All language subtitles for Le destin se joue la nuit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,630 --> 00:00:18,090 LE DESTIN SE JOUE LA NUIT 2 00:01:10,413 --> 00:01:13,504 - Alors qu'en dites-vous? - Il est magnifique, Mr. Vail. 3 00:01:13,505 --> 00:01:15,507 Vous pensez que son premier voyage sera un succ�s? 4 00:01:15,542 --> 00:01:17,580 Oui, assur�ment 5 00:01:17,581 --> 00:01:19,521 Quand sera-t-il pr�t pour le voyage inaugural? 6 00:01:19,522 --> 00:01:20,959 Dans quelques mois. 7 00:01:21,336 --> 00:01:24,223 Vous serez un des plus grands armateurs mondiaux, Mr. Vail. 8 00:01:24,224 --> 00:01:26,440 Vous croyez vraiment qu'il peut battre le record? 9 00:01:26,441 --> 00:01:29,874 - C'est pour �a que I'ai command�. - F�licitations, Mr. Vail. 10 00:01:30,635 --> 00:01:33,741 A propos comment va la migraine de la Princesse Ir�ne? 11 00:01:34,789 --> 00:01:38,527 Madame Vail a pris froid. Elle se repose dans sa cabine. 12 00:01:39,784 --> 00:01:40,689 Excusez-moi 13 00:01:42,940 --> 00:01:47,200 Capitaine, occupez-vous de nos h�tes Je vais voir si Mme Vail va mieux. 14 00:01:49,408 --> 00:01:53,928 Je crois devoir vous pr�venir de la rumeur qui circule � Londres.. 15 00:01:53,929 --> 00:01:58,209 ...� propos d'un incident regrettable hier soir entre vous et Mme Vail. 16 00:01:59,521 --> 00:02:00,688 Puis-je faire un article? 17 00:02:00,689 --> 00:02:05,192 Non. Seulement que nous sommes en croisi�re en M�diterran�e. 18 00:02:14,814 --> 00:02:15,815 Ir�ne! 19 00:02:29,781 --> 00:02:33,244 Bruce, tout ce que tu as dit hier soir est faux. 20 00:02:33,245 --> 00:02:36,707 Je ne t'ai pas �pous� parce que tu es le riche Bruce Vail. 21 00:02:36,708 --> 00:02:40,190 Et il n' y a pas d'autre homme. Il n'y en a jamais eu. 22 00:02:40,191 --> 00:02:44,328 Ta jalousie a rendu les choses insupportables. Je repars � Londres... 23 00:02:45,897 --> 00:02:48,513 pour demander le divorce. Notre union fut une erreur. 24 00:02:48,514 --> 00:02:50,220 D�sol�e, Bruce. D�sol�e pour nous deux. Ir�ne. 25 00:03:03,081 --> 00:03:06,693 SURPRENANTE DEMANDE DE DIVORCE. 26 00:03:07,391 --> 00:03:13,733 Mme VAIL GAGNE LE PREMIER JUGEMENT. ELLE REJOINT PARIS. 27 00:03:14,766 --> 00:03:19,556 On dit que le magnat Bruce Vail est furieux de la demande en divorce... 28 00:03:19,557 --> 00:03:22,402 ...et qu'il suspecte une liaison avec un autre homme. 29 00:03:22,403 --> 00:03:28,073 Serait-ce la raison de son d�part pour Paris, hier? 30 00:03:28,074 --> 00:03:30,574 Ir�ne ne demande pas le divorce pour �pouser un autre homme. 31 00:03:31,364 --> 00:03:34,609 Il n'y a personne d'autre. C'est devenu une obsession chez vous. 32 00:03:34,610 --> 00:03:37,954 - Aucun homme ne me s�parera d'Ir�ne. - Oh, Bruce!... 33 00:03:37,955 --> 00:03:42,401 Je veux que vous m'assuriez que si tout se passe comme j'ai pr�vu ce soir... 34 00:03:42,402 --> 00:03:45,010 Ir�ne n'obtiendra pas le jugement d�finitif de divorce. 35 00:03:46,363 --> 00:03:49,575 Comme avocat int�gre, je ne peux approuver ce type de stratag�me. 36 00:03:50,451 --> 00:03:51,755 Est-ce qu'elle I'obtiendra ou non? 37 00:03:52,154 --> 00:03:55,590 La loi anglaise pr�voit que si le demandeur a une attitude... 38 00:03:55,591 --> 00:03:58,539 correcte pendant trois mois, le jugement devient d�finitif. 39 00:03:59,312 --> 00:04:00,139 Merci 40 00:04:00,335 --> 00:04:03,577 Mais n'agissez pas ainsi avec Ir�ne. Ce n'est pas le genre de femme qui... 41 00:04:07,922 --> 00:04:10,461 Michael, vous avez bien compris mes instructions pour ce soir? 42 00:04:10,782 --> 00:04:14,331 Oui, Mr. Vail. C'est tr�s clair. 43 00:04:15,496 --> 00:04:17,992 Ca sera amusant, non? 44 00:04:19,176 --> 00:04:21,795 J'ai besoin de I'argent, Mr. Vail. 45 00:04:36,670 --> 00:04:38,120 Bonne nuit, mon ami. 46 00:04:39,362 --> 00:04:40,847 Tu te sentiras mieux, demain. 47 00:04:44,061 --> 00:04:48,579 Rappelle-toi: on ne peut pas boire tout le vin de Paris en une nuit. 48 00:04:49,037 --> 00:04:50,520 C'est pratiquement impossible. 49 00:04:54,502 --> 00:04:55,723 Tr�s bien! 50 00:05:06,124 --> 00:05:06,926 Qui est-ce? 51 00:05:09,714 --> 00:05:13,081 C'est moi, Madame, Michael 52 00:05:14,939 --> 00:05:18,975 Michael! Que faites-vous I�? Que voulez-vous? 53 00:05:21,029 --> 00:05:23,180 Je suis ici pour vous aimer 54 00:05:24,036 --> 00:05:24,759 Sortez d'ici! 55 00:05:28,092 --> 00:05:31,849 - Sortez! Vous m'entendez? - Pas besoin de crier, Madame, j'entends. 56 00:05:32,886 --> 00:05:35,793 Ouvrez la porte tout de suite. Tout de suite! 57 00:05:37,376 --> 00:05:41,475 - Donnez-moi la cl�. - D�sol�, mais j'ob�is aux ordres 58 00:05:41,774 --> 00:05:45,709 - Votre mari va arriver bient�t et il esp�re vous trouver dans mes bras. 59 00:05:51,872 --> 00:05:55,231 Prenez mes perles. Elles valent dix fois ce qu'il vous a pay�. 60 00:05:56,298 --> 00:05:58,101 Acceptez-les, Michael, s'il vous pla�t? 61 00:05:59,580 --> 00:06:00,706 C'est trop tard 62 00:06:03,271 --> 00:06:06,898 Ne r�sistez pas. Ce n'est pas si grave. 63 00:06:26,515 --> 00:06:28,108 Pas un bruit ou je tire. 64 00:06:33,291 --> 00:06:34,181 Allez par I�! 65 00:06:39,745 --> 00:06:43,029 Venez ici, vous. Donnez-moi les perles. 66 00:06:43,030 --> 00:06:44,097 - Mais... - Taisez-vous! 67 00:06:46,366 --> 00:06:47,605 Les autres bijoux... 68 00:06:54,708 --> 00:06:55,496 Voil� 69 00:07:02,753 --> 00:07:03,859 Maintenant prenez votre manteau. 70 00:07:05,587 --> 00:07:06,795 Mon manteau... 71 00:07:13,331 --> 00:07:14,980 - Enfilez-le! - Mais... 72 00:07:14,981 --> 00:07:16,031 - Chut. - Chut 73 00:07:18,225 --> 00:07:21,407 - Pourquoi faites-vous cela? - Je ne sais pas ce que je fais 74 00:07:21,408 --> 00:07:22,821 Tant pis, moi je sais 75 00:07:23,129 --> 00:07:26,436 Sp�cialement avec ces... gentlemen. Allez, tournez-vous. 76 00:07:28,903 --> 00:07:30,042 Allez! D�p�chez-vous! 77 00:07:40,345 --> 00:07:42,463 - S'il vous pla�t.. - Chut 78 00:08:04,936 --> 00:08:07,070 - Ca vous g�ne si je fume? - Non 79 00:08:27,329 --> 00:08:30,951 D�sol�. Le fermoir est coinc�. 80 00:09:00,286 --> 00:09:01,410 Tenez 81 00:09:02,330 --> 00:09:03,443 Mais... pourquoi...? 82 00:09:03,444 --> 00:09:06,195 - Vous ne les voulez pas? - Mais vous �tes un voleur 83 00:09:06,757 --> 00:09:09,798 - Je vous demande pardon? - Oh! Excusez-moi 84 00:09:12,017 --> 00:09:14,308 J'�tais dans la chambre d'� c�t� 85 00:09:14,413 --> 00:09:18,248 je couchais un ami qui avait trop bu. 86 00:09:18,449 --> 00:09:23,711 Je n'ai pas pu me d�sint�resser de la curieuse sc�ne qui se jouait � c�t� 87 00:09:25,096 --> 00:09:27,644 Aussi je vous ai kidnapp�e pour vous rendre vos bijoux. 88 00:09:31,104 --> 00:09:33,292 Mais, pourquoi les avez-vous pris? 89 00:09:33,293 --> 00:09:36,777 Si je ne m'�tais pas fait passer pour un voleur, ma pr�sence... 90 00:09:36,812 --> 00:09:40,261 ...aurait �t� aussi compromettante que celle de votre chauffeur. 91 00:09:42,403 --> 00:09:45,644 - Oh!, mille excuses! - Je vous pardonne 92 00:09:48,229 --> 00:09:49,341 O� m'emmenez-vous? 93 00:09:49,705 --> 00:09:54,017 Je crois qu'il vous faut r�fl�chir avant d'y retourner. 94 00:09:54,454 --> 00:09:57,075 Aussi nous allons faire un tour 95 00:09:59,989 --> 00:10:02,205 Il semble que je ne sais que dire "Oh!". 96 00:10:04,287 --> 00:10:05,988 Il faut que je r�fl�chisse 97 00:10:07,171 --> 00:10:09,447 Vous n'auriez pas une cigarette? 98 00:10:22,323 --> 00:10:23,812 Je dois r�fl�chir 99 00:10:25,555 --> 00:10:26,623 Vous avez r�fl�chi? 100 00:10:27,403 --> 00:10:29,418 Oui, mais je ne sais pas o� aller. 101 00:10:29,419 --> 00:10:31,080 Un verre pourrait vous aider? 102 00:10:32,641 --> 00:10:33,450 O�? 103 00:10:33,451 --> 00:10:36,390 Laissez-moi faire! Je sais o� on boit le meilleur champagne de Paris. 104 00:10:36,829 --> 00:10:40,510 - Tant pis, �a ne peut pas �tre pire. - Chauffeur, au Ch�teau Bleu. 105 00:10:46,685 --> 00:10:51,279 - C'est encore ouvert. Venez - Oh! Ca me pla�t! 106 00:10:52,647 --> 00:10:57,241 - Oh, regardez! - Oh, non! 107 00:10:59,229 --> 00:11:00,293 Attendez 108 00:11:02,395 --> 00:11:03,685 Un moment, s'il vous pla�t 109 00:11:04,462 --> 00:11:09,034 - C�sar! Tu ne fermes pas? - Non, on ne ferme pas. On est ferm�. 110 00:11:09,984 --> 00:11:10,747 C�sar! 111 00:11:13,551 --> 00:11:16,658 Non. C'est trop tard. Je rentre chez moi parce que... 112 00:11:19,954 --> 00:11:23,410 je voudrais te pr�senter Miss... Am�rica. 113 00:11:23,411 --> 00:11:25,413 - D'Am�rique - Enchant� 114 00:11:25,414 --> 00:11:26,240 Moi de m�me 115 00:11:26,638 --> 00:11:29,453 Maintenant dites � C�sar pourquoi vous �tes � Paris. 116 00:11:29,454 --> 00:11:32,408 - Eh bien... je... - Non! Je vais le dire moi-m�me 117 00:11:32,409 --> 00:11:36,402 C�sar, tout le monde sait que tu es le meilleur chef de Paris. 118 00:11:36,403 --> 00:11:37,143 Ce n'est pas nouveau 119 00:11:37,171 --> 00:11:40,404 Mais sais-tu que tu es aussi c�l�bre en Am�rique? 120 00:11:40,405 --> 00:11:44,404 Eh bien, tu I'es. N'est-ce pas? 121 00:11:44,405 --> 00:11:47,023 Oh!... oui... 122 00:11:47,595 --> 00:11:50,032 Oh oui! Vous ne saviez pas? M�me... 123 00:11:50,791 --> 00:11:53,931 ...vous �tes encore plus c�l�bre I�-bas qu'ici 124 00:11:54,565 --> 00:11:58,040 Oui. On parle toujours de vous comme du "Grand C�sar". 125 00:11:58,041 --> 00:11:59,314 Le G�nie 126 00:12:01,648 --> 00:12:02,888 Nous sommes ouverts 127 00:12:05,961 --> 00:12:07,783 Ma�tre, pouvez-vous venir? 128 00:12:09,417 --> 00:12:12,117 On ne joue pas. Nous sommes fatigu�s Nous sommes I� depuis huit heures... 129 00:12:12,118 --> 00:12:16,679 Nous ne vous demandons rien. Je voulais vous pr�senter � Miss America. 130 00:12:18,347 --> 00:12:20,370 Je ne vous permettrai pas de jouer. 131 00:12:20,830 --> 00:12:23,585 En plus, je lui ai d�j� dit que vous jouiez comme personne. 