06:06,624 The dollar is in free fall, 437 01:06:06,725 --> 01:06:09,059 and the world is collapsing in front of our eyes. 438 01:06:09,157 --> 01:06:11,742 In top of that, we cannot overlook 439 01:06:11,845 --> 01:06:14,594 we have made the mistake of commissioning these reports 440 01:06:14,693 --> 01:06:17,028 from an international American company, 441 01:06:17,126 --> 01:06:18,981 and in passing, I must remark, 442 01:06:19,078 --> 01:06:20,965 they have been obscenely expensive. 443 01:06:21,062 --> 01:06:24,804 I demand an explanation from the board regarding this. 444 01:06:24,902 --> 01:06:27,750 Gondo-san, it was at this same table six months ago 445 01:06:27,846 --> 01:06:29,820 that everyone voted in favor of commissioning 446 01:06:29,926 --> 01:06:32,031 the provision of these reports from the Waterholmes company, 447 01:06:32,134 --> 01:06:33,727 as has been done for the last ten years 448 01:06:33,830 --> 01:06:35,008 and without complaint to date. 449 01:06:35,110 --> 01:06:36,769 Another thing to point out 450 01:06:36,870 --> 01:06:39,653 is that our Nagara Company is holder of, 451 01:06:39,751 --> 01:06:41,639 as I suppose Gondo-san is aware, 452 01:06:43,207 --> 01:06:44,636 whose board of directors is made up entirely 453 01:06:44,743 --> 01:06:46,085 of Japanese citizens. 454 01:06:47,591 --> 01:06:52,741 I don't wish to seem disrespectful, 455 01:06:52,839 --> 01:06:54,846 but if we spend a fortune on these reports, 456 01:06:54,951 --> 01:06:56,707 it is because we are willing 457 01:06:56,807 --> 01:06:58,879 to believe what the market experts tell us. 458 01:06:58,983 --> 01:07:00,194 Otherwise... 459 01:07:00,296 --> 01:07:01,987 Excuse me. 460 01:07:08,296 --> 01:07:09,758 Nagara-san. 461 01:07:11,688 --> 01:07:15,005 She must have been about seven 462 01:07:15,112 --> 01:07:17,763 when we took her to Ocean Dome in Miyazaki. 463 01:07:19,400 --> 01:07:21,539 Midori was 464 01:07:21,640 --> 01:07:23,780 so happy going into the water... 465 01:07:25,865 --> 01:07:28,734 Splashing about in her new bathing suit. 466 01:07:32,073 --> 01:07:34,047 She was happy... 467 01:07:37,769 --> 01:07:40,966 Yelling when the waves came in. 468 01:07:42,025 --> 01:07:44,709 And suddenly, 469 01:07:44,810 --> 01:07:48,704 her face changed, and she came running out of the water, 470 01:07:48,810 --> 01:07:51,265 seeking refuge inside her towel. 471 01:07:53,290 --> 01:07:55,493 The directors are waiting. 472 01:07:56,298 --> 01:07:59,942 "Midori, why were you crying?" I asked her on the way back. 473 01:08:00,778 --> 01:08:03,527 "Did the water scare you?" 474 01:08:05,355 --> 01:08:08,323 And she said, 475 01:08:08,427 --> 01:08:10,467 "No, Dad. I was crying... 476 01:08:14,507 --> 01:08:18,817 Because I was too happy and couldn't bear it. " 477 01:08:18,923 --> 01:08:22,403 Nagara-san, you must rest. 478 01:08:22,507 --> 01:08:23,881 I will take you home. 479 01:08:35,308 --> 01:08:40,294 If you had told her that you loved her, 480 01:08:40,396 --> 01:08:43,113 everything could have been so different. 481 01:09:17,486 --> 01:09:19,308 I've never seen you... 482 01:09:20,782 --> 01:09:22,692 Smile like that. 483 01:09:25,230 --> 01:09:27,237 Like what? How? 484 01:09:32,719 --> 01:09:36,134 I've never seen you draw a koala with soya sauce. 