Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,630 --> 00:00:18,090
LE DESTIN SE JOUE LA NUIT
2
00:01:10,413 --> 00:01:13,504
- Alors qu'en dites-vous?
- Il est magnifique, Mr. Vail.
3
00:01:13,505 --> 00:01:15,507
Vous pensez que son premier
voyage sera un succ�s?
4
00:01:15,542 --> 00:01:17,580
Oui, assur�ment
5
00:01:17,581 --> 00:01:19,521
Quand sera-t-il pr�t pour
le voyage inaugural?
6
00:01:19,522 --> 00:01:20,959
Dans quelques mois.
7
00:01:21,336 --> 00:01:24,223
Vous serez un des plus grands
armateurs mondiaux, Mr. Vail.
8
00:01:24,224 --> 00:01:26,440
Vous croyez vraiment
qu'il peut battre le record?
9
00:01:26,441 --> 00:01:29,874
- C'est pour �a que I'ai command�.
- F�licitations, Mr. Vail.
10
00:01:30,635 --> 00:01:33,741
A propos comment va la migraine
de la Princesse Ir�ne?
11
00:01:34,789 --> 00:01:38,527
Madame Vail a pris froid.
Elle se repose dans sa cabine.
12
00:01:39,784 --> 00:01:40,689
Excusez-moi
13
00:01:42,940 --> 00:01:47,200
Capitaine, occupez-vous de nos h�tes
Je vais voir si Mme Vail va mieux.
14
00:01:49,408 --> 00:01:53,928
Je crois devoir vous pr�venir
de la rumeur qui circule � Londres..
15
00:01:53,929 --> 00:01:58,209
...� propos d'un incident regrettable
hier soir entre vous et Mme Vail.
16
00:01:59,521 --> 00:02:00,688
Puis-je faire un article?
17
00:02:00,689 --> 00:02:05,192
Non. Seulement que nous sommes
en croisi�re en M�diterran�e.
18
00:02:14,814 --> 00:02:15,815
Ir�ne!
19
00:02:29,781 --> 00:02:33,244
Bruce, tout ce que tu as
dit hier soir est faux.
20
00:02:33,245 --> 00:02:36,707
Je ne t'ai pas �pous� parce que
tu es le riche Bruce Vail.
21
00:02:36,708 --> 00:02:40,190
Et il n' y a pas d'autre homme.
Il n'y en a jamais eu.
22
00:02:40,191 --> 00:02:44,328
Ta jalousie a rendu les choses
insupportables. Je repars � Londres...
23
00:02:45,897 --> 00:02:48,513
pour demander le divorce.
Notre union fut une erreur.
24
00:02:48,514 --> 00:02:50,220
D�sol�e, Bruce.
D�sol�e pour nous deux. Ir�ne.
25
00:03:03,081 --> 00:03:06,693
SURPRENANTE DEMANDE DE DIVORCE.
26
00:03:07,391 --> 00:03:13,733
Mme VAIL GAGNE LE PREMIER
JUGEMENT. ELLE REJOINT PARIS.
27
00:03:14,766 --> 00:03:19,556
On dit que le magnat Bruce Vail est
furieux de la demande en divorce...
28
00:03:19,557 --> 00:03:22,402
...et qu'il suspecte une liaison
avec un autre homme.
29
00:03:22,403 --> 00:03:28,073
Serait-ce la raison de son
d�part pour Paris, hier?
30
00:03:28,074 --> 00:03:30,574
Ir�ne ne demande pas le divorce
pour �pouser un autre homme.
31
00:03:31,364 --> 00:03:34,609
Il n'y a personne d'autre.
C'est devenu une obsession chez vous.
32
00:03:34,610 --> 00:03:37,954
- Aucun homme ne me s�parera d'Ir�ne.
- Oh, Bruce!...
33
00:03:37,955 --> 00:03:42,401
Je veux que vous m'assuriez que si
tout se passe comme j'ai pr�vu ce soir...
34
00:03:42,402 --> 00:03:45,010
Ir�ne n'obtiendra pas
le jugement d�finitif de divorce.
35
00:03:46,363 --> 00:03:49,575
Comme avocat int�gre, je ne peux
approuver ce type de stratag�me.
36
00:03:50,451 --> 00:03:51,755
Est-ce qu'elle I'obtiendra ou non?
37
00:03:52,154 --> 00:03:55,590
La loi anglaise pr�voit que si
le demandeur a une attitude...
38
00:03:55,591 --> 00:03:58,539
correcte pendant trois mois,
le jugement devient d�finitif.
39
00:03:59,312 --> 00:04:00,139
Merci
40
00:04:00,335 --> 00:04:03,577
Mais n'agissez pas ainsi avec Ir�ne.
Ce n'est pas le genre de femme qui...
41
00:04:07,922 --> 00:04:10,461
Michael, vous avez bien compris
mes instructions pour ce soir?
42
00:04:10,782 --> 00:04:14,331
Oui, Mr. Vail. C'est tr�s clair.
43
00:04:15,496 --> 00:04:17,992
Ca sera amusant, non?
44
00:04:19,176 --> 00:04:21,795
J'ai besoin de I'argent, Mr. Vail.
45
00:04:36,670 --> 00:04:38,120
Bonne nuit, mon ami.
46
00:04:39,362 --> 00:04:40,847
Tu te sentiras mieux, demain.
47
00:04:44,061 --> 00:04:48,579
Rappelle-toi: on ne peut pas boire
tout le vin de Paris en une nuit.
48
00:04:49,037 --> 00:04:50,520
C'est pratiquement impossible.
49
00:04:54,502 --> 00:04:55,723
Tr�s bien!
50
00:05:06,124 --> 00:05:06,926
Qui est-ce?
51
00:05:09,714 --> 00:05:13,081
C'est moi, Madame, Michael
52
00:05:14,939 --> 00:05:18,975
Michael! Que faites-vous I�?
Que voulez-vous?
53
00:05:21,029 --> 00:05:23,180
Je suis ici pour vous aimer
54
00:05:24,036 --> 00:05:24,759
Sortez d'ici!
55
00:05:28,092 --> 00:05:31,849
- Sortez! Vous m'entendez?
- Pas besoin de crier, Madame, j'entends.
56
00:05:32,886 --> 00:05:35,793
Ouvrez la porte tout de suite.
Tout de suite!
57
00:05:37,376 --> 00:05:41,475
- Donnez-moi la cl�.
- D�sol�, mais j'ob�is aux ordres
58
00:05:41,774 --> 00:05:45,709
- Votre mari va arriver bient�t et
il esp�re vous trouver dans mes bras.
59
00:05:51,872 --> 00:05:55,231
Prenez mes perles. Elles valent
dix fois ce qu'il vous a pay�.
60
00:05:56,298 --> 00:05:58,101
Acceptez-les, Michael,
s'il vous pla�t?
61
00:05:59,580 --> 00:06:00,706
C'est trop tard
62
00:06:03,271 --> 00:06:06,898
Ne r�sistez pas. Ce n'est pas si grave.
63
00:06:26,515 --> 00:06:28,108
Pas un bruit ou je tire.
64
00:06:33,291 --> 00:06:34,181
Allez par I�!
65
00:06:39,745 --> 00:06:43,029
Venez ici, vous.
Donnez-moi les perles.
66
00:06:43,030 --> 00:06:44,097
- Mais...
- Taisez-vous!
67
00:06:46,366 --> 00:06:47,605
Les autres bijoux...
68
00:06:54,708 --> 00:06:55,496
Voil�
69
00:07:02,753 --> 00:07:03,859
Maintenant prenez
votre manteau.
70
00:07:05,587 --> 00:07:06,795
Mon manteau...
71
00:07:13,331 --> 00:07:14,980
- Enfilez-le!
- Mais...
72
00:07:14,981 --> 00:07:16,031
- Chut.
- Chut
73
00:07:18,225 --> 00:07:21,407
- Pourquoi faites-vous cela?
- Je ne sais pas ce que je fais
74
00:07:21,408 --> 00:07:22,821
Tant pis, moi je sais
75
00:07:23,129 --> 00:07:26,436
Sp�cialement avec ces... gentlemen.
Allez, tournez-vous.
76
00:07:28,903 --> 00:07:30,042
Allez! D�p�chez-vous!
77
00:07:40,345 --> 00:07:42,463
- S'il vous pla�t..
- Chut
78
00:08:04,936 --> 00:08:07,070
- Ca vous g�ne si je fume?
- Non
79
00:08:27,329 --> 00:08:30,951
D�sol�.
Le fermoir est coinc�.
80
00:09:00,286 --> 00:09:01,410
Tenez
81
00:09:02,330 --> 00:09:03,443
Mais... pourquoi...?
82
00:09:03,444 --> 00:09:06,195
- Vous ne les voulez pas?
- Mais vous �tes un voleur
83
00:09:06,757 --> 00:09:09,798
- Je vous demande pardon?
- Oh! Excusez-moi
84
00:09:12,017 --> 00:09:14,308
J'�tais dans la chambre d'� c�t�
85
00:09:14,413 --> 00:09:18,248
je couchais un ami
qui avait trop bu.
86
00:09:18,449 --> 00:09:23,711
Je n'ai pas pu me d�sint�resser de
la curieuse sc�ne qui se jouait � c�t�
87
00:09:25,096 --> 00:09:27,644
Aussi je vous ai kidnapp�e pour
vous rendre vos bijoux.
88
00:09:31,104 --> 00:09:33,292
Mais, pourquoi les avez-vous pris?
89
00:09:33,293 --> 00:09:36,777
Si je ne m'�tais pas fait passer
pour un voleur, ma pr�sence...
90
00:09:36,812 --> 00:09:40,261
...aurait �t� aussi compromettante
que celle de votre chauffeur.
91
00:09:42,403 --> 00:09:45,644
- Oh!, mille excuses!
- Je vous pardonne
92
00:09:48,229 --> 00:09:49,341
O� m'emmenez-vous?
93
00:09:49,705 --> 00:09:54,017
Je crois qu'il vous faut
r�fl�chir avant d'y retourner.
94
00:09:54,454 --> 00:09:57,075
Aussi nous allons faire un tour
95
00:09:59,989 --> 00:10:02,205
Il semble que je ne sais
que dire "Oh!".
96
00:10:04,287 --> 00:10:05,988
Il faut que je r�fl�chisse
97
00:10:07,171 --> 00:10:09,447
Vous n'auriez pas une cigarette?
98
00:10:22,323 --> 00:10:23,812
Je dois r�fl�chir
99
00:10:25,555 --> 00:10:26,623
Vous avez r�fl�chi?
100
00:10:27,403 --> 00:10:29,418
Oui, mais je ne sais pas o� aller.
101
00:10:29,419 --> 00:10:31,080
Un verre pourrait vous aider?
102
00:10:32,641 --> 00:10:33,450
O�?
103
00:10:33,451 --> 00:10:36,390
Laissez-moi faire! Je sais o� on boit
le meilleur champagne de Paris.
104
00:10:36,829 --> 00:10:40,510
- Tant pis, �a ne peut pas �tre pire.
- Chauffeur, au Ch�teau Bleu.
105
00:10:46,685 --> 00:10:51,279
- C'est encore ouvert. Venez
- Oh! Ca me pla�t!
106
00:10:52,647 --> 00:10:57,241
- Oh, regardez!
- Oh, non!
107
00:10:59,229 --> 00:11:00,293
Attendez
108
00:11:02,395 --> 00:11:03,685
Un moment, s'il vous pla�t
109
00:11:04,462 --> 00:11:09,034
- C�sar! Tu ne fermes pas?
- Non, on ne ferme pas. On est ferm�.
110
00:11:09,984 --> 00:11:10,747
C�sar!
111
00:11:13,551 --> 00:11:16,658
Non. C'est trop tard.
Je rentre chez moi parce que...
112
00:11:19,954 --> 00:11:23,410
je voudrais te pr�senter
Miss... Am�rica.
113
00:11:23,411 --> 00:11:25,413
- D'Am�rique
- Enchant�
114
00:11:25,414 --> 00:11:26,240
Moi de m�me
115
00:11:26,638 --> 00:11:29,453
Maintenant dites � C�sar
pourquoi vous �tes � Paris.
116
00:11:29,454 --> 00:11:32,408
- Eh bien... je...
- Non! Je vais le dire moi-m�me
117
00:11:32,409 --> 00:11:36,402
C�sar, tout le monde sait que
tu es le meilleur chef de Paris.
118
00:11:36,403 --> 00:11:37,143
Ce n'est pas nouveau
119
00:11:37,171 --> 00:11:40,404
Mais sais-tu que tu es
aussi c�l�bre en Am�rique?
120
00:11:40,405 --> 00:11:44,404
Eh bien, tu I'es.
N'est-ce pas?
121
00:11:44,405 --> 00:11:47,023
Oh!... oui...
122
00:11:47,595 --> 00:11:50,032
Oh oui! Vous ne saviez pas?
M�me...
123
00:11:50,791 --> 00:11:53,931
...vous �tes encore plus
c�l�bre I�-bas qu'ici
124
00:11:54,565 --> 00:11:58,040
Oui. On parle toujours de vous
comme du "Grand C�sar".
125
00:11:58,041 --> 00:11:59,314
Le G�nie
126
00:12:01,648 --> 00:12:02,888
Nous sommes ouverts
127
00:12:05,961 --> 00:12:07,783
Ma�tre, pouvez-vous venir?
128
00:12:09,417 --> 00:12:12,117
On ne joue pas. Nous sommes fatigu�s
Nous sommes I� depuis huit heures...
129
00:12:12,118 --> 00:12:16,679
Nous ne vous demandons rien. Je
voulais vous pr�senter � Miss America.
130
00:12:18,347 --> 00:12:20,370
Je ne vous permettrai pas de jouer.
131
00:12:20,830 --> 00:12:23,585
En plus, je lui ai d�j� dit que
vous jouiez comme personne.