132 00:12:23,586 --> 00:12:24,565 - Bonne nuit - Bonne nuit 133 00:12:24,566 --> 00:12:28,663 C'est dommage que vous partiez J'allais vous inviter � boire le champagne. 134 00:12:28,727 --> 00:12:33,009 - Du champagne? - Oui. Mais vous �tes trop fatigu�s. 135 00:12:33,393 --> 00:12:37,510 Ils ont jou� toute la soir�e. Eh bien, une autre fois. 136 00:12:47,122 --> 00:12:52,350 - Que prendrez-vous? Une sp�cialit�? - Simplement des oeufs brouill�s... 137 00:12:52,351 --> 00:12:53,396 Quoi...!? 138 00:12:56,568 --> 00:12:59,535 Pour la jeune femme am�ricaine, des oeufs brouill�s. 139 00:12:59,783 --> 00:13:04,787 Je commanderai pour Madame. D'abord, champagne pour tous. 140 00:13:04,788 --> 00:13:05,463 Pour tous? 141 00:13:05,464 --> 00:13:08,560 Pour toi aussi, C�sar. Et un ros� 21. 142 00:13:08,561 --> 00:13:10,226 Ros�. Quel joli nom. 143 00:13:10,227 --> 00:13:12,777 Et maintenant, le meilleur plat du chef 144 00:13:12,778 --> 00:13:15,395 Langouste Cardinal, � la C�sar. 145 00:13:17,154 --> 00:13:19,644 Et apr�s, qu'allez-vous prendre? 146 00:13:19,917 --> 00:13:22,123 - Je ne vois pas - Nous lui disons? 147 00:13:23,816 --> 00:13:27,928 - La fameuse Salade Chiffonnade. - Oh, Mon Dieu! 148 00:13:28,147 --> 00:13:30,807 Et c'est moi qui I'assaisonnerai. 149 00:13:31,437 --> 00:13:37,096 Vous, I'assaisonner? Mais je suis le meilleur pr�parateur de Paris. 150 00:13:37,380 --> 00:13:42,128 et du monde entier. Je la pr�parerai moi-m�me. 151 00:13:43,921 --> 00:13:46,327 J'insiste, je la pr�parerai. 152 00:13:52,474 --> 00:13:55,875 - Toi, la pr�parer? On va voir! Je la pr�parerai 153 00:14:02,733 --> 00:14:04,820 - Comment vous appelez-vous? - Paul. 154 00:14:04,821 --> 00:14:06,154 - Et vous? - Ir�ne. 155 00:14:07,186 --> 00:14:08,626 - Bonjour - Comment allez-vous? 156 00:14:09,377 --> 00:14:12,991 De quel coin de la belle et grande Am�rique, venez-vous? 157 00:14:13,703 --> 00:14:14,813 Du Kansas. 158 00:14:15,143 --> 00:14:17,612 Vous �tes la premi�re personne du Kansas que je rencontre. 159 00:14:19,474 --> 00:14:20,532 O� vivez-vous? 160 00:14:22,266 --> 00:14:23,150 Avec une femme. 161 00:14:27,922 --> 00:14:30,262 Faites comme si je ne vous avais rien demand�. 162 00:14:32,146 --> 00:14:35,580 - Vous aimeriez la rencontrer? - Non, non. Pas la peine. 163 00:14:36,262 --> 00:14:38,284 Mais vous devez la rencontrer. 164 00:14:39,221 --> 00:14:42,087 Nous n'avons pas de secret, Coco et moi. 165 00:14:43,694 --> 00:14:44,558 Coco? 166 00:14:45,168 --> 00:14:47,480 Je peux vous pr�senter la femme avec qui je vis? 167 00:14:48,665 --> 00:14:50,802 - Coco. - Bonjour, Princesse. 168 00:14:58,108 --> 00:14:59,084 Bonjour 169 00:15:01,483 --> 00:15:03,353 - Parle anglais! - Et toi donc? 170 00:15:03,354 --> 00:15:05,820 Je le parle. Un anglais excellent 171 00:15:09,298 --> 00:15:13,222 - Je hais les hommes. Et toi? - Carr�ment 172 00:15:13,298 --> 00:15:15,704 Alors, pourquoi t'es-tu mari�e? 173 00:15:17,121 --> 00:15:19,824 Coco! Comment peux-tu poser des questions si personnelles? 174 00:15:20,660 --> 00:15:23,023 Tr�s bien, Coco. Que veux-tu savoir? 175 00:15:23,024 --> 00:15:25,937 Merci. Voyons voir... 176 00:15:26,924 --> 00:15:30,267 Pourquoi ton mari a agi comme �a avec toi ce soir? 177 00:15:44,012 --> 00:15:46,560 - Dis-lui de m'inviter � danser. - Quoi? 178 00:15:47,671 --> 00:15:49,510 Demande-lui de m'inviter � danser. 179 00:15:52,552 --> 00:15:55,671 - Quoi? - Invite-la � danser, idiot. 180 00:15:55,814 --> 00:15:56,670 Tr�s bien. 181 00:16:00,279 --> 00:16:03,140 - Nous dansons? - Oh, oui! 182 00:16:03,540 --> 00:16:04,886 Excuse-nous Coco. 183 00:16:13,161 --> 00:16:18,601 - Langouste Cardinal � la C�sar. - Superbe! Garde-la au chaud 184 00:16:20,086 --> 00:16:21,334 La garder au chaud? 185 00:16:42,446 --> 00:16:45,286 Vous pourriez me parler... de lui? 186 00:16:46,052 --> 00:16:49,783 J'aimerais. Mais je ne peux pas. 187 00:17:02,744 --> 00:17:03,566 Excusez-moi 188 00:17:10,261 --> 00:17:12,120 J'ai perdu ma chaussure 189 00:17:15,194 --> 00:17:16,688 - Et voil� - Merci 190 00:18:01,960 --> 00:18:04,323 Je pr�viens la police du kidnapping de Mme. Vail? 191 00:18:04,350 --> 00:18:06,966 Elle n'a pas �t� kidnapp�e 192 00:18:11,187 --> 00:18:15,434 Si vous �tiez un bon d�tective, vous I'auriez vu avant. 193 00:18:15,844 --> 00:18:18,348 Cet homme �tait un voleur. On I'a vu prendre les bijoux 194 00:18:18,349 --> 00:18:21,473 Ce n'est pas vrai. Il �tait d�j� I� quand Michael est arriv�. 195 00:18:21,857 --> 00:18:22,689 D�gagez! 196 00:18:29,730 --> 00:18:30,318 Debout! 197 00:18:32,702 --> 00:18:34,889 Allez! Levez-vous! 198 00:18:37,916 --> 00:18:40,832 Est-ce que ma femme �tait dans les bras de cet homme quand vous �tes arriv�? 199 00:18:42,410 --> 00:18:43,575 Parlez! Etait-elle dans ses bras? 200 00:18:44,908 --> 00:18:46,554 Allez! Dites-moi la v�rit�. 201 00:18:48,235 --> 00:18:50,019 Sinon vous ne recevrez pas un centime. 202 00:18:57,055 --> 00:18:58,395 Ne mentez pas 203 00:19:00,556 --> 00:19:03,145 Oui. Elle �tait dans ses bras 204 00:19:04,301 --> 00:19:05,720 Je les ai vus ensemble 205 00:19:07,534 --> 00:19:10,534 - Que faisaient-ils? - Je ne peux pas dire. Il faisait sombre. 206 00:19:10,734 --> 00:19:15,044 Mais je les ai vus ensemble. C'est pour �a qu'il a voulu me tuer. 207 00:19:15,404 --> 00:19:18,640 C'�tait son amant. Il a eu peur que je vous raconte 208 00:19:19,897 --> 00:19:22,921 Il pourrait aller � la guillotine... Il voulait me tuer! 209 00:19:26,113 --> 00:19:27,301 Oui... 210 00:19:29,242 --> 00:19:32,038 Oui, s'il t'avait tu� et s'�tait fait attraper 211 00:19:33,250 --> 00:19:38,221 il risquerait la guillotine, n'est-ce pas? 212 00:19:40,025 --> 00:19:43,013 Oui. Maintenant donnez-moi mon argent 213 00:19:44,495 --> 00:19:46,878 Oui, bien s�r 214 00:20:18,152 --> 00:20:22,492 Je ne savais pas alors qu'il ha�rait tout le monde. A commencer par lui. 215 00:20:25,287 --> 00:20:27,697 Je vous ai dit tous mes secrets. 216 00:20:29,329 --> 00:20:31,209 Et vous ne m'avez rien dit. 217 00:20:31,703 --> 00:20:34,702 Il n'y a qu'une chose que je voudrais vous dire ce soir. 218 00:20:35,426 --> 00:20:36,236 Quoi? 219 00:20:38,222 --> 00:20:42,145 Je ne sais pas I'habitude au Kansas, mais en France... 220 00:20:42,146 --> 00:20:45,071 il n'est pas de bon go�t pour un homme de les dire... 221 00:20:48,146 --> 00:20:52,702 avant de conna�tre une femme au moins... pendant un an. 222 00:20:54,279 --> 00:20:57,096 Au Kansas, une femme ne dit pas... 223 00:20:57,097 --> 00:20:59,510 ce que je viens de dire au moins avant six mois 224 00:20:59,511 --> 00:21:01,421 Il est d�j� minuit pass�... 225 00:21:01,709 --> 00:21:03,554 C'est comme si six mois �taient pass�s. 226 00:21:04,306 --> 00:21:07,769 Alors il manque encore six mois avant que vous me disiez vos secrets? 227 00:21:58,341 --> 00:22:05,016 Allo? la police? Passez-moi le commissaire, Bruce Vail � I'appareil... 228 00:22:06,239 --> 00:22:12,465 Allo, Andr�. Bruce Vail. J'appelle de I'Hotel Triumph. 229 00:22:12,466 --> 00:22:13,840 Il y a eu un meurtre. 230 00:22:15,605 --> 00:22:19,467 Mon chauffeur. Tu peux envoyer un inspecteur tout de suite? 231 00:22:20,882 --> 00:22:25,104 D'accord. Ne pr�viens pas la presse avant de m'avoir vu 232 00:22:26,432 --> 00:22:28,807 D'accord. Merci. 233 00:22:46,843 --> 00:22:48,171 Il fait jour. 234 00:22:51,655 --> 00:22:55,024 - Une ann�e est pass�e. - Alors je peux vous le dire 235 00:22:56,458 --> 00:22:59,813 Mais je ne peux pas... � moins que vous me fassiez confiance 236 00:23:01,808 --> 00:23:06,090 - Vous me croirez? - Je vous fais totalement confiance 237 00:23:06,989 --> 00:23:12,181 Je ne sais pourquoi. Peut-�tre parce que j'ai attendu cette nuit depuis toujours 238 00:23:13,032 --> 00:23:17,145 Peut-�tre parce que j'ai eu besoin de cette nuit plus que tout dans ma vie... 239 00:23:17,916 --> 00:23:20,272 parce que je n'ai jamais �t� heureuse avant... 240 00:23:20,920 --> 00:23:22,409 Parce que... 241 00:23:33,336 --> 00:23:35,753 Je ne vous ai pas laiss� dire ce que vous vouliez me dire. 242 00:23:36,471 --> 00:23:38,381 Je n'ai plus besoin de le dire maintenant. 243 00:24:02,001 --> 00:24:05,215 - Nous sommes arriv�s, ch�rie. - Oh...! 244 00:24:07,719 --> 00:24:10,872 Tout ce qui est arriv� depuis la premi�re fois o� j'ai dit "Oh!" 245 00:24:15,136 --> 00:24:16,630 Oh! Une nouvelle fois. 246 00:24:27,106 --> 00:24:28,988 Et Oh! pour toujours. 247 00:24:35,626 --> 00:24:39,120 - Je vous accompagne - Non. Je dois rentrer seule. 248 00:24:42,713 --> 00:24:46,974 - A 17 heures, N'oubliez pas! - Comment I'oublier? 249 00:25:00,794 --> 00:25:06,868 - Ir�ne. Tout va bien? - Oui, tout va bien, mais... 250 00:25:10,967 --> 00:25:13,816 - Qu'y a-t-il? Que faites-vous I�? - Vous �tes Mme Vail? 251 00:25:13,817 --> 00:25:15,538 - Oui - Je suis I'inspecteur Millard. 252 00:25:15,539 --> 00:25:19,456 Ir�ne, je suis si heureux que tu ailles bien... 253 00:25:19,457 --> 00:25:21,349 - Mais, comment t'es-tu �chapp�e? - Echapp�e? 254 00:25:22,785 --> 00:25:25,213 - Oh! Comment je me suis �chapp�e? 255 00:25:26,943 --> 00:25:30,548 Ce fut vraiment affreux... je... 256 00:25:30,549 --> 00:25:33,031 j'ai eu tr�s peur... il m'a entra�n�e... 257 00:25:33,032 --> 00:25:36,913 il m'a entra�n�e dans une voiture... m'a fait monter et m'a attach�e! 258 00:25:36,914 --> 00:25:40,473 J'ai cri� et il m'a baillonn�e... comme cela 259 00:25:40,474 --> 00:25:42,185 dans ma bouche... 260 00:25:42,998 --> 00:25:44,857 Il m'a presque �trangl�e... 261 00:25:44,858 --> 00:25:49,228 Et puis tout est devenu noir... Compl�tement noir. 262 00:25:49,506 --> 00:25:50,593 Et alors? 263 00:25:52,048 --> 00:25:54,018 Alors?... Eh bien... 264 00:25:54,672 --> 00:25:58,176 Je ne me rappelle plus vraiment... Except� 265 00:25:58,177 --> 00:26:03,182 que nous avons roul�... et me voil� saine et sauve 266 00:26:04,354 --> 00:26:09,217 D�sol�e de vous causer tant de soucis, mais je suis I�... je vais bien... 267 00:26:09,218 --> 00:26:11,274 vous pouvez repartir chez vous maintenant. 