485 01:09:37,935 --> 01:09:40,356 People change. 486 01:09:41,039 --> 01:09:42,828 We all change. 487 01:09:45,967 --> 01:09:48,138 Things change. 488 01:09:50,607 --> 01:09:51,556 No. 489 01:09:51,663 --> 01:09:53,704 People don't change. 490 01:09:53,808 --> 01:09:56,623 Things maybe do. 491 01:09:56,720 --> 01:09:59,055 But people don't. 492 01:09:59,280 --> 01:10:02,596 Really? 493 01:10:04,240 --> 01:10:05,767 No. 494 01:12:38,967 --> 01:12:41,269 Break the silence. 495 01:12:52,920 --> 01:12:53,869 Yes? 496 01:12:57,144 --> 01:12:59,599 I told you not to ring me. 497 01:13:03,320 --> 01:13:06,102 I know we have a deal. 498 01:13:06,200 --> 01:13:08,590 But deals can be undone. 499 01:13:12,569 --> 01:13:14,195 That is the rule. 500 01:13:16,697 --> 01:13:19,315 Don't call me again. 501 01:13:19,417 --> 01:13:21,489 I said don't call me again. 502 01:14:19,772 --> 01:14:22,139 I cut myself. 503 01:14:22,236 --> 01:14:23,763 That's why I'm late. 504 01:14:25,468 --> 01:14:27,355 It doesn't matter. 505 01:14:32,156 --> 01:14:34,067 I'm a disaster. 506 01:14:35,869 --> 01:14:38,520 Anyone can cut themselves. 507 01:14:39,549 --> 01:14:41,109 No. 508 01:14:41,213 --> 01:14:43,187 I don't mean it for that. 509 01:14:48,093 --> 01:14:50,198 I don't want to hear this. 510 01:14:52,029 --> 01:14:55,379 Sooner or later, you have to hear it. 511 01:14:55,486 --> 01:14:58,104 We have to talk. 512 01:14:58,206 --> 01:15:02,265 That's what people do apart from fucking and eating. 513 01:15:05,790 --> 01:15:08,540 Why do we have to talk? 514 01:15:11,710 --> 01:15:13,532 What do you mean, "Why?" 515 01:15:14,846 --> 01:15:15,796 Listen... 516 01:15:15,903 --> 01:15:18,238 I'm not gonna listen to you. 517 01:15:18,335 --> 01:15:21,085 I don't want to listen to you. 518 01:15:21,183 --> 01:15:23,834 I don't need a speech now. 519 01:15:23,935 --> 01:15:25,691 I'm tired. 520 01:15:25,791 --> 01:15:29,304 I'm hungry, and I'm cold. 521 01:15:40,288 --> 01:15:42,426 I shouldn't have asked you to come. 522 01:15:43,520 --> 01:15:44,927 I'm sorry. 523 01:15:46,592 --> 01:15:49,013 I'm not in the mood for anything. 524 01:15:53,152 --> 01:15:55,127 I shouldn't have come. 525 01:15:57,056 --> 01:15:58,682 But I'm here. 526 01:16:03,041 --> 01:16:04,601 Forgive me. 527 01:16:07,041 --> 01:16:08,699 Come here. 528 01:16:13,537 --> 01:16:15,359 I don't want to. 529 01:16:17,025 --> 01:16:20,604 I promise I won't make a speech. 530 01:16:22,754 --> 01:16:24,216 Come here. 531 01:16:28,898 --> 01:16:30,621 Do you promise? 532 01:16:31,778 --> 01:16:34,266 I swear I won't. 533 01:16:36,962 --> 01:16:38,588 Come here. 534 01:16:40,098 --> 01:16:41,888 Come here. 535 01:16:57,475 --> 01:16:59,842 Get your panties off. 536 01:17:00,771 --> 01:17:04,121 I thought that you weren't in the mood for anything. 537 01:17:05,188 --> 01:17:07,905 Well, for some things. 538 01:17:08,004 --> 01:17:10,305 As you said, you were cold. 539 01:17:35,301 --> 01:17:36,446 Sit here. 540 01:17:36,549 --> 01:17:38,970 Where? 