All language subtitles for Luther S05E04 720p HDTV x264-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,893 --> 00:00:05,811 Wotcher. 2 00:00:06,348 --> 00:00:09,880 All I wanted to do was disappear and leave you in peace, but 3 00:00:09,880 --> 00:00:14,728 George Cornelius put paid to that, and that's why I'm back to rap his knuckles. 4 00:00:15,188 --> 00:00:16,571 I can handle George Cornelius. 5 00:00:16,571 --> 00:00:18,131 No, you can't, John. 6 00:00:18,131 --> 00:00:19,731 Go home, Lee. 7 00:00:19,731 --> 00:00:22,411 Witness hasn't a clue as to what happened. 8 00:00:22,411 --> 00:00:24,971 The victim's an ex-pupil, Lee Peck. 9 00:00:24,971 --> 00:00:27,931 The killer chased him from Ballarat Street? Vivien Lake. 10 00:00:27,931 --> 00:00:30,371 You're being too reckless. I'm sorry. 11 00:00:30,371 --> 00:00:32,771 Hello, I'm Jeremy. 12 00:00:32,771 --> 00:00:36,491 I think she cleans up for him and she hates him for it. 13 00:00:36,491 --> 00:00:37,851 My wife is very jealous. 14 00:00:37,851 --> 00:00:40,451 If she finds out, she will strangle you. 15 00:00:41,891 --> 00:00:44,651 So, does that mean Vivien doesn't know about Penny Leyton? 16 00:00:46,811 --> 00:00:49,110 Go! Where is Jeremy!? 17 00:00:49,110 --> 00:00:51,451 Where is he? 18 00:00:51,451 --> 00:00:53,851 Now, I don't know what's going on between you and Luther, 19 00:00:53,851 --> 00:00:56,691 but you need to stay away from my officer. 20 00:00:56,691 --> 00:01:00,211 Yes? CORNELIUS: Mr Palmer? Is it convenient to talk? 21 00:01:03,171 --> 00:01:05,651 Leave him be. None of this is his fault. Benny? 22 00:01:05,651 --> 00:01:08,131 6'1", brown eyes, muscular... 23 00:01:09,211 --> 00:01:11,171 Here, now. No more chat. 24 00:01:11,171 --> 00:01:12,851 All right! I'm coming, I'm coming! 25 00:01:16,691 --> 00:01:19,731 I'm going to send you to a series of checkpoints. 26 00:01:19,731 --> 00:01:22,411 You won't know the final destination until you arrive. 27 00:01:22,411 --> 00:01:23,771 Mark isn't a part of this. 28 00:01:23,771 --> 00:01:26,510 I need to know that he's walking away. 29 00:01:26,510 --> 00:01:29,451 Do as I say, he gets to go home and watch The One Show. 30 00:01:29,451 --> 00:01:31,110 And Alice? 31 00:01:31,110 --> 00:01:32,411 Sorry. 32 00:01:32,411 --> 00:01:33,771 You know how it is. 33 00:01:35,771 --> 00:01:38,971 I still need to know he's all right. I need proof. 34 00:01:38,971 --> 00:01:40,331 You have my word. 35 00:01:40,331 --> 00:01:41,651 I said I need proof! 36 00:01:44,291 --> 00:01:45,611 Stay by your phone. 37 00:02:08,611 --> 00:02:10,171 Sh...! 38 00:02:59,331 --> 00:03:00,371 Hiya. 39 00:03:01,331 --> 00:03:05,910 Yes, yes, I did. Organic, yes. Excuse me? 40 00:03:05,910 --> 00:03:06,491 And the kitchen roll. 41 00:03:08,910 --> 00:03:10,411 No, no, I got Braeburns instead. 42 00:03:10,411 --> 00:03:11,811 Sorry, excuse me! 43 00:03:11,811 --> 00:03:13,510 In about ten minutes? 44 00:03:14,651 --> 00:03:16,211 Yep, love you. 45 00:03:16,211 --> 00:03:17,971 Yes. Yeah. Love you. 46 00:03:17,971 --> 00:03:19,291 Sorry, excuse me. 47 00:03:19,291 --> 00:03:20,811 Bye. 48 00:03:23,171 --> 00:03:24,651 I'm so sorry. 49 00:03:26,211 --> 00:03:28,910 Er, I'm afraid you dropped this. 50 00:03:29,251 --> 00:03:31,491 That's so kind. Thank you. 51 00:03:31,491 --> 00:03:33,571 No, no worries. Happy to help. 52 00:04:05,731 --> 00:04:13,110 # Love is like a sin, my love 53 00:04:13,110 --> 00:04:19,910 # For the ones that feel it the most 54 00:04:20,411 --> 00:04:25,811 # Look at her with her eyes like a flame 55 00:04:27,331 --> 00:04:30,251 # She will love you like a fly 56 00:04:30,251 --> 00:04:34,971 # Will never love you again. # 57 00:04:54,291 --> 00:04:57,491 Stay away from the door, he said. He's not here, is he! 58 00:04:57,491 --> 00:04:59,291 He's out there. 59 00:04:59,291 --> 00:05:00,691 Preparing to kill John... 60 00:05:02,451 --> 00:05:04,571 ..and then you, and then me. 61 00:05:07,910 --> 00:05:09,771 Well, if that's what he wants, why hasn't he done it already? 62 00:05:09,771 --> 00:05:12,651 John wouldn't come here without proof of life. 63 00:05:12,651 --> 00:05:14,851 Well, your life anyway. 64 00:05:14,851 --> 00:05:16,331 Mine, not so much. 65 00:05:22,371 --> 00:05:25,491 You'd make a good bag lady. Thank you. 66 00:05:25,491 --> 00:05:27,771 Listen, we need any scrap of insulation we can find 67 00:05:27,771 --> 00:05:30,331 or we'll have frozen to death by the time he gets here. 68 00:05:40,931 --> 00:05:44,651 Don't you give me the runaround. Don't you give me the runaround! 69 00:05:52,971 --> 00:05:56,611 Guv. Where are you? So, it turns out Jeremy Lake was keeping, 70 00:05:56,611 --> 00:05:59,211 I don't know, I don't know what to call it - a scrapbook? 71 00:05:59,211 --> 00:06:00,931 Look, Catherine, I need some help. 72 00:06:00,931 --> 00:06:02,211 What sort of help? 73 00:06:02,211 --> 00:06:04,571 I just need you to find someone for me, all right? 