268 00:26:12,605 --> 00:26:15,693 J'ai peur que ce ne soit pas si simple. 269 00:26:15,728 --> 00:26:18,782 Malheureusement, votre chauffeur est mort. 270 00:26:19,411 --> 00:26:21,245 - Mort? - Oui, Madame. 271 00:26:24,570 --> 00:26:25,549 Mort 272 00:26:28,463 --> 00:26:35,059 Votre mari nous a tout racont� Nous voudrions la liste des bijoux vol�s... 273 00:26:35,094 --> 00:26:41,828 car en trouvant les bijoux, nous trouverons aussi I'assassin. 274 00:26:43,635 --> 00:26:49,336 Est-ce que I'assassin est entr� dans la pi�ce ou bien y �tait-il d�j� cach�? 275 00:26:51,448 --> 00:26:53,858 Je peux vous montrer I'endroit exact o� il est entr�. 276 00:26:58,661 --> 00:27:00,983 Je I'ai vu la premi�re fois ici, � travers la fen�tre. 277 00:27:01,844 --> 00:27:04,252 Il �tait certainement dans un autre appartement. 278 00:27:04,698 --> 00:27:08,074 - Maintenant, je peux vous donner la liste? - S'il vous pla�t, Madame. 279 00:27:14,701 --> 00:27:16,594 Laissez-moi r�fl�chir... il y avait... 280 00:27:16,961 --> 00:27:19,027 un bracelet d'�meraudes, 281 00:27:19,909 --> 00:27:21,249 un bracelet de rubis, 282 00:27:22,040 --> 00:27:23,907 Un bracelet de saphirs avec des diamants, 283 00:27:24,803 --> 00:27:26,708 une broche en rubis 284 00:27:27,061 --> 00:27:29,637 et un collier.. 285 00:27:34,579 --> 00:27:35,739 un collier de perles 286 00:27:42,667 --> 00:27:44,323 et laissez-moi voir... 287 00:27:45,547 --> 00:27:48,357 Quatre bagues de brillants et une paire de boucles d'oreilles. 288 00:27:48,358 --> 00:27:51,029 et une montre en cristal. Je crois que c'est tout. 289 00:27:58,613 --> 00:28:00,319 - Une autre question... - S'il vous pla�t, inspecteur... 290 00:28:00,320 --> 00:28:06,074 Ma femme est tr�s nerveuse. Elle a v�cu une exp�rience affreuse. 291 00:28:06,500 --> 00:28:07,939 Vous avez raison, Monsieur 292 00:28:08,827 --> 00:28:12,495 Madame, acceptez nos excuses. Soyez s�re que... 293 00:28:12,496 --> 00:28:14,972 ...nous retrouverons vos bijoux et attraperons I'assassin. 294 00:28:15,256 --> 00:28:19,636 Mr. Vail, je pense que votre description de I'homme sera suffisante. 295 00:28:46,384 --> 00:28:47,885 Qu'attends-tu? 296 00:28:50,723 --> 00:28:54,004 - Que tu quittes ton manteau. - Je sais quitter mon manteau seule. 297 00:28:54,516 --> 00:28:56,044 Et tes perles. 298 00:28:58,171 --> 00:28:59,460 Tu sais aussi les enlever? 299 00:29:00,564 --> 00:29:04,708 Oh! j'avais oubli�. Il avait pris ton collier, n'est-ce pas? 300 00:29:05,419 --> 00:29:07,097 Je I'ai vu de mes propres yeux. 301 00:29:08,113 --> 00:29:10,980 Il n'avait aucune raison de te le rendre, non? 302 00:29:12,214 --> 00:29:14,195 A moins que...? 303 00:29:15,011 --> 00:29:19,056 Pourquoi un voleur rendrait-il ses bijoux � une dame? 304 00:29:22,244 --> 00:29:25,251 Je t'ai toujours soup�onn�e d'avoir un autre homme. Maintenant j'en suis s�r 305 00:29:25,845 --> 00:29:29,704 - Je devrais te tuer pour �a. - Pourquoi ne le fais-tu pas? 306 00:29:29,705 --> 00:29:31,446 Ainsi je ne te verrais plus. 307 00:29:32,625 --> 00:29:36,305 Tu te trompes. Tu vas continuer � me voir 308 00:29:37,400 --> 00:29:40,643 Et plus qu'avant. Tu vas vivre avec moi de nouveau 309 00:29:41,309 --> 00:29:44,908 - Tu ne peux pas m'obliger � revenir. - Tu es amoureuse de cet homme, Ir�ne. 310 00:29:45,307 --> 00:29:48,427 Quand tu as su que Michael �tait mort, tes yeux �taient plein d'effroi... 311 00:29:48,462 --> 00:29:52,051 ...par pour Michael, mais pour I'homme que tu aimes. 312 00:29:52,086 --> 00:29:54,100 Sors, s'il te pla�t, sors. 313 00:29:54,101 --> 00:29:56,671 La police le trouvera. Ce n'est pas un voleur... 314 00:29:56,672 --> 00:29:59,201 ou alors il ne t'aurait pas rendu tes perles 315 00:29:59,619 --> 00:30:04,096 Mais je le trouverai, duss�-je y d�penser tout mon argent. 316 00:30:04,097 --> 00:30:08,332 A moins que tu renonces au divorce et que tu reviennes vivre avec moi. 317 00:30:08,333 --> 00:30:09,605 Tu es horrible! 318 00:30:10,319 --> 00:30:14,886 Cet apr�s midi � 3 h. j'embarque pour New-York. 319 00:30:15,863 --> 00:30:18,504 Je ne serais pas surpris que tu viennes avec moi. 320 00:30:18,996 --> 00:30:20,599 La mort de Michael fut un accident. 321 00:30:21,334 --> 00:30:24,076 Tu es plus coupable que I'homme qui m'a prot�g�e. Tu le sais. 322 00:30:25,243 --> 00:30:28,507 Oui. Je le sais. Et tu le sais 323 00:30:29,035 --> 00:30:30,806 Mais la police ne le sait pas 324 00:30:31,614 --> 00:30:33,220 Il sera en danger tant que tu resteras � Paris 325 00:30:33,221 --> 00:30:34,751 et que tu ne renonceras pas au divorce. 326 00:30:35,117 --> 00:30:39,358 La seule fa�on de le sauver, c'est de venir avec moi comme mon �pouse 327 00:30:40,619 --> 00:30:43,897 - A toi de d�cider. - Tu le laisserais mourir? 328 00:30:45,341 --> 00:30:47,065 C'est un assassin, non? 329 00:30:49,131 --> 00:30:51,135 Tu connais I'heure de d�part du bateau 330 00:31:22,304 --> 00:31:24,199 Bonjour Mr. Howard. Vous �tes de retour? 331 00:31:24,200 --> 00:31:25,689 - Comment va Londres? - Tr�s bien 332 00:31:39,277 --> 00:31:42,634 - Bonjour - Eh bien, mieux vaut tard que jamais. 333 00:31:42,669 --> 00:31:43,921 C'est s�r, C�sar. 334 00:31:43,922 --> 00:31:47,220 Champagne pour tous... Et je ferais moi-m�me la pr�paration... 335 00:31:47,221 --> 00:31:52,795 Tu es privil�gi�. Hier soir, tu as eu I'honneur de servir ma future femme 336 00:31:58,685 --> 00:32:00,263 Eh! Bats-le! 337 00:32:03,392 --> 00:32:07,823 Paul. Tu vas �pouser cette petite idiote qui dansait pieds-nus? 338 00:32:08,407 --> 00:32:10,387 Apr�s qu'elle aura divorc�, bien s�r 339 00:32:10,745 --> 00:32:11,994 Elle est mari�e? 340 00:32:12,917 --> 00:32:15,096 - D'une certaine fa�on - Tu la connais depuis longtemps? 341 00:32:15,097 --> 00:32:18,773 Depuis toujours. Hier au soir � 11 heures. - Et qui est-ce? 342 00:32:19,104 --> 00:32:21,775 Elle s'appelle Ir�ne. Ir�ne... 343 00:32:23,370 --> 00:32:25,364 Je ne sais pas. Ce n'est pas grave. 344 00:32:25,365 --> 00:32:29,275 - Je saurai tout d'elle � 17h. - Mais elle t'a rendu fou? 345 00:32:30,088 --> 00:32:31,719 Oui. Brosse-moi le veston. 346 00:32:32,251 --> 00:32:34,835 Paul, tu te conduis comme un �colier 347 00:32:34,836 --> 00:32:37,301 alors que tu es le plus grand ma�tre d'h�tel d'Europe. 348 00:32:37,893 --> 00:32:40,836 Je renonce. Je ne veux plus entendre parler de �a. 349 00:33:05,439 --> 00:33:08,378 - Mettre un pr�nom � un menu! - Je pensais que tu appr�cierais 350 00:33:12,110 --> 00:33:15,892 Miss Am�rica! La fille am�ricaine, quelle mis�re! 351 00:33:21,111 --> 00:33:23,411 - Comment va ta femme? - Toujours pareil 352 00:33:23,412 --> 00:33:26,020 - Tu voudrais rentrer chez toi? - Non. Je pr�f�re travailler. 353 00:33:26,021 --> 00:33:28,474 - Tu as de I'argent pour le m�decin? - Oui. Merci. 354 00:33:34,253 --> 00:33:37,167 - Ca ne va pas, Mr. Norton? - Ah! j'ai mal � la t�te. 355 00:33:41,185 --> 00:33:45,006 - Comment je suis rentr� hier soir? - Je vous ai conduit, rappelez-vous 356 00:33:46,865 --> 00:33:50,832 - Quelle nuit! Paul! Quelle nuit! - Oui, quelle nuit! 357 00:33:52,447 --> 00:33:58,044 La police de partout... La police sur le balcon... 358 00:33:58,045 --> 00:34:01,464 Ils entrent dans la chambre et me posent des questions. 359 00:34:01,465 --> 00:34:05,078 Ils me parlent d'un meurtre qui s'est pass� � c�t�... 360 00:34:05,796 --> 00:34:11,662 - Paul, je suis dans le p�trin. Aidez-moi. - Comment Mr. Norton? 361 00:34:11,663 --> 00:34:16,063 - Comment on soigne la gueule de bois? - J'ai ce qu'il vous faut. 362 00:34:20,995 --> 00:34:24,140 Oh gar�on! Vous �tes si maladroit 363 00:34:25,615 --> 00:34:29,888 Cet homme m'a totalement arros�e. 364 00:34:29,889 --> 00:34:36,246 Prenez vos affaires. Mme, je suis d�sol�. Une si belle robe! 365 00:34:36,847 --> 00:34:42,474 - Nous r�parerons les d�g�ts. - D�sol�e de vous cr�ez des ennuis. 366 00:34:42,475 --> 00:34:47,685 Vous avez compl�tement raison. Vous �tes notre invit�e. 367 00:34:47,686 --> 00:34:51,242 Merci, Paul. C'est tr�s aimable 368 00:34:57,800 --> 00:34:58,766 O� est Pierre? 369 00:35:00,066 --> 00:35:04,136 - Mais, o� vas-tu? - Je ne suis pas renvoy�? 370 00:35:04,137 --> 00:35:07,323 Bien s�r que non. Reste � la cuisine jusqu'� ce qu'elle s'en aille. 371 00:35:07,794 --> 00:35:11,644 Paul, dis-moi avant que je devienne compl�tement fou. 372 00:35:12,179 --> 00:35:14,230 Tu vas te marier comme tu I'as dit? 373 00:35:14,797 --> 00:35:16,436 C'est une plaisanterie, hein? 374 00:35:16,698 --> 00:35:18,957 Dis-moi que c'est une de tes nouvelles fantaisies. 375 00:35:18,958 --> 00:35:20,349 Tu as tort, C�sar. 376 00:35:20,350 --> 00:35:26,806 Ecoute, tu as connu tous les genres de femmes au monde. 377 00:35:26,807 --> 00:35:30,130 Qu'est-ce que celle-ci aurait de plus? 378 00:35:30,640 --> 00:35:33,030 - C'est une diablesse, hein? - C'est un ange 379 00:35:33,632 --> 00:35:37,222 Crois-moi. Je n'ai jamais vu de femme qui portait des ailes. 380 00:35:37,223 --> 00:35:39,075 Sais-tu ce que disait un grand homme? 381 00:35:39,076 --> 00:35:44,465 que la femme est plus mortelle que I'homme. 382 00:35:44,466 --> 00:35:49,241 - Les femmes am�nent des ennuis. - Ir�ne? Des ennuis, impossible! 383 00:35:49,624 --> 00:35:51,803 - Ils vous demandent. - J'arrive 384 00:35:51,804 --> 00:35:54,662 - Paul, il n'y aura jamais une femme entre nous? 385 00:35:54,663 --> 00:35:56,997 - Non. Pas avant 5 h. 386 00:35:57,826 --> 00:36:00,119 Cette am�ricaine I'a rendu cingl�. 387 00:36:38,293 --> 00:36:39,540 H�tel Triomphe. 388 00:36:51,230 --> 00:36:57,662 Mr. et Mme Vail dont la r�conciliation a surpris, retournent � New York. 389 00:37:03,080 --> 00:37:05,304 Chauffeur, au Ch�teau Bleu. 390 00:37:25,454 --> 00:37:28,631 Quel est le probl�me? Elle est partie avec son mari? 391 00:37:28,632 --> 00:37:29,852 Longue distance, s'il vous pla�t. 392 00:37:30,216 --> 00:37:31,356 Elle part en Am�rique. 