132
00:12:23,586 --> 00:12:24,565
- Bonne nuit
- Bonne nuit
133
00:12:24,566 --> 00:12:28,663
C'est dommage que vous partiez
J'allais vous inviter � boire le champagne.
134
00:12:28,727 --> 00:12:33,009
- Du champagne?
- Oui. Mais vous �tes trop fatigu�s.
135
00:12:33,393 --> 00:12:37,510
Ils ont jou� toute la soir�e.
Eh bien, une autre fois.
136
00:12:47,122 --> 00:12:52,350
- Que prendrez-vous? Une sp�cialit�?
- Simplement des oeufs brouill�s...
137
00:12:52,351 --> 00:12:53,396
Quoi...!?
138
00:12:56,568 --> 00:12:59,535
Pour la jeune femme am�ricaine,
des oeufs brouill�s.
139
00:12:59,783 --> 00:13:04,787
Je commanderai pour Madame.
D'abord, champagne pour tous.
140
00:13:04,788 --> 00:13:05,463
Pour tous?
141
00:13:05,464 --> 00:13:08,560
Pour toi aussi, C�sar.
Et un ros� 21.
142
00:13:08,561 --> 00:13:10,226
Ros�. Quel joli nom.
143
00:13:10,227 --> 00:13:12,777
Et maintenant, le meilleur plat
du chef
144
00:13:12,778 --> 00:13:15,395
Langouste Cardinal, � la C�sar.
145
00:13:17,154 --> 00:13:19,644
Et apr�s, qu'allez-vous prendre?
146
00:13:19,917 --> 00:13:22,123
- Je ne vois pas
- Nous lui disons?
147
00:13:23,816 --> 00:13:27,928
- La fameuse Salade Chiffonnade.
- Oh, Mon Dieu!
148
00:13:28,147 --> 00:13:30,807
Et c'est moi qui I'assaisonnerai.
149
00:13:31,437 --> 00:13:37,096
Vous, I'assaisonner? Mais je suis
le meilleur pr�parateur de Paris.
150
00:13:37,380 --> 00:13:42,128
et du monde entier.
Je la pr�parerai moi-m�me.
151
00:13:43,921 --> 00:13:46,327
J'insiste, je la pr�parerai.
152
00:13:52,474 --> 00:13:55,875
- Toi, la pr�parer? On va voir!
Je la pr�parerai
153
00:14:02,733 --> 00:14:04,820
- Comment vous appelez-vous?
- Paul.
154
00:14:04,821 --> 00:14:06,154
- Et vous?
- Ir�ne.
155
00:14:07,186 --> 00:14:08,626
- Bonjour
- Comment allez-vous?
156
00:14:09,377 --> 00:14:12,991
De quel coin de la belle et
grande Am�rique, venez-vous?
157
00:14:13,703 --> 00:14:14,813
Du Kansas.
158
00:14:15,143 --> 00:14:17,612
Vous �tes la premi�re personne
du Kansas que je rencontre.
159
00:14:19,474 --> 00:14:20,532
O� vivez-vous?
160
00:14:22,266 --> 00:14:23,150
Avec une femme.
161
00:14:27,922 --> 00:14:30,262
Faites comme si je ne vous
avais rien demand�.
162
00:14:32,146 --> 00:14:35,580
- Vous aimeriez la rencontrer?
- Non, non. Pas la peine.
163
00:14:36,262 --> 00:14:38,284
Mais vous devez la rencontrer.
164
00:14:39,221 --> 00:14:42,087
Nous n'avons pas de secret,
Coco et moi.
165
00:14:43,694 --> 00:14:44,558
Coco?
166
00:14:45,168 --> 00:14:47,480
Je peux vous pr�senter
la femme avec qui je vis?
167
00:14:48,665 --> 00:14:50,802
- Coco.
- Bonjour, Princesse.
168
00:14:58,108 --> 00:14:59,084
Bonjour
169
00:15:01,483 --> 00:15:03,353
- Parle anglais!
- Et toi donc?
170
00:15:03,354 --> 00:15:05,820
Je le parle. Un anglais excellent
171
00:15:09,298 --> 00:15:13,222
- Je hais les hommes. Et toi?
- Carr�ment
172
00:15:13,298 --> 00:15:15,704
Alors, pourquoi t'es-tu mari�e?
173
00:15:17,121 --> 00:15:19,824
Coco! Comment peux-tu poser
des questions si personnelles?
174
00:15:20,660 --> 00:15:23,023
Tr�s bien, Coco.
Que veux-tu savoir?
175
00:15:23,024 --> 00:15:25,937
Merci. Voyons voir...
176
00:15:26,924 --> 00:15:30,267
Pourquoi ton mari a agi
comme �a avec toi ce soir?
177
00:15:44,012 --> 00:15:46,560
- Dis-lui de m'inviter � danser.
- Quoi?
178
00:15:47,671 --> 00:15:49,510
Demande-lui de m'inviter � danser.
179
00:15:52,552 --> 00:15:55,671
- Quoi?
- Invite-la � danser, idiot.
180
00:15:55,814 --> 00:15:56,670
Tr�s bien.
181
00:16:00,279 --> 00:16:03,140
- Nous dansons?
- Oh, oui!
182
00:16:03,540 --> 00:16:04,886
Excuse-nous Coco.
183
00:16:13,161 --> 00:16:18,601
- Langouste Cardinal � la C�sar.
- Superbe! Garde-la au chaud
184
00:16:20,086 --> 00:16:21,334
La garder au chaud?
185
00:16:42,446 --> 00:16:45,286
Vous pourriez me parler... de lui?
186
00:16:46,052 --> 00:16:49,783
J'aimerais. Mais je ne peux pas.
187
00:17:02,744 --> 00:17:03,566
Excusez-moi
188
00:17:10,261 --> 00:17:12,120
J'ai perdu ma chaussure
189
00:17:15,194 --> 00:17:16,688
- Et voil�
- Merci
190
00:18:01,960 --> 00:18:04,323
Je pr�viens la police du
kidnapping de Mme. Vail?
191
00:18:04,350 --> 00:18:06,966
Elle n'a pas �t� kidnapp�e
192
00:18:11,187 --> 00:18:15,434
Si vous �tiez un bon d�tective,
vous I'auriez vu avant.
193
00:18:15,844 --> 00:18:18,348
Cet homme �tait un voleur.
On I'a vu prendre les bijoux
194
00:18:18,349 --> 00:18:21,473
Ce n'est pas vrai. Il �tait d�j� I�
quand Michael est arriv�.
195
00:18:21,857 --> 00:18:22,689
D�gagez!
196
00:18:29,730 --> 00:18:30,318
Debout!
197
00:18:32,702 --> 00:18:34,889
Allez! Levez-vous!
198
00:18:37,916 --> 00:18:40,832
Est-ce que ma femme �tait dans les bras
de cet homme quand vous �tes arriv�?
199
00:18:42,410 --> 00:18:43,575
Parlez! Etait-elle dans ses bras?
200
00:18:44,908 --> 00:18:46,554
Allez! Dites-moi la v�rit�.
201
00:18:48,235 --> 00:18:50,019
Sinon vous ne recevrez pas
un centime.
202
00:18:57,055 --> 00:18:58,395
Ne mentez pas
203
00:19:00,556 --> 00:19:03,145
Oui. Elle �tait dans ses bras
204
00:19:04,301 --> 00:19:05,720
Je les ai vus ensemble
205
00:19:07,534 --> 00:19:10,534
- Que faisaient-ils?
- Je ne peux pas dire. Il faisait sombre.
206
00:19:10,734 --> 00:19:15,044
Mais je les ai vus ensemble.
C'est pour �a qu'il a voulu me tuer.
207
00:19:15,404 --> 00:19:18,640
C'�tait son amant. Il a eu peur
que je vous raconte
208
00:19:19,897 --> 00:19:22,921
Il pourrait aller � la guillotine...
Il voulait me tuer!
209
00:19:26,113 --> 00:19:27,301
Oui...
210
00:19:29,242 --> 00:19:32,038
Oui, s'il t'avait tu� et
s'�tait fait attraper
211
00:19:33,250 --> 00:19:38,221
il risquerait la guillotine,
n'est-ce pas?
212
00:19:40,025 --> 00:19:43,013
Oui. Maintenant
donnez-moi mon argent
213
00:19:44,495 --> 00:19:46,878
Oui, bien s�r
214
00:20:18,152 --> 00:20:22,492
Je ne savais pas alors qu'il ha�rait
tout le monde. A commencer par lui.
215
00:20:25,287 --> 00:20:27,697
Je vous ai dit tous mes secrets.
216
00:20:29,329 --> 00:20:31,209
Et vous ne m'avez rien dit.
217
00:20:31,703 --> 00:20:34,702
Il n'y a qu'une chose que
je voudrais vous dire ce soir.
218
00:20:35,426 --> 00:20:36,236
Quoi?
219
00:20:38,222 --> 00:20:42,145
Je ne sais pas I'habitude
au Kansas, mais en France...
220
00:20:42,146 --> 00:20:45,071
il n'est pas de bon go�t
pour un homme de les dire...
221
00:20:48,146 --> 00:20:52,702
avant de conna�tre une femme
au moins... pendant un an.
222
00:20:54,279 --> 00:20:57,096
Au Kansas, une femme ne dit pas...
223
00:20:57,097 --> 00:20:59,510
ce que je viens de dire
au moins avant six mois
224
00:20:59,511 --> 00:21:01,421
Il est d�j� minuit pass�...
225
00:21:01,709 --> 00:21:03,554
C'est comme si six mois �taient pass�s.
226
00:21:04,306 --> 00:21:07,769
Alors il manque encore six mois
avant que vous me disiez vos secrets?
227
00:21:58,341 --> 00:22:05,016
Allo? la police? Passez-moi le
commissaire, Bruce Vail � I'appareil...
228
00:22:06,239 --> 00:22:12,465
Allo, Andr�. Bruce Vail.
J'appelle de I'Hotel Triumph.
229
00:22:12,466 --> 00:22:13,840
Il y a eu un meurtre.
230
00:22:15,605 --> 00:22:19,467
Mon chauffeur. Tu peux envoyer
un inspecteur tout de suite?
231
00:22:20,882 --> 00:22:25,104
D'accord. Ne pr�viens pas la presse
avant de m'avoir vu
232
00:22:26,432 --> 00:22:28,807
D'accord. Merci.
233
00:22:46,843 --> 00:22:48,171
Il fait jour.
234
00:22:51,655 --> 00:22:55,024
- Une ann�e est pass�e.
- Alors je peux vous le dire
235
00:22:56,458 --> 00:22:59,813
Mais je ne peux pas... � moins
que vous me fassiez confiance
236
00:23:01,808 --> 00:23:06,090
- Vous me croirez?
- Je vous fais totalement confiance
237
00:23:06,989 --> 00:23:12,181
Je ne sais pourquoi. Peut-�tre parce
que j'ai attendu cette nuit depuis toujours
238
00:23:13,032 --> 00:23:17,145
Peut-�tre parce que j'ai eu besoin
de cette nuit plus que tout dans ma vie...
239
00:23:17,916 --> 00:23:20,272
parce que je n'ai jamais
�t� heureuse avant...
240
00:23:20,920 --> 00:23:22,409
Parce que...
241
00:23:33,336 --> 00:23:35,753
Je ne vous ai pas laiss� dire
ce que vous vouliez me dire.
242
00:23:36,471 --> 00:23:38,381
Je n'ai plus besoin de le dire maintenant.
243
00:24:02,001 --> 00:24:05,215
- Nous sommes arriv�s, ch�rie.
- Oh...!
244
00:24:07,719 --> 00:24:10,872
Tout ce qui est arriv� depuis
la premi�re fois o� j'ai dit "Oh!"
245
00:24:15,136 --> 00:24:16,630
Oh! Une nouvelle fois.
246
00:24:27,106 --> 00:24:28,988
Et Oh! pour toujours.
247
00:24:35,626 --> 00:24:39,120
- Je vous accompagne
- Non. Je dois rentrer seule.
248
00:24:42,713 --> 00:24:46,974
- A 17 heures, N'oubliez pas!
- Comment I'oublier?
249
00:25:00,794 --> 00:25:06,868
- Ir�ne. Tout va bien?
- Oui, tout va bien, mais...
250
00:25:10,967 --> 00:25:13,816
- Qu'y a-t-il? Que faites-vous I�?
- Vous �tes Mme Vail?
251
00:25:13,817 --> 00:25:15,538
- Oui
- Je suis I'inspecteur Millard.
252
00:25:15,539 --> 00:25:19,456
Ir�ne, je suis si heureux
que tu ailles bien...
253
00:25:19,457 --> 00:25:21,349
- Mais, comment t'es-tu �chapp�e?
- Echapp�e?
254
00:25:22,785 --> 00:25:25,213
- Oh! Comment je me suis �chapp�e?
255
00:25:26,943 --> 00:25:30,548
Ce fut vraiment affreux... je...
256
00:25:30,549 --> 00:25:33,031
j'ai eu tr�s peur...
il m'a entra�n�e...
257
00:25:33,032 --> 00:25:36,913
il m'a entra�n�e dans une voiture...
m'a fait monter et m'a attach�e!
258
00:25:36,914 --> 00:25:40,473
J'ai cri� et il m'a baillonn�e... comme cela
259
00:25:40,474 --> 00:25:42,185
dans ma bouche...
260
00:25:42,998 --> 00:25:44,857
Il m'a presque �trangl�e...
261
00:25:44,858 --> 00:25:49,228
Et puis tout est devenu noir...
Compl�tement noir.
262
00:25:49,506 --> 00:25:50,593
Et alors?
263
00:25:52,048 --> 00:25:54,018
Alors?... Eh bien...