74 00:06:04,571 --> 00:06:07,531 His name's, er, Ronald Massey. 75 00:06:07,531 --> 00:06:09,651 He works for a man I need to find. 76 00:06:11,171 --> 00:06:13,691 I mean, Guv, I can't just... I mean, who, is he? 77 00:06:13,691 --> 00:06:16,251 Look, Catherine, I'll be there as soon as I can. 78 00:06:16,251 --> 00:06:17,971 I'll bring in Jeremy Lake 79 00:06:17,971 --> 00:06:20,731 but I need you to do this first, OK? Can you just do it? 80 00:06:20,731 --> 00:06:23,731 Boss... Catherine! Do it! 81 00:06:39,571 --> 00:06:41,110 Massey... 82 00:06:42,411 --> 00:06:44,510 Ronald Massey. 83 00:07:30,691 --> 00:07:33,491 The mask's of Lake's own face, 84 00:07:33,491 --> 00:07:36,491 which is new behaviour, as far as we know. 85 00:07:36,491 --> 00:07:39,851 But it is consistent with some of the images in the diary. 86 00:07:41,171 --> 00:07:43,531 His condition disinhibiting him? 87 00:07:43,531 --> 00:07:46,371 Yeah, or maybe, he knows we're breathing down his neck 88 00:07:46,371 --> 00:07:49,651 and he's decided to go all Carpe Diem on us. 89 00:07:49,651 --> 00:07:53,251 Do we have the faintest notion where DCI Luther is? 90 00:07:53,251 --> 00:07:55,411 Sorry, boss. 91 00:07:56,731 --> 00:07:59,811 Catherine, do you know anything I don't know? 92 00:08:01,851 --> 00:08:03,491 Sorry, boss. No. 93 00:08:06,371 --> 00:08:09,371 Vivien Lake knows her husband's mind. 94 00:08:09,371 --> 00:08:12,510 She's the only one who can help us get ahead in this. 95 00:08:12,510 --> 00:08:14,731 Let's bring her in. Well, she's being treated at the hospital. 96 00:08:14,731 --> 00:08:18,371 I don't care. Wheel her in on a gurney, if needs be. 97 00:08:26,771 --> 00:08:31,371 Hey, guv, I don't know what your other thing is but the big boss, 98 00:08:31,371 --> 00:08:35,211 he's on his last nerve, and I don't feel comfortable lying for you. 99 00:08:35,211 --> 00:08:37,691 Things are really kicking off here. We need you. 100 00:08:43,891 --> 00:08:47,731 Hello, I'm enquiring about the availability of Illeana... 101 00:08:47,731 --> 00:08:48,851 ..this evening. 102 00:08:50,331 --> 00:08:52,691 Overnight, for preference. 103 00:08:55,611 --> 00:08:57,531 Oh, good. Thank you. 104 00:09:02,691 --> 00:09:04,171 Yes, hello, King of Plumbers, 105 00:09:04,171 --> 00:09:06,931 I have a dreadful smell coming from my drains. 106 00:09:29,510 --> 00:09:33,371 Dr Lake. If you'd follow me, please? 107 00:09:50,611 --> 00:09:52,931 Boss, we should probably go. 108 00:09:52,931 --> 00:09:55,251 Nah, sod it. It's just a drill. 109 00:09:55,251 --> 00:09:57,731 Well, they usually say when it's a drill. 110 00:09:57,731 --> 00:10:01,291 I will go when the hair on your bollocks starts to sizzle! 111 00:10:01,291 --> 00:10:04,211 I'll just... Let me go and check. Yeah, yeah. 112 00:10:37,331 --> 00:10:39,910 Call him off. 113 00:10:46,771 --> 00:10:48,451 We're on schedule. 114 00:10:48,451 --> 00:10:50,371 Luther should be here soon. Er, yeah. 115 00:10:50,371 --> 00:10:54,451 I actually need you to hold off on that for a bit. Why? 116 00:10:54,451 --> 00:10:56,571 Because that's what I want! 117 00:10:56,571 --> 00:10:58,910 We entered into a contract. 118 00:10:58,910 --> 00:10:59,411 Oh, you'll get your money. 119 00:10:59,411 --> 00:11:03,171 Just, erm, tell me where they are and take the rest of the day off. 120 00:11:03,171 --> 00:11:05,411 Go to the pictures or something. 121 00:11:05,411 --> 00:11:07,171 It's not that easy. 122 00:11:08,411 --> 00:11:09,971 A police officer is dead. 123 00:11:09,971 --> 00:11:11,411 I can't have that coming back on me. 124 00:11:11,411 --> 00:11:13,910 It...it won't come back on you. 125 00:11:13,910 --> 00:11:16,451 Just text me the address and then pack your sandwiches and go home. 126 00:11:16,451 --> 00:11:18,531 I'll make sure everything's tied off. 127 00:11:27,171 --> 00:11:28,811 He says a copper's dead. 128 00:11:30,131 --> 00:11:31,571 Yeah. 129 00:11:31,571 --> 00:11:33,651 That'll be your mate... Yes! 130 00:11:34,851 --> 00:11:37,571 Well, for what it's worth, I didn't ask for that. Didn't you? 131 00:11:39,110 --> 00:11:42,510 Your mate chucked it in for free, didn't he? 132 00:11:42,510 --> 00:11:43,931 So, where does that leave us? 133 00:11:52,891 --> 00:11:54,971 I came to off you for Benny. 134 00:11:58,451 --> 00:12:00,211 I'm going to end this. 135 00:12:19,811 --> 00:12:21,331 All this "eye for an eye" bullshit, 136 00:12:21,331 --> 00:12:23,851 it's all just a game, isn't it, George? 137 00:12:25,651 --> 00:12:29,110 You don't want this! You don't want any of it, 138 00:12:29,110 --> 00:12:33,211 do you? You lost your discipline, George! 139 00:12:33,211 --> 00:12:35,971 You robbed Alice, she robbed you back, now Alistair's dead. 140 00:12:35,971 --> 00:12:39,171 That's not her fault, that's your fault! Benny's dead! 141 00:12:39,171 --> 00:12:40,891 That's not your fault, that's my fault. 142 00:12:40,891 --> 00:12:43,910 I couldn't shoot you in the head cos I made a mistake. 