Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,820 --> 00:02:03,776
What time is it?
2
00:02:07,140 --> 00:02:09,096
What time is it?
3
00:02:12,460 --> 00:02:14,416
What time is it?
4
00:02:17,580 --> 00:02:22,335
- A quarter to noon.
- Hamlet, scene lll act lV.
5
00:02:23,300 --> 00:02:26,139
"The hour is approaching when
the spectrum uses vagar."
6
00:02:26,140 --> 00:02:28,335
The hour of hunger is approaching.
7
00:02:41,220 --> 00:02:43,176
LAUGHS
8
00:03:03,460 --> 00:03:09,139
"Romulus, if you want it, here we will
relive Romans and Sabines in peace..."
9
00:03:09,140 --> 00:03:10,859
SHOUT
10
00:03:10,860 --> 00:03:13,533
Silence! 00:03:23,772
(PROFESSOR) Beware!
12
00:03:24,860 --> 00:03:27,010
Mr. Director,
13
00:03:27,220 --> 00:03:31,059
every day I let my students
do some gymnastics.
14
00:03:31,060 --> 00:03:36,899
Which gymnastics?
Of the vocal cords. It is my method.
15
00:03:36,900 --> 00:03:41,139
Persichetti, make
the manager feel.
16
00:03:41,140 --> 00:03:43,096
LAUGH
17
00:03:43,500 --> 00:03:46,979
Today, in life, the most
screaming is right.
18
00:03:46,980 --> 00:03:52,099
So... you have to get used to them as boys.
Yes, excellent system.
19
00:03:52,100 --> 00:03:56,491
- In gymnastics, go well.
- Thank you.
20
00:03:56,860 --> 00:04:02,776
You have also made
progress in design.
21
00:04:03,580 --> 00:04:10,059
Well done. To reward you, you
can go out 5 minutes before.
22
00:04:10,060 --> 00:04:12,733
(lNSIEME) Thank you, Mr. Director.
23
00:04:20,900 --> 00:04:26,779
Mr. Director, I'm glad
you enjoyed my method.
24
00:04:26,780 --> 00:04:29,979
Also in drawing... see...
25
00:04:29,980 --> 00:04:33,099
Today I called the last of
the class and I told him:
26
00:04:33,100 --> 00:04:36,099
"I want to see if you have
a spirit of observation.
27
00:04:36,100 --> 00:04:39,779
Draw your teacher,
as you see him."
28
00:04:39,780 --> 00:04:43,539
- He poor...
- He did as he saw you. - Yes.
29
00:04:43,540 --> 00:04:45,419
- A fool.
- But...
30
00:04:45,420 --> 00:04:48,699
Silence! And stand at attention!
31
00:04:48,700 --> 00:04:50,819
- I'm not a schoolboy.
- Worse!
32
00:04:50,820 --> 00:04:55,419
If it were not for the immense
esteem I have of your lady...
33
00:04:55,420 --> 00:04:58,899
- The one who is a woman!
- That yes.
34
00:04:58,900 --> 00:05:04,133
Silence! If it were not for her,
I'd drive you away. Shame on you!
35
00:05:05,500 --> 00:05:09,812
Once again, thank your lady.
36
00:05:12,500 --> 00:05:15,697
Thank you, oh madam!
37
00:05:15,860 --> 00:05:20,251
- Thank God we have arrived.
- Damn, how should you travel!
38
00:05:20,300 --> 00:05:23,019
- Tonino, the dog.
- Here I am.
39
00:05:24,460 --> 00:05:26,416
Slowly!
40
00:05:31,100 --> 00:05:34,979
- Carrettiere, where is the theater?
- Ln the top of the country.
41
00:05:34,980 --> 00:05:38,139
- Why did you leave us here?
- Horses hate theater.
42
00:05:38,140 --> 00:05:40,579
When they see it, they
kick and break everything.
43
00:05:40,580 --> 00:05:43,379
Nobody goes to the theater here.
44
00:05:43,380 --> 00:05:45,819
- Enjoy your meal.
- As? - Enjoy your meal!
45
00:05:45,820 --> 00:05:47,776
RINTOCCHl Dl CAMPANE
46
00:05:49,500 --> 00:05:52,939
Giovanni, who did you
transport today?