264
00:25:54,672 --> 00:25:58,176
Je ne me rappelle plus
vraiment... Except�
265
00:25:58,177 --> 00:26:03,182
que nous avons roul�...
et me voil� saine et sauve
266
00:26:04,354 --> 00:26:09,217
D�sol�e de vous causer tant de
soucis, mais je suis I�... je vais bien...
267
00:26:09,218 --> 00:26:11,274
vous pouvez repartir
chez vous maintenant.
268
00:26:12,605 --> 00:26:15,693
J'ai peur que ce ne soit pas si simple.
269
00:26:15,728 --> 00:26:18,782
Malheureusement,
votre chauffeur est mort.
270
00:26:19,411 --> 00:26:21,245
- Mort?
- Oui, Madame.
271
00:26:24,570 --> 00:26:25,549
Mort
272
00:26:28,463 --> 00:26:35,059
Votre mari nous a tout racont�
Nous voudrions la liste des bijoux vol�s...
273
00:26:35,094 --> 00:26:41,828
car en trouvant les bijoux,
nous trouverons aussi I'assassin.
274
00:26:43,635 --> 00:26:49,336
Est-ce que I'assassin est entr� dans
la pi�ce ou bien y �tait-il d�j� cach�?
275
00:26:51,448 --> 00:26:53,858
Je peux vous montrer I'endroit
exact o� il est entr�.
276
00:26:58,661 --> 00:27:00,983
Je I'ai vu la premi�re fois ici,
� travers la fen�tre.
277
00:27:01,844 --> 00:27:04,252
Il �tait certainement
dans un autre appartement.
278
00:27:04,698 --> 00:27:08,074
- Maintenant, je peux vous donner la liste?
- S'il vous pla�t, Madame.
279
00:27:14,701 --> 00:27:16,594
Laissez-moi r�fl�chir... il y avait...
280
00:27:16,961 --> 00:27:19,027
un bracelet d'�meraudes,
281
00:27:19,909 --> 00:27:21,249
un bracelet de rubis,
282
00:27:22,040 --> 00:27:23,907
Un bracelet de saphirs
avec des diamants,
283
00:27:24,803 --> 00:27:26,708
une broche en rubis
284
00:27:27,061 --> 00:27:29,637
et un collier..
285
00:27:34,579 --> 00:27:35,739
un collier de perles
286
00:27:42,667 --> 00:27:44,323
et laissez-moi voir...
287
00:27:45,547 --> 00:27:48,357
Quatre bagues de brillants
et une paire de boucles d'oreilles.
288
00:27:48,358 --> 00:27:51,029
et une montre en cristal.
Je crois que c'est tout.
289
00:27:58,613 --> 00:28:00,319
- Une autre question...
- S'il vous pla�t, inspecteur...
290
00:28:00,320 --> 00:28:06,074
Ma femme est tr�s nerveuse.
Elle a v�cu une exp�rience affreuse.
291
00:28:06,500 --> 00:28:07,939
Vous avez raison, Monsieur
292
00:28:08,827 --> 00:28:12,495
Madame, acceptez nos excuses.
Soyez s�re que...
293
00:28:12,496 --> 00:28:14,972
...nous retrouverons vos bijoux
et attraperons I'assassin.
294
00:28:15,256 --> 00:28:19,636
Mr. Vail, je pense que votre description
de I'homme sera suffisante.
295
00:28:46,384 --> 00:28:47,885
Qu'attends-tu?
296
00:28:50,723 --> 00:28:54,004
- Que tu quittes ton manteau.
- Je sais quitter mon manteau seule.
297
00:28:54,516 --> 00:28:56,044
Et tes perles.
298
00:28:58,171 --> 00:28:59,460
Tu sais aussi les enlever?
299
00:29:00,564 --> 00:29:04,708
Oh! j'avais oubli�.
Il avait pris ton collier, n'est-ce pas?
300
00:29:05,419 --> 00:29:07,097
Je I'ai vu de mes propres yeux.
301
00:29:08,113 --> 00:29:10,980
Il n'avait aucune raison
de te le rendre, non?
302
00:29:12,214 --> 00:29:14,195
A moins que...?
303
00:29:15,011 --> 00:29:19,056
Pourquoi un voleur rendrait-il
ses bijoux � une dame?
304
00:29:22,244 --> 00:29:25,251
Je t'ai toujours soup�onn�e d'avoir un
autre homme. Maintenant j'en suis s�r
305
00:29:25,845 --> 00:29:29,704
- Je devrais te tuer pour �a.
- Pourquoi ne le fais-tu pas?
306
00:29:29,705 --> 00:29:31,446
Ainsi je ne te verrais plus.
307
00:29:32,625 --> 00:29:36,305
Tu te trompes.
Tu vas continuer � me voir
308
00:29:37,400 --> 00:29:40,643
Et plus qu'avant. Tu vas
vivre avec moi de nouveau
309
00:29:41,309 --> 00:29:44,908
- Tu ne peux pas m'obliger � revenir.
- Tu es amoureuse de cet homme, Ir�ne.
310
00:29:45,307 --> 00:29:48,427
Quand tu as su que Michael �tait mort,
tes yeux �taient plein d'effroi...
311
00:29:48,462 --> 00:29:52,051
...par pour Michael,
mais pour I'homme que tu aimes.
312
00:29:52,086 --> 00:29:54,100
Sors, s'il te pla�t, sors.
313
00:29:54,101 --> 00:29:56,671
La police le trouvera.
Ce n'est pas un voleur...
314
00:29:56,672 --> 00:29:59,201
ou alors il ne t'aurait pas
rendu tes perles
315
00:29:59,619 --> 00:30:04,096
Mais je le trouverai, duss�-je
y d�penser tout mon argent.
316
00:30:04,097 --> 00:30:08,332
A moins que tu renonces au divorce
et que tu reviennes vivre avec moi.
317
00:30:08,333 --> 00:30:09,605
Tu es horrible!
318
00:30:10,319 --> 00:30:14,886
Cet apr�s midi � 3 h.
j'embarque pour New-York.
319
00:30:15,863 --> 00:30:18,504
Je ne serais pas surpris
que tu viennes avec moi.
320
00:30:18,996 --> 00:30:20,599
La mort de Michael fut un accident.
321
00:30:21,334 --> 00:30:24,076
Tu es plus coupable que I'homme
qui m'a prot�g�e. Tu le sais.
322
00:30:25,243 --> 00:30:28,507
Oui. Je le sais. Et tu le sais
323
00:30:29,035 --> 00:30:30,806
Mais la police ne le sait pas
324
00:30:31,614 --> 00:30:33,220
Il sera en danger tant
que tu resteras � Paris
325
00:30:33,221 --> 00:30:34,751
et que tu ne renonceras pas
au divorce.
326
00:30:35,117 --> 00:30:39,358
La seule fa�on de le sauver, c'est
de venir avec moi comme mon �pouse
327
00:30:40,619 --> 00:30:43,897
- A toi de d�cider.
- Tu le laisserais mourir?
328
00:30:45,341 --> 00:30:47,065
C'est un assassin, non?
329
00:30:49,131 --> 00:30:51,135
Tu connais I'heure de d�part
du bateau
330
00:31:22,304 --> 00:31:24,199
Bonjour Mr. Howard.
Vous �tes de retour?
331
00:31:24,200 --> 00:31:25,689
- Comment va Londres?
- Tr�s bien
332
00:31:39,277 --> 00:31:42,634
- Bonjour
- Eh bien, mieux vaut tard que jamais.
333
00:31:42,669 --> 00:31:43,921
C'est s�r, C�sar.
334
00:31:43,922 --> 00:31:47,220
Champagne pour tous...
Et je ferais moi-m�me la pr�paration...
335
00:31:47,221 --> 00:31:52,795
Tu es privil�gi�. Hier soir, tu as eu
I'honneur de servir ma future femme
336
00:31:58,685 --> 00:32:00,263
Eh! Bats-le!
337
00:32:03,392 --> 00:32:07,823
Paul. Tu vas �pouser cette
petite idiote qui dansait pieds-nus?
338
00:32:08,407 --> 00:32:10,387
Apr�s qu'elle aura divorc�,
bien s�r
339
00:32:10,745 --> 00:32:11,994
Elle est mari�e?
340
00:32:12,917 --> 00:32:15,096
- D'une certaine fa�on
- Tu la connais depuis longtemps?
341
00:32:15,097 --> 00:32:18,773
Depuis toujours. Hier au soir � 11 heures.
- Et qui est-ce?
342
00:32:19,104 --> 00:32:21,775
Elle s'appelle Ir�ne. Ir�ne...
343
00:32:23,370 --> 00:32:25,364
Je ne sais pas. Ce n'est pas grave.
344
00:32:25,365 --> 00:32:29,275
- Je saurai tout d'elle � 17h.
- Mais elle t'a rendu fou?
345
00:32:30,088 --> 00:32:31,719
Oui. Brosse-moi le veston.
346
00:32:32,251 --> 00:32:34,835
Paul, tu te conduis
comme un �colier
347
00:32:34,836 --> 00:32:37,301
alors que tu es le plus
grand ma�tre d'h�tel d'Europe.
348
00:32:37,893 --> 00:32:40,836
Je renonce. Je ne veux
plus entendre parler de �a.
349
00:33:05,439 --> 00:33:08,378
- Mettre un pr�nom � un menu!
- Je pensais que tu appr�cierais
350
00:33:12,110 --> 00:33:15,892
Miss Am�rica! La fille
am�ricaine, quelle mis�re!
351
00:33:21,111 --> 00:33:23,411
- Comment va ta femme?
- Toujours pareil
352
00:33:23,412 --> 00:33:26,020
- Tu voudrais rentrer chez toi?
- Non. Je pr�f�re travailler.
353
00:33:26,021 --> 00:33:28,474
- Tu as de I'argent pour le m�decin?
- Oui. Merci.
354
00:33:34,253 --> 00:33:37,167
- Ca ne va pas, Mr. Norton?
- Ah! j'ai mal � la t�te.
355
00:33:41,185 --> 00:33:45,006
- Comment je suis rentr� hier soir?
- Je vous ai conduit, rappelez-vous
356
00:33:46,865 --> 00:33:50,832
- Quelle nuit! Paul! Quelle nuit!
- Oui, quelle nuit!
357
00:33:52,447 --> 00:33:58,044
La police de partout...
La police sur le balcon...
358
00:33:58,045 --> 00:34:01,464
Ils entrent dans la chambre
et me posent des questions.
359
00:34:01,465 --> 00:34:05,078
Ils me parlent d'un meurtre
qui s'est pass� � c�t�...
360
00:34:05,796 --> 00:34:11,662
- Paul, je suis dans le p�trin. Aidez-moi.
- Comment Mr. Norton?
361
00:34:11,663 --> 00:34:16,063
- Comment on soigne la gueule de bois?
- J'ai ce qu'il vous faut.
362
00:34:20,995 --> 00:34:24,140
Oh gar�on! Vous �tes si maladroit
363
00:34:25,615 --> 00:34:29,888
Cet homme m'a totalement arros�e.
364
00:34:29,889 --> 00:34:36,246
Prenez vos affaires.
Mme, je suis d�sol�. Une si belle robe!
365
00:34:36,847 --> 00:34:42,474
- Nous r�parerons les d�g�ts.
- D�sol�e de vous cr�ez des ennuis.
366
00:34:42,475 --> 00:34:47,685
Vous avez compl�tement raison.
Vous �tes notre invit�e.
367
00:34:47,686 --> 00:34:51,242
Merci, Paul. C'est tr�s aimable
368
00:34:57,800 --> 00:34:58,766
O� est Pierre?
369
00:35:00,066 --> 00:35:04,136
- Mais, o� vas-tu?
- Je ne suis pas renvoy�?
370
00:35:04,137 --> 00:35:07,323
Bien s�r que non. Reste � la cuisine
jusqu'� ce qu'elle s'en aille.
371
00:35:07,794 --> 00:35:11,644
Paul, dis-moi avant que
je devienne compl�tement fou.
372
00:35:12,179 --> 00:35:14,230
Tu vas te marier
comme tu I'as dit?
373
00:35:14,797 --> 00:35:16,436
C'est une plaisanterie, hein?
374
00:35:16,698 --> 00:35:18,957
Dis-moi que c'est une
de tes nouvelles fantaisies.
375
00:35:18,958 --> 00:35:20,349
Tu as tort, C�sar.
376
00:35:20,350 --> 00:35:26,806
Ecoute, tu as connu tous
les genres de femmes au monde.
377
00:35:26,807 --> 00:35:30,130
Qu'est-ce que celle-ci aurait de plus?
378
00:35:30,640 --> 00:35:33,030
- C'est une diablesse, hein?
- C'est un ange
379
00:35:33,632 --> 00:35:37,222
Crois-moi. Je n'ai jamais vu
de femme qui portait des ailes.
380
00:35:37,223 --> 00:35:39,075
Sais-tu ce que disait un grand homme?
381
00:35:39,076 --> 00:35:44,465
que la femme est plus mortelle
que I'homme.
382
00:35:44,466 --> 00:35:49,241
- Les femmes am�nent des ennuis.
- Ir�ne? Des ennuis, impossible!
383
00:35:49,624 --> 00:35:51,803
- Ils vous demandent.
- J'arrive
384
00:35:51,804 --> 00:35:54,662
- Paul, il n'y aura jamais
une femme entre nous?
385
00:35:54,663 --> 00:35:56,997
- Non. Pas avant 5 h.
386
00:35:57,826 --> 00:36:00,119
Cette am�ricaine I'a rendu cingl�.
387
00:36:38,293 --> 00:36:39,540
H�tel Triomphe.
388
00:36:51,230 --> 00:36:57,662
Mr. et Mme Vail dont la r�conciliation
a surpris, retournent � New York.
389
00:37:03,080 --> 00:37:05,304
Chauffeur, au Ch�teau Bleu.
390
00:37:25,454 --> 00:37:28,631
Quel est le probl�me?
Elle est partie avec son mari?