143 00:12:43,910 --> 00:12:45,110 But if you can shoot me then go ahead and do it. 144 00:12:45,110 --> 00:12:46,891 Doesn't change anything, does it, George? 145 00:12:46,891 --> 00:12:49,251 What I lost was my son! 146 00:12:53,491 --> 00:12:55,131 Take it. 147 00:12:57,611 --> 00:12:58,851 Eye for an eye. 148 00:13:03,171 --> 00:13:06,691 You think I won't do this and piss on your body after? 149 00:13:06,691 --> 00:13:08,451 Go on, George. 150 00:13:10,291 --> 00:13:11,771 Just do it! 151 00:13:12,931 --> 00:13:14,291 That's it. 152 00:13:42,771 --> 00:13:44,771 Stop there. 153 00:13:47,851 --> 00:13:50,891 Do you have a gun? Oh, er... 154 00:13:59,510 --> 00:14:01,131 So, where's Luther? 155 00:14:01,131 --> 00:14:02,571 He's in the boot. 156 00:14:04,891 --> 00:14:06,171 Dead? 157 00:14:07,171 --> 00:14:08,651 As a dodo's grandad. 158 00:14:10,651 --> 00:14:12,531 How did you find him? 159 00:14:12,531 --> 00:14:14,451 He came to me, as it happens. 160 00:14:16,910 --> 00:14:17,731 How did he find you? 161 00:14:17,731 --> 00:14:20,510 I'm not entirely sure, to be frank. 162 00:14:20,510 --> 00:14:22,251 But there you are, he was a clever old sausage. 163 00:14:22,251 --> 00:14:24,611 But not bulletproof, as it turns out. 164 00:14:27,931 --> 00:14:31,371 Open the boot. Oh, come on! Now, if you would. 165 00:14:36,251 --> 00:14:38,211 Open the boot. 166 00:14:40,491 --> 00:14:42,531 All right, all right. 167 00:14:42,531 --> 00:14:44,651 As you speak, so shall it be. 168 00:14:56,371 --> 00:14:57,931 Oi! 169 00:15:11,371 --> 00:15:13,891 I don't get it. Peace in our time. 170 00:15:13,891 --> 00:15:16,531 I'm Adolf, he's Neville, you're the Sudetenland. 171 00:15:16,531 --> 00:15:19,510 You're going to go down, you're going to go to prison 172 00:15:19,510 --> 00:15:21,331 for killing my friend. Do you understand that? 173 00:15:21,331 --> 00:15:23,971 And if I don't agree? I shoot you dead right now 174 00:15:23,971 --> 00:15:25,531 and tell a story to my boss. 175 00:15:36,931 --> 00:15:38,171 No! 176 00:15:41,291 --> 00:15:43,131 What did I tell you? 177 00:15:43,131 --> 00:15:44,411 You're going to jail. 178 00:15:45,531 --> 00:15:46,571 And you're going to... 179 00:15:49,910 --> 00:15:51,211 Sorry, old bean. 180 00:15:51,211 --> 00:15:53,171 I couldn't take the risk. 181 00:15:56,971 --> 00:15:58,571 There we are. 182 00:15:58,571 --> 00:16:01,811 You, smoking gun, damning evidence and whatnot. 183 00:16:03,451 --> 00:16:05,331 All in the cloud... 184 00:16:05,331 --> 00:16:07,691 ..whatever that actually is. 185 00:16:07,691 --> 00:16:09,731 I'll have the gun. 186 00:16:09,731 --> 00:16:12,910 I think it's one of mine anyway. 187 00:16:12,910 --> 00:16:14,131 You're a clever one, ain't you, George? 188 00:16:15,931 --> 00:16:18,931 You would have been a good copper. No. 189 00:16:18,931 --> 00:16:21,331 I'm too honest to have been a copper. 190 00:16:22,931 --> 00:16:24,931 Schenk came to me, John. 191 00:16:24,931 --> 00:16:27,891 He knows something's not right between me and you. 192 00:16:27,891 --> 00:16:29,771 I'll sell this to Schenk. 193 00:16:30,811 --> 00:16:32,211 He trusts me. 194 00:16:32,211 --> 00:16:36,171 And so do I, but only cos I've got this. 195 00:16:43,331 --> 00:16:45,510 Alice? 196 00:17:17,251 --> 00:17:18,531 Alice? 197 00:17:45,331 --> 00:17:47,611 Is your friend in there? Yeah. 198 00:17:47,611 --> 00:17:49,771 Aren't you going to call someone? 199 00:17:49,771 --> 00:17:51,171 They'll find him. 200 00:17:52,910 --> 00:17:54,211 We can't just leave him here. We have to. 201 00:17:56,510 --> 00:17:59,251 For God's sake! He's your friend. 202 00:17:59,251 --> 00:18:01,451 He got himself killed trying to protect us. 203 00:18:04,510 --> 00:18:06,931 Do you think I want to be doing this? Mark, do you think 204 00:18:06,931 --> 00:18:08,291 I want to be doing this?! 205 00:18:21,611 --> 00:18:24,491 Benny's dead, the man who killed him is dead, 206 00:18:24,491 --> 00:18:27,611 and all I'm trying to do is handle it so that your name is clear. 207 00:18:35,771 --> 00:18:37,171 What time does your wife get back? 208 00:18:37,171 --> 00:18:39,510 Seven, quarter past? 209 00:18:40,411 --> 00:18:42,771 I think we need to get back and clean the scene. 210 00:18:44,771 --> 00:18:46,811 What's happened to you, John? 211 00:19:15,891 --> 00:19:20,251 What about the George Cornelius problem? Have you dealt with it? 212 00:19:21,651 --> 00:19:25,110 Yeah. Let's not be coy. Is he dead, John? Yeah. 213 00:19:26,491 --> 00:19:29,371 Because it's the only way. He'll kill us both. 214 00:19:29,371 --> 00:19:30,851 You do know that. Alice, it's done. 215 00:19:33,411 --> 00:19:35,611 You wouldn't lie to me, would you, John? 216 00:19:35,611 --> 00:19:37,531 Not about something this important. 217 00:19:43,331 --> 00:19:44,371 No. 218 00:19:45,731 --> 00:19:48,611 Because you're the only person I ever knew 219 00:19:48,611 --> 00:19:50,491 who always told me the truth. 