541 01:17:39,077 --> 01:17:41,248 On top of me. 542 01:17:41,349 --> 01:17:43,389 In my face, 543 01:17:43,493 --> 01:17:46,276 just until you get warmed up. 544 01:18:15,559 --> 01:18:17,828 You taste of lemon. 545 01:19:15,338 --> 01:19:18,687 Today's anger day! 546 01:19:18,794 --> 01:19:21,445 Let's release all your stress and anger! 547 01:19:21,546 --> 01:19:23,684 3, 2, 1... 548 01:19:23,786 --> 01:19:26,055 Get angry! 549 01:19:33,418 --> 01:19:35,808 Stop! 550 01:19:35,915 --> 01:19:37,890 Dismiss! 551 01:19:57,068 --> 01:19:58,977 I'm going to give you back the money. 552 01:20:01,804 --> 01:20:06,344 I said that I would do the job, and now I'm saying that I'm not. 553 01:20:07,756 --> 01:20:09,763 Are you going to go to the police, then? 554 01:20:11,372 --> 01:20:15,528 Listen, I'm offering to give you back the money 555 01:20:24,045 --> 01:20:25,419 Nobody is going to force me 556 01:20:25,517 --> 01:20:27,688 to do something I don't want to do. 557 01:20:27,789 --> 01:20:29,218 Nobody at all. 558 01:20:32,237 --> 01:20:35,979 Why don't you just shut up? Shut up, for fuck's sake! 559 01:21:00,335 --> 01:21:01,283 Yoshi. 560 01:21:01,391 --> 01:21:02,339 Yeah? 561 01:21:03,503 --> 01:21:06,056 You like this, don't you? 562 01:21:07,599 --> 01:21:08,875 Yes, of course. 563 01:21:08,975 --> 01:21:10,349 V ery much so. 564 01:21:10,447 --> 01:21:12,356 I've learned a lot since I've been here. 565 01:21:13,551 --> 01:21:14,958 I thought... 566 01:21:15,055 --> 01:21:19,049 I'm thinking that after all that's happened, 567 01:21:19,151 --> 01:21:20,777 I thought... 568 01:21:20,911 --> 01:21:23,945 I just wanted to know if you'd like to... 569 01:21:24,048 --> 01:21:28,303 if you'd be interested in running the shop. 570 01:21:29,840 --> 01:21:31,269 Run the shop? 571 01:21:31,376 --> 01:21:32,870 Or buy the business off me. 572 01:21:32,976 --> 01:21:35,910 We could reach an agreement. 573 01:21:36,016 --> 01:21:38,951 But you don't have to decide at the moment. 574 01:21:41,264 --> 01:21:43,916 But I thought you like being here. 575 01:21:46,577 --> 01:21:50,221 I would feel better if I knew that the shop 576 01:21:50,321 --> 01:21:52,296 was run by you. 577 01:21:52,401 --> 01:21:56,143 I could think all this has been worthwhile, 578 01:21:56,241 --> 01:21:58,314 all this time here. 579 01:21:59,569 --> 01:22:02,122 And what are you gonna do? 580 01:22:02,225 --> 01:22:03,173 I don't know. 581 01:22:03,281 --> 01:22:06,129 I have no idea. 582 01:22:06,226 --> 01:22:09,324 But I could do things properly. 583 01:22:09,426 --> 01:22:11,150 I'll try, at least. 584 01:22:12,530 --> 01:22:14,864 I want to talk with Nagara-san. 585 01:22:14,962 --> 01:22:15,910 Midori's father? 586 01:22:16,018 --> 01:22:17,708 Yeah. 587 01:22:17,810 --> 01:22:20,876 Why do you want to talk to a man who never said a word to you? 588 01:22:20,978 --> 01:22:22,571 That's not true. 589 01:22:22,674 --> 01:22:24,976 Once he said a word to me. 590 01:22:25,074 --> 01:22:27,180 He said "asshole. " 591 01:22:27,283 --> 01:22:28,493 "Asshole"? 592 01:22:29,907 --> 01:22:31,663 Asshole. 593 01:22:33,363 --> 01:22:34,890 I know that it's none of my business 594 01:22:34,995 --> 01:22:38,825 and even risking blowing up the ideas you Westerners have 595 01:22:38,931 --> 01:22:41,353 of Oriental discretion, 596 01:22:41,459 --> 01:22:43,947 but I'm gonna do it. 597 01:22:44,051 --> 01:22:45,961 Midori believed her own films. 