47
00:05:52,940 --> 00:05:57,979
- Those of the theater, the comedians.
- Keep away! Well?
48
00:05:57,980 --> 00:06:02,059
Before mounting, otherwise I did not load them.
- You did well.
49
00:06:02,060 --> 00:06:04,779
Prepare me the spaghetti
and the lamb.
50
00:06:04,780 --> 00:06:10,619
I'll make you tagliatelle
and chicken cacciatore!
51
00:06:10,620 --> 00:06:15,859
I bring the beasts to the barn,
they too have the right to eat.
52
00:06:15,860 --> 00:06:19,419
We are all proletarians and
we all have the same right!
53
00:06:19,420 --> 00:06:22,659
Instead today we do not eat
and tomorrow not even.
54
00:06:22,660 --> 00:06:26,339
Chew and drink for
3 days in a row!
55
00:06:26,340 --> 00:06:34,299
A little moderation! Dear consort,
now we will go to the theater.
56
00:06:34,300 --> 00:06:38,579
The impresario will give
us an adequate advance...
57
00:06:38,580 --> 00:06:41,492
and "My belly made hut!"
58
00:06:42,980 --> 00:06:46,179
I do not even give you
a penny in advance!
59
00:06:46,180 --> 00:06:48,459
Here there is nothing to do.
60
00:06:48,460 --> 00:06:51,979
The public does not come to the
theater even if you pay it.
61
00:06:51,980 --> 00:06:55,979
If it was for eating and drinking, then...
Exactly...
62
00:06:55,980 --> 00:07:00,339
I know the public, I've been
doing this job for 30 years.
63
00:07:00,340 --> 00:07:04,339
We need to wake him up, he wants
sensational titles, that shake him,
64
00:07:04,340 --> 00:07:09,339
that make him shiver!
Theater! Theater!
65
00:07:09,340 --> 00:07:14,779
I would like to act for 3 evenings
alone, with my 3 "battle horses".
66
00:07:14,780 --> 00:07:18,219
"Civil Death", "Ghosts"
and "Living Cadavers".
67
00:07:18,220 --> 00:07:20,499
And then "The hyena of the cemetery".
68
00:07:20,500 --> 00:07:24,299
Father, I could do
"The buried alive".
69
00:07:24,300 --> 00:07:27,133
Father the corpse, the
daughter buried her...
70
00:07:27,260 --> 00:07:30,739
We joke?
The public wants the romantic!
71
00:07:30,740 --> 00:07:33,619
In this my wife and
I are specialized.
72
00:07:33,620 --> 00:07:37,979
MON CER THE LMPRESUAR!
My dear manager,
73
00:07:37,980 --> 00:07:40,859
when she sees us in
JULIET AND ROMEA,
74
00:07:40,860 --> 00:07:45,456
ROMETTO AND GIULIERA, in the
masterpiece of SIK and SPIRRE, then...
75
00:07:45,700 --> 00:07:51,779
Shakespeare, Giulietta and Romeo,
Paolo and Francesca are all friends.
76
00:07:51,780 --> 00:07:55,619
I think of one thing:
Eat and drink.
77
00:07:55,620 --> 00:08:01,579
I do not think about it anymore.
- I can assure you that you will not make a penny.
78
00:08:01,580 --> 00:08:02,779
Amen.
79
00:08:02,780 --> 00:08:06,939
Anyway, you saw the theater. It's a bit dirty.
- Nonsense.
80
00:08:06,940 --> 00:08:10,339
But I do not spend even a penny for cleaning.
- It is not necessary.
81
00:08:10,340 --> 00:08:13,537
He thinks about the rats.
82
00:08:14,140 --> 00:08:17,928
It is always alert.
He can not see dogs.
83
00:08:18,180 --> 00:08:20,539
- Do you bite?
- Only dogs.
84
00:08:20,540 --> 00:08:25,259
- Exactly! These guys...
- Are you referring to me?
85
00:08:25,260 --> 00:08:29,539
Tancredi, I respect you as a man
and as a dog... as an artist.
86
00:08:29,540 --> 00:08:35,019
I have done the "shoulder" to
Salvini, I can do it to you too.