393 00:37:31,873 --> 00:37:34,262 - Bien! Qu'elle y reste. - Ferme la porte. 394 00:37:36,573 --> 00:37:42,699 Allo? Connectez-moi avec le Maranja, qui a quitt� Cherbourg cet apr�s-midi. 395 00:37:44,603 --> 00:37:46,882 Je voudrais parler avec Mme Bruce Vail. 396 00:37:47,639 --> 00:37:50,071 Vail. V-A-I-L. 397 00:37:50,798 --> 00:37:53,716 C'est la femme du grand Bruce Vail? 398 00:37:56,377 --> 00:37:58,958 Eh bien, si j'avais imagin� �a! 399 00:38:04,228 --> 00:38:06,605 MW pour FML. 400 00:38:07,511 --> 00:38:09,182 Non. Je ne re�ois pas bien. 401 00:38:09,815 --> 00:38:11,398 C'est bon I�. Attendez. 402 00:38:27,289 --> 00:38:29,304 - Oui? - Un appel de Paris, Mme Vail. 403 00:38:31,456 --> 00:38:32,689 Une minute, s'il vous pla�t. 404 00:38:40,187 --> 00:38:41,235 Passez-moi I'appel. 405 00:38:43,357 --> 00:38:44,796 O.K. Paris sur la ligne. 406 00:38:49,110 --> 00:38:50,196 Oui, Paul. 407 00:38:50,886 --> 00:38:52,399 Oh! mon ch�ri. 408 00:38:53,916 --> 00:38:55,756 Paul, �coutez-moi. 409 00:38:56,070 --> 00:38:57,873 Vous devez m'�coutez. 410 00:38:58,606 --> 00:39:01,869 Je veux simplement savoir pourquoi vous �tes partie. 411 00:39:03,469 --> 00:39:04,858 Parce que je vous aime. 412 00:39:09,771 --> 00:39:11,969 Adieu, Paul. Adieu. 413 00:39:15,483 --> 00:39:19,433 Je ne peux pas vous revenir. Et n'essayez pas de me retrouver. 414 00:39:24,636 --> 00:39:27,226 Ne me rappelez pas. Ils localiseraient I'appel. 415 00:39:37,662 --> 00:39:41,413 J'ai bu. J'ai mang�. Mais ma femme m'a manqu�. 416 00:39:42,369 --> 00:39:44,715 - Comment va la migraine de ma femme? - Je vais bien. 417 00:39:45,228 --> 00:39:49,667 Bien! Ouvrons une bouteille de vin pour f�ter les retrouvailles? 418 00:39:49,668 --> 00:39:50,689 Non merci. 419 00:39:50,949 --> 00:39:56,163 Si je me souviens bien, notre premi�re lune de miel �tait sur un bateau, non? 420 00:39:59,371 --> 00:40:04,895 Et ici commence notre deuxi�me lune de miel, n'est-ce pas beau? 421 00:40:08,105 --> 00:40:10,173 Tu es revenue. Je t'ai retrouv�e 422 00:40:10,174 --> 00:40:12,390 Oui, toi et moi. 423 00:40:12,391 --> 00:40:13,305 S'il te pla�t! 424 00:40:15,584 --> 00:40:17,529 - Embrasse-moi. Embrasse-moi. - Non. 425 00:40:18,727 --> 00:40:22,906 - Je vois. Tu pr�f�rerais ses bras. - S'il te pla�t, non... 426 00:40:22,907 --> 00:40:24,666 Pourtant, c'est la v�rit�, n'est-ce pas? 427 00:40:25,654 --> 00:40:28,564 Comment est-il? Parle-moi de lui. 428 00:40:29,438 --> 00:40:32,770 Qui sait je pourrais suivre les conseils de ce ma�tre? 429 00:40:34,164 --> 00:40:35,555 Ou bien I'as-tu d�j� oubli�? 430 00:40:38,029 --> 00:40:41,083 Peut-�tre y'a-t-il eu beaucoup d'autres hommes, c'est �a? 431 00:40:42,419 --> 00:40:45,854 Mais de tous, lequel �tait le plus charmant? 432 00:40:46,646 --> 00:40:51,700 C'est clair, c'est celui dont tu essaies de sauver la vie d�sesp�r�ment. 433 00:40:53,106 --> 00:40:54,843 Ce qui serait formidable, Ir�ne 434 00:40:55,903 --> 00:40:58,975 c'est que tu sois une magicienne et que tu me transformes en lui 435 00:40:59,826 --> 00:41:01,082 Imagine. 436 00:41:01,708 --> 00:41:05,132 Vous deux, I� maintenant, dans cette cabine. 437 00:41:05,784 --> 00:41:09,728 Sur ce bateau, au milieu de I'oc�an. 438 00:41:12,238 --> 00:41:13,716 Que donnerais-tu en �change, Ir�ne? 439 00:41:15,660 --> 00:41:18,341 Alors? Que donnerais-tu? 440 00:41:20,200 --> 00:41:21,966 Je donnerais mon �me. 441 00:41:23,036 --> 00:41:26,083 Tu as raison, Bruce. Cette fois, tu as raison. 442 00:41:26,231 --> 00:41:28,150 Cette fois, il y a un autre homme. 443 00:41:29,613 --> 00:41:31,815 Tu m'as tendu un pi�ge pour me surprendre avec un homme... 444 00:41:32,542 --> 00:41:36,321 et un autre est venu qui m'a dit qu'il m'aimait 445 00:41:36,525 --> 00:41:39,518 et � qui j'ai dit que je I'aimais aussi. 446 00:41:40,967 --> 00:41:47,665 Et tu as �t� pris � ton propre pi�ge. N'est-ce pas dr�le? 447 00:41:47,666 --> 00:41:49,877 Tu ne trouves pas cela dr�le? 448 00:41:54,829 --> 00:41:58,997 Avant lui, je n'avais jamais regard� un autre homme. 449 00:42:00,019 --> 00:42:03,422 Mais tu ne me croyais pas Tu m'as invent� un amant. 450 00:42:03,641 --> 00:42:06,491 Et tu I'as exp�di� dans mes bras! 451 00:42:15,663 --> 00:42:17,213 Je vais te tuer! 452 00:42:29,241 --> 00:42:31,119 Alors tu es vraiment amoureuse? 453 00:42:32,102 --> 00:42:34,288 Mais je te r�cup�rerai quand je I'aurai trouv�. 454 00:42:35,157 --> 00:42:36,840 Et je vais le trouver 455 00:42:44,452 --> 00:42:48,789 Envoyez un stewart faire mes bagages. Je voudrais changer de cabine. 456 00:42:51,207 --> 00:42:53,451 Elle est dans I'embarras. Je le sais. 457 00:42:53,797 --> 00:42:55,741 Elle essayait de me le dire quand nous avons �t� coup�s. 458 00:42:56,568 --> 00:42:59,280 Un bateau pour New York, mardi. 459 00:42:59,941 --> 00:43:03,602 - Je la retrouverai. - Tu es le plus stupide au monde. 460 00:43:03,603 --> 00:43:06,223 Je suis comme toi. Je t'accompagne. 461 00:43:06,454 --> 00:43:08,649 Tu es fou. Tu ne vas pas tout laisser pour moi. 462 00:43:08,650 --> 00:43:13,740 Et tu ne peux pas tout laisser pour elle Alors nous sommes deux fous. 463 00:43:28,044 --> 00:43:30,504 Regarde-moi ces gratte-ciels! 464 00:43:36,958 --> 00:43:40,841 Elle est I�... quelque part. 465 00:43:41,706 --> 00:43:44,284 Ca ne me pla�t pas. C'est trop grand 466 00:43:46,997 --> 00:43:50,419 Paul, elle t'avertit de ne pas y aller. 467 00:43:51,026 --> 00:43:53,728 Dans une heure, je serai avec elle. 468 00:43:54,649 --> 00:43:57,765 Dans une heure... sale caboche. 469 00:44:07,964 --> 00:44:09,172 Qu'avez-vous trouv�? 470 00:44:09,173 --> 00:44:13,669 Elle travaille comme vendeuse dans une boutique, sous le nom de Ventor. 471 00:44:18,296 --> 00:44:23,180 Le voyage inaugural de la Princesse Ir�ne aura lieu dans trois jours. 472 00:44:23,181 --> 00:44:24,070 Tr�s bien 473 00:44:24,839 --> 00:44:26,898 Vous avez encore besoin de nos services, Mr. Vail? 474 00:44:26,899 --> 00:44:28,098 Oui, �a arrive 475 00:44:28,099 --> 00:44:32,717 Je veux connaitre ces d�placements, et les personnes qu'elle rencontre. 476 00:44:33,186 --> 00:44:34,104 Oui, Monsieur 477 00:44:46,798 --> 00:44:49,124 Tu ne la trouveras pas. Pourquoi n'abandonnes-tu pas? 478 00:44:49,125 --> 00:44:52,204 - Un cognac double, s'il vous pla�t. - Pour moi aussi, Double. 479 00:44:52,239 --> 00:44:55,787 Si au moins elle avait suivi son mari, on I'aurait trouv�e depuis longtemps. 480 00:44:55,788 --> 00:44:58,318 Tais-toi. Si elle avait suivi son mari, je ne la chercherais pas. 481 00:44:58,319 --> 00:45:01,167 - C'�tait juste une id�e. - Appelez un serveur, s'il vous pla�t. 482 00:45:02,286 --> 00:45:04,380 Maintenant, n'oublie pas... 483 00:45:04,381 --> 00:45:09,549 Prends une bouillabaisse, fais ce que je t'ai dit et cet endroit sera le n�tre 484 00:45:09,550 --> 00:45:14,056 Paul, ton plan ne va pas fonctionner. C'est un beau r�ve. 485 00:45:14,057 --> 00:45:17,038 Beau r�ve ou non, je I'ai d�j� essay� avec d'autres. Aussi... 486 00:45:17,039 --> 00:45:20,697 si je ne I'a trouve pas, il faut qu'elle me trouve... 487 00:45:20,698 --> 00:45:22,527 et c'est la seule fa�on qu'elle me trouve. 488 00:45:22,528 --> 00:45:25,774 Ca ne va pas marcher. Ce n'est pas le Ch�teau Bleu et on n'est pas � Paris. 489 00:45:25,775 --> 00:45:28,070 Commande une bouillabaisse, fais ce que je dis 490 00:45:28,071 --> 00:45:30,176 et ce lieu sera un nouveau Ch�teau Bleu. 491 00:45:30,489 --> 00:45:32,818 Seulement un peu plus �l�gant, plus cher 492 00:45:32,819 --> 00:45:36,311 o� toute la ville viendra pour d�ner. 493 00:45:36,346 --> 00:45:39,378 Et elle viendra aussi, C�sar. Elle viendra. 494 00:45:39,911 --> 00:45:41,234 T�t ou tard. 495 00:45:41,683 --> 00:45:43,385 Qu'est-ce que vous prenez les gars? 496 00:45:44,916 --> 00:45:45,837 Une bouillabaisse. 497 00:45:48,152 --> 00:45:49,055 Okay 498 00:45:52,024 --> 00:45:55,364 "Qu'est-ce que vous prenez les gars? Okay " 499 00:45:55,950 --> 00:45:58,526 Le service en Am�rique, vraiment d�gueulasse... 500 00:46:01,568 --> 00:46:04,282 Vous appelez cette eau de vaisselle de la bouillabaisse? 501 00:46:05,199 --> 00:46:08,280 - Si c'est de la bouillabaisse, je suis fou. - Mais... 502 00:46:08,281 --> 00:46:10,652 - Vous �tes le ma�tre d'h�tel? - S�r, Monsieur. 503 00:46:11,270 --> 00:46:14,952 "S�r, Monsieur"! Appelez le patron... comment s'appelle-t-il?... V�ctor. 504 00:46:17,217 --> 00:46:23,094 - Ca marche. Continuons - Continuer? Je vais tout vomir. 505 00:46:23,532 --> 00:46:25,361 Cette bouillabaisse est mauvaise. 506 00:46:25,362 --> 00:46:28,872 Cette femme peut d�truire ta vie, mais pas mon estomac. 507 00:46:28,873 --> 00:46:30,127 Tais-toi. Il arrive. 508 00:46:31,470 --> 00:46:33,293 Quelque chose ne va pas, Messieurs? 509 00:46:33,294 --> 00:46:36,831 Avec une telle nourriture, comment voulez-vous que �a aille? 510 00:46:36,832 --> 00:46:39,855 - Vous �tes Victor, c'est �a? - Vous �tes am�ricain? 511 00:46:40,543 --> 00:46:42,667 - Oui - C'est tout ce que je voulais savoir 512 00:46:43,263 --> 00:46:46,643 Ici les gens mangent pour vivre au lieu de vivre pour manger 513 00:46:46,644 --> 00:46:50,480 Et m�me si la nourriture �tait bonne, comment pouvoir la manger? 514 00:46:51,925 --> 00:46:53,170 Regarde �a. 515 00:46:54,340 --> 00:46:58,673 - Ils pourraient nous empoisonner. - Cela ne m'�tonnerait pas. 516 00:46:59,119 --> 00:47:00,425 Regarde ces gar�ons! 517 00:47:05,007 --> 00:47:11,041 - Ce sont les gar�ons, n'est-ce pas? - Oui.. Le service ne vous convient pas? 518 00:47:11,417 --> 00:47:14,159 On ne peut pas dire. On ne les a pas encore vus. 519 00:47:14,160 --> 00:47:17,044 - N'est-ce pas, C�sar? - Vous appelez �a des gar�ons? 520 00:47:17,354 --> 00:47:19,104 On dirait des chiffonniers 521 00:47:19,838 --> 00:47:22,267 Je meurs de faim. Allons ailleurs... 