598 01:22:46,899 --> 01:22:49,583 Midori didn't commit suicide because you didn't love her 599 01:22:49,684 --> 01:22:51,113 or didn't know how to make her happy 600 01:22:51,220 --> 01:22:53,325 or because you were half an hour late on a date 601 01:22:53,428 --> 01:22:54,355 or because you looked 602 01:22:54,452 --> 01:22:56,973 ten seconds too long at a waitress. 603 01:22:57,076 --> 01:22:58,418 Midori committed suicide 604 01:22:58,516 --> 01:23:01,483 to upset her father and you along the way too. 605 01:23:01,588 --> 01:23:03,017 I don't think that reason enough 606 01:23:03,124 --> 01:23:04,400 for it to keep on fucking up your life 607 01:23:04,500 --> 01:23:06,191 after her death. 608 01:23:11,317 --> 01:23:13,837 You seem to have thought a lot about this. 609 01:23:14,549 --> 01:23:16,524 Midori was ill. 610 01:23:16,629 --> 01:23:18,036 But she was that kind of ill person 611 01:23:18,133 --> 01:23:19,213 who wanted to be ill, 612 01:23:19,317 --> 01:23:21,739 that kind of ill person who wanted to, you know, 613 01:23:21,845 --> 01:23:23,601 take down everybody that loved her. 614 01:23:23,701 --> 01:23:25,392 There are people in the world like that, 615 01:23:25,493 --> 01:23:28,591 men and women, people who poison your life. 616 01:23:31,542 --> 01:23:34,357 I loved her, you know? 617 01:23:34,454 --> 01:23:37,487 She didn't love anyone. 618 01:23:37,590 --> 01:23:41,419 Well, that, we'll never know, will we? 619 01:23:42,230 --> 01:23:43,823 No, I suppose not. 620 01:23:44,534 --> 01:23:46,738 Hey, man, I'm sorry. 621 01:23:46,838 --> 01:23:48,529 I shouldn't have told you any of this. 622 01:23:54,903 --> 01:23:56,691 By the way, 623 01:23:56,791 --> 01:23:59,726 who's that girl with the black long hair 624 01:23:59,831 --> 01:24:02,548 and straight hair right here and... 625 01:24:02,647 --> 01:24:05,429 Is that... you know, is that a new girlfriend? 626 01:24:07,319 --> 01:24:08,978 No, she's nobody. 627 01:24:09,079 --> 01:24:10,192 Nobody? 628 01:24:12,535 --> 01:24:14,194 Nobody. 629 01:24:46,169 --> 01:24:50,326 I sometimes wonder 630 01:24:50,425 --> 01:24:53,491 if Ryu would have wanted me to do something for her... 631 01:24:54,713 --> 01:24:57,103 If, way down deep inside, 632 01:24:57,210 --> 01:25:00,406 she was asking 633 01:25:00,506 --> 01:25:02,873 for something more 634 01:25:02,970 --> 01:25:05,359 than my silent company. 635 01:25:36,443 --> 01:25:41,463 I know there are voices coming from the Edo times 636 01:25:41,564 --> 01:25:45,842 trapped in the dark spaces between Tokyo buildings. 637 01:25:45,948 --> 01:25:49,429 Maybe the words are different, 638 01:25:49,532 --> 01:25:53,209 but Ryu was right 639 01:25:53,308 --> 01:25:55,828 when she said people never change. 640 01:27:11,264 --> 01:27:13,653 Nagara-san, it's David here. 641 01:27:14,816 --> 01:27:18,613 I only wanted to tell you that I'm leaving Japan. 642 01:27:20,160 --> 01:27:24,666 I know that you probably never want to see me again... 643 01:27:27,392 --> 01:27:29,815 That you blame me 644 01:27:29,921 --> 01:27:34,077 for Midori's death. 