220 00:19:52,110 --> 00:19:54,811 Come what may, you never lied to me. 221 00:19:58,651 --> 00:19:59,691 It's done. 222 00:20:23,811 --> 00:20:26,510 That'll be your fancy lady calling you in for tea. 223 00:20:26,510 --> 00:20:28,371 Oh, why don't you just give it a rest - I've got to deal 224 00:20:28,371 --> 00:20:30,110 with this thing. Deal with it, then! 225 00:20:30,110 --> 00:20:33,371 Just go home and we'll talk later? Good luck with your whatnot. 226 00:20:56,171 --> 00:20:57,531 Hello? 227 00:20:59,971 --> 00:21:01,811 Hello? Who's this? 228 00:21:04,510 --> 00:21:05,371 Hel... 229 00:21:36,451 --> 00:21:38,331 I hope you're not too uncomfortable. 230 00:21:39,531 --> 00:21:41,571 A young woman just stabbed me. 231 00:21:41,571 --> 00:21:43,931 Of course I'm uncomfortable. 232 00:21:43,931 --> 00:21:46,411 I'm afraid that a number of doctors 233 00:21:46,411 --> 00:21:49,451 have certified you fit to be questioned. 234 00:21:49,451 --> 00:21:52,891 And, if there's one thing we can all agree on is, well, 235 00:21:52,891 --> 00:21:55,131 you can always trust a doctor. 236 00:21:55,131 --> 00:21:56,291 Right? 237 00:22:00,211 --> 00:22:03,851 We know your husband is gravely ill, Vivien. 238 00:22:03,851 --> 00:22:09,451 Jeremy doesn't have long. One more Christmas, perhaps. 239 00:22:09,451 --> 00:22:11,931 But he'll never see another summer. 240 00:22:11,931 --> 00:22:15,691 Now, if we can find and detain him, 241 00:22:15,691 --> 00:22:18,131 his case will never get to court. 242 00:22:18,131 --> 00:22:20,251 He'll never go to prison. 243 00:22:20,251 --> 00:22:24,651 The worst he can expect is a few months in a secure hospital. 244 00:22:27,171 --> 00:22:29,371 But he will stop. 245 00:22:32,171 --> 00:22:33,851 This will stop. 246 00:22:38,331 --> 00:22:39,971 This... 247 00:22:41,910 --> 00:22:42,811 ..will stop. 248 00:22:48,531 --> 00:22:50,291 And this. 249 00:22:56,411 --> 00:22:59,851 It...will...stop! 250 00:23:28,891 --> 00:23:32,510 I have no idea about Jeremy's activities. 251 00:23:33,291 --> 00:23:35,171 I'm as horrified as you are. 252 00:23:36,331 --> 00:23:39,510 Oh, I doubt if you have the capacity. 253 00:23:39,510 --> 00:23:42,171 And, to be fair, we did catch you in a plastic-lined room, 254 00:23:42,171 --> 00:23:45,971 getting ready to disarticulate Penny Leyton with surgical tools. 255 00:23:45,971 --> 00:23:49,251 I'm afraid you misinterpreted that situation. 256 00:23:49,251 --> 00:23:52,891 Actually, I was there to rescue her, get her out of there. 257 00:23:52,891 --> 00:23:54,811 Poor thing. 258 00:23:54,811 --> 00:23:57,131 But you were wearing the surgical scrubs 259 00:23:57,131 --> 00:23:59,291 and were attacking her with a hammer. 260 00:24:01,910 --> 00:24:05,291 I was defending myself from a very confused and frightened young woman, 261 00:24:05,291 --> 00:24:08,971 who, understandably, given her state of delirium, 262 00:24:08,971 --> 00:24:11,571 misread the situation and believed, incorrectly... 263 00:24:11,571 --> 00:24:14,651 ..that I was there to do her ill. 264 00:24:21,411 --> 00:24:22,811 I have to make a call. 265 00:24:24,171 --> 00:24:26,510 We've had some urgent news. 266 00:24:27,971 --> 00:24:32,110 Let's hope it's the news we all want, eh? 267 00:24:34,651 --> 00:24:37,571 DS Halliday, if you would hold the fort, please. 268 00:24:50,411 --> 00:24:52,910 Where have you been? 269 00:24:55,910 --> 00:24:59,531 I got called away, erm, to something that didn't pan out, boss. 270 00:24:59,531 --> 00:25:01,211 Any news from Benny? 271 00:25:02,891 --> 00:25:05,531 No. No, he...he called in sick. 272 00:25:08,651 --> 00:25:10,691 I've been called away. 273 00:25:10,691 --> 00:25:14,910 I want you in there with Vivien Lake. On my way. 274 00:25:30,171 --> 00:25:31,691 What do I need to know? Sir. 275 00:25:31,691 --> 00:25:34,291 We were investigating reported gunshots. 276 00:25:35,691 --> 00:25:37,891 You might want to get somewhere private. 277 00:25:37,891 --> 00:25:40,910 I am somewhere private. Go ahead. 278 00:25:55,851 --> 00:25:59,910 We found a disposable phone in the glove box. 279 00:25:59,910 --> 00:26:01,110 Call reports? 280 00:26:01,110 --> 00:26:04,611 Most likely any calls were made to another burner. 281 00:26:04,611 --> 00:26:05,691 Fine. 282 00:26:07,910 --> 00:26:12,931 So, I will need you to determine where that phone was last used. 283 00:26:12,931 --> 00:26:16,931 See if you can find any CCTV footage corresponding with the time 284 00:26:16,931 --> 00:26:19,771 and place of that usage. Absolutely. 285 00:26:19,771 --> 00:26:23,131 You have all the resources you need but none of the time. 286 00:26:23,131 --> 00:26:24,651 I want this now. 287 00:26:25,731 --> 00:26:29,251 And this stays schtum. 288 00:26:30,531 --> 00:26:32,291 Are we clear? 