522 00:47:22,268 --> 00:47:27,287 Tu sais, c'est dommage de voir un si beau lieu... 523 00:47:27,288 --> 00:47:30,695 avec tant de possibilit�s, condamn� � la faillite. 524 00:47:30,696 --> 00:47:31,872 Messieurs, s'il vous pla�t... 525 00:47:32,672 --> 00:47:35,777 Je n'ai pas pu m'emp�cher de vous �couter. Asseyez-vous... 526 00:47:36,258 --> 00:47:39,723 - J'aimerais vous parler. - Tr�s bien 527 00:47:43,807 --> 00:47:46,186 Vous �tes restaurateurs, n'est-ce pas? 528 00:47:47,299 --> 00:47:52,319 Si vous �tiez restaurateur, vous seriez honor� de la pr�sence du grand C�sar. 529 00:47:54,351 --> 00:47:56,810 Le chef le plus renomm� au monde... peut-�tre 530 00:47:57,559 --> 00:47:59,193 Comment... peut-�tre? 531 00:47:59,725 --> 00:48:06,051 Et vous �tes devant le meilleur ma�tre d'h�tel au monde. Un g�nie. 532 00:48:07,385 --> 00:48:11,778 Dites-moi. Combien votre ma�tre d'h�tel vous paie? 533 00:48:12,701 --> 00:48:15,215 - Me paie? - Oui 534 00:48:15,673 --> 00:48:17,273 C'est moi qui le paie 535 00:48:19,313 --> 00:48:23,257 Vous voulez dire que vous payez votre ma�tre d'h�tel? 536 00:48:23,292 --> 00:48:25,150 Oui. Plus un pourcentage. 537 00:48:27,316 --> 00:48:28,459 Pourquoi? 538 00:48:33,770 --> 00:48:37,910 Regardez, les chemises, les vestons... 539 00:48:40,056 --> 00:48:45,189 ...les cols, les cravates. - Quel n�glig�! 540 00:48:45,748 --> 00:48:49,356 Salari�, plus un pourcentage. 541 00:48:49,991 --> 00:48:51,836 Pour faire cela 542 00:48:55,179 --> 00:48:58,972 Je vois. Je comprends ce que vous voulez dire. 543 00:49:01,591 --> 00:49:03,037 Excusez-moi un instant. 544 00:49:05,843 --> 00:49:10,556 Bonsoir. D�sol� de vous avoir fait attendre. Vous voulez bien me suivre. 545 00:49:10,557 --> 00:49:13,234 - C'�tait le moment. - Je suis vraiment d�sol�, Madame. 546 00:49:17,859 --> 00:49:20,663 Cette table sera tr�s bien, vous ne croyez pas? 547 00:49:21,752 --> 00:49:22,404 Paul. 548 00:49:24,286 --> 00:49:28,192 Retirez ces assiettes. Vous prendrez du vin avec le repas? 549 00:49:29,660 --> 00:49:32,416 - Gar�on! - Oui, Monsieur 550 00:49:34,119 --> 00:49:35,600 - La carte des vins. - Oui, Monsieur 551 00:49:36,200 --> 00:49:39,778 - Cette lumi�re n'est pas trop forte? - Non, cela ira bien 552 00:49:39,779 --> 00:49:41,820 - Vous �tes le nouveau ma�tre d'h�tel? - Oui, Madame 553 00:49:46,260 --> 00:49:46,904 Gar�on! 554 00:49:50,055 --> 00:49:51,992 - La carte. - Oui, Monsieur 555 00:49:56,920 --> 00:49:59,424 Vous pourriez le persuader de travailler pour moi? 556 00:49:59,425 --> 00:50:04,802 - S'il accepte, il doit �tre le patron. - Il attirera toutes les femmes de la ville. 557 00:50:05,541 --> 00:50:07,339 Oui, mais il d�sire en attirer qu'une seule. 558 00:50:13,730 --> 00:50:15,426 Vous appelez �a des ongles propres? 559 00:50:19,165 --> 00:50:21,037 Vous devez nettoyer les tables plus rapidement. 560 00:50:21,072 --> 00:50:23,816 Philip, attention au service. Tu �tais trop lent, hier soir. 561 00:50:27,534 --> 00:50:30,882 - Taille ta moustache. - Oui Monsieur 562 00:50:37,196 --> 00:50:38,088 Tournez-vous. 563 00:50:39,949 --> 00:50:44,909 - Votre bas est trou�. Changez-le - Oui Monsieur 564 00:50:45,204 --> 00:50:50,871 - Et vous, Anne et Mary. Vous prenez les chapeaux, rien d'autre. 565 00:50:50,906 --> 00:50:54,961 - Pas de �a, hein? - Oui, Monsieur 566 00:50:59,090 --> 00:51:02,267 - Vous pr�sentez bien, Dupr�. - Merci, Monsieur 567 00:51:04,567 --> 00:51:08,804 Bien, voyons la liste des r�servations. Quand tu voudras, C�sar. 568 00:51:08,805 --> 00:51:11,965 Tous � vos postes. Pressons. 569 00:51:13,101 --> 00:51:17,040 Paul, pourquoi autant d'inspection par jour? Autant de rigidit�? 570 00:51:17,041 --> 00:51:18,712 Tous les employ�s en causent 571 00:51:18,713 --> 00:51:20,978 Et tous les clients parlent de chez Victor 572 00:51:21,170 --> 00:51:23,149 Et un jour elle en entendra parler 573 00:51:23,150 --> 00:51:26,536 et elle viendra C�sar. C'est ce qui m'importe 574 00:51:26,907 --> 00:51:33,279 Au fait. Pour quelqu'un qui fait passer une chaussure cuite pour un faisan... 575 00:51:33,280 --> 00:51:38,930 ...je ne comprends comment tu as pu rater la sauce de la salade pour un rien. 576 00:51:46,044 --> 00:51:48,438 Celle des Jasper, celle des Carter... 577 00:51:49,090 --> 00:51:50,731 - Et I�? - Le Capitaine Osgood. 578 00:51:50,814 --> 00:51:53,855 - Et I�? - Sir Peters et Lady Humboldt. 579 00:51:53,856 --> 00:51:56,456 - C'est tout, merci. - Je vous demande pardon, Monsieur... 580 00:51:56,457 --> 00:51:59,439 Mme Worthington-Worthington veut cette table. 581 00:51:59,874 --> 00:52:02,273 Combien de fois je vous ai dit que personne ne s'assoit � cette table! 582 00:52:02,274 --> 00:52:04,331 Mais Mme Worthington-Worthington a insist� 583 00:52:04,332 --> 00:52:06,830 Mme Worthington-Worthington insiste toujours. 584 00:52:07,556 --> 00:52:10,956 Rappelez-vous que cette table est r�serv�e de fa�on permanente. 585 00:52:11,446 --> 00:52:14,890 Et ces fleurs doivent �tre chang�es chaque jour. 586 00:52:45,418 --> 00:52:48,668 - Vous d�sirez, Monsieur? - Je voudrais parler � Mlle Ventor. 587 00:52:48,973 --> 00:52:50,617 Patientez un instant, s'il vous pla�t 588 00:52:52,196 --> 00:52:57,054 Je crois que je vais me reposer cinq minutes pour faire passer cette migraine 589 00:52:57,524 --> 00:53:01,618 - Qu'y a-t-il? - Rien. Simplement... 590 00:53:02,467 --> 00:53:03,827 - Tu as des ennuis, ma ch�re? 591 00:53:05,242 --> 00:53:07,894 Ne te laisse pas aller au chagrin. 592 00:53:08,389 --> 00:53:11,704 J'imagine que c'est I'amour ou quelque chose... 593 00:53:11,705 --> 00:53:13,220 L'amour et tout le reste. 594 00:53:14,674 --> 00:53:18,939 Que peut-on faire quand on a tout perdu? 595 00:53:19,215 --> 00:53:21,402 On demande Mlle Ventor. 596 00:53:23,149 --> 00:53:25,037 Moi? Vous �tes s�re? 597 00:53:25,650 --> 00:53:26,489 Mlle Ventor? 598 00:53:26,921 --> 00:53:32,907 Attendez, ici c'est le vestiaire. On traite les affaires ailleurs qu'ici. 599 00:53:33,265 --> 00:53:35,530 - Vous voyez? - Ca va. Ne t'en occupe pas. 600 00:53:35,531 --> 00:53:38,787 Je ne vais pas la mordre. Je veux parler avec Mlle Ventor. 601 00:53:42,388 --> 00:53:43,711 Asseyez-vous, Mme Vail. 602 00:53:43,845 --> 00:53:44,888 Mon nom est... 603 00:53:44,889 --> 00:53:48,142 Laissez tomber, Mme Vail. Je d�teste discuter avec les dames. 604 00:53:49,262 --> 00:53:51,893 - Que voulez-vous? - Je ne veux rien 605 00:53:53,212 --> 00:53:57,108 Mais vous avez �t� t�moin dans une affaire de meurtre � Paris. 606 00:53:58,953 --> 00:54:00,887 T�moin? Contre qui? 607 00:54:00,888 --> 00:54:03,153 Qui croyez-vous? Contre le type qui est entr� dans votre chambre... 608 00:54:03,154 --> 00:54:05,299 a tu� votre chauffeur et vous a kidnapp�e. 609 00:54:05,300 --> 00:54:07,146 Ils I'ont enfin pris 610 00:54:11,981 --> 00:54:16,728 Mme Vail, nous collaborons avec la police fran�aise et ils veulent vous voir � Paris. 611 00:54:16,729 --> 00:54:20,968 Votre mari s'embarque � bord du Hindenburg. Vous irez avec lui? 612 00:54:23,771 --> 00:54:25,224 Si c'est vrai. 613 00:54:41,314 --> 00:54:43,393 - Madame Vail. - Qu'elle entre, s'il vous pla�t. 614 00:54:49,843 --> 00:54:51,114 Bonjour, ma ch�rie. 615 00:54:53,629 --> 00:54:55,266 Que penses-tu de ton portrait? 616 00:54:56,028 --> 00:54:58,510 Je I'ai fait faire � partir d'une de tes photos. 617 00:54:58,879 --> 00:55:01,868 Et je vais I'accrocher dans la suite royale du Princesse Ir�ne. 618 00:55:02,229 --> 00:55:04,242 Par le cou jusqu'� ce que mort s'ensuive? 619 00:55:05,557 --> 00:55:09,527 J'ai peu de choses � te dire, Bruce Quelques questions et des r�ponses. 620 00:55:09,794 --> 00:55:11,878 Bien, je te r�pondrai. 621 00:55:14,777 --> 00:55:17,046 - Tu veux un sherry? - Non, merci 622 00:55:20,704 --> 00:55:24,474 Ton ami, d�guis� en policier, m'a livr� un message. 623 00:55:24,859 --> 00:55:26,989 - Je ne le crois pas. - Non? 624 00:55:29,888 --> 00:55:34,554 Assassin de Michael Brag, arr�t�. attends son proc�s. STOP 625 00:55:34,555 --> 00:55:38,154 Preuves contre lui �videntes, mais besoin de t�moignages. 626 00:55:44,315 --> 00:55:45,698 Que vont-ils lui faire? 627 00:55:46,897 --> 00:55:50,032 La proc�dure fran�aise, c'est la guillotine � I'aube. 628 00:55:51,414 --> 00:55:53,738 - Continue. - Continuer? Avec quoi? 629 00:55:53,977 --> 00:55:57,788 Je crois que c'est clair. Nous partons � Paris � bord du Hindenburg. 630 00:55:57,789 --> 00:56:01,642 Le Princesse Ir�ne appareille la semaine prochaine, nous serons I� pour I'accueillir. 631 00:56:02,179 --> 00:56:06,840 Et en France, nous veillerons � ce que son entr�e soit triomphale. 632 00:56:08,534 --> 00:56:13,649 - Et apr�s? - Nous reviendrons sur le Princesse Ir�ne. 633 00:56:14,891 --> 00:56:17,029 Tu seras ma femme parce que je suis ton mari. 634 00:56:17,951 --> 00:56:21,630 Et � la fin, tout ne sera qu'une simple histoire comme il y en a tant. 635 00:56:22,051 --> 00:56:24,095 - Alors, nous nous envolons ce soir? - Oui 636 00:56:25,512 --> 00:56:30,659 - Tu es vraiment un type intelligent - Nous f�tons �a en d�nant ensemble? 637 00:56:31,152 --> 00:56:34,715 D�ner ensemble. Comme je vais me sentir humili�e! 638 00:56:35,005 --> 00:56:39,312 Je suppose que ton ami policier connait I'adresse de mon appartement. 639 00:56:39,313 --> 00:56:42,394 Bien s�r. Il la connait depuis que tu t'y es install�e 640 00:56:43,198 --> 00:56:47,859 S'il te pla�t, Ir�ne. Ne soyons pas si durs I'un envers I'autre 641 00:56:48,981 --> 00:56:51,067 - Ir�ne, embrasse-moi - Non 642 00:56:52,316 --> 00:56:59,065 Bruce, si tu obtiens qu'il soit libre, je reviendrai avec toi 643 00:56:59,696 --> 00:57:01,112 Et je resterai 644 00:57:01,500 --> 00:57:03,256 Je le jure 645 00:57:17,068 --> 00:57:18,624 - Pr�te? - Oui 646 00:57:43,384 --> 00:57:47,850 Je v�rifiais si tu �tais toujours I�. Je pense que tu ne vas pas me parler. 