87
00:08:35,020 --> 00:08:38,695
You did not even give
him a knee to Salvini.
88
00:08:40,340 --> 00:08:45,259
I have acted in companies
where art was true,
89
00:08:45,260 --> 00:08:47,219
where pure Italian was spoken.
90
00:08:47,220 --> 00:08:52,619
You will make these discussions
in your home. Are not we at home?
91
00:08:52,620 --> 00:08:56,779
Yes, but now go to sleep, you will
be tired. Here is a good hotel.
92
00:08:56,780 --> 00:09:01,539
Hotel? We eat and sleep here.
93
00:09:01,540 --> 00:09:05,899
I do not allow my actors to
move away from the path of art.
94
00:09:05,900 --> 00:09:09,659
- It's a matter of atmosphere.
- Do as you wish.
95
00:09:09,660 --> 00:09:15,299
In the evening I remove the light
and lock it. Is an excellent idea.
96
00:09:15,300 --> 00:09:19,896
- Ah, I want to give you...
- No, leave it alone.
97
00:09:20,100 --> 00:09:25,979
It's smooth... it escapes. It's a gift, a memory. Your?
- Yes.
98
00:09:25,980 --> 00:09:29,619
I want to give you the list of
all the notables in the country.
99
00:09:29,620 --> 00:09:33,659
They could take the subscription,
but I hope for a little.
100
00:09:33,660 --> 00:09:36,939
They have a lot of money, but they do
not understand anything about theater.
101
00:09:36,940 --> 00:09:40,819
They would be happier if you
invited them for lunch.
102
00:09:41,220 --> 00:09:44,371
May God help you!
103
00:09:45,820 --> 00:09:47,819
Everything is prepared for the best!
104
00:09:47,820 --> 00:09:52,499
Tancredi, what do you think,
invite them for lunch?
105
00:09:52,500 --> 00:09:56,739
We need to change repertoire.
Let me do "Civil death".
106
00:09:56,740 --> 00:10:02,736
Tancredi! Even if it is
civil, death is always death!
107
00:10:03,180 --> 00:10:07,412
"So much goes the cat to lard
that leaves us the hand.".
108
00:10:08,100 --> 00:10:11,619
Dog. Dog. Dog!
109
00:10:11,620 --> 00:10:16,179
- Aristide, when do we eat?
- When we're older.
110
00:10:16,180 --> 00:10:18,614
Go to the dressing room to rest.
111
00:10:19,100 --> 00:10:22,172
Do not waste energy. Where's the prompter?
Lะฐ.
112
00:10:23,020 --> 00:10:25,693
(ARISTIDE) Germans, come here.
113
00:10:26,620 --> 00:10:29,539
When the manager calls
you, you must come!
114
00:10:29,540 --> 00:10:33,738
I do not move.
If I get up, I fall.
115
00:10:38,900 --> 00:10:43,299
Turiddu, machinists! Are the
scenarios and customs ready?
116
00:10:43,300 --> 00:10:48,420
What are you saying? We're trying
to get some mouse for tonight.
117
00:10:48,900 --> 00:10:51,255
(ARISTIDE) Emilio!
118
00:10:51,860 --> 00:10:54,738
- Emilio!
- Want, knight?
119
00:10:54,860 --> 00:10:59,059
- Are you educated? - Well...
- Are you "fresh" about studies? - Yes.
120
00:10:59,060 --> 00:11:02,099
Did you read the story of Napoleon?
Sure.
121
00:11:02,100 --> 00:11:06,491
So look at me, I'm
Napoleon in Waterloo.
122
00:11:07,380 --> 00:11:09,735
(Ermenegilda)
What a languor of the stomach!
123
00:11:10,100 --> 00:11:13,499
Do you hear these complaints?
They are my soldiers who are agonizing.
124
00:11:13,500 --> 00:11:16,699
You are my faithful ordinance.
Good boy.
125
00:11:16,700 --> 00:11:19,339
Take brush and glue
and go to town
126
00:11:19,340 --> 00:11:21,979
to attack the posters of the
great Compagnia Tromboni.
127
00:11:21,980 --> 00:11:26,132
I still have hope: This list.
128
00:11:27,020 --> 00:11:31,013
We'll see each other in an hour in
the square. The battle is decisive.