391
00:37:28,632 --> 00:37:29,852
Longue distance, s'il vous pla�t.
392
00:37:30,216 --> 00:37:31,356
Elle part en Am�rique.
393
00:37:31,873 --> 00:37:34,262
- Bien! Qu'elle y reste.
- Ferme la porte.
394
00:37:36,573 --> 00:37:42,699
Allo? Connectez-moi avec le Maranja,
qui a quitt� Cherbourg cet apr�s-midi.
395
00:37:44,603 --> 00:37:46,882
Je voudrais parler avec Mme Bruce Vail.
396
00:37:47,639 --> 00:37:50,071
Vail. V-A-I-L.
397
00:37:50,798 --> 00:37:53,716
C'est la femme du grand Bruce Vail?
398
00:37:56,377 --> 00:37:58,958
Eh bien, si j'avais imagin� �a!
399
00:38:04,228 --> 00:38:06,605
MW pour FML.
400
00:38:07,511 --> 00:38:09,182
Non. Je ne re�ois pas bien.
401
00:38:09,815 --> 00:38:11,398
C'est bon I�. Attendez.
402
00:38:27,289 --> 00:38:29,304
- Oui?
- Un appel de Paris, Mme Vail.
403
00:38:31,456 --> 00:38:32,689
Une minute, s'il vous pla�t.
404
00:38:40,187 --> 00:38:41,235
Passez-moi I'appel.
405
00:38:43,357 --> 00:38:44,796
O.K. Paris sur la ligne.
406
00:38:49,110 --> 00:38:50,196
Oui, Paul.
407
00:38:50,886 --> 00:38:52,399
Oh! mon ch�ri.
408
00:38:53,916 --> 00:38:55,756
Paul, �coutez-moi.
409
00:38:56,070 --> 00:38:57,873
Vous devez m'�coutez.
410
00:38:58,606 --> 00:39:01,869
Je veux simplement savoir
pourquoi vous �tes partie.
411
00:39:03,469 --> 00:39:04,858
Parce que je vous aime.
412
00:39:09,771 --> 00:39:11,969
Adieu, Paul. Adieu.
413
00:39:15,483 --> 00:39:19,433
Je ne peux pas vous revenir.
Et n'essayez pas de me retrouver.
414
00:39:24,636 --> 00:39:27,226
Ne me rappelez pas.
Ils localiseraient I'appel.
415
00:39:37,662 --> 00:39:41,413
J'ai bu. J'ai mang�.
Mais ma femme m'a manqu�.
416
00:39:42,369 --> 00:39:44,715
- Comment va la migraine de ma femme?
- Je vais bien.
417
00:39:45,228 --> 00:39:49,667
Bien! Ouvrons une bouteille de vin
pour f�ter les retrouvailles?
418
00:39:49,668 --> 00:39:50,689
Non merci.
419
00:39:50,949 --> 00:39:56,163
Si je me souviens bien, notre premi�re
lune de miel �tait sur un bateau, non?
420
00:39:59,371 --> 00:40:04,895
Et ici commence notre deuxi�me
lune de miel, n'est-ce pas beau?
421
00:40:08,105 --> 00:40:10,173
Tu es revenue.
Je t'ai retrouv�e
422
00:40:10,174 --> 00:40:12,390
Oui, toi et moi.
423
00:40:12,391 --> 00:40:13,305
S'il te pla�t!
424
00:40:15,584 --> 00:40:17,529
- Embrasse-moi. Embrasse-moi.
- Non.
425
00:40:18,727 --> 00:40:22,906
- Je vois. Tu pr�f�rerais ses bras.
- S'il te pla�t, non...
426
00:40:22,907 --> 00:40:24,666
Pourtant, c'est la v�rit�,
n'est-ce pas?
427
00:40:25,654 --> 00:40:28,564
Comment est-il?
Parle-moi de lui.
428
00:40:29,438 --> 00:40:32,770
Qui sait je pourrais suivre
les conseils de ce ma�tre?
429
00:40:34,164 --> 00:40:35,555
Ou bien I'as-tu d�j� oubli�?
430
00:40:38,029 --> 00:40:41,083
Peut-�tre y'a-t-il eu beaucoup
d'autres hommes, c'est �a?
431
00:40:42,419 --> 00:40:45,854
Mais de tous, lequel
�tait le plus charmant?
432
00:40:46,646 --> 00:40:51,700
C'est clair, c'est celui dont tu essaies
de sauver la vie d�sesp�r�ment.
433
00:40:53,106 --> 00:40:54,843
Ce qui serait formidable, Ir�ne
434
00:40:55,903 --> 00:40:58,975
c'est que tu sois une magicienne
et que tu me transformes en lui
435
00:40:59,826 --> 00:41:01,082
Imagine.
436
00:41:01,708 --> 00:41:05,132
Vous deux, I� maintenant,
dans cette cabine.
437
00:41:05,784 --> 00:41:09,728
Sur ce bateau, au milieu de I'oc�an.
438
00:41:12,238 --> 00:41:13,716
Que donnerais-tu en �change, Ir�ne?
439
00:41:15,660 --> 00:41:18,341
Alors? Que donnerais-tu?
440
00:41:20,200 --> 00:41:21,966
Je donnerais mon �me.
441
00:41:23,036 --> 00:41:26,083
Tu as raison, Bruce.
Cette fois, tu as raison.
442
00:41:26,231 --> 00:41:28,150
Cette fois, il y a un autre homme.
443
00:41:29,613 --> 00:41:31,815
Tu m'as tendu un pi�ge pour me
surprendre avec un homme...
444
00:41:32,542 --> 00:41:36,321
et un autre est venu
qui m'a dit qu'il m'aimait
445
00:41:36,525 --> 00:41:39,518
et � qui j'ai dit que je I'aimais aussi.
446
00:41:40,967 --> 00:41:47,665
Et tu as �t� pris � ton propre pi�ge.
N'est-ce pas dr�le?
447
00:41:47,666 --> 00:41:49,877
Tu ne trouves pas cela dr�le?
448
00:41:54,829 --> 00:41:58,997
Avant lui, je n'avais jamais
regard� un autre homme.
449
00:42:00,019 --> 00:42:03,422
Mais tu ne me croyais pas
Tu m'as invent� un amant.
450
00:42:03,641 --> 00:42:06,491
Et tu I'as exp�di� dans mes bras!
451
00:42:15,663 --> 00:42:17,213
Je vais te tuer!
452
00:42:29,241 --> 00:42:31,119
Alors tu es vraiment amoureuse?
453
00:42:32,102 --> 00:42:34,288
Mais je te r�cup�rerai
quand je I'aurai trouv�.
454
00:42:35,157 --> 00:42:36,840
Et je vais le trouver
455
00:42:44,452 --> 00:42:48,789
Envoyez un stewart faire mes bagages.
Je voudrais changer de cabine.
456
00:42:51,207 --> 00:42:53,451
Elle est dans I'embarras.
Je le sais.
457
00:42:53,797 --> 00:42:55,741
Elle essayait de me le dire
quand nous avons �t� coup�s.
458
00:42:56,568 --> 00:42:59,280
Un bateau pour New York, mardi.
459
00:42:59,941 --> 00:43:03,602
- Je la retrouverai.
- Tu es le plus stupide au monde.
460
00:43:03,603 --> 00:43:06,223
Je suis comme toi.
Je t'accompagne.
461
00:43:06,454 --> 00:43:08,649
Tu es fou. Tu ne vas pas
tout laisser pour moi.
462
00:43:08,650 --> 00:43:13,740
Et tu ne peux pas tout laisser pour elle
Alors nous sommes deux fous.
463
00:43:28,044 --> 00:43:30,504
Regarde-moi ces gratte-ciels!
464
00:43:36,958 --> 00:43:40,841
Elle est I�... quelque part.
465
00:43:41,706 --> 00:43:44,284
Ca ne me pla�t pas. C'est trop grand
466
00:43:46,997 --> 00:43:50,419
Paul, elle t'avertit de ne pas y aller.
467
00:43:51,026 --> 00:43:53,728
Dans une heure, je serai avec elle.
468
00:43:54,649 --> 00:43:57,765
Dans une heure... sale caboche.
469
00:44:07,964 --> 00:44:09,172
Qu'avez-vous trouv�?
470
00:44:09,173 --> 00:44:13,669
Elle travaille comme vendeuse dans
une boutique, sous le nom de Ventor.
471
00:44:18,296 --> 00:44:23,180
Le voyage inaugural de la Princesse
Ir�ne aura lieu dans trois jours.
472
00:44:23,181 --> 00:44:24,070
Tr�s bien
473
00:44:24,839 --> 00:44:26,898
Vous avez encore besoin
de nos services, Mr. Vail?
474
00:44:26,899 --> 00:44:28,098
Oui, �a arrive
475
00:44:28,099 --> 00:44:32,717
Je veux connaitre ces d�placements,
et les personnes qu'elle rencontre.
476
00:44:33,186 --> 00:44:34,104
Oui, Monsieur
477
00:44:46,798 --> 00:44:49,124
Tu ne la trouveras pas.
Pourquoi n'abandonnes-tu pas?
478
00:44:49,125 --> 00:44:52,204
- Un cognac double, s'il vous pla�t.
- Pour moi aussi, Double.
479
00:44:52,239 --> 00:44:55,787
Si au moins elle avait suivi son mari,
on I'aurait trouv�e depuis longtemps.
480
00:44:55,788 --> 00:44:58,318
Tais-toi. Si elle avait suivi son mari,
je ne la chercherais pas.
481
00:44:58,319 --> 00:45:01,167
- C'�tait juste une id�e.
- Appelez un serveur, s'il vous pla�t.
482
00:45:02,286 --> 00:45:04,380
Maintenant, n'oublie pas...
483
00:45:04,381 --> 00:45:09,549
Prends une bouillabaisse, fais ce que
je t'ai dit et cet endroit sera le n�tre
484
00:45:09,550 --> 00:45:14,056
Paul, ton plan ne va pas fonctionner.
C'est un beau r�ve.
485
00:45:14,057 --> 00:45:17,038
Beau r�ve ou non, je I'ai d�j�
essay� avec d'autres. Aussi...
486
00:45:17,039 --> 00:45:20,697
si je ne I'a trouve pas,
il faut qu'elle me trouve...
487
00:45:20,698 --> 00:45:22,527
et c'est la seule fa�on
qu'elle me trouve.
488
00:45:22,528 --> 00:45:25,774
Ca ne va pas marcher. Ce n'est pas le
Ch�teau Bleu et on n'est pas � Paris.
489
00:45:25,775 --> 00:45:28,070
Commande une bouillabaisse,
fais ce que je dis
490
00:45:28,071 --> 00:45:30,176
et ce lieu sera un nouveau
Ch�teau Bleu.
491
00:45:30,489 --> 00:45:32,818
Seulement un peu
plus �l�gant, plus cher
492
00:45:32,819 --> 00:45:36,311
o� toute la ville viendra
pour d�ner.
493
00:45:36,346 --> 00:45:39,378
Et elle viendra aussi, C�sar.
Elle viendra.
494
00:45:39,911 --> 00:45:41,234
T�t ou tard.
495
00:45:41,683 --> 00:45:43,385
Qu'est-ce que vous prenez les gars?
496
00:45:44,916 --> 00:45:45,837
Une bouillabaisse.
497
00:45:48,152 --> 00:45:49,055
Okay
498
00:45:52,024 --> 00:45:55,364
"Qu'est-ce que vous prenez
les gars? Okay "
499
00:45:55,950 --> 00:45:58,526
Le service en Am�rique,
vraiment d�gueulasse...
500
00:46:01,568 --> 00:46:04,282
Vous appelez cette eau de vaisselle
de la bouillabaisse?
501
00:46:05,199 --> 00:46:08,280
- Si c'est de la bouillabaisse, je suis fou.
- Mais...
502
00:46:08,281 --> 00:46:10,652
- Vous �tes le ma�tre d'h�tel?
- S�r, Monsieur.
503
00:46:11,270 --> 00:46:14,952
"S�r, Monsieur"! Appelez le patron...
comment s'appelle-t-il?... V�ctor.
504
00:46:17,217 --> 00:46:23,094
- Ca marche. Continuons
- Continuer? Je vais tout vomir.
505
00:46:23,532 --> 00:46:25,361
Cette bouillabaisse est mauvaise.
506
00:46:25,362 --> 00:46:28,872
Cette femme peut d�truire ta vie,
mais pas mon estomac.
507
00:46:28,873 --> 00:46:30,127
Tais-toi. Il arrive.
508
00:46:31,470 --> 00:46:33,293
Quelque chose ne va pas,
Messieurs?
509
00:46:33,294 --> 00:46:36,831
Avec une telle nourriture,
comment voulez-vous que �a aille?
510
00:46:36,832 --> 00:46:39,855
- Vous �tes Victor, c'est �a?
- Vous �tes am�ricain?
511
00:46:40,543 --> 00:46:42,667
- Oui
- C'est tout ce que je voulais savoir
512
00:46:43,263 --> 00:46:46,643
Ici les gens mangent pour vivre
au lieu de vivre pour manger
513
00:46:46,644 --> 00:46:50,480
Et m�me si la nourriture �tait bonne,
comment pouvoir la manger?
514
00:46:51,925 --> 00:46:53,170
Regarde �a.
515
00:46:54,340 --> 00:46:58,673
- Ils pourraient nous empoisonner.
- Cela ne m'�tonnerait pas.
516
00:46:59,119 --> 00:47:00,425
Regarde ces gar�ons!
517
00:47:05,007 --> 00:47:11,041
- Ce sont les gar�ons, n'est-ce pas?
- Oui.. Le service ne vous convient pas?
518
00:47:11,417 --> 00:47:14,159
On ne peut pas dire.
On ne les a pas encore vus.
519
00:47:14,160 --> 00:47:17,044
- N'est-ce pas, C�sar?