647 00:57:49,898 --> 00:57:53,154 - O� veux-tu aller d�ner? - N'importe o�. 648 00:57:53,572 --> 00:57:55,663 On dit que Chez Victor est le meilleur restaurant du moment. 649 00:57:56,216 --> 00:57:57,270 Chez Victor! 650 00:57:59,655 --> 00:58:03,458 A une condition. Ton attitude ne me d�range pas quand nous sommes seuls. 651 00:58:03,459 --> 00:58:06,518 Mais quand nous sortons, s'il te pla�t, souris. 652 00:58:06,866 --> 00:58:08,190 Sourire � quoi? 653 00:58:08,672 --> 00:58:13,343 - A moi, ton mari. - D'accord. Allons chez Victor. 654 00:58:24,060 --> 00:58:26,784 - Une table pour deux. - D�sol�, Mr. Il aurait fallu r�server. 655 00:58:26,785 --> 00:58:28,262 Dites au ma�tre d'h�tel de venir 656 00:58:28,263 --> 00:58:31,552 Ir�ne ch�rie! Quel plaisir de te voir! 657 00:58:31,553 --> 00:58:34,269 Ce doit �tre merveilleux d'avoir un bateau � son nom. 658 00:58:34,270 --> 00:58:36,143 Bruce, vous la g�tez trop 659 00:58:39,023 --> 00:58:42,163 - Un homme demande une table pour deux. - Sans r�servation? 660 00:58:42,164 --> 00:58:43,338 - Non, Monsieur. - Pas question 661 00:58:43,339 --> 00:58:44,626 Mais, Monsieur... 662 00:58:46,881 --> 00:58:48,195 - Qui est-ce? - Je ne sais pas. 663 00:58:49,199 --> 00:58:50,668 Il est avec la femme en noir. 664 00:59:01,025 --> 00:59:01,977 Bonne nuit, Bruce. 665 00:59:03,932 --> 00:59:04,917 Bonne nuit, Ir�ne. 666 00:59:04,918 --> 00:59:08,322 - Bonne nuit - A bient�t 667 00:59:18,972 --> 00:59:21,282 - Vous m'avez fait appeler? - Vous �tes le ma�tre d'h�tel? 668 00:59:21,283 --> 00:59:22,440 Oui, Monsieur 669 00:59:25,150 --> 00:59:26,558 Bonsoir, Madame 670 00:59:27,761 --> 00:59:28,985 Une table pour deux, Monsieur? 671 00:59:30,123 --> 00:59:31,151 Suivez-moi, s'il vous pla�t 672 00:59:34,820 --> 00:59:35,586 Que se passe-t-il? 673 00:59:41,088 --> 00:59:43,257 - Qu'y a-t-il? - Rien 674 00:59:43,696 --> 00:59:45,185 Tu m'as demand� de sourire. 675 00:59:45,791 --> 00:59:49,972 Tr�s bien, mais n'est-ce pas un peu exag�r�? 676 00:59:52,071 --> 00:59:54,699 Je n'arrive pas � me contr�ler. Je suis trop heureuse. 677 00:59:56,890 --> 00:59:59,143 - Comment vous appelez-vous? - Paul, Monsieur 678 01:00:01,942 --> 01:00:05,722 - Vous m'avez d�j� servi? - Je ne crois pas, Monsieur. 679 01:00:06,396 --> 01:00:09,413 Vous �tes s�r? Ici ou � Paris? 680 01:00:10,280 --> 01:00:12,029 Je n'ai pas eu cet honneur, Monsieur 681 01:00:13,029 --> 01:00:16,787 C'est dr�le. Je vous ai d�j� vu quelque part. 682 01:00:18,346 --> 01:00:22,345 De toute fa�on, si vous m'avez servi, vous savez que j'appr�cie deux choses 683 01:00:22,346 --> 01:00:24,963 Un service attentionn� et une nourriture bien pr�par�e 684 01:00:25,252 --> 01:00:26,787 Surtout, ce soir. 685 01:00:27,424 --> 01:00:31,486 Nous prenons le Hindenburg et nous n'avons pas beaucoup de temps 686 01:00:35,452 --> 01:00:40,827 - Que prendras-tu, ch�rie? - Je ne sais pas. C'est sans importance 687 01:00:43,317 --> 01:00:46,192 - Je peux vous faire une suggestion? - Bien s�r 688 01:00:46,839 --> 01:00:53,930 Langouste Cardinale � la C�sar, Salade Chiffonnade et Champagne ros� 1921 689 01:00:54,734 --> 01:00:56,325 Je sugg�re autre chose � Madame? 690 01:00:59,394 --> 01:01:05,712 Voyons. Oui, si vous me sugg�riez une nuit de printemps � Paris. 691 01:01:06,358 --> 01:01:10,303 Et pour moi une indigestion. Mais c'est une occasion sp�ciale 692 01:01:10,322 --> 01:01:13,355 Tr�s bien. Amenez la langouste et beaucoup de vin. 693 01:01:18,011 --> 01:01:25,602 Ce sera une belle nuit de travers�e. Pas de vent, la pleine lune et nous deux 694 01:01:34,862 --> 01:01:36,219 Oh! Mon ch�ri! 695 01:01:39,876 --> 01:01:41,795 Servez la table 22. 696 01:01:41,796 --> 01:01:45,373 - Votre table? - Maintenant, la table de tout le monde 697 01:01:51,832 --> 01:01:54,401 Langouste Cardinale � la C�sar 698 01:01:56,690 --> 01:01:57,920 Salade Chiffonnade 699 01:02:00,234 --> 01:02:02,059 Champagne ros� 1921 700 01:02:04,131 --> 01:02:06,110 Que dis-tu? Ros�? 701 01:02:09,886 --> 01:02:11,889 Elle est I�! Elle... 702 01:02:13,232 --> 01:02:15,070 Paul! Paul! 703 01:02:19,758 --> 01:02:25,360 - Paul. La femme est I� - Quelle belle nuit pour une travers�e 704 01:02:26,155 --> 01:02:28,158 Sans vent et la pleine lune 705 01:02:29,246 --> 01:02:30,156 La pleine lune? 706 01:02:32,750 --> 01:02:35,896 Tu la cherchais et maintenant elle est I�, Paul 707 01:02:36,131 --> 01:02:37,144 Oui, elle est I�! 708 01:02:40,163 --> 01:02:41,126 Avec son mari 709 01:02:48,829 --> 01:02:50,742 Tu sembles tr�s heureuse, ma ch�rie 710 01:02:54,900 --> 01:02:56,310 Tu n'as rien � me dire? 711 01:02:56,861 --> 01:02:58,958 - Ah... tr�s bien. Tu as les billets? 712 01:02:58,993 --> 01:03:01,055 - Oui - Je peux les voir, s'il te pla�t? 713 01:03:01,763 --> 01:03:02,492 Bien s�r. 714 01:03:05,402 --> 01:03:06,228 Les voil� 715 01:03:20,751 --> 01:03:23,180 - Tu es devenue folle? - Non, je n'ai jamais �t� aussi bien 716 01:03:23,181 --> 01:03:25,041 - Je ne pars pas avec toi, Bruce. - Quoi? 717 01:03:25,691 --> 01:03:27,087 Chauffeur, arr�tez la voiture! 718 01:03:27,443 --> 01:03:30,624 - Mais tu m'avais jur�. - Je romps la promesse 719 01:03:36,344 --> 01:03:38,065 Ir�ne! Ir�ne! 720 01:03:52,834 --> 01:03:55,430 - C�sar! - Vous? 721 01:03:55,431 --> 01:03:56,723 O� est Paul? 722 01:03:56,724 --> 01:03:59,474 Dedans et il ne veut voir personne. Allez-vous-en! 723 01:04:01,796 --> 01:04:04,719 Encore des probl�mes... Quelle mis�re! 724 01:04:22,992 --> 01:04:23,786 Qu'y a-t-il? 725 01:04:25,114 --> 01:04:28,173 Pas de lune cette nuit? Trop de vent? 726 01:04:28,506 --> 01:04:30,107 Oh Paul! Asseyez-vous 727 01:04:31,197 --> 01:04:35,378 Madame devrait se souvenir que je ne suis qu'un gar�on de salle. 728 01:04:35,681 --> 01:04:36,704 Un ma�tre d'h�tel 729 01:04:37,706 --> 01:04:38,797 Pourquoi ne riez-vous pas... 730 01:04:39,629 --> 01:04:40,673 ...Madame Vail? 731 01:04:41,777 --> 01:04:44,919 - Vous croyiez que je riais de vous? - Ce n'est pas ce que vous faisiez? 732 01:04:45,088 --> 01:04:49,253 Ce doit �tre dr�le de retrouver votre h�ros en ma�tre d'h�tel. 733 01:04:50,569 --> 01:04:53,953 Pour une femme du monde, c'est une histoire tr�s amusante 734 01:04:54,624 --> 01:04:56,742 Femme du monde?. Paul, je suis mannequin 735 01:04:57,270 --> 01:05:00,252 - Vous? - Et pas tr�s bien pay�e 736 01:05:01,205 --> 01:05:03,630 Mais pourquoi ces rires? 737 01:05:05,108 --> 01:05:06,247 Oh, Paul 738 01:05:19,859 --> 01:05:25,752 Coco, veux-tu dire � Paul que I'on rit quand on est heureux 739 01:05:26,443 --> 01:05:29,074 Et je le suis, pour la premi�re fois depuis des mois et des mois 740 01:05:30,360 --> 01:05:32,608 Bien s�r, certains pleurent quand ils sont heureux. 741 01:05:32,827 --> 01:05:36,647 - Demande � Paul s'il veut que je pleure. - Non. Demande-lui pourquoi elle m'a quitt� 742 01:05:37,121 --> 01:05:38,678 Demande-lui pourquoi elle est I� ce soir. 743 01:05:38,679 --> 01:05:39,728 Coco... 744 01:05:40,331 --> 01:05:41,872 ...ne lui demande pas cela 745 01:05:43,122 --> 01:05:45,007 Demande-lui de me faire confiance 746 01:05:45,563 --> 01:05:46,787 Je veux savoir une chose... 747 01:05:52,600 --> 01:05:53,749 Ou bien est-ce un jeu? 748 01:05:59,163 --> 01:06:04,003 ...dis-lui ce que repr�sente pour moi tous ces mois de souffrance 749 01:06:06,443 --> 01:06:09,479 Dis-lui ce que cela signifie pour moi d'�tre I� avec lui, maintenant 750 01:06:09,480 --> 01:06:16,723 Seule... libre... mon premier moment de bonheur depuis cette nuit � Paris 751 01:06:21,517 --> 01:06:25,091 Coco, demande-lui de m'inviter � danser. 752 01:06:35,485 --> 01:06:38,589 - Qu'est-ce que c'est? - Des oeufs fa�on Kansas. 753 01:06:38,590 --> 01:06:40,246 - Ils semblent d�licieux - Ils le sont 754 01:06:40,411 --> 01:06:42,909 - Laisse-moi t'aider - Non, c'est moi qui sers 755 01:06:43,222 --> 01:06:45,359 Fais semblant d'arriver � la maison pour d�ner 756 01:06:52,577 --> 01:06:54,888 - Bonsoir, ma ch�rie. - Oh! Salut Paul 757 01:06:55,506 --> 01:06:57,519 Quoi? Encore du poisson? 758 01:06:58,455 --> 01:07:00,200 Ohhh! mon ch�ri 759 01:07:06,140 --> 01:07:10,751 - Paul, tu es oblig� de lire � table? - Enfin, il I'a fait! 760 01:07:11,238 --> 01:07:11,931 Qui? 761 01:07:11,932 --> 01:07:15,391 - Le vieux Duchamps, tu te rappelles? - Le vieux Duchamps? 762 01:07:15,925 --> 01:07:19,636 - Enfin il a mari� sa fille. - Bien, bien... 763 01:07:19,637 --> 01:07:21,789 - Ce n'est pas celle avec la moustache? - Non... 764 01:07:22,120 --> 01:07:23,640 ...celle avec I'oeil de verre 765 01:07:25,582 --> 01:07:29,500 Tu sais? Tu vas conna�tre Duchamps quand nous serons � Paris. 766 01:07:31,102 --> 01:07:32,236 Il existe vraiment 767 01:07:36,651 --> 01:07:40,347 - Nous n'irons pas � Paris. - Non? O�? Au Kansas? 768 01:07:40,510 --> 01:07:44,096 - Non, allons � Tahiti. - A Tahiti? 769 01:07:44,097 --> 01:07:45,938 - Dans les mers du Sud - S�rieusement? 770 01:07:45,939 --> 01:07:50,701 Je n'ai jamais �t� aussi s�rieuse. Ce sera merveilleux, nous serons heureux 771 01:07:51,469 --> 01:07:55,324 Oublions le pass�. Commen�ons une vie paresseuse 772 01:07:55,325 --> 01:08:00,503 - A p�cher, nager, manger et dormir - De quoi vivrons-nous? 773 01:08:00,875 --> 01:08:04,535 Assis sous un cocotier � attendre qu'une noix de coco tombe 774 01:08:05,559 --> 01:08:09,614 Et si tu as de I'�nergie, tu monteras � I'arbre cueillir une mangue. 775 01:08:09,849 --> 01:08:13,257 Il y a tant de poissons qu'il suffit de siffler pour qu'ils arrivent 776 01:08:13,258 --> 01:08:18,296 - Comme �a? - Non, comme �a 777 01:08:18,759 --> 01:08:24,429 - Ce sera tr�s bien, pendant un moment - Non pour toujours 778 01:08:26,569 --> 01:08:28,797 Je veux oublier tout ce qui s'est pass� 779 01:08:29,769 --> 01:08:31,494 et ne penser qu'� toi... 780 01:08:31,868 --> 01:08:33,943 ...