129
00:11:36,820 --> 00:11:41,579
"So, Romulus, if you want it, here
we will relive, Romans and Sabines
130
00:11:41,580 --> 00:11:45,539
in peace, honest, fermenting."
131
00:11:45,540 --> 00:11:50,699
The canvas falls and ends the drama
of "The rape of the Sabines".
132
00:11:50,700 --> 00:11:54,010
What a pity!
Right in the most beautiful moment.
133
00:11:54,140 --> 00:11:57,219
- Why does it end?
- Sooner or later it must end.
134
00:11:57,220 --> 00:12:01,859
Already, everything ends. Even the
sugar is finished, Mr. Master.
135
00:12:01,860 --> 00:12:07,179
We will buy it. But I talk to you
about art and you think about sugar?
136
00:12:07,180 --> 00:12:09,419
It was a SOCIETY of ideas.
137
00:12:09,420 --> 00:12:14,659
You're good! When did you write it?
This morning at school.
138
00:12:14,660 --> 00:12:18,499
- You really liked school children!
- Yes, even to the director.
139
00:12:18,500 --> 00:12:21,539
- He likes his wife.
- How do you know?
140
00:12:21,540 --> 00:12:24,539
He told me:
"The one who is a woman!"
141
00:12:24,540 --> 00:12:28,899
It is fixed that my wife is a woman.
Is not she a woman?
142
00:12:28,900 --> 00:12:31,739
- Sure!
- So why is it fixed?
143
00:12:31,740 --> 00:12:35,050
- He.
- She? - The other!
144
00:12:36,420 --> 00:12:39,779
The manager has a lot
of respect for my lady.
145
00:12:39,780 --> 00:12:43,859
The lady is respected by
everyone, even by her.
146
00:12:43,860 --> 00:12:47,419
Because when Madame
Matilde looks at her,
147
00:12:47,420 --> 00:12:50,539
she does not understand
anything anymore and stutters?
148
00:12:50,540 --> 00:12:54,459
- M... but c .. what are you saying?
- She makes me sorry.
149
00:12:54,460 --> 00:12:59,739
It is a pain that my
wife is tied to poetry.
150
00:12:59,740 --> 00:13:02,899
But if you read the final of
"The rape of the SARDINES..."
151
00:13:02,900 --> 00:13:08,019
- Sabine! They are women, not fish.
- It's the same, it's beautiful.
152
00:13:08,020 --> 00:13:11,859
Tonight, while I was washing dishes,
I was thinking of that villain
153
00:13:11,860 --> 00:13:16,058
that binds the slave to the tree.
I felt like crying.
154
00:13:16,380 --> 00:13:17,859
BELL
155
00:13:17,860 --> 00:13:20,579
Go, Rosina, they're playing.
156
00:13:20,580 --> 00:13:22,579
I recognize the ring.
157
00:13:22,580 --> 00:13:26,653
Mr. Alberto and Miss Mariannina.
What intelligence!
158
00:13:31,260 --> 00:13:33,299
What a beautiful gash!
159
00:13:33,300 --> 00:13:36,219
"A trumpet sound is
heard on the right,
160
00:13:36,220 --> 00:13:40,739
on the left a shriek answers."
(PARROT) Thief!
161
00:13:40,740 --> 00:13:45,739
It is Loreto! We heard it from
the corridor. Good morning, dad.
162
00:13:45,740 --> 00:13:49,899
- Says "thief" to everyone.
- One day I will pull his neck.
163
00:13:49,900 --> 00:13:54,779
- If your mother hears you! He loves it.
- That's why I can not stand it.
164
00:13:54,780 --> 00:13:59,259
- You're jealous? - No, I'm unpleasant.
- Mrs Matilde likes it so much.
165
00:13:59,260 --> 00:14:04,099
Do you have any news about mom? He
did not write. Not even Paolina.
166
00:14:04,100 --> 00:14:07,331
Evidently at the sea they are fine.
167
00:14:07,460 --> 00:14:11,299
- What's that?
- Nothing, the book of accounts.
168
00:14:11,300 --> 00:14:17,296
Dear father-in-law, those are not accounts,
but songs. Verses, poems, is not it?