289 00:26:32,291 --> 00:26:35,331 Nobody says a word. OK. 290 00:26:57,451 --> 00:26:58,531 Sorry I'm late. 291 00:27:01,291 --> 00:27:03,651 I've had a very busy day. 292 00:27:11,411 --> 00:27:12,611 So... 293 00:27:14,491 --> 00:27:15,811 ..where did you meet... 294 00:27:17,611 --> 00:27:18,771 ..you and Jeremy? 295 00:27:20,211 --> 00:27:21,971 Is that relevant? 296 00:27:21,971 --> 00:27:23,491 I dunno. 297 00:27:26,931 --> 00:27:29,491 We struck up a conversation at a dinner party, 298 00:27:29,491 --> 00:27:33,891 talking about Tony Blair, over baked brie and raspberry jam. 299 00:27:33,891 --> 00:27:35,251 That's not true. 300 00:27:36,411 --> 00:27:38,611 You met at a "play party". 301 00:27:38,611 --> 00:27:39,971 Basically a fetish club. 302 00:27:42,931 --> 00:27:46,110 You really are bourgeois little prudes, aren't you? 303 00:27:47,491 --> 00:27:49,571 Thought police. 304 00:27:49,571 --> 00:27:51,131 Sex police. 305 00:27:52,171 --> 00:27:54,891 Erecting an edifice of speculation 306 00:27:54,891 --> 00:27:57,691 on a foundation of puritanical distaste. 307 00:27:57,691 --> 00:27:59,731 No. That's not what I'm doing. 308 00:27:59,731 --> 00:28:01,371 I'm basically trying to establish 309 00:28:01,371 --> 00:28:03,611 whether you would lie to protect your privacy. 310 00:28:03,611 --> 00:28:07,691 And the answer turns out to be yes, which I find very interesting. 311 00:28:07,691 --> 00:28:11,611 Did you know that Jeremy kept a diary? 312 00:28:15,491 --> 00:28:18,571 Bit of a leap to conclude that's a diary, isn't it? 313 00:28:18,571 --> 00:28:20,931 It looks more like a sketchbook to me. 314 00:28:23,811 --> 00:28:25,171 OK. What about these? 315 00:28:25,171 --> 00:28:28,131 These are actual drawings of murder scenes, 316 00:28:28,131 --> 00:28:32,531 which makes me think about these other sketches, too, which were... 317 00:28:32,531 --> 00:28:36,510 Well, I don't know, I mean, are these real, too? 318 00:28:36,510 --> 00:28:41,451 Clearly not! It's an explication of Jeremy's fantasy life - an outlet, 319 00:28:41,451 --> 00:28:43,851 a masturbatory aid, nothing more. 320 00:28:45,131 --> 00:28:48,691 Yeah, possibly, could be, but it's not just the drawings, is it? 321 00:28:48,691 --> 00:28:51,171 I mean, it's the...the text. 322 00:28:54,171 --> 00:28:58,611 Well, that'll be a ciphertext of Jeremy's own construction. 323 00:28:58,611 --> 00:29:00,110 Well, God knows what it says. 324 00:29:00,110 --> 00:29:02,891 Do you think you could decipher it for us? Well, I'd love to, 325 00:29:02,891 --> 00:29:05,251 but, er, very much doubt I'd be able. 326 00:29:12,811 --> 00:29:15,291 You have to get rid of this stuff properly. 327 00:29:15,291 --> 00:29:17,371 No throwing it away in your own bin. 328 00:29:17,371 --> 00:29:20,611 Well, thank heavens I'm here with a criminal mastermind, 329 00:29:20,611 --> 00:29:23,110 otherwise whatever would I have done? 330 00:29:23,110 --> 00:29:24,371 I have to go, Mark. 331 00:29:24,371 --> 00:29:26,251 I promise you won't see me again. 332 00:29:27,451 --> 00:29:29,510 Well, that would be a shame. 333 00:29:32,931 --> 00:29:34,691 Some valedictory advice. 334 00:29:36,291 --> 00:29:38,611 Don't let John Luther back through your door. 335 00:29:39,971 --> 00:29:42,811 Not under any circumstance, or for any reason. 336 00:29:45,251 --> 00:29:47,211 He's not what you think he is. 337 00:29:51,651 --> 00:29:53,510 Alice... 338 00:29:55,331 --> 00:29:56,731 ..you have to stop. 339 00:29:58,731 --> 00:30:01,291 Oh, God knows you are what you are. But you're not a psychopath. 340 00:30:01,291 --> 00:30:04,771 You're not without conscience. 341 00:30:04,771 --> 00:30:06,510 You cannot live like this. 342 00:30:07,811 --> 00:30:09,771 I know. 343 00:30:09,771 --> 00:30:12,571 Do you need help? Is there something I...? 344 00:30:15,211 --> 00:30:16,451 Hello! 345 00:30:26,531 --> 00:30:28,611 I had a boss, once. 346 00:30:28,611 --> 00:30:31,451 Her name was Rose Teller, really good cop. 347 00:30:32,811 --> 00:30:34,931 She used to say, 348 00:30:34,931 --> 00:30:38,411 "An assumption is something you don't know you're making." 349 00:30:41,171 --> 00:30:43,811 Do you know the assumption you're making, Vivien? 350 00:30:47,611 --> 00:30:51,451 Oh, I might be able help to answer that. 351 00:30:53,110 --> 00:30:55,251 You're assuming that Jeremy 352 00:30:55,251 --> 00:30:58,891 doesn't want people to read what he's written. 353 00:30:58,891 --> 00:31:02,451 Then why employ a ciphertext in the first place? 354 00:31:02,451 --> 00:31:05,811 Because he doesn't want YOU to know what he's written. 355 00:31:07,491 --> 00:31:11,291 He doesn't want YOU to know that he's written it all down. 356 00:31:12,251 --> 00:31:15,571 Everything that you've done... ..together. 357 00:31:15,571 --> 00:31:17,110 Dates... 358 00:31:17,110 --> 00:31:18,571 ..times... 359 00:31:18,571 --> 00:31:20,291 ..places. 