� moi... � nous. Pour toujours 781 01:09:03,790 --> 01:09:06,484 - Paul, c'est le lendemain. - Vraiment? 782 01:09:06,485 --> 01:09:08,418 Notre lendemain. Il nous appartient. 783 01:09:09,224 --> 01:09:11,302 Nous ne les laisserons pas nous I'enlever 784 01:09:11,992 --> 01:09:14,669 - Nous ne le permettrons pas. - Bien s�r que non 785 01:09:28,697 --> 01:09:32,618 - Paul, nous ne pouvons aller � Paris - Non, c'est d�cid�. 786 01:09:32,619 --> 01:09:35,681 - Nous ne pouvons pas. - Pourquoi tu continues � dire �a? 787 01:09:36,340 --> 01:09:40,519 Pourquoi as-tu si peur? Comme si nous �tions des criminels 788 01:09:40,805 --> 01:09:45,472 - Nous le sommes - Ah non! Tu inventes des histoires 789 01:09:45,507 --> 01:09:49,683 Ce ne sont pas des histoires J'y �tais 790 01:09:50,550 --> 01:09:54,440 Peut-�tre est-ce une histoire? Peut-�tre ne nous arrivera-t-il rien? 791 01:09:55,322 --> 01:09:58,971 Peut-�tre n'est-il pas entr� dans ma chambre? Que tu ne I'as pas frapp�? 792 01:09:59,065 --> 01:10:00,220 ...peut-�tre n'est-il pas mort? 793 01:10:03,065 --> 01:10:03,812 Quoi? 794 01:10:05,387 --> 01:10:06,329 Mort? 795 01:10:12,759 --> 01:10:15,919 Tu veux dire qu'on me recherche? 796 01:10:17,257 --> 01:10:18,255 Pour meurtre? 797 01:10:24,339 --> 01:10:27,225 Maintenant tu comprends pourquoi nous ne pouvons partir 798 01:10:28,263 --> 01:10:30,396 Non. Je ne comprends pas 799 01:10:31,631 --> 01:10:33,615 S'ils me cherchaient, ils pouvaient me trouver ici 800 01:10:34,651 --> 01:10:36,936 Je n'ai pas chang� de nom, je ne me suis pas cach� 801 01:10:36,937 --> 01:10:39,778 Ils ne te cherchent pas maintenant, mais si le proc�s se passait mal... 802 01:10:39,779 --> 01:10:42,741 mon mari fera tout pour t'incriminer... 803 01:10:42,742 --> 01:10:43,865 Attends 804 01:10:44,351 --> 01:10:45,229 Quel proc�s? 805 01:10:46,001 --> 01:10:47,281 Que me caches-tu? 806 01:10:47,807 --> 01:10:50,712 Que veux-tu me dire? Ils ont arr�t� un autre? 807 01:10:50,747 --> 01:10:53,642 Mais �a n'a pas d'importance. C'est s�rement un criminel... 808 01:10:55,453 --> 01:10:56,770 Pourquoi tu ne me I'as pas dit? 809 01:10:57,987 --> 01:11:01,557 Paul, n'y va pas. Tu ne peux pas. 810 01:11:01,558 --> 01:11:05,597 C'est une vie contre la n�tre. Deux vies pour une. 811 01:11:05,791 --> 01:11:07,587 Et la n�tre commence � peine. 812 01:11:36,323 --> 01:11:37,079 Paul... 813 01:11:38,428 --> 01:11:41,452 ...si nous traversions la rue et achetions deux billets. 814 01:11:41,724 --> 01:11:42,872 Qui le saura? 815 01:11:43,674 --> 01:11:46,544 Oui on dit que Tahiti est tr�s beau. 816 01:11:47,085 --> 01:11:49,042 Nous ne pouvons sacrifier nos vies 817 01:12:13,844 --> 01:12:19,008 Le Princesse Ir�ne fait son voyage inaugural demain 818 01:12:37,947 --> 01:12:39,684 - Tu regrettes? - Non. 819 01:12:42,914 --> 01:12:49,264 J'ai tant � conna�tre sur toi. Ca prendrait des ann�es de discussion 820 01:12:49,299 --> 01:12:52,744 - Je voudrais tout savoir - Quelle sorte de choses? 821 01:12:54,159 --> 01:12:56,973 Qu'aimais-tu, petit gar�on? 822 01:12:56,974 --> 01:12:59,794 - Tu aimais I'�cole? - Oh, ce genre de choses? 823 01:12:59,795 --> 01:13:01,148 Tu ne m'aurais pas aim� alors 824 01:13:01,725 --> 01:13:05,089 Ne me demande rien sur moi. J'avais un appareil dentaire. 825 01:13:08,081 --> 01:13:09,341 Quel dommage! 826 01:13:34,839 --> 01:13:38,405 Mme VAIL TEMOIGNE EN FAVEUR DE PAUL DUMOND. 827 01:13:41,972 --> 01:13:51,784 ELLE TRAVERSE L'ATLANTIQUE POUR DEFENDRE L'AMOUR DE SA VIE 828 01:13:51,785 --> 01:13:56,865 LE CELEBRE MAITRE D'HOTEL DONT LA CONFESSION 829 01:13:56,866 --> 01:14:01,945 SAUVE VACHET DE LA GUILLOTINE. 830 01:14:03,283 --> 01:14:06,714 MME VAIL CONFIRME LE FAIT QU'IL AIT TROUVE 831 01:14:06,715 --> 01:14:10,145 LES BIJOUX SOUS LE BALCON DE L'HOTEL 832 01:14:10,146 --> 01:14:13,980 Renon�ant � son mari millionnaire pour un ma�tre d'h�tel 833 01:14:13,981 --> 01:14:17,974 la belle Madame Bruce Vail traverse I'Atlantique � bord... 834 01:14:17,975 --> 01:14:24,086 du Princesse Ir�ne en croisi�re inaugurale, avec I'homme de son coeur 835 01:14:24,087 --> 01:14:26,684 ...d�termin�e � prouver son innocence. - Ca suffit! 836 01:14:29,052 --> 01:14:31,643 Eh bien, Inspecteur, que sugg�rez-vous maintenant? 837 01:14:31,644 --> 01:14:36,657 D�sol� de vous d�cevoir, Mr. Vail... je n'ai pas de bonnes nouvelles 838 01:14:37,626 --> 01:14:40,724 Le Quartier G�n�ral a t�l�phon� � Mme Vail 839 01:14:40,725 --> 01:14:43,771 et leur opinion a compl�tement chang� 840 01:14:45,574 --> 01:14:46,683 Que voulez-vous dire? 841 01:14:47,696 --> 01:14:51,362 Il n'y a aucune chance de pouvoir emprisonner Paul Dumond. 842 01:14:51,363 --> 01:14:55,167 Voyez-vous Mr. Vail, quand I'honneur d'une dame est en jeu... 843 01:14:55,168 --> 01:14:56,846 - ... les tribunaux parisiens... - Sortez! 844 01:14:56,847 --> 01:14:58,294 - Mais Mr. Vail... - Sortez! 845 01:15:04,980 --> 01:15:07,255 Je peux faire quelque chose pour vous? 846 01:15:07,533 --> 01:15:11,387 Oui, appelez le Commandant Eldridge sur le Princesse Ir�ne. 847 01:15:34,149 --> 01:15:35,737 Le Princesse Ir�ne, Monsieur. 848 01:15:40,759 --> 01:15:42,467 Allo, Commandant? 849 01:15:43,398 --> 01:15:45,733 Je suis tr�s d��u par ce voyage inaugural 850 01:15:46,988 --> 01:15:50,095 Oui, j'ai re�u le bulletin m�t�o. Et alors? 851 01:15:50,774 --> 01:15:55,433 C'est s�r que nous n'allons pas battre un record avec ce voyage. 852 01:15:55,661 --> 01:15:57,308 Le temps est tr�s mena�ant 853 01:15:58,086 --> 01:16:02,458 Le brouillard tombe. Il est tr�s dense par moments. 854 01:16:02,459 --> 01:16:07,623 Tant pis. Je veux un record sur ce voyage, compris! 855 01:16:07,956 --> 01:16:10,385 - Sur cette travers�e - Un moment, Mr. Vail... 856 01:16:11,455 --> 01:16:14,938 Nous sommes dans les eaux froides. Il fait z�ro degr�. 857 01:16:15,451 --> 01:16:17,750 Vous savez ce que cela signifie en cette p�riode de I'ann�e? 858 01:16:18,913 --> 01:16:22,917 - Le brouillard est �pais... - J'en prends la responsabilit� 859 01:16:23,563 --> 01:16:25,257 Et vous recevez des ordres de moi 860 01:16:26,922 --> 01:16:30,807 Avec ou sans brouillard, amenez ce bateau au port 861 01:16:43,226 --> 01:16:46,820 Mr. Bullocks, donnez-moi le dernier rapport sur I'�tat de la glace. 862 01:16:50,658 --> 01:16:54,119 - Oui Commandant. - Je viens de parler � Mr. Vail 863 01:16:54,655 --> 01:16:56,675 Il insiste pour que nous battions le record de la travers�e. 864 01:16:58,101 --> 01:16:59,860 Vous avez vu le dernier rapport sur I'�tat de la glace? 865 01:17:00,873 --> 01:17:02,811 - Je I'ai demand�. - Moi je I'ai lu 866 01:17:03,369 --> 01:17:05,165 Il conseille d'avancer avec pr�caution. 867 01:17:09,505 --> 01:17:11,153 Vail veut le record pour la travers�e 868 01:17:12,808 --> 01:17:14,718 Nous n'allons pas le tenter, Commandant? 869 01:17:24,944 --> 01:17:27,298 - Vitesse maximum - Vitesse maximum, Commandant 870 01:17:34,854 --> 01:17:36,096 - Vitesse maximum 871 01:17:59,359 --> 01:18:00,725 Madame a demand� le gar�on? 872 01:18:01,155 --> 01:18:06,230 - Ch�rie, tu pleures. - Je suis heureuse que tu sois venu 873 01:18:06,580 --> 01:18:07,757 J'ai besoin de toi 874 01:18:09,467 --> 01:18:13,321 - Tu ne veux pas faire marche arri�re? - Non, mais je ne suis pas heureuse. 875 01:18:15,138 --> 01:18:18,441 - Chaque minute qui nous rapproche de Paris - Ne pense pas � Paris. 876 01:18:18,970 --> 01:18:25,163 Ne pense � rien. Seulement � aujourd'hui, � ce soir, � demain 877 01:18:26,894 --> 01:18:28,249 Je vais essayer 878 01:18:28,879 --> 01:18:30,102 Le d�jeuner, Madame 879 01:18:32,526 --> 01:18:34,215 Donnez-moi la carte 880 01:18:37,093 --> 01:18:39,720 Puis-je vous sugg�rer quelque chose qui n'est pas sur la carte? 881 01:18:40,372 --> 01:18:41,631 La Langouste Cardinale. 882 01:18:45,156 --> 01:18:49,736 Oh, non. Seul C�sar peut pr�parer ce plat. 883 01:18:50,256 --> 01:18:54,002 Pauvre C�sar. Je n'oublierai jamais ses adieux. Et toi? 884 01:18:55,263 --> 01:18:59,470 - Pauvre C�sar. Prenons-le en son honneur - Bonne id�e. 885 01:19:00,251 --> 01:19:02,361 - Et une Salade Chiffonnade. - Oui Monsieur 886 01:19:02,585 --> 01:19:05,803 - Et champagne Ros� 1921. - Oui, Monsieur 887 01:19:05,990 --> 01:19:09,187 - Ce qu'il nous faut, c'est de la musique - Mets celui-ci, ch�ri. 888 01:19:15,713 --> 01:19:18,543 Notre tango! Nous dansons? 889 01:19:21,334 --> 01:19:24,519 - Je dois enlever mes chaussures. - Oh, bien s�r 890 01:19:56,386 --> 01:19:57,838 J'ai pu avoir la commande 891 01:19:57,839 --> 01:19:59,871 Bravo. Maintenant je vais montrer au chef comment la pr�parer. 892 01:19:59,872 --> 01:20:00,897 Vous cherchez des ennuis, Monsieur? 893 01:20:00,898 --> 01:20:02,585 Des ennuis, moi? 894 01:20:03,720 --> 01:20:07,077 Je n'ai pas de passeport. Je suis clandestin. 895 01:20:07,403 --> 01:20:08,490 Ne t'inqui�te pas, I'ami. 896 01:20:11,204 --> 01:20:13,342 D�sol� Monsieur. Nous ne permettons pas que.. 897 01:20:13,343 --> 01:20:15,374 les passagers cuisinent 898 01:20:15,375 --> 01:20:18,609 Je veux cuisiner pour une seule personne. J'ai la commande ici. 899 01:20:18,610 --> 01:20:23,916 Vous feriez mieux de partir tant que vous avez de la peau sur les os 900 01:20:24,638 --> 01:20:28,959 Pas tant que vous ne me permettrez pas de cuisiner pour ce monsieur. 901 01:20:28,960 --> 01:20:33,414 Il est amoureux et il doit profiter de chaque moment 902 01:20:33,415 --> 01:20:36,675 - Qui est cet homme? - Paul Dumond, le plus grand ma�tre d'h�tel 903 01:20:36,676 --> 01:20:37,891 - Non! - Oui! 904 01:20:38,706 --> 01:20:41,079 - Celui du Ch�teau Bleu? - Plus maintenant, mais avant 905 01:20:41,347 --> 01:20:43,485 Je vais cuisiner pour Paul Dumond 906 01:20:44,088 --> 01:20:46,826 J'aimerais avoir son jugement sur ma cuisine. 907 01:20:46,861 --> 01:20:49,565 Votre cuisine? Qui dit que vous savez cuisiner? 