169
00:14:17,980 --> 00:14:23,379
It's my last drama, "The Rape of the Sabines".
- Really?
170
00:14:23,380 --> 00:14:25,610
Read the final.
171
00:15:56,620 --> 00:16:00,619
Then?
- I put the company posters all over the country.
172
00:16:00,620 --> 00:16:03,779
- I am satisfied.
- I'm happy too.
173
00:16:03,780 --> 00:16:07,419
I made many stairs, I
knocked on many doors
174
00:16:07,420 --> 00:16:10,979
and I spoke to many fat, dry,
blond, brown waitresses.
175
00:16:10,980 --> 00:16:15,579
But the answer is always the same:
Theater? No theater.
176
00:16:15,580 --> 00:16:21,099
I wanted to answer, but the door...
Bum, in the face! Gloss.
177
00:16:21,100 --> 00:16:23,250
Let's try with this professor.
178
00:16:23,580 --> 00:16:25,536
BELL
179
00:16:35,700 --> 00:16:38,259
Excuse me, but I have
a cheerful character.
180
00:16:38,260 --> 00:16:41,859
- You ate, right?
- Of course, even the master.
181
00:16:41,860 --> 00:16:43,619
Everyone eats!
182
00:16:43,620 --> 00:16:47,139
- It is with him that "I dare to speak".
- As?
183
00:16:47,140 --> 00:16:52,339
Vulgarly, "to speak". Now he sleeps. He will wake up.
- Yes.
184
00:16:53,420 --> 00:16:57,618
I wait. Tell him I'm "on leave".
185
00:16:58,260 --> 00:17:04,099
If you want to take advantage of
me, I am familiar with the owner.
186
00:17:04,100 --> 00:17:07,659
I got that. What does it do to you?
187
00:17:07,660 --> 00:17:11,699
You trust me because I do not
say anything to the lady.
188
00:17:11,700 --> 00:17:16,139
Ah, there's also the lady.
- Now she's at the seaside with Miss Paolina,
189
00:17:16,140 --> 00:17:19,496
so he unleashes himself with me.
190
00:17:19,580 --> 00:17:23,255
Today we arrived at the end.
How beautiful!
191
00:17:23,420 --> 00:17:27,579
He has to wake him up, so
we give him this block.
192
00:17:27,580 --> 00:17:31,699
- Are they taxes?
- No, tickets to go to the theater.
193
00:17:31,700 --> 00:17:34,859
- At the theatre?
- Yes. I am an artist.
194
00:17:34,860 --> 00:17:38,619
One of those that makes the audience laugh?
I make him cry.
195
00:17:38,620 --> 00:17:44,459
I am the cavalier Aristide Tromboni of
the dramatic company of the same name.
196
00:17:44,460 --> 00:17:47,179
- Do you play comedies?
- Funny comedies! Drama.
197
00:17:47,180 --> 00:17:52,379
Then you are like "the cheese on macaroni"!
Do not blaspheme.
198
00:17:52,380 --> 00:17:54,416
I'm going to wake up the master.
199
00:17:55,700 --> 00:17:59,488
Wait here, I'll be right back.
Take a seat.
200
00:18:40,620 --> 00:18:43,180
(PAPPAGALLO) Thief.
201
00:18:51,060 --> 00:18:55,539
Do I have the honor to speak with Professor Molmenti?
- To serve her.
202
00:18:55,540 --> 00:19:00,819
Pleasure. I introduce myself:
Cavalier Aristide Tromboni,
203
00:19:00,820 --> 00:19:04,819
Head of the company of the same name.
We are in town for some performances.
204
00:19:04,820 --> 00:19:09,339
Yes, I heard. Come.
Cavalier Aristide...?
205
00:19:09,340 --> 00:19:11,410
- Trombones.
- You are welcome.
206
00:19:11,980 --> 00:19:13,811
- Sorry.
- For charity!
207
00:19:14,780 --> 00:19:19,419
What do I owe the honor of your visit?
Honor is mine.
208
00:19:19,420 --> 00:19:21,979
- No, it's mine.
- Not even a little bit?
209
00:19:21,980 --> 00:19:24,899
- I mean...
- Let's do a piece by one.