- Vous appelez �a des gar�ons?
520
00:47:17,354 --> 00:47:19,104
On dirait des chiffonniers
521
00:47:19,838 --> 00:47:22,267
Je meurs de faim. Allons ailleurs...
522
00:47:22,268 --> 00:47:27,287
Tu sais, c'est dommage
de voir un si beau lieu...
523
00:47:27,288 --> 00:47:30,695
avec tant de possibilit�s,
condamn� � la faillite.
524
00:47:30,696 --> 00:47:31,872
Messieurs, s'il vous pla�t...
525
00:47:32,672 --> 00:47:35,777
Je n'ai pas pu m'emp�cher
de vous �couter. Asseyez-vous...
526
00:47:36,258 --> 00:47:39,723
- J'aimerais vous parler.
- Tr�s bien
527
00:47:43,807 --> 00:47:46,186
Vous �tes restaurateurs,
n'est-ce pas?
528
00:47:47,299 --> 00:47:52,319
Si vous �tiez restaurateur, vous seriez
honor� de la pr�sence du grand C�sar.
529
00:47:54,351 --> 00:47:56,810
Le chef le plus renomm�
au monde... peut-�tre
530
00:47:57,559 --> 00:47:59,193
Comment... peut-�tre?
531
00:47:59,725 --> 00:48:06,051
Et vous �tes devant le meilleur
ma�tre d'h�tel au monde. Un g�nie.
532
00:48:07,385 --> 00:48:11,778
Dites-moi. Combien
votre ma�tre d'h�tel vous paie?
533
00:48:12,701 --> 00:48:15,215
- Me paie?
- Oui
534
00:48:15,673 --> 00:48:17,273
C'est moi qui le paie
535
00:48:19,313 --> 00:48:23,257
Vous voulez dire que vous payez
votre ma�tre d'h�tel?
536
00:48:23,292 --> 00:48:25,150
Oui. Plus un pourcentage.
537
00:48:27,316 --> 00:48:28,459
Pourquoi?
538
00:48:33,770 --> 00:48:37,910
Regardez, les chemises, les vestons...
539
00:48:40,056 --> 00:48:45,189
...les cols, les cravates.
- Quel n�glig�!
540
00:48:45,748 --> 00:48:49,356
Salari�, plus un pourcentage.
541
00:48:49,991 --> 00:48:51,836
Pour faire cela
542
00:48:55,179 --> 00:48:58,972
Je vois. Je comprends
ce que vous voulez dire.
543
00:49:01,591 --> 00:49:03,037
Excusez-moi un instant.
544
00:49:05,843 --> 00:49:10,556
Bonsoir. D�sol� de vous avoir fait
attendre. Vous voulez bien me suivre.
545
00:49:10,557 --> 00:49:13,234
- C'�tait le moment.
- Je suis vraiment d�sol�, Madame.
546
00:49:17,859 --> 00:49:20,663
Cette table sera tr�s bien,
vous ne croyez pas?
547
00:49:21,752 --> 00:49:22,404
Paul.
548
00:49:24,286 --> 00:49:28,192
Retirez ces assiettes.
Vous prendrez du vin avec le repas?
549
00:49:29,660 --> 00:49:32,416
- Gar�on!
- Oui, Monsieur
550
00:49:34,119 --> 00:49:35,600
- La carte des vins.
- Oui, Monsieur
551
00:49:36,200 --> 00:49:39,778
- Cette lumi�re n'est pas trop forte?
- Non, cela ira bien
552
00:49:39,779 --> 00:49:41,820
- Vous �tes le nouveau ma�tre d'h�tel?
- Oui, Madame
553
00:49:46,260 --> 00:49:46,904
Gar�on!
554
00:49:50,055 --> 00:49:51,992
- La carte.
- Oui, Monsieur
555
00:49:56,920 --> 00:49:59,424
Vous pourriez le persuader
de travailler pour moi?
556
00:49:59,425 --> 00:50:04,802
- S'il accepte, il doit �tre le patron.
- Il attirera toutes les femmes de la ville.
557
00:50:05,541 --> 00:50:07,339
Oui, mais il d�sire en
attirer qu'une seule.
558
00:50:13,730 --> 00:50:15,426
Vous appelez �a des ongles propres?
559
00:50:19,165 --> 00:50:21,037
Vous devez nettoyer les tables
plus rapidement.
560
00:50:21,072 --> 00:50:23,816
Philip, attention au service.
Tu �tais trop lent, hier soir.
561
00:50:27,534 --> 00:50:30,882
- Taille ta moustache.
- Oui Monsieur
562
00:50:37,196 --> 00:50:38,088
Tournez-vous.
563
00:50:39,949 --> 00:50:44,909
- Votre bas est trou�. Changez-le
- Oui Monsieur
564
00:50:45,204 --> 00:50:50,871
- Et vous, Anne et Mary. Vous prenez
les chapeaux, rien d'autre.
565
00:50:50,906 --> 00:50:54,961
- Pas de �a, hein?
- Oui, Monsieur
566
00:50:59,090 --> 00:51:02,267
- Vous pr�sentez bien, Dupr�.
- Merci, Monsieur
567
00:51:04,567 --> 00:51:08,804
Bien, voyons la liste des r�servations.
Quand tu voudras, C�sar.
568
00:51:08,805 --> 00:51:11,965
Tous � vos postes.
Pressons.
569
00:51:13,101 --> 00:51:17,040
Paul, pourquoi autant d'inspection
par jour? Autant de rigidit�?
570
00:51:17,041 --> 00:51:18,712
Tous les employ�s en causent
571
00:51:18,713 --> 00:51:20,978
Et tous les clients parlent
de chez Victor
572
00:51:21,170 --> 00:51:23,149
Et un jour elle en entendra parler
573
00:51:23,150 --> 00:51:26,536
et elle viendra C�sar.
C'est ce qui m'importe
574
00:51:26,907 --> 00:51:33,279
Au fait. Pour quelqu'un qui fait passer
une chaussure cuite pour un faisan...
575
00:51:33,280 --> 00:51:38,930
...je ne comprends comment tu as pu rater
la sauce de la salade pour un rien.
576
00:51:46,044 --> 00:51:48,438
Celle des Jasper,
celle des Carter...
577
00:51:49,090 --> 00:51:50,731
- Et I�?
- Le Capitaine Osgood.
578
00:51:50,814 --> 00:51:53,855
- Et I�?
- Sir Peters et Lady Humboldt.
579
00:51:53,856 --> 00:51:56,456
- C'est tout, merci.
- Je vous demande pardon, Monsieur...
580
00:51:56,457 --> 00:51:59,439
Mme Worthington-Worthington
veut cette table.
581
00:51:59,874 --> 00:52:02,273
Combien de fois je vous ai dit que
personne ne s'assoit � cette table!
582
00:52:02,274 --> 00:52:04,331
Mais Mme Worthington-Worthington
a insist�
583
00:52:04,332 --> 00:52:06,830
Mme Worthington-Worthington
insiste toujours.
584
00:52:07,556 --> 00:52:10,956
Rappelez-vous que cette table est
r�serv�e de fa�on permanente.
585
00:52:11,446 --> 00:52:14,890
Et ces fleurs doivent �tre
chang�es chaque jour.
586
00:52:45,418 --> 00:52:48,668
- Vous d�sirez, Monsieur?
- Je voudrais parler � Mlle Ventor.
587
00:52:48,973 --> 00:52:50,617
Patientez un instant, s'il vous pla�t
588
00:52:52,196 --> 00:52:57,054
Je crois que je vais me reposer cinq
minutes pour faire passer cette migraine
589
00:52:57,524 --> 00:53:01,618
- Qu'y a-t-il?
- Rien. Simplement...
590
00:53:02,467 --> 00:53:03,827
- Tu as des ennuis, ma ch�re?
591
00:53:05,242 --> 00:53:07,894
Ne te laisse pas aller au chagrin.
592
00:53:08,389 --> 00:53:11,704
J'imagine que c'est I'amour
ou quelque chose...
593
00:53:11,705 --> 00:53:13,220
L'amour et tout le reste.
594
00:53:14,674 --> 00:53:18,939
Que peut-on faire quand
on a tout perdu?
595
00:53:19,215 --> 00:53:21,402
On demande Mlle Ventor.
596
00:53:23,149 --> 00:53:25,037
Moi? Vous �tes s�re?
597
00:53:25,650 --> 00:53:26,489
Mlle Ventor?
598
00:53:26,921 --> 00:53:32,907
Attendez, ici c'est le vestiaire.
On traite les affaires ailleurs qu'ici.
599
00:53:33,265 --> 00:53:35,530
- Vous voyez?
- Ca va. Ne t'en occupe pas.
600
00:53:35,531 --> 00:53:38,787
Je ne vais pas la mordre.
Je veux parler avec Mlle Ventor.
601
00:53:42,388 --> 00:53:43,711
Asseyez-vous, Mme Vail.
602
00:53:43,845 --> 00:53:44,888
Mon nom est...
603
00:53:44,889 --> 00:53:48,142
Laissez tomber, Mme Vail.
Je d�teste discuter avec les dames.
604
00:53:49,262 --> 00:53:51,893
- Que voulez-vous?
- Je ne veux rien
605
00:53:53,212 --> 00:53:57,108
Mais vous avez �t� t�moin dans
une affaire de meurtre � Paris.
606
00:53:58,953 --> 00:54:00,887
T�moin? Contre qui?
607
00:54:00,888 --> 00:54:03,153
Qui croyez-vous? Contre le type qui
est entr� dans votre chambre...
608
00:54:03,154 --> 00:54:05,299
a tu� votre chauffeur
et vous a kidnapp�e.
609
00:54:05,300 --> 00:54:07,146
Ils I'ont enfin pris
610
00:54:11,981 --> 00:54:16,728
Mme Vail, nous collaborons avec la police
fran�aise et ils veulent vous voir � Paris.
611
00:54:16,729 --> 00:54:20,968
Votre mari s'embarque � bord
du Hindenburg. Vous irez avec lui?
612
00:54:23,771 --> 00:54:25,224
Si c'est vrai.
613
00:54:41,314 --> 00:54:43,393
- Madame Vail.
- Qu'elle entre, s'il vous pla�t.
614
00:54:49,843 --> 00:54:51,114
Bonjour, ma ch�rie.
615
00:54:53,629 --> 00:54:55,266
Que penses-tu de ton portrait?
616
00:54:56,028 --> 00:54:58,510
Je I'ai fait faire � partir
d'une de tes photos.
617
00:54:58,879 --> 00:55:01,868
Et je vais I'accrocher dans la suite
royale du Princesse Ir�ne.
618
00:55:02,229 --> 00:55:04,242
Par le cou jusqu'�
ce que mort s'ensuive?
619
00:55:05,557 --> 00:55:09,527
J'ai peu de choses � te dire, Bruce
Quelques questions et des r�ponses.
620
00:55:09,794 --> 00:55:11,878
Bien, je te r�pondrai.
621
00:55:14,777 --> 00:55:17,046
- Tu veux un sherry?
- Non, merci
622
00:55:20,704 --> 00:55:24,474
Ton ami, d�guis� en policier,
m'a livr� un message.
623
00:55:24,859 --> 00:55:26,989
- Je ne le crois pas.
- Non?
624
00:55:29,888 --> 00:55:34,554
Assassin de Michael Brag, arr�t�.
attends son proc�s. STOP
625
00:55:34,555 --> 00:55:38,154
Preuves contre lui �videntes,
mais besoin de t�moignages.
626
00:55:44,315 --> 00:55:45,698
Que vont-ils lui faire?
627
00:55:46,897 --> 00:55:50,032
La proc�dure fran�aise,
c'est la guillotine � I'aube.
628
00:55:51,414 --> 00:55:53,738
- Continue.
- Continuer? Avec quoi?
629
00:55:53,977 --> 00:55:57,788
Je crois que c'est clair. Nous partons
� Paris � bord du Hindenburg.
630
00:55:57,789 --> 00:56:01,642
Le Princesse Ir�ne appareille la semaine
prochaine, nous serons I� pour I'accueillir.
631
00:56:02,179 --> 00:56:06,840
Et en France, nous veillerons
� ce que son entr�e soit triomphale.
632
00:56:08,534 --> 00:56:13,649
- Et apr�s?
- Nous reviendrons sur le Princesse Ir�ne.
633
00:56:14,891 --> 00:56:17,029
Tu seras ma femme
parce que je suis ton mari.
634
00:56:17,951 --> 00:56:21,630
Et � la fin, tout ne sera qu'une
simple histoire comme il y en a tant.
635
00:56:22,051 --> 00:56:24,095
- Alors, nous nous envolons ce soir?
- Oui
636
00:56:25,512 --> 00:56:30,659
- Tu es vraiment un type intelligent
- Nous f�tons �a en d�nant ensemble?
637
00:56:31,152 --> 00:56:34,715
D�ner ensemble.
Comme je vais me sentir humili�e!
638
00:56:35,005 --> 00:56:39,312
Je suppose que ton ami policier
connait I'adresse de mon appartement.
639
00:56:39,313 --> 00:56:42,394
Bien s�r. Il la connait depuis
que tu t'y es install�e
640
00:56:43,198 --> 00:56:47,859
S'il te pla�t, Ir�ne. Ne soyons
pas si durs I'un envers I'autre
641
00:56:48,981 --> 00:56:51,067
- Ir�ne, embrasse-moi
- Non
642
00:56:52,316 --> 00:56:59,065
Bruce, si tu obtiens qu'il soit libre,
je reviendrai avec toi
643
00:56:59,696 --> 00:57:01,112
Et je resterai
644
00:57:01,500 --> 00:57:03,256
Je le jure
645
00:57:17,068 --> 00:57:18,624
- Pr�te?
- Oui
646
00:57:43,384 --> 00:57:47,850
Je v�rifiais si tu �tais toujours I�.