360 00:31:21,331 --> 00:31:23,891 Cos that's the difference between you and him, isn't it? 361 00:31:23,891 --> 00:31:26,651 I mean, you are very private, don't want anyone to know 362 00:31:26,651 --> 00:31:28,251 the truth about you, not ever, 363 00:31:28,251 --> 00:31:31,971 and he is very proud of what he's done. 364 00:31:31,971 --> 00:31:33,611 He's done with being anonymous, 365 00:31:33,611 --> 00:31:36,211 he's done with someone else taking the credit. 366 00:31:38,131 --> 00:31:40,891 This isn't a diary. It's a confession, isn't it? 367 00:31:43,811 --> 00:31:46,171 And where does that leave you? 368 00:31:46,171 --> 00:31:47,251 I don't know what you... 369 00:31:47,251 --> 00:31:48,891 Yes, you do! 370 00:31:48,891 --> 00:31:50,731 You do, Vivien, don't you? 371 00:31:52,910 --> 00:31:57,331 You know exactly where that leaves you, if Jeremy has implicated you 372 00:31:57,331 --> 00:31:59,411 as an accessory to murder. 373 00:31:59,411 --> 00:32:01,910 You know exactly what that means. 374 00:32:01,910 --> 00:32:03,691 Well, obviously he wouldn't do that. 375 00:32:03,691 --> 00:32:06,211 Are you willing to bet the rest of your life on that? 376 00:32:06,211 --> 00:32:07,651 No. Course you're not. 377 00:32:07,651 --> 00:32:10,531 Because he has been letting you down recently, hasn't he? 378 00:32:12,251 --> 00:32:14,211 Come on, Vivien. 379 00:32:14,211 --> 00:32:16,110 Help us and we can help you. 380 00:32:18,211 --> 00:32:20,411 You are going to prison, Vivien... 381 00:32:21,731 --> 00:32:24,910 ..but for how long is really up to you. 382 00:32:32,531 --> 00:32:34,811 May I have a glass of water, please? 383 00:32:34,811 --> 00:32:36,411 No, you may not. 384 00:32:45,731 --> 00:32:48,251 Jeremy's most outre fantasy, 385 00:32:48,251 --> 00:32:50,891 and I have to stress, to the best of my knowledge 386 00:32:50,891 --> 00:32:52,251 it was just a fantasy... 387 00:32:53,851 --> 00:32:56,411 ..was to play a game of what he called Happy Families. 388 00:32:59,291 --> 00:33:01,691 To sit in a house and summon people to him. 389 00:33:02,811 --> 00:33:04,771 Have them turn up at the door. 390 00:33:06,331 --> 00:33:07,971 Lambs to the slaughter. 391 00:33:39,910 --> 00:33:40,451 Sir. 392 00:33:46,611 --> 00:33:48,931 The phone was used here. 393 00:33:48,931 --> 00:33:50,211 He arrives alone. 394 00:33:55,571 --> 00:33:57,371 George Cornelius. 395 00:34:07,211 --> 00:34:09,110 All right, George. 396 00:34:10,691 --> 00:34:13,451 You wanted it old-school. 397 00:34:22,731 --> 00:34:25,110 Thanks for coming so quickly! 398 00:34:25,110 --> 00:34:27,731 Yeah, no worries. Erm, so what're we looking at? 399 00:34:27,731 --> 00:34:29,291 Oh, through there. 400 00:34:39,211 --> 00:34:41,531 So, Jeremy Lake's gone to ground. 401 00:34:41,531 --> 00:34:44,651 He's holed up somewhere, getting people to come to him. 402 00:34:44,651 --> 00:34:46,251 How are we supposed to find him? 403 00:34:46,251 --> 00:34:48,731 There are like 60,000 streets in London. 404 00:34:48,731 --> 00:34:50,891 And previous murders, they don't tell us anything. 405 00:34:50,891 --> 00:34:53,910 There...there's no pattern. They're random. 406 00:34:53,910 --> 00:34:54,931 They're not disorganised, are they? 407 00:34:56,811 --> 00:34:58,491 I mean, everything he's doing, 408 00:34:58,491 --> 00:35:00,651 he's doing to tell himself how clever he is 409 00:35:00,651 --> 00:35:03,811 and, oh, the audacity of that, I mean... 410 00:35:05,651 --> 00:35:08,371 ..he can take out whoever he wants, whenever he wants... 411 00:35:09,811 --> 00:35:12,691 ..he can have the police run around in circles, 412 00:35:12,691 --> 00:35:15,371 he can make the police blame the wrong man, 413 00:35:15,371 --> 00:35:16,771 and then he's come to an end... 414 00:35:18,571 --> 00:35:22,731 ..which means he's gone somewhere, significant with meaning. 415 00:35:22,731 --> 00:35:24,331 To who? To us. 416 00:35:25,811 --> 00:35:28,131 To him. I mean, if you were him, 417 00:35:28,131 --> 00:35:30,931 where's the most audacious place you could go? 418 00:35:32,131 --> 00:35:35,211 Er, if I were him, I would go home. 419 00:35:36,491 --> 00:35:38,110 No, too big a police presence. 420 00:35:39,131 --> 00:35:41,211 Where's the next best equivalent? 421 00:35:44,371 --> 00:35:47,291 Well, if I couldn't go to where the police are, 422 00:35:47,291 --> 00:35:49,931 - I'd go to where they just... - Left. 423 00:35:49,931 --> 00:35:51,251 Right, yes. 424 00:35:51,251 --> 00:35:53,291 Ballarat Street, the school teacher! 425 00:35:55,651 --> 00:35:57,451 Should we tell someone? 426 00:35:57,451 --> 00:35:59,331 No. 427 00:35:59,331 --> 00:36:00,891 Not until we've checked it out. 428 00:36:02,331 --> 00:36:04,811 Are you sure? I am sure. Come on. 429 00:36:30,251 --> 00:36:31,771 Illeana? 430 00:36:34,110 --> 00:36:36,291 Wow! You look lovely. 431 00:36:38,131 --> 00:36:39,731 Please. 432 00:36:45,611 --> 00:36:50,531 I'll Be Seeing You by Billie Holiday 433 00:37:37,691 --> 00:37:39,251 Put your hands above your head! 434 00:37:41,931 --> 00:37:43,171 Move to the counter! 