210
00:19:24,900 --> 00:19:30,779
Since I know you love theater,
I came to give you this block.
211
00:19:30,780 --> 00:19:34,779
- It's the subscription to the performances.
- He forgot this on the bed.
212
00:19:34,780 --> 00:19:37,659
Now it's not the time.
Bring something to the gentleman.
213
00:19:37,660 --> 00:19:43,099
- To eat?
- No, by now! A liqueur.
214
00:19:43,100 --> 00:19:47,139
- With some pasta? - Yes, pasta!
- Rosina, bring the liquor.
215
00:19:47,140 --> 00:19:49,539
- And pasta.
- All right.
216
00:19:49,540 --> 00:19:54,739
He said "ok".
Is the company large? Now we are eight,
217
00:19:54,740 --> 00:19:58,130
the others will reach us.
218
00:19:59,260 --> 00:20:02,019
Do you have an ancient
or modern repertoire?
219
00:20:02,020 --> 00:20:06,536
All. Ancient, ancient, modern,
very modern, prehistoric.
220
00:20:07,420 --> 00:20:12,653
It's a classic? A real classic,
for example Aristophanes?
221
00:20:13,460 --> 00:20:18,339
Aristophanes? What a dear boy, too bad
that he drinks a little too much.
222
00:20:18,340 --> 00:20:21,219
- But Aristophanes is no longer.
- So it's less.
223
00:20:21,220 --> 00:20:24,819
But he's been dead for over
two thousand years. No!
224
00:20:24,820 --> 00:20:27,939
- Aristophanes is dead?
- Sure.
225
00:20:27,940 --> 00:20:29,979
- When?
- Two thousand years ago.
226
00:20:29,980 --> 00:20:32,139
How time passes!
227
00:20:32,140 --> 00:20:36,339
Here, take a biscuit, they
are good, I made them.
228
00:20:36,340 --> 00:20:37,898
Witch!
229
00:20:38,620 --> 00:20:43,375
- How funny he is when he laughs!
- Rosina, go. - No!
230
00:20:43,660 --> 00:20:48,051
- Rosina, go!
- All right, I'm leaving.
231
00:20:48,340 --> 00:20:53,259
You do not need to get angry,
I did not say anything wrong.
232
00:20:53,260 --> 00:20:57,094
It's not my fault if it makes me laugh!
233
00:21:03,340 --> 00:21:06,219
It's not his fault if I make her laugh.
Scusatela.
234
00:21:06,220 --> 00:21:10,739
No, on the contrary, I
like it in its durability.
235
00:21:10,740 --> 00:21:16,739
For me theater is an art form
that comes close to perfection.
236
00:21:16,740 --> 00:21:21,019
When the painting did not exist,
the music was in its infancy,
237
00:21:21,020 --> 00:21:24,933
and only the sculpture had given
masterpieces, the theater triumphed.
238
00:21:25,260 --> 00:21:29,979
I do not mention Aristophanes,
we have already talked about it,
239
00:21:29,980 --> 00:21:34,619
nor Aeschylus or Euripides, surely you know them.
- Ooh!
240
00:21:34,620 --> 00:21:38,059
They are too far from us.
241
00:21:38,060 --> 00:21:41,619
Yes, today the means of
communication are scarce.
242
00:21:41,620 --> 00:21:45,139
No, I meant...
I'd like to talk to you about me,
243
00:21:45,140 --> 00:21:48,739
- but maybe you do not care.
- Wow!
244
00:21:48,740 --> 00:21:52,779
Knight... I would...
confess to you.
245
00:21:54,460 --> 00:21:57,133
Kneel, brother, and tell
me if you have sinned.
246
00:21:57,820 --> 00:22:01,819
Master, left it on the bed,
where should I put it?
247
00:22:01,820 --> 00:22:06,459
- Is it the prayer book?
- No, it's a masterpiece of art,
248
00:22:06,460 --> 00:22:10,579
"The rat of the SARDl... SARBINE".
Four acts and one final.
249
00:22:10,580 --> 00:22:16,499
Rosina, the knight is not interested
in "The Rape of the Sabines".
250
00:22:16,500 --> 00:22:20,939
Do not you care?
Ah, ah! Sardonic laugh.