Je pense que tu ne vas pas me parler.
647
00:57:49,898 --> 00:57:53,154
- O� veux-tu aller d�ner?
- N'importe o�.
648
00:57:53,572 --> 00:57:55,663
On dit que Chez Victor est le
meilleur restaurant du moment.
649
00:57:56,216 --> 00:57:57,270
Chez Victor!
650
00:57:59,655 --> 00:58:03,458
A une condition. Ton attitude ne me
d�range pas quand nous sommes seuls.
651
00:58:03,459 --> 00:58:06,518
Mais quand nous sortons,
s'il te pla�t, souris.
652
00:58:06,866 --> 00:58:08,190
Sourire � quoi?
653
00:58:08,672 --> 00:58:13,343
- A moi, ton mari.
- D'accord. Allons chez Victor.
654
00:58:24,060 --> 00:58:26,784
- Une table pour deux.
- D�sol�, Mr. Il aurait fallu r�server.
655
00:58:26,785 --> 00:58:28,262
Dites au ma�tre d'h�tel
de venir
656
00:58:28,263 --> 00:58:31,552
Ir�ne ch�rie!
Quel plaisir de te voir!
657
00:58:31,553 --> 00:58:34,269
Ce doit �tre merveilleux
d'avoir un bateau � son nom.
658
00:58:34,270 --> 00:58:36,143
Bruce, vous la g�tez trop
659
00:58:39,023 --> 00:58:42,163
- Un homme demande une table pour deux.
- Sans r�servation?
660
00:58:42,164 --> 00:58:43,338
- Non, Monsieur.
- Pas question
661
00:58:43,339 --> 00:58:44,626
Mais, Monsieur...
662
00:58:46,881 --> 00:58:48,195
- Qui est-ce?
- Je ne sais pas.
663
00:58:49,199 --> 00:58:50,668
Il est avec la femme en noir.
664
00:59:01,025 --> 00:59:01,977
Bonne nuit, Bruce.
665
00:59:03,932 --> 00:59:04,917
Bonne nuit, Ir�ne.
666
00:59:04,918 --> 00:59:08,322
- Bonne nuit
- A bient�t
667
00:59:18,972 --> 00:59:21,282
- Vous m'avez fait appeler?
- Vous �tes le ma�tre d'h�tel?
668
00:59:21,283 --> 00:59:22,440
Oui, Monsieur
669
00:59:25,150 --> 00:59:26,558
Bonsoir, Madame
670
00:59:27,761 --> 00:59:28,985
Une table pour deux, Monsieur?
671
00:59:30,123 --> 00:59:31,151
Suivez-moi, s'il vous pla�t
672
00:59:34,820 --> 00:59:35,586
Que se passe-t-il?
673
00:59:41,088 --> 00:59:43,257
- Qu'y a-t-il?
- Rien
674
00:59:43,696 --> 00:59:45,185
Tu m'as demand� de sourire.
675
00:59:45,791 --> 00:59:49,972
Tr�s bien, mais n'est-ce pas
un peu exag�r�?
676
00:59:52,071 --> 00:59:54,699
Je n'arrive pas � me contr�ler.
Je suis trop heureuse.
677
00:59:56,890 --> 00:59:59,143
- Comment vous appelez-vous?
- Paul, Monsieur
678
01:00:01,942 --> 01:00:05,722
- Vous m'avez d�j� servi?
- Je ne crois pas, Monsieur.
679
01:00:06,396 --> 01:00:09,413
Vous �tes s�r?
Ici ou � Paris?
680
01:00:10,280 --> 01:00:12,029
Je n'ai pas eu cet honneur, Monsieur
681
01:00:13,029 --> 01:00:16,787
C'est dr�le. Je vous ai d�j� vu
quelque part.
682
01:00:18,346 --> 01:00:22,345
De toute fa�on, si vous m'avez servi,
vous savez que j'appr�cie deux choses
683
01:00:22,346 --> 01:00:24,963
Un service attentionn�
et une nourriture bien pr�par�e
684
01:00:25,252 --> 01:00:26,787
Surtout, ce soir.
685
01:00:27,424 --> 01:00:31,486
Nous prenons le Hindenburg et
nous n'avons pas beaucoup de temps
686
01:00:35,452 --> 01:00:40,827
- Que prendras-tu, ch�rie?
- Je ne sais pas. C'est sans importance
687
01:00:43,317 --> 01:00:46,192
- Je peux vous faire une suggestion?
- Bien s�r
688
01:00:46,839 --> 01:00:53,930
Langouste Cardinale � la C�sar, Salade
Chiffonnade et Champagne ros� 1921
689
01:00:54,734 --> 01:00:56,325
Je sugg�re autre chose � Madame?
690
01:00:59,394 --> 01:01:05,712
Voyons. Oui, si vous me sugg�riez
une nuit de printemps � Paris.
691
01:01:06,358 --> 01:01:10,303
Et pour moi une indigestion.
Mais c'est une occasion sp�ciale
692
01:01:10,322 --> 01:01:13,355
Tr�s bien. Amenez la langouste
et beaucoup de vin.
693
01:01:18,011 --> 01:01:25,602
Ce sera une belle nuit de travers�e.
Pas de vent, la pleine lune et nous deux
694
01:01:34,862 --> 01:01:36,219
Oh! Mon ch�ri!
695
01:01:39,876 --> 01:01:41,795
Servez la table 22.
696
01:01:41,796 --> 01:01:45,373
- Votre table?
- Maintenant, la table de tout le monde
697
01:01:51,832 --> 01:01:54,401
Langouste Cardinale � la C�sar
698
01:01:56,690 --> 01:01:57,920
Salade Chiffonnade
699
01:02:00,234 --> 01:02:02,059
Champagne ros� 1921
700
01:02:04,131 --> 01:02:06,110
Que dis-tu? Ros�?
701
01:02:09,886 --> 01:02:11,889
Elle est I�! Elle...
702
01:02:13,232 --> 01:02:15,070
Paul! Paul!
703
01:02:19,758 --> 01:02:25,360
- Paul. La femme est I�
- Quelle belle nuit pour une travers�e
704
01:02:26,155 --> 01:02:28,158
Sans vent et la pleine lune
705
01:02:29,246 --> 01:02:30,156
La pleine lune?
706
01:02:32,750 --> 01:02:35,896
Tu la cherchais et
maintenant elle est I�, Paul
707
01:02:36,131 --> 01:02:37,144
Oui, elle est I�!
708
01:02:40,163 --> 01:02:41,126
Avec son mari
709
01:02:48,829 --> 01:02:50,742
Tu sembles tr�s heureuse,
ma ch�rie
710
01:02:54,900 --> 01:02:56,310
Tu n'as rien � me dire?
711
01:02:56,861 --> 01:02:58,958
- Ah... tr�s bien.
Tu as les billets?
712
01:02:58,993 --> 01:03:01,055
- Oui
- Je peux les voir, s'il te pla�t?
713
01:03:01,763 --> 01:03:02,492
Bien s�r.
714
01:03:05,402 --> 01:03:06,228
Les voil�
715
01:03:20,751 --> 01:03:23,180
- Tu es devenue folle?
- Non, je n'ai jamais �t� aussi bien
716
01:03:23,181 --> 01:03:25,041
- Je ne pars pas avec toi, Bruce.
- Quoi?
717
01:03:25,691 --> 01:03:27,087
Chauffeur, arr�tez la voiture!
718
01:03:27,443 --> 01:03:30,624
- Mais tu m'avais jur�.
- Je romps la promesse
719
01:03:36,344 --> 01:03:38,065
Ir�ne! Ir�ne!
720
01:03:52,834 --> 01:03:55,430
- C�sar!
- Vous?
721
01:03:55,431 --> 01:03:56,723
O� est Paul?
722
01:03:56,724 --> 01:03:59,474
Dedans et il ne veut voir personne.
Allez-vous-en!
723
01:04:01,796 --> 01:04:04,719
Encore des probl�mes...
Quelle mis�re!
724
01:04:22,992 --> 01:04:23,786
Qu'y a-t-il?
725
01:04:25,114 --> 01:04:28,173
Pas de lune cette nuit?
Trop de vent?
726
01:04:28,506 --> 01:04:30,107
Oh Paul! Asseyez-vous
727
01:04:31,197 --> 01:04:35,378
Madame devrait se souvenir que
je ne suis qu'un gar�on de salle.
728
01:04:35,681 --> 01:04:36,704
Un ma�tre d'h�tel
729
01:04:37,706 --> 01:04:38,797
Pourquoi ne riez-vous pas...
730
01:04:39,629 --> 01:04:40,673
...Madame Vail?
731
01:04:41,777 --> 01:04:44,919
- Vous croyiez que je riais de vous?
- Ce n'est pas ce que vous faisiez?
732
01:04:45,088 --> 01:04:49,253
Ce doit �tre dr�le de retrouver
votre h�ros en ma�tre d'h�tel.
733
01:04:50,569 --> 01:04:53,953
Pour une femme du monde,
c'est une histoire tr�s amusante
734
01:04:54,624 --> 01:04:56,742
Femme du monde?.
Paul, je suis mannequin
735
01:04:57,270 --> 01:05:00,252
- Vous?
- Et pas tr�s bien pay�e
736
01:05:01,205 --> 01:05:03,630
Mais pourquoi ces rires?
737
01:05:05,108 --> 01:05:06,247
Oh, Paul
738
01:05:19,859 --> 01:05:25,752
Coco, veux-tu dire � Paul
que I'on rit quand on est heureux
739
01:05:26,443 --> 01:05:29,074
Et je le suis, pour la premi�re fois
depuis des mois et des mois
740
01:05:30,360 --> 01:05:32,608
Bien s�r, certains pleurent
quand ils sont heureux.
741
01:05:32,827 --> 01:05:36,647
- Demande � Paul s'il veut que je pleure.
- Non. Demande-lui pourquoi elle m'a quitt�
742
01:05:37,121 --> 01:05:38,678
Demande-lui pourquoi
elle est I� ce soir.
743
01:05:38,679 --> 01:05:39,728
Coco...
744
01:05:40,331 --> 01:05:41,872
...ne lui demande pas cela
745
01:05:43,122 --> 01:05:45,007
Demande-lui de me faire confiance
746
01:05:45,563 --> 01:05:46,787
Je veux savoir une chose...
747
01:05:52,600 --> 01:05:53,749
Ou bien est-ce un jeu?
748
01:05:59,163 --> 01:06:04,003
...dis-lui ce que repr�sente pour moi
tous ces mois de souffrance
749
01:06:06,443 --> 01:06:09,479
Dis-lui ce que cela signifie pour
moi d'�tre I� avec lui, maintenant
750
01:06:09,480 --> 01:06:16,723
Seule... libre... mon premier moment
de bonheur depuis cette nuit � Paris
751
01:06:21,517 --> 01:06:25,091
Coco, demande-lui de m'inviter
� danser.
752
01:06:35,485 --> 01:06:38,589
- Qu'est-ce que c'est?
- Des oeufs fa�on Kansas.
753
01:06:38,590 --> 01:06:40,246
- Ils semblent d�licieux
- Ils le sont
754
01:06:40,411 --> 01:06:42,909
- Laisse-moi t'aider
- Non, c'est moi qui sers
755
01:06:43,222 --> 01:06:45,359
Fais semblant d'arriver
� la maison pour d�ner
756
01:06:52,577 --> 01:06:54,888
- Bonsoir, ma ch�rie.
- Oh! Salut Paul
757
01:06:55,506 --> 01:06:57,519
Quoi? Encore du poisson?
758
01:06:58,455 --> 01:07:00,200
Ohhh! mon ch�ri
759
01:07:06,140 --> 01:07:10,751
- Paul, tu es oblig� de lire � table?
- Enfin, il I'a fait!
760
01:07:11,238 --> 01:07:11,931
Qui?
761
01:07:11,932 --> 01:07:15,391
- Le vieux Duchamps, tu te rappelles?
- Le vieux Duchamps?
762
01:07:15,925 --> 01:07:19,636
- Enfin il a mari� sa fille.
- Bien, bien...
763
01:07:19,637 --> 01:07:21,789
- Ce n'est pas celle avec la moustache?
- Non...
764
01:07:22,120 --> 01:07:23,640
...celle avec I'oeil de verre
765
01:07:25,582 --> 01:07:29,500
Tu sais? Tu vas conna�tre Duchamps
quand nous serons � Paris.
766
01:07:31,102 --> 01:07:32,236
Il existe vraiment
767
01:07:36,651 --> 01:07:40,347
- Nous n'irons pas � Paris.
- Non? O�? Au Kansas?
768
01:07:40,510 --> 01:07:44,096
- Non, allons � Tahiti.
- A Tahiti?
769
01:07:44,097 --> 01:07:45,938
- Dans les mers du Sud
- S�rieusement?
770
01:07:45,939 --> 01:07:50,701
Je n'ai jamais �t� aussi s�rieuse.
Ce sera merveilleux, nous serons heureux
771
01:07:51,469 --> 01:07:55,324
Oublions le pass�.
Commen�ons une vie paresseuse
772
01:07:55,325 --> 01:08:00,503
- A p�cher, nager, manger et dormir
- De quoi vivrons-nous?
773
01:08:00,875 --> 01:08:04,535
Assis sous un cocotier � attendre
qu'une noix de coco tombe
774
01:08:05,559 --> 01:08:09,614
Et si tu as de I'�nergie, tu monteras
� I'arbre cueillir une mangue.
775
01:08:09,849 --> 01:08:13,257
Il y a tant de poissons qu'il suffit
de siffler pour qu'ils arrivent
776
01:08:13,258 --> 01:08:18,296
- Comme �a?
- Non, comme �a
777
01:08:18,759 --> 01:08:24,429
- Ce sera tr�s bien, pendant un moment
- Non pour toujours
778
01:08:26,569 --> 01:08:28,797
Je veux oublier tout ce qui s'est pass�
779
01:08:29,769 --> 01:08:31,494
et ne penser qu'� toi...