645 01:27:35,809 --> 01:27:40,065 But I want you to know 646 01:27:40,161 --> 01:27:43,990 that I loved your daughter. 647 01:27:45,313 --> 01:27:46,971 Good-bye. 648 01:28:06,050 --> 01:28:10,523 Words like violence break the silence 649 01:28:10,626 --> 01:28:14,336 Come crashing in into my little world 650 01:28:14,435 --> 01:28:16,344 Painful to me 651 01:28:16,451 --> 01:28:18,338 Pierce right through me 652 01:28:18,435 --> 01:28:20,290 Can't you understand 653 01:28:20,387 --> 01:28:22,591 Oh, my little girl 654 01:28:22,691 --> 01:28:25,888 All I ever wanted, all I ever needed 655 01:28:25,987 --> 01:28:30,743 Is here in my arms 656 01:28:30,851 --> 01:28:34,397 Words are very unnecessary 657 01:28:34,500 --> 01:28:38,362 They can only do harm 658 01:29:51,623 --> 01:29:52,572 Hello. 659 01:29:55,943 --> 01:29:59,905 So this is what you do to stop yourself thinking. 660 01:30:01,256 --> 01:30:03,165 Uh-huh. 661 01:30:03,272 --> 01:30:05,693 It looks fun. 662 01:30:05,800 --> 01:30:07,294 Yeah, really fun. 663 01:30:11,560 --> 01:30:13,349 I've come... 664 01:30:13,448 --> 01:30:16,710 If you've come for sushi tasting, 665 01:30:16,808 --> 01:30:19,775 it starts later on. 666 01:30:19,880 --> 01:30:20,993 No. 667 01:30:21,097 --> 01:30:23,814 After having been here for three years, 668 01:30:23,913 --> 01:30:27,558 I still can't get used to having sushi for breakfast. 669 01:30:31,049 --> 01:30:33,154 Or make a noise eating ramen. 670 01:30:34,985 --> 01:30:37,406 Or make a noise eating ramen, yeah. 671 01:30:39,593 --> 01:30:41,502 Why you've come here? 672 01:30:44,266 --> 01:30:47,495 Don't you want to get changed? 673 01:30:47,594 --> 01:30:50,376 Don't you like my uniform? 674 01:30:50,474 --> 01:30:55,711 Yes, I've always liked women in uniform: 675 01:30:55,818 --> 01:31:00,324 Nurses, policewomen, fish market girls. 676 01:31:03,531 --> 01:31:05,506 Have you come to say good-bye? 677 01:31:05,611 --> 01:31:07,334 No. 678 01:31:11,531 --> 01:31:15,360 Well, yes. 679 01:31:20,747 --> 01:31:22,089 Uh-huh. 680 01:31:22,187 --> 01:31:27,719 I've come to say good-bye and to thank you. 681 01:31:29,004 --> 01:31:31,208 You don't have to thank me for anything. 682 01:31:31,308 --> 01:31:34,058 Yes, I have to thank you. 683 01:31:34,156 --> 01:31:38,182 Without you, I don't know what I might have done. 684 01:31:39,820 --> 01:31:42,024 You don't have to thank me. 685 01:31:42,124 --> 01:31:45,288 We've gone a few times to a love hotel. 686 01:31:45,388 --> 01:31:47,494 You've made me try interesting wines. 687 01:31:47,597 --> 01:31:49,451 We've eaten ramen. 688 01:31:49,549 --> 01:31:51,753 We fucked 'cause you missed your girlfriend. 689 01:31:51,853 --> 01:31:53,260 That's all. 690 01:31:54,605 --> 01:31:59,821 Anyway, I would have liked to... 691 01:32:00,941 --> 01:32:03,275 I don't know... 692 01:32:03,373 --> 01:32:05,478 to have known you in another time in my life. 693 01:32:05,581 --> 01:32:07,917 It would have been great. 