435 00:37:46,971 --> 00:37:48,771 Do not move! 436 00:37:59,331 --> 00:38:01,910 Martin, I think it's time 437 00:38:01,910 --> 00:38:04,211 maybe we discuss getting me some legal protection. 438 00:38:06,510 --> 00:38:08,910 I can't put it together, George. 439 00:38:09,451 --> 00:38:10,811 I've tried 440 00:38:10,811 --> 00:38:13,510 but I can't work out what happened. 441 00:38:15,491 --> 00:38:18,411 I need a show of goodwill, 442 00:38:18,411 --> 00:38:23,136 an upfront payment, right now. 443 00:38:51,686 --> 00:38:56,446 Now, I told you, Martin, your lad's a wrong 'un. 444 00:39:07,460 --> 00:39:09,486 Hey, boss. DS Halliday. 445 00:39:10,766 --> 00:39:13,446 Are you with DCI Luther? 446 00:39:13,446 --> 00:39:14,886 Yeah, I am. 447 00:39:14,886 --> 00:39:18,406 Now, I need you to listen to me very carefully. 448 00:39:19,926 --> 00:39:23,726 Without alerting DCI Luther to this order, 449 00:39:23,726 --> 00:39:28,566 I need you to bring him back to the station as soon as possible. 450 00:39:28,566 --> 00:39:32,966 OK, yeah. If you alert him to this, 451 00:39:32,966 --> 00:39:37,446 there's every chance that he will run. Do you understand me? 452 00:39:37,446 --> 00:39:39,966 Yeah. Got it. 453 00:39:39,966 --> 00:39:41,726 Good. 454 00:39:41,726 --> 00:39:43,846 Now, get him back to the station. 455 00:39:45,166 --> 00:39:48,326 Tell him I have some... 456 00:39:49,366 --> 00:39:53,246 ..interesting news that I want to give him... 457 00:39:53,246 --> 00:39:54,606 ..face-to-face. 458 00:39:58,566 --> 00:40:02,766 Schenk has asked you to bring me back in, hasn't he? Er, yeah. Yeah. 459 00:40:02,766 --> 00:40:06,246 He said that he's got some news, something he wants to tell you. 460 00:40:08,446 --> 00:40:09,886 Fair do's. 461 00:40:24,246 --> 00:40:28,460 I'm not going anywhere until this is dealt with. 462 00:40:29,846 --> 00:40:33,566 You think he's in there? I know he is. How? 463 00:40:36,460 --> 00:40:39,726 Plumber's van. Pest control. Food delivery. 464 00:40:39,726 --> 00:40:42,286 All people that will come to you. 465 00:40:42,286 --> 00:40:45,886 We can get back-up in nine, ten minutes? 466 00:40:45,886 --> 00:40:47,766 Hm, we've got no evidence. 467 00:40:48,766 --> 00:40:51,806 If we call it in, we'll have to go through due process, 468 00:40:51,806 --> 00:40:53,966 get a warrant, it'll go on and on and on, 469 00:40:53,966 --> 00:40:57,600 and what does that mean for anyone that's alive in there now? 470 00:41:01,766 --> 00:41:04,726 If you found out tomorrow that if we went in there today, 471 00:41:04,726 --> 00:41:06,606 you could've saved someone's life, 472 00:41:06,606 --> 00:41:09,860 would you be OK with that? Boss, that's not fair. 473 00:41:11,926 --> 00:41:14,166 Right. Do what you have to do. 474 00:43:55,566 --> 00:43:58,166 Pizza delivery! 475 00:43:58,166 --> 00:44:01,206 Catherine, get rid of him. 476 00:44:01,206 --> 00:44:03,406 But what about you? 477 00:44:04,446 --> 00:44:05,766 Pizza! 478 00:44:35,166 --> 00:44:37,486 Catherine! CATHERINE! 479 00:44:45,646 --> 00:44:47,406 Stop, boss! 480 00:44:52,326 --> 00:44:53,806 Boss. 481 00:45:02,860 --> 00:45:04,726 What did you think? Did you like it? 482 00:45:28,966 --> 00:45:30,326 You OK? 483 00:45:31,766 --> 00:45:33,246 Yeah, yeah. 484 00:45:35,766 --> 00:45:38,406 You should know Schenk's on his way. 485 00:45:40,566 --> 00:45:42,366 You called it in, didn't you? 486 00:45:48,486 --> 00:45:52,460 You...you know they're coming for me, right? Yeah. 487 00:45:52,460 --> 00:45:53,566 What did you do? 488 00:45:56,446 --> 00:45:58,526 Nothing I can't fix. 489 00:45:58,526 --> 00:45:59,926 I just need time. 490 00:46:01,886 --> 00:46:05,486 Are you...are you asking me to... to let you go? 491 00:46:05,486 --> 00:46:08,606 Catherine, I have to go, OK? 492 00:46:08,606 --> 00:46:11,406 It's a mess. 493 00:46:11,406 --> 00:46:14,446 But it's not what it looks like, I promise you that. 494 00:46:14,446 --> 00:46:16,860 Can I stop you from leaving? 495 00:46:18,406 --> 00:46:19,726 No. 496 00:46:21,686 --> 00:46:23,246 Then I won't try. 497 00:46:30,600 --> 00:46:31,326 John? 498 00:46:35,726 --> 00:46:38,460 Did you use me as bait in there? 499 00:46:42,600 --> 00:46:45,246 Send me downstairs to lure him out? 500 00:46:46,566 --> 00:46:47,686 No. 501 00:46:50,126 --> 00:46:51,446 I think you did. 502 00:46:54,600 --> 00:46:57,860 I think you dragged me here and threw me in front of him 503 00:46:57,860 --> 00:46:59,686 so that you could be the man to stop him. 504 00:47:01,600 --> 00:47:03,806 That is not what happened. 505 00:47:08,526 --> 00:47:09,846 So, what did happen? 506 00:47:14,926 --> 00:47:18,166 Why are you making such a fuss?! 507 00:47:18,166 --> 00:47:19,566 I mean, this is what happens, 508 00:47:19,566 --> 00:47:21,886 isn't it, to those of us who are no longer useful? 509 00:47:26,206 --> 00:47:30,600 Who's next, hm? Could it be me, I wonder? 510 00:47:30,600 --> 00:47:33,766 Well, no, I...I...I won't let that happen, John. 511 00:47:33,766 --> 00:47:35,366 I can't allow it. 512 00:47:37,966 --> 00:47:41,726 She did nothing to you, Alice! 