780
01:08:31,868 --> 01:08:33,943
...� moi... � nous. Pour toujours
781
01:09:03,790 --> 01:09:06,484
- Paul, c'est le lendemain.
- Vraiment?
782
01:09:06,485 --> 01:09:08,418
Notre lendemain.
Il nous appartient.
783
01:09:09,224 --> 01:09:11,302
Nous ne les laisserons pas
nous I'enlever
784
01:09:11,992 --> 01:09:14,669
- Nous ne le permettrons pas.
- Bien s�r que non
785
01:09:28,697 --> 01:09:32,618
- Paul, nous ne pouvons aller � Paris
- Non, c'est d�cid�.
786
01:09:32,619 --> 01:09:35,681
- Nous ne pouvons pas.
- Pourquoi tu continues � dire �a?
787
01:09:36,340 --> 01:09:40,519
Pourquoi as-tu si peur?
Comme si nous �tions des criminels
788
01:09:40,805 --> 01:09:45,472
- Nous le sommes
- Ah non! Tu inventes des histoires
789
01:09:45,507 --> 01:09:49,683
Ce ne sont pas des histoires
J'y �tais
790
01:09:50,550 --> 01:09:54,440
Peut-�tre est-ce une histoire?
Peut-�tre ne nous arrivera-t-il rien?
791
01:09:55,322 --> 01:09:58,971
Peut-�tre n'est-il pas entr� dans ma
chambre? Que tu ne I'as pas frapp�?
792
01:09:59,065 --> 01:10:00,220
...peut-�tre n'est-il pas mort?
793
01:10:03,065 --> 01:10:03,812
Quoi?
794
01:10:05,387 --> 01:10:06,329
Mort?
795
01:10:12,759 --> 01:10:15,919
Tu veux dire qu'on me recherche?
796
01:10:17,257 --> 01:10:18,255
Pour meurtre?
797
01:10:24,339 --> 01:10:27,225
Maintenant tu comprends
pourquoi nous ne pouvons partir
798
01:10:28,263 --> 01:10:30,396
Non. Je ne comprends pas
799
01:10:31,631 --> 01:10:33,615
S'ils me cherchaient,
ils pouvaient me trouver ici
800
01:10:34,651 --> 01:10:36,936
Je n'ai pas chang� de nom,
je ne me suis pas cach�
801
01:10:36,937 --> 01:10:39,778
Ils ne te cherchent pas maintenant,
mais si le proc�s se passait mal...
802
01:10:39,779 --> 01:10:42,741
mon mari fera tout pour t'incriminer...
803
01:10:42,742 --> 01:10:43,865
Attends
804
01:10:44,351 --> 01:10:45,229
Quel proc�s?
805
01:10:46,001 --> 01:10:47,281
Que me caches-tu?
806
01:10:47,807 --> 01:10:50,712
Que veux-tu me dire?
Ils ont arr�t� un autre?
807
01:10:50,747 --> 01:10:53,642
Mais �a n'a pas d'importance.
C'est s�rement un criminel...
808
01:10:55,453 --> 01:10:56,770
Pourquoi tu ne me I'as pas dit?
809
01:10:57,987 --> 01:11:01,557
Paul, n'y va pas.
Tu ne peux pas.
810
01:11:01,558 --> 01:11:05,597
C'est une vie contre la n�tre.
Deux vies pour une.
811
01:11:05,791 --> 01:11:07,587
Et la n�tre commence � peine.
812
01:11:36,323 --> 01:11:37,079
Paul...
813
01:11:38,428 --> 01:11:41,452
...si nous traversions la rue
et achetions deux billets.
814
01:11:41,724 --> 01:11:42,872
Qui le saura?
815
01:11:43,674 --> 01:11:46,544
Oui on dit que Tahiti
est tr�s beau.
816
01:11:47,085 --> 01:11:49,042
Nous ne pouvons sacrifier nos vies
817
01:12:13,844 --> 01:12:19,008
Le Princesse Ir�ne fait
son voyage inaugural demain
818
01:12:37,947 --> 01:12:39,684
- Tu regrettes?
- Non.
819
01:12:42,914 --> 01:12:49,264
J'ai tant � conna�tre sur toi.
Ca prendrait des ann�es de discussion
820
01:12:49,299 --> 01:12:52,744
- Je voudrais tout savoir
- Quelle sorte de choses?
821
01:12:54,159 --> 01:12:56,973
Qu'aimais-tu, petit gar�on?
822
01:12:56,974 --> 01:12:59,794
- Tu aimais I'�cole?
- Oh, ce genre de choses?
823
01:12:59,795 --> 01:13:01,148
Tu ne m'aurais pas aim� alors
824
01:13:01,725 --> 01:13:05,089
Ne me demande rien sur moi.
J'avais un appareil dentaire.
825
01:13:08,081 --> 01:13:09,341
Quel dommage!
826
01:13:34,839 --> 01:13:38,405
Mme VAIL TEMOIGNE EN
FAVEUR DE PAUL DUMOND.
827
01:13:41,972 --> 01:13:51,784
ELLE TRAVERSE L'ATLANTIQUE
POUR DEFENDRE L'AMOUR DE SA VIE
828
01:13:51,785 --> 01:13:56,865
LE CELEBRE MAITRE
D'HOTEL DONT LA CONFESSION
829
01:13:56,866 --> 01:14:01,945
SAUVE VACHET DE LA GUILLOTINE.
830
01:14:03,283 --> 01:14:06,714
MME VAIL CONFIRME LE
FAIT QU'IL AIT TROUVE
831
01:14:06,715 --> 01:14:10,145
LES BIJOUX SOUS LE BALCON
DE L'HOTEL
832
01:14:10,146 --> 01:14:13,980
Renon�ant � son mari millionnaire
pour un ma�tre d'h�tel
833
01:14:13,981 --> 01:14:17,974
la belle Madame Bruce Vail
traverse I'Atlantique � bord...
834
01:14:17,975 --> 01:14:24,086
du Princesse Ir�ne en croisi�re
inaugurale, avec I'homme de son coeur
835
01:14:24,087 --> 01:14:26,684
...d�termin�e � prouver son innocence.
- Ca suffit!
836
01:14:29,052 --> 01:14:31,643
Eh bien, Inspecteur,
que sugg�rez-vous maintenant?
837
01:14:31,644 --> 01:14:36,657
D�sol� de vous d�cevoir, Mr. Vail...
je n'ai pas de bonnes nouvelles
838
01:14:37,626 --> 01:14:40,724
Le Quartier G�n�ral
a t�l�phon� � Mme Vail
839
01:14:40,725 --> 01:14:43,771
et leur opinion a compl�tement chang�
840
01:14:45,574 --> 01:14:46,683
Que voulez-vous dire?
841
01:14:47,696 --> 01:14:51,362
Il n'y a aucune chance de
pouvoir emprisonner Paul Dumond.
842
01:14:51,363 --> 01:14:55,167
Voyez-vous Mr. Vail, quand I'honneur
d'une dame est en jeu...
843
01:14:55,168 --> 01:14:56,846
- ... les tribunaux parisiens...
- Sortez!
844
01:14:56,847 --> 01:14:58,294
- Mais Mr. Vail...
- Sortez!
845
01:15:04,980 --> 01:15:07,255
Je peux faire quelque
chose pour vous?
846
01:15:07,533 --> 01:15:11,387
Oui, appelez le Commandant Eldridge
sur le Princesse Ir�ne.
847
01:15:34,149 --> 01:15:35,737
Le Princesse Ir�ne, Monsieur.
848
01:15:40,759 --> 01:15:42,467
Allo, Commandant?
849
01:15:43,398 --> 01:15:45,733
Je suis tr�s d��u
par ce voyage inaugural
850
01:15:46,988 --> 01:15:50,095
Oui, j'ai re�u le bulletin m�t�o.
Et alors?
851
01:15:50,774 --> 01:15:55,433
C'est s�r que nous n'allons pas
battre un record avec ce voyage.
852
01:15:55,661 --> 01:15:57,308
Le temps est tr�s mena�ant
853
01:15:58,086 --> 01:16:02,458
Le brouillard tombe.
Il est tr�s dense par moments.
854
01:16:02,459 --> 01:16:07,623
Tant pis. Je veux un record
sur ce voyage, compris!
855
01:16:07,956 --> 01:16:10,385
- Sur cette travers�e
- Un moment, Mr. Vail...
856
01:16:11,455 --> 01:16:14,938
Nous sommes dans les eaux froides.
Il fait z�ro degr�.
857
01:16:15,451 --> 01:16:17,750
Vous savez ce que cela signifie
en cette p�riode de I'ann�e?
858
01:16:18,913 --> 01:16:22,917
- Le brouillard est �pais...
- J'en prends la responsabilit�
859
01:16:23,563 --> 01:16:25,257
Et vous recevez des ordres de moi
860
01:16:26,922 --> 01:16:30,807
Avec ou sans brouillard,
amenez ce bateau au port
861
01:16:43,226 --> 01:16:46,820
Mr. Bullocks, donnez-moi le dernier
rapport sur I'�tat de la glace.
862
01:16:50,658 --> 01:16:54,119
- Oui Commandant.
- Je viens de parler � Mr. Vail
863
01:16:54,655 --> 01:16:56,675
Il insiste pour que nous battions
le record de la travers�e.
864
01:16:58,101 --> 01:16:59,860
Vous avez vu le dernier rapport
sur I'�tat de la glace?
865
01:17:00,873 --> 01:17:02,811
- Je I'ai demand�.
- Moi je I'ai lu
866
01:17:03,369 --> 01:17:05,165
Il conseille d'avancer avec pr�caution.
867
01:17:09,505 --> 01:17:11,153
Vail veut le record pour la travers�e
868
01:17:12,808 --> 01:17:14,718
Nous n'allons pas le tenter,
Commandant?
869
01:17:24,944 --> 01:17:27,298
- Vitesse maximum
- Vitesse maximum, Commandant
870
01:17:34,854 --> 01:17:36,096
- Vitesse maximum
871
01:17:59,359 --> 01:18:00,725
Madame a demand� le gar�on?
872
01:18:01,155 --> 01:18:06,230
- Ch�rie, tu pleures.
- Je suis heureuse que tu sois venu
873
01:18:06,580 --> 01:18:07,757
J'ai besoin de toi
874
01:18:09,467 --> 01:18:13,321
- Tu ne veux pas faire marche arri�re?
- Non, mais je ne suis pas heureuse.
875
01:18:15,138 --> 01:18:18,441
- Chaque minute qui nous rapproche de Paris
- Ne pense pas � Paris.
876
01:18:18,970 --> 01:18:25,163
Ne pense � rien. Seulement �
aujourd'hui, � ce soir, � demain
877
01:18:26,894 --> 01:18:28,249
Je vais essayer
878
01:18:28,879 --> 01:18:30,102
Le d�jeuner, Madame
879
01:18:32,526 --> 01:18:34,215
Donnez-moi la carte
880
01:18:37,093 --> 01:18:39,720
Puis-je vous sugg�rer quelque
chose qui n'est pas sur la carte?
881
01:18:40,372 --> 01:18:41,631
La Langouste Cardinale.
882
01:18:45,156 --> 01:18:49,736
Oh, non. Seul C�sar peut
pr�parer ce plat.
883
01:18:50,256 --> 01:18:54,002
Pauvre C�sar. Je n'oublierai
jamais ses adieux. Et toi?
884
01:18:55,263 --> 01:18:59,470
- Pauvre C�sar. Prenons-le en son honneur
- Bonne id�e.
885
01:19:00,251 --> 01:19:02,361
- Et une Salade Chiffonnade.
- Oui Monsieur
886
01:19:02,585 --> 01:19:05,803
- Et champagne Ros� 1921.
- Oui, Monsieur
887
01:19:05,990 --> 01:19:09,187
- Ce qu'il nous faut, c'est de la musique
- Mets celui-ci, ch�ri.
888
01:19:15,713 --> 01:19:18,543
Notre tango!
Nous dansons?
889
01:19:21,334 --> 01:19:24,519
- Je dois enlever mes chaussures.
- Oh, bien s�r
890
01:19:56,386 --> 01:19:57,838
J'ai pu avoir la commande
891
01:19:57,839 --> 01:19:59,871
Bravo. Maintenant je vais montrer
au chef comment la pr�parer.
892
01:19:59,872 --> 01:20:00,897
Vous cherchez
des ennuis, Monsieur?
893
01:20:00,898 --> 01:20:02,585
Des ennuis, moi?
894
01:20:03,720 --> 01:20:07,077
Je n'ai pas de passeport.
Je suis clandestin.
895
01:20:07,403 --> 01:20:08,490
Ne t'inqui�te pas, I'ami.
896
01:20:11,204 --> 01:20:13,342
D�sol� Monsieur.
Nous ne permettons pas que..
897
01:20:13,343 --> 01:20:15,374
les passagers cuisinent
898
01:20:15,375 --> 01:20:18,609
Je veux cuisiner pour une seule
personne. J'ai la commande ici.
899
01:20:18,610 --> 01:20:23,916
Vous feriez mieux de partir tant
que vous avez de la peau sur les os
900
01:20:24,638 --> 01:20:28,959
Pas tant que vous ne me permettrez
pas de cuisiner pour ce monsieur.
901
01:20:28,960 --> 01:20:33,414
Il est amoureux et il doit
profiter de chaque moment
902
01:20:33,415 --> 01:20:36,675
- Qui est cet homme?
- Paul Dumond, le plus grand ma�tre d'h�tel
903
01:20:36,676 --> 01:20:37,891
- Non!
- Oui!
904
01:20:38,706 --> 01:20:41,079
- Celui du Ch�teau Bleu?