908 01:20:49,961 --> 01:20:52,345 Je suis le grand chef Luigi Villani 909 01:20:52,760 --> 01:20:55,504 Alors dites-moi. Quelle sauce mettez-vous sur... 910 01:20:55,505 --> 01:20:57,653 un steak qui est d�j� dessus? Et ne mentez pas! 911 01:20:57,897 --> 01:20:58,912 La sauce C�sar! 912 01:21:01,174 --> 01:21:06,633 - Et qui a invent� la sauce C�sar? - Le meilleur. Le chef C�sar. 913 01:21:07,309 --> 01:21:09,452 Bien. Et qui je suis? Qui je suis? 914 01:21:18,208 --> 01:21:20,675 Vous me remettez? 915 01:21:26,479 --> 01:21:27,958 C�sar! 916 01:21:34,068 --> 01:21:35,631 - Bullocks. - Oui, Capitaine 917 01:21:35,632 --> 01:21:38,078 Remplacez les vigies de proue. Qu'ils soient relev�s chaque heure. 918 01:21:48,863 --> 01:21:51,229 Ce n'est pas le genre de Vail de donner de tels ordres 919 01:21:53,548 --> 01:21:55,358 Vous ne pouvez pas le dissuader, Commandant? 920 01:21:57,167 --> 01:21:59,706 Ce n'est peut-�tre pas si s�rieux que �a en a I'air. 921 01:22:03,725 --> 01:22:05,411 Il faudrait une �claircie 922 01:22:08,327 --> 01:22:14,106 C'est la bonne route. Il devrait y avoir moins de glace au sud. 923 01:22:16,898 --> 01:22:22,285 Bien les gars. Si vous voyez un iceberg, n'attendez pas, actionnez I'alarme. 924 01:22:22,286 --> 01:22:23,172 D'accord 925 01:22:47,776 --> 01:22:50,766 - Ce n'est pas tr�s bon? - Non, c'est excellent. Vraiment 926 01:22:52,060 --> 01:22:53,883 Allez, go�te. N'aie pas peur 927 01:22:54,472 --> 01:22:55,435 Impossible 928 01:22:56,317 --> 01:22:58,038 Un seul homme est capable de... 929 01:23:00,259 --> 01:23:00,900 Quoi? 930 01:23:04,313 --> 01:23:05,823 C'est �trange, mais... 931 01:23:08,816 --> 01:23:10,767 - Comme tu dis! - Quoi? 932 01:23:11,455 --> 01:23:13,818 - Un moment, je reviens. - Qu'y a-t-il? 933 01:23:14,727 --> 01:23:17,118 Quelle imagination! Quel talent! 934 01:23:17,235 --> 01:23:18,637 - Eh bien - Eh bien 935 01:23:20,383 --> 01:23:21,169 Bonjour, Paul. 936 01:23:23,072 --> 01:23:23,699 Viens par I� 937 01:23:25,242 --> 01:23:27,771 Au revoir, Messieurs. Ce fut un plaisir. 938 01:23:27,856 --> 01:23:29,506 Adieu, C�sar. 939 01:23:32,401 --> 01:23:33,681 Pourquoi tu as fait �a? 940 01:23:33,969 --> 01:23:35,900 Sans moi, ils ne pouvaient rien faire 941 01:23:36,290 --> 01:23:41,939 Paul, j'�tais dans la chambre et j'ai vu le chauffeur t'agresser avec un couteau 942 01:23:41,940 --> 01:23:43,108 La police me croira. 943 01:23:44,999 --> 01:23:45,686 Peut-�tre 944 01:23:49,152 --> 01:23:52,092 C'est une salade que je pr�parerai moi-m�me 945 01:24:03,243 --> 01:24:04,654 O� as-tu dormi cette nuit? 946 01:24:04,942 --> 01:24:08,076 Dans une barque de secours. Avec les mouettes. 947 01:24:08,423 --> 01:24:10,597 - Elles ne t'ont pas emb�t�? - Non 948 01:24:11,438 --> 01:24:14,950 Eh, Paul, comment peux-tu plaisanter alors que tu risques la guillotine 949 01:24:15,342 --> 01:24:18,816 Tu ne me trompes pas. Je sais ce que tu ressens 950 01:24:19,487 --> 01:24:21,098 Tu ris seulement au dehors 951 01:24:27,282 --> 01:24:29,950 Vous m'entendez? La temp�rature continue de baisser 952 01:24:30,806 --> 01:24:34,164 La temp�rature de I'eau est descendue � un degr� 953 01:24:34,847 --> 01:24:36,832 - Continuez � surveiller - Oui Commandant 954 01:24:42,312 --> 01:24:47,768 Il y a 3000 vies � bord qui sont plus importantes que n'importe quel record 955 01:24:48,612 --> 01:24:49,598 Il n'a pas le droit... 956 01:24:49,599 --> 01:24:51,111 Capitaine Alden, vous �tes relev� de vos fonctions 957 01:24:51,494 --> 01:24:52,541 Vous pouvez descendre. 958 01:24:56,356 --> 01:24:57,434 Oui, Commandant 959 01:25:02,192 --> 01:25:04,198 Je ne peux pas faire plus Il m'a ordonn� de descendre 960 01:25:08,740 --> 01:25:11,235 Capitaine Alden. Je viens de vous relever 961 01:25:13,040 --> 01:25:14,496 Vous voulez le suivre? 962 01:25:16,297 --> 01:25:17,600 Peut-�tre que vous devriez, Commandant 963 01:25:26,740 --> 01:25:27,630 En arri�re toutes! 964 01:25:51,690 --> 01:25:52,918 Fermez les �coutilles! 965 01:26:07,878 --> 01:26:08,684 Paul! 966 01:26:17,906 --> 01:26:20,488 Alerte. Evacuez la salle n�2. 967 01:26:21,306 --> 01:26:24,958 Emp�chez I'eau d'entrer. Fermez I'�coutille n� 2 968 01:26:39,690 --> 01:26:41,414 Envoyez les bou�es de sauvetage et restez � vos postes 969 01:26:42,355 --> 01:26:44,267 Les femmes et les enfants d'abord! 970 01:26:47,536 --> 01:26:50,943 Ne surchargez pas les canots Suivez les instructions 971 01:26:52,560 --> 01:26:56,082 Les femmes et les enfants d'abord. Les femmes et les enfants d'abord. 972 01:27:00,834 --> 01:27:01,918 Restez calmes! 973 01:27:28,914 --> 01:27:31,770 - Ca va C�sar? - Ca va Paul 974 01:27:33,336 --> 01:27:36,012 - Tu es s�r? Occupez-vous de lui - Oui je I'emm�ne dans un canot de sauvetage 975 01:27:55,644 --> 01:27:58,152 Ir�ne! Ir�ne! 976 01:28:06,919 --> 01:28:09,164 Nous avons besoin de secours. Le navire coule rapidement 977 01:28:09,242 --> 01:28:11,602 Latitude 42 �, 11 minutes Nord... 978 01:28:11,603 --> 01:28:13,994 ...longitude 53 �, 2 minutes Ouest... 979 01:28:24,589 --> 01:28:27,584 C'est le Princesse Ir�ne. Il a touch� un iceberg. 980 01:28:27,864 --> 01:28:32,815 SOS. Le Princesse Ir�ne a touch� un iceberg. Latitude 42� 11 mtes Nord... 981 01:29:12,971 --> 01:29:15,258 Adieu, ch�rie 982 01:29:23,330 --> 01:29:24,333 S'il vous pla�t laissez-moi y aller... 983 01:29:27,787 --> 01:29:28,762 Il est complet 984 01:29:33,580 --> 01:29:36,365 Ne t'inqui�te pas ma fille. Je prends le prochain canot 985 01:29:50,124 --> 01:29:52,725 C'est le dernier canot 986 01:29:52,726 --> 01:29:54,816 Prenez-la. Elle est bless�e 987 01:29:54,817 --> 01:30:01,353 Non, je ne veux pas. Paul! Paul! 988 01:30:01,354 --> 01:30:03,013 Non, non! 989 01:30:07,502 --> 01:30:11,604 Ch�rie! C'est le dernier canot! Attendez! Attendez! 990 01:30:12,035 --> 01:30:15,406 Mon amour, ce n'�tait pas la peine. Il nous reste qu'un moment ensemble 991 01:30:15,407 --> 01:30:19,861 Je veux rester avec toi! Je veux �tre avec toi! 992 01:30:21,805 --> 01:30:25,193 Prenez-la! Tu dois partir, ch�rie S'il te pla�t! 993 01:30:25,558 --> 01:30:28,109 - Descendez le canot. - Non, attendez! Attendez! 994 01:30:41,684 --> 01:30:43,443 On a perdu tout espoir pour les... 995 01:30:43,444 --> 01:30:46,393 ...passagers et I'�quipage du Princesse Ir�ne 996 01:30:46,733 --> 01:30:49,486 ...le gigantesque transatlantique qui a heurt�... 997 01:30:49,487 --> 01:30:51,561 ...un iceberg dans I'Atlantique Nord cet apr�s-midi. 998 01:30:51,666 --> 01:30:56,024 Des 3000 personnes � bord, les autorit�s navales pensent... 999 01:30:56,025 --> 01:30:58,046 ...que seule une poign�e � surv�cu 1000 01:30:58,901 --> 01:31:01,700 Les autorit�s restent perplexes sur les conditions de la trag�die 1001 01:31:01,701 --> 01:31:06,123 L'incapacit� des radios � contacter le navire dans les trois derni�res heures� 1002 01:31:06,124 --> 01:31:11,056 ...fait supposer aux sp�cialistes que le bateau a sombr�... 1003 01:31:11,091 --> 01:31:13,213 emportant les passagers et les membres de I'�quipage 1004 01:31:13,611 --> 01:31:16,414 Depuis le naufrage du Titanic en 1912... 1005 01:31:16,415 --> 01:31:18,977 il n'y avait pas eu une telle catastrophe 1006 01:31:19,012 --> 01:31:22,579 A la police: Quand vous lirez cette lettre, je serai parti pour une vie meilleure... 1007 01:31:27,279 --> 01:31:38,888 ...c'est moi qui ai tu� Michael Bronsky. Bruce Vail 1008 01:32:10,219 --> 01:32:12,130 Paul 1009 01:32:22,034 --> 01:32:23,738 Allez! D�p�chez-vous! 1010 01:32:33,501 --> 01:32:36,710 Si I'�coutille ne r�siste pas, le navire va sombrer 1011 01:32:39,836 --> 01:32:42,449 - Ne sois pas stupide! - Non! Laissez-moi sauter! 1012 01:33:04,661 --> 01:33:09,060 J'aurais aim� t'avoir rencontr�e beaucoup plus t�t 1013 01:33:24,628 --> 01:33:31,780 Tu n'as pas fini de me dire � quoi tu ressemblais avec ton appareil dentaire 1014 01:33:34,526 --> 01:33:35,917 J'�tais affreuse 1015 01:33:36,621 --> 01:33:40,630 Mes cheveux �taient tout raides... 1016 01:33:41,020 --> 01:33:44,440 ...et j'�tais si timide que quand on me regardait, je m'enfuyais 1017 01:33:44,479 --> 01:33:46,134 Oui, bien s�r 1018 01:33:52,036 --> 01:33:53,974 Tu as toujours �t� comme �a? 1019 01:33:55,529 --> 01:33:56,608 Ces yeux... 1020 01:33:57,149 --> 01:33:58,879 Je ne sais pas... 1021 01:34:01,216 --> 01:34:03,962 Tant de choses que j'ignore de toi. Raconte-moi. 1022 01:34:03,963 --> 01:34:07,560 O� vivais-tu? O� allais-tu � I'�cole? 1023 01:34:07,561 --> 01:34:09,268 Oh! moi je... 1024 01:34:28,960 --> 01:34:31,714 Quand es-tu tomb� amoureux de moi? Tu t'en souviens? 1025 01:34:31,715 --> 01:34:32,830 Le moment exact 1026 01:34:33,626 --> 01:34:38,782 Dans le taxi, la seconde fois que tu as dit "Oh!" 1027 01:34:38,783 --> 01:34:42,063 et que j'allais te demander de nous retrouver le lendemain 1028 01:34:47,281 --> 01:34:50,159 Demain. Oh! Paul! 1029 01:34:51,686 --> 01:34:55,936 N'aie pas peur. Il n'y a plus rien � craindre 1030 01:34:56,559 --> 01:35:01,115 Tout semble si insignifiant maintenant 1031 01:35:01,809 --> 01:35:03,391 sans importance 1032 01:35:07,192 --> 01:35:08,579 Attention! 1033 01:35:11,206 --> 01:35:15,784 Attention tous! Attention! 1034 01:35:17,396 --> 01:35:22,230 Les cloisons de la proue ont r�sist� et le bateau ne risque plus de couler 1035 01:35:22,993 --> 01:35:27,672 Les secours sont en chemin avec des canots de sauvetage 1036 01:35:27,673 --> 01:35:29,770 Et vous serez bient�t dans vos familles 1037 01:35:29,771 --> 01:35:36,526 Le commandant et moi vous remercions pour votre courage 1038 01:35:36,527 --> 01:35:41,579 Il dit que nous sommes sauv�s! Vous I'avez entendu? 1039 01:35:41,580 --> 01:35:48,110 Sauv�s! Nous sommes sauv�s! Les cloisons ont r�sist�! 1040 01:36:38,694 --> 01:36:42,746 JK subtitles 86644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.