513 00:47:41,726 --> 00:47:45,886 Neither did my parents, really, or Henry Madsen, or Ian Reed. 514 00:47:45,886 --> 00:47:47,286 It never seemed to... 515 00:47:47,286 --> 00:47:50,246 You never seemed to mind really though, did you? 516 00:47:50,246 --> 00:47:53,926 What are you going to do this time, DCI Luther? Arrest me? 517 00:47:53,926 --> 00:47:57,460 Well, yes, you should. But you won't, will you? 518 00:47:57,460 --> 00:47:58,606 You'll let me go. 519 00:47:58,606 --> 00:48:01,446 Because think of the tales I could tell. 520 00:48:03,526 --> 00:48:08,526 But how...how are you going to cover this up, I wonder? 521 00:48:08,526 --> 00:48:10,566 What lies can you tell? 522 00:48:12,366 --> 00:48:14,966 Quick, John! Think of a lie! 523 00:48:16,366 --> 00:48:19,126 Come on, come on! Think of a lie! Put it down. 524 00:48:19,126 --> 00:48:20,446 Make me! Liar. 525 00:48:20,446 --> 00:48:22,366 Liar! LIAR! 526 00:48:23,726 --> 00:48:25,366 Next one's in your mouth. 527 00:48:26,366 --> 00:48:28,886 Put it down, Alice. In a minute, liar. Stop. 528 00:48:28,886 --> 00:48:30,446 In a minute. 529 00:48:30,446 --> 00:48:32,566 Oh. Oops! 530 00:51:32,926 --> 00:51:35,286 How many more bullets, Alice? 531 00:51:35,286 --> 00:51:36,846 Come and see, John. 532 00:51:40,446 --> 00:51:42,286 Honestly, I'm embarrassed. 533 00:51:45,460 --> 00:51:48,926 I can't believe it took me so long to see that Zoe was right about you. 534 00:51:50,646 --> 00:51:52,606 You don't care about anyone, John. 535 00:51:52,606 --> 00:51:56,886 Not unless they can feed your compulsions. 536 00:51:56,886 --> 00:52:01,166 Friends, enemies - it's all the same to you. It doesn't matter. 537 00:52:01,166 --> 00:52:03,966 Even Zoe, you loved her so much more when she was dead. 538 00:52:03,966 --> 00:52:06,406 You need to stop! It gave you an excuse to behave 539 00:52:06,406 --> 00:52:08,446 exactly how you wanted. You need help! 540 00:52:10,446 --> 00:52:12,166 It's just words, isn't it, Alice? 541 00:52:13,166 --> 00:52:16,726 It's just words, trying to justify what you really came here to do. 542 00:52:16,726 --> 00:52:19,566 And what's that, please, do tell me? Well, free yourself... 543 00:52:21,206 --> 00:52:22,446 ..from this. 544 00:52:22,446 --> 00:52:24,726 From me and you. 545 00:52:26,926 --> 00:52:28,806 You keep coming back... 546 00:52:28,806 --> 00:52:30,566 ..and coming back, and coming back, 547 00:52:30,566 --> 00:52:33,966 but you're never going to get what you want, Alice, never. 548 00:52:35,486 --> 00:52:38,166 Because what I want doesn't exist. No. 549 00:52:38,166 --> 00:52:39,966 So, how many more bullets, Alice? 550 00:52:39,966 --> 00:52:42,726 Yeah, well, I've got enough. Enough. 551 00:52:42,726 --> 00:52:43,766 How many more? 552 00:52:47,846 --> 00:52:48,886 God! Ah! 553 00:53:12,686 --> 00:53:14,486 What now, John? 554 00:53:19,126 --> 00:53:23,806 Alice Morgan, I'm arresting you, for the murder of... 555 00:53:25,886 --> 00:53:30,846 ..for the murder of Sergeant Catherine Halliday. 556 00:53:33,286 --> 00:53:34,846 Of course you are. 557 00:53:36,846 --> 00:53:38,966 You have the right to remain... 558 00:53:40,926 --> 00:53:43,846 The thing is, John, you don't understand love. 559 00:53:43,846 --> 00:53:47,166 You know, you can mimic it, you can recognise it in others, 560 00:53:47,166 --> 00:53:49,126 but you can never understand it. 561 00:53:51,366 --> 00:53:53,566 Is this it? 562 00:53:53,566 --> 00:53:57,166 Is this it - love? 563 00:53:57,166 --> 00:53:59,126 Yes. 564 00:53:59,126 --> 00:54:01,766 Guess what? I lied too! 565 00:54:01,766 --> 00:54:03,766 There's one bullet left. 566 00:54:07,926 --> 00:54:10,366 I just needed us to be really close. 567 00:54:18,486 --> 00:54:20,326 Goodnight, John. 568 00:54:33,446 --> 00:54:34,486 Alice. 569 00:54:35,606 --> 00:54:36,886 You need to help me. 570 00:54:39,446 --> 00:54:41,366 No! Alice. 571 00:55:19,486 --> 00:55:21,126 Armed police! 572 00:55:28,600 --> 00:55:30,646 Show me your hands or I will shoot! 573 00:55:36,366 --> 00:55:37,966 Not like that. 574 00:56:27,286 --> 00:56:31,806 # Baby, you understand me now? 575 00:56:34,526 --> 00:56:38,206 # If sometimes you see that I'm mad 576 00:56:40,646 --> 00:56:45,366 # Don't you know no-one alive can always be an angel 577 00:56:46,686 --> 00:56:49,926 # Sometimes I find myself alone 578 00:56:49,926 --> 00:56:54,486 # Regretting some little foolish thing 579 00:56:54,486 --> 00:56:57,806 # Some simple thing that I've done 580 00:56:57,806 --> 00:57:04,606 # I'm just a soul whose intentions are good 581 00:57:04,606 --> 00:57:12,206 # Oh, Lord, please don't let me be misunderstood 582 00:57:14,246 --> 00:57:18,446 # Don't let me be misunderstood 583 00:57:18,446 --> 00:57:23,600 # I try so hard, so, please don't let me be misunderstood... # 40278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.