- Plus maintenant, mais avant
905
01:20:41,347 --> 01:20:43,485
Je vais cuisiner pour Paul Dumond
906
01:20:44,088 --> 01:20:46,826
J'aimerais avoir son jugement
sur ma cuisine.
907
01:20:46,861 --> 01:20:49,565
Votre cuisine? Qui dit que vous
savez cuisiner?
908
01:20:49,961 --> 01:20:52,345
Je suis le grand chef Luigi Villani
909
01:20:52,760 --> 01:20:55,504
Alors dites-moi.
Quelle sauce mettez-vous sur...
910
01:20:55,505 --> 01:20:57,653
un steak qui est d�j� dessus?
Et ne mentez pas!
911
01:20:57,897 --> 01:20:58,912
La sauce C�sar!
912
01:21:01,174 --> 01:21:06,633
- Et qui a invent� la sauce C�sar?
- Le meilleur. Le chef C�sar.
913
01:21:07,309 --> 01:21:09,452
Bien. Et qui je suis?
Qui je suis?
914
01:21:18,208 --> 01:21:20,675
Vous me remettez?
915
01:21:26,479 --> 01:21:27,958
C�sar!
916
01:21:34,068 --> 01:21:35,631
- Bullocks.
- Oui, Capitaine
917
01:21:35,632 --> 01:21:38,078
Remplacez les vigies de proue.
Qu'ils soient relev�s chaque heure.
918
01:21:48,863 --> 01:21:51,229
Ce n'est pas le genre de Vail
de donner de tels ordres
919
01:21:53,548 --> 01:21:55,358
Vous ne pouvez pas le dissuader,
Commandant?
920
01:21:57,167 --> 01:21:59,706
Ce n'est peut-�tre pas
si s�rieux que �a en a I'air.
921
01:22:03,725 --> 01:22:05,411
Il faudrait une �claircie
922
01:22:08,327 --> 01:22:14,106
C'est la bonne route. Il devrait
y avoir moins de glace au sud.
923
01:22:16,898 --> 01:22:22,285
Bien les gars. Si vous voyez un iceberg,
n'attendez pas, actionnez I'alarme.
924
01:22:22,286 --> 01:22:23,172
D'accord
925
01:22:47,776 --> 01:22:50,766
- Ce n'est pas tr�s bon?
- Non, c'est excellent. Vraiment
926
01:22:52,060 --> 01:22:53,883
Allez, go�te.
N'aie pas peur
927
01:22:54,472 --> 01:22:55,435
Impossible
928
01:22:56,317 --> 01:22:58,038
Un seul homme est capable de...
929
01:23:00,259 --> 01:23:00,900
Quoi?
930
01:23:04,313 --> 01:23:05,823
C'est �trange, mais...
931
01:23:08,816 --> 01:23:10,767
- Comme tu dis!
- Quoi?
932
01:23:11,455 --> 01:23:13,818
- Un moment, je reviens.
- Qu'y a-t-il?
933
01:23:14,727 --> 01:23:17,118
Quelle imagination!
Quel talent!
934
01:23:17,235 --> 01:23:18,637
- Eh bien
- Eh bien
935
01:23:20,383 --> 01:23:21,169
Bonjour, Paul.
936
01:23:23,072 --> 01:23:23,699
Viens par I�
937
01:23:25,242 --> 01:23:27,771
Au revoir, Messieurs.
Ce fut un plaisir.
938
01:23:27,856 --> 01:23:29,506
Adieu, C�sar.
939
01:23:32,401 --> 01:23:33,681
Pourquoi tu as fait �a?
940
01:23:33,969 --> 01:23:35,900
Sans moi, ils ne pouvaient rien faire
941
01:23:36,290 --> 01:23:41,939
Paul, j'�tais dans la chambre et j'ai vu
le chauffeur t'agresser avec un couteau
942
01:23:41,940 --> 01:23:43,108
La police me croira.
943
01:23:44,999 --> 01:23:45,686
Peut-�tre
944
01:23:49,152 --> 01:23:52,092
C'est une salade que
je pr�parerai moi-m�me
945
01:24:03,243 --> 01:24:04,654
O� as-tu dormi cette nuit?
946
01:24:04,942 --> 01:24:08,076
Dans une barque de secours.
Avec les mouettes.
947
01:24:08,423 --> 01:24:10,597
- Elles ne t'ont pas emb�t�?
- Non
948
01:24:11,438 --> 01:24:14,950
Eh, Paul, comment peux-tu plaisanter
alors que tu risques la guillotine
949
01:24:15,342 --> 01:24:18,816
Tu ne me trompes pas.
Je sais ce que tu ressens
950
01:24:19,487 --> 01:24:21,098
Tu ris seulement au dehors
951
01:24:27,282 --> 01:24:29,950
Vous m'entendez? La
temp�rature continue de baisser
952
01:24:30,806 --> 01:24:34,164
La temp�rature de I'eau est
descendue � un degr�
953
01:24:34,847 --> 01:24:36,832
- Continuez � surveiller
- Oui Commandant
954
01:24:42,312 --> 01:24:47,768
Il y a 3000 vies � bord qui sont plus
importantes que n'importe quel record
955
01:24:48,612 --> 01:24:49,598
Il n'a pas le droit...
956
01:24:49,599 --> 01:24:51,111
Capitaine Alden, vous �tes
relev� de vos fonctions
957
01:24:51,494 --> 01:24:52,541
Vous pouvez descendre.
958
01:24:56,356 --> 01:24:57,434
Oui, Commandant
959
01:25:02,192 --> 01:25:04,198
Je ne peux pas faire plus
Il m'a ordonn� de descendre
960
01:25:08,740 --> 01:25:11,235
Capitaine Alden.
Je viens de vous relever
961
01:25:13,040 --> 01:25:14,496
Vous voulez le suivre?
962
01:25:16,297 --> 01:25:17,600
Peut-�tre que vous devriez,
Commandant
963
01:25:26,740 --> 01:25:27,630
En arri�re toutes!
964
01:25:51,690 --> 01:25:52,918
Fermez les �coutilles!
965
01:26:07,878 --> 01:26:08,684
Paul!
966
01:26:17,906 --> 01:26:20,488
Alerte. Evacuez la salle n�2.
967
01:26:21,306 --> 01:26:24,958
Emp�chez I'eau d'entrer.
Fermez I'�coutille n� 2
968
01:26:39,690 --> 01:26:41,414
Envoyez les bou�es de sauvetage
et restez � vos postes
969
01:26:42,355 --> 01:26:44,267
Les femmes et les enfants d'abord!
970
01:26:47,536 --> 01:26:50,943
Ne surchargez pas les canots
Suivez les instructions
971
01:26:52,560 --> 01:26:56,082
Les femmes et les enfants d'abord.
Les femmes et les enfants d'abord.
972
01:27:00,834 --> 01:27:01,918
Restez calmes!
973
01:27:28,914 --> 01:27:31,770
- Ca va C�sar?
- Ca va Paul
974
01:27:33,336 --> 01:27:36,012
- Tu es s�r? Occupez-vous de lui
- Oui je I'emm�ne dans un canot de sauvetage
975
01:27:55,644 --> 01:27:58,152
Ir�ne! Ir�ne!
976
01:28:06,919 --> 01:28:09,164
Nous avons besoin de secours.
Le navire coule rapidement
977
01:28:09,242 --> 01:28:11,602
Latitude 42 �, 11 minutes Nord...
978
01:28:11,603 --> 01:28:13,994
...longitude 53 �, 2 minutes Ouest...
979
01:28:24,589 --> 01:28:27,584
C'est le Princesse Ir�ne.
Il a touch� un iceberg.
980
01:28:27,864 --> 01:28:32,815
SOS. Le Princesse Ir�ne a touch�
un iceberg. Latitude 42� 11 mtes Nord...
981
01:29:12,971 --> 01:29:15,258
Adieu, ch�rie
982
01:29:23,330 --> 01:29:24,333
S'il vous pla�t laissez-moi y aller...
983
01:29:27,787 --> 01:29:28,762
Il est complet
984
01:29:33,580 --> 01:29:36,365
Ne t'inqui�te pas ma fille.
Je prends le prochain canot
985
01:29:50,124 --> 01:29:52,725
C'est le dernier canot
986
01:29:52,726 --> 01:29:54,816
Prenez-la. Elle est bless�e
987
01:29:54,817 --> 01:30:01,353
Non, je ne veux pas. Paul! Paul!
988
01:30:01,354 --> 01:30:03,013
Non, non!
989
01:30:07,502 --> 01:30:11,604
Ch�rie! C'est le dernier canot!
Attendez! Attendez!
990
01:30:12,035 --> 01:30:15,406
Mon amour, ce n'�tait pas la peine.
Il nous reste qu'un moment ensemble
991
01:30:15,407 --> 01:30:19,861
Je veux rester avec toi!
Je veux �tre avec toi!
992
01:30:21,805 --> 01:30:25,193
Prenez-la! Tu dois partir, ch�rie
S'il te pla�t!
993
01:30:25,558 --> 01:30:28,109
- Descendez le canot.
- Non, attendez! Attendez!
994
01:30:41,684 --> 01:30:43,443
On a perdu tout espoir pour les...
995
01:30:43,444 --> 01:30:46,393
...passagers et I'�quipage du Princesse Ir�ne
996
01:30:46,733 --> 01:30:49,486
...le gigantesque transatlantique
qui a heurt�...
997
01:30:49,487 --> 01:30:51,561
...un iceberg dans I'Atlantique Nord
cet apr�s-midi.
998
01:30:51,666 --> 01:30:56,024
Des 3000 personnes � bord, les
autorit�s navales pensent...
999
01:30:56,025 --> 01:30:58,046
...que seule une poign�e � surv�cu
1000
01:30:58,901 --> 01:31:01,700
Les autorit�s restent perplexes
sur les conditions de la trag�die
1001
01:31:01,701 --> 01:31:06,123
L'incapacit� des radios � contacter le
navire dans les trois derni�res heures�
1002
01:31:06,124 --> 01:31:11,056
...fait supposer aux sp�cialistes
que le bateau a sombr�...
1003
01:31:11,091 --> 01:31:13,213
emportant les passagers
et les membres de I'�quipage
1004
01:31:13,611 --> 01:31:16,414
Depuis le naufrage du Titanic en 1912...
1005
01:31:16,415 --> 01:31:18,977
il n'y avait pas eu une telle catastrophe
1006
01:31:19,012 --> 01:31:22,579
A la police: Quand vous lirez cette
lettre, je serai parti pour une vie meilleure...
1007
01:31:27,279 --> 01:31:38,888
...c'est moi qui ai tu� Michael Bronsky.
Bruce Vail
1008
01:32:10,219 --> 01:32:12,130
Paul
1009
01:32:22,034 --> 01:32:23,738
Allez! D�p�chez-vous!
1010
01:32:33,501 --> 01:32:36,710
Si I'�coutille ne r�siste pas,
le navire va sombrer
1011
01:32:39,836 --> 01:32:42,449
- Ne sois pas stupide!
- Non! Laissez-moi sauter!
1012
01:33:04,661 --> 01:33:09,060
J'aurais aim� t'avoir rencontr�e
beaucoup plus t�t
1013
01:33:24,628 --> 01:33:31,780
Tu n'as pas fini de me dire � quoi
tu ressemblais avec ton appareil dentaire
1014
01:33:34,526 --> 01:33:35,917
J'�tais affreuse
1015
01:33:36,621 --> 01:33:40,630
Mes cheveux �taient tout raides...
1016
01:33:41,020 --> 01:33:44,440
...et j'�tais si timide que quand on
me regardait, je m'enfuyais
1017
01:33:44,479 --> 01:33:46,134
Oui, bien s�r
1018
01:33:52,036 --> 01:33:53,974
Tu as toujours �t� comme �a?
1019
01:33:55,529 --> 01:33:56,608
Ces yeux...
1020
01:33:57,149 --> 01:33:58,879
Je ne sais pas...
1021
01:34:01,216 --> 01:34:03,962
Tant de choses que j'ignore de toi.
Raconte-moi.
1022
01:34:03,963 --> 01:34:07,560
O� vivais-tu?
O� allais-tu � I'�cole?
1023
01:34:07,561 --> 01:34:09,268
Oh! moi je...
1024
01:34:28,960 --> 01:34:31,714
Quand es-tu tomb� amoureux de moi?
Tu t'en souviens?
1025
01:34:31,715 --> 01:34:32,830
Le moment exact
1026
01:34:33,626 --> 01:34:38,782
Dans le taxi, la seconde
fois que tu as dit "Oh!"
1027
01:34:38,783 --> 01:34:42,063
et que j'allais te demander
de nous retrouver le lendemain
1028
01:34:47,281 --> 01:34:50,159
Demain. Oh! Paul!
1029
01:34:51,686 --> 01:34:55,936
N'aie pas peur.
Il n'y a plus rien � craindre
1030
01:34:56,559 --> 01:35:01,115
Tout semble si insignifiant
maintenant
1031
01:35:01,809 --> 01:35:03,391
sans importance
1032
01:35:07,192 --> 01:35:08,579
Attention!
1033
01:35:11,206 --> 01:35:15,784
Attention tous! Attention!
1034
01:35:17,396 --> 01:35:22,230
Les cloisons de la proue ont r�sist�
et le bateau ne risque plus de couler
1035
01:35:22,993 --> 01:35:27,672
Les secours sont en chemin
avec des canots de sauvetage
1036
01:35:27,673 --> 01:35:29,770
Et vous serez bient�t dans vos familles
1037
01:35:29,771 --> 01:35:36,526
Le commandant et moi vous
remercions pour votre courage
1038
01:35:36,527 --> 01:35:41,579
Il dit que nous sommes sauv�s!
Vous I'avez entendu?
1039
01:35:41,580 --> 01:35:48,110
Sauv�s! Nous sommes sauv�s!
Les cloisons ont r�sist�!
1040
01:36:38,694 --> 01:36:42,746
JK subtitles
86644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.