694 01:32:10,542 --> 01:32:11,524 I like you, 695 01:32:11,630 --> 01:32:14,696 and I realize I know nothing about you. 696 01:32:18,478 --> 01:32:20,266 It's better that way. 697 01:32:21,582 --> 01:32:24,168 If we you had got to know me, you wouldn't like me. 698 01:32:25,550 --> 01:32:26,891 No. 699 01:32:29,903 --> 01:32:31,397 I don't think so. 700 01:32:39,983 --> 01:32:41,838 I don't think so. 701 01:32:44,687 --> 01:32:46,443 I don't think so. 702 01:33:30,609 --> 01:33:32,170 Say my name. 703 01:33:33,361 --> 01:33:34,310 Ryu. 704 01:33:34,418 --> 01:33:36,971 Say it more times. 705 01:33:38,098 --> 01:33:39,505 Ryu. 706 01:33:40,178 --> 01:33:41,160 Ryu. 707 01:33:42,514 --> 01:33:44,107 Ryu. 708 01:34:37,556 --> 01:34:41,867 One dove 709 01:34:41,973 --> 01:34:44,973 You're the one I've been waiting for 710 01:34:49,461 --> 01:34:52,843 Through the dark fall 711 01:34:56,213 --> 01:35:00,971 The nightmare's the lonely nights 712 01:35:01,078 --> 01:35:04,656 Days after Ryu's death, 713 01:35:04,758 --> 01:35:08,554 they reopened the marketplace for the tourists. 714 01:35:10,806 --> 01:35:13,141 On their part, 715 01:35:13,238 --> 01:35:17,843 the employees forgot, little by little, 716 01:35:17,942 --> 01:35:20,146 about what had happened, 717 01:35:20,246 --> 01:35:23,793 although no one knew what had really happened. 718 01:35:30,391 --> 01:35:33,391 One dove 719 01:35:33,495 --> 01:35:39,212 To bring me some peace 720 01:35:41,399 --> 01:35:47,924 In starlight you came from the other side 721 01:35:48,024 --> 01:35:54,799 To offer me mercy, mercy, mercy 722 01:35:56,664 --> 01:36:01,006 One dove 723 01:36:01,112 --> 01:36:05,303 I'm the one you've been waiting for 724 01:36:08,281 --> 01:36:13,169 I tried not to think how different 725 01:36:13,273 --> 01:36:18,008 things could have been between them, 726 01:36:18,105 --> 01:36:20,691 because it's too late. 727 01:36:22,105 --> 01:36:26,547 Perhaps it was too late 728 01:36:26,650 --> 01:36:30,840 from the beginning. 729 01:36:33,914 --> 01:36:38,421 I see things you were too tired 730 01:36:40,474 --> 01:36:44,500 You were too scared to see 731 01:36:44,602 --> 01:36:50,931 I know that Ryu would have liked to know 732 01:36:51,035 --> 01:36:56,916 that, when he returned to Barcelona, 733 01:36:57,019 --> 01:37:00,315 there was a while in which he knew 734 01:37:00,411 --> 01:37:03,640 neither who he was nor where he was, 735 01:37:03,739 --> 01:37:06,106 just thinking about the girl with the long hair 736 01:37:06,203 --> 01:37:08,691 who loved strawberry mochis. 737 01:37:09,852 --> 01:37:11,794 Later on, 738 01:37:11,900 --> 01:37:16,210 he opened up a shop of Japanese products 739 01:37:16,316 --> 01:37:21,466 and served, every Friday, tastings of sake. 740 01:38:01,374 --> 01:38:03,283 David, are you coming? 741 01:38:03,390 --> 01:38:04,699 Coming. 742 01:38:04,798 --> 01:38:10,679 To bring me some peace 743 01:38:11,966 --> 01:38:18,229 In starlight you came from the other side 744 01:38:18,335 --> 01:38:24,893 To offer me mercy, mercy, mercy 745 01:38:26,719 --> 01:38:28,694 One dove 746 01:38:28,799 --> 01:38:33,654 And he started a new life. 747 01:38:34,783 --> 01:38:39,934 But he has kept in his heart 748 01:38:40,032 --> 01:38:45,978 a secret room in the shape of an underground wagon 749 01:38:46,080 --> 01:38:50,008 where Ryu always waited for him. 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.