251
00:22:20,940 --> 00:22:26,179
My heart told me that I was
dealing with a writer, a poet.
252
00:22:26,180 --> 00:22:30,099
You have all the
symptoms of DRAMMATURCO.
253
00:22:30,100 --> 00:22:34,699
Without the intervention of your
master, you would not have...
254
00:22:34,700 --> 00:22:39,619
Proud creature, go!
But I will break.
255
00:22:39,620 --> 00:22:44,455
- "Master of the ironworks" lll.
- Scene lV. Pleasure, Tromboni.
256
00:22:45,700 --> 00:22:49,773
I know by heart the
act of the "Rat".
257
00:22:50,220 --> 00:22:51,778
Wait up.
258
00:22:52,340 --> 00:22:55,619
"Let us give thanks to the gods,
that LNNIMICO makes us meet,"
259
00:22:55,620 --> 00:22:59,454
to engage battle with the
blood of the Romans.
260
00:22:59,660 --> 00:23:05,053
"With the blood of the Romans I want
a river to flow in a little while."
261
00:23:05,940 --> 00:23:08,979
Could it replace the
river with a lake?
262
00:23:08,980 --> 00:23:12,219
What are you saying?
It's a river of blood!
263
00:23:12,220 --> 00:23:15,859
It would be better to replace
it with a lake of blood.
264
00:23:15,860 --> 00:23:20,739
Maybe with a small sail on the horizon.
I like sailing!
265
00:23:20,740 --> 00:23:24,779
- There will be neither lake nor sail.
- What a pity!
266
00:23:24,780 --> 00:23:27,659
No, it is the image of the character.
267
00:23:27,660 --> 00:23:31,699
He walks against the Romans
to wash the suffered affront.
268
00:23:31,700 --> 00:23:35,419
It would be better if they washed
the insult in the lake of blood.
269
00:23:35,420 --> 00:23:36,979
No, the lake is not!
270
00:23:36,980 --> 00:23:41,179
Then I "wash my hands" as the
priest told Pontius Pilate.
271
00:23:41,180 --> 00:23:44,739
As long as the audience at the
end is calm with the same ones.
272
00:23:44,740 --> 00:23:49,059
The final is safe,
it's very beautiful!
273
00:23:49,060 --> 00:23:52,739
Read it and tell me your
opinion, whatever it is.
274
00:23:52,740 --> 00:23:54,859
It is called "The rape of the Sabines".
275
00:23:54,860 --> 00:24:00,139
Romulus, after having invited the Sabines,
had their women abducted by the Romans.
276
00:24:00,140 --> 00:24:03,179
It's the usual gangster drama.
277
00:24:03,180 --> 00:24:06,219
No, the action takes place in Rome.
278
00:24:06,220 --> 00:24:09,379
- In Rome they are not joking.
- But we are in 700 BC.!
279
00:24:09,380 --> 00:24:12,372
Wow, in full Renaissance!
Good boy!
280
00:24:12,900 --> 00:24:16,059
The Sabines, offended,
returned to fight the Romans.
281
00:24:16,060 --> 00:24:19,859
Already I see the scene.
Human tangles, cannon shots,
282
00:24:19,860 --> 00:24:23,619
trumpet blasts, but above all atoms.
Atoms!
283
00:24:23,620 --> 00:24:25,258
So many atoms!
284
00:24:26,300 --> 00:24:29,299
But the Sabines, become
wives of the Romans,
285
00:24:29,300 --> 00:24:34,419
they reconciled Romans and Sabines, and
Romulus regenerated with Tito Tazio.
286
00:24:34,420 --> 00:24:37,219
- Who's this guy?
- Ll king of the Sabines.
287
00:24:37,220 --> 00:24:39,779
- I sense. It's interesting.
- Yes?
288
00:24:39,780 --> 00:24:43,899
However it would be obvious
that I gave a LETTUCCINA.
289
00:24:43,900 --> 00:24:47,499
Instead I thought
you should read it.
290
00:24:47,500 --> 00:24:51,659
Take a seat, read,
they are all verses.
291
00:24:51,660 --> 00:24:56,688
They are my passion. I abandon
myself above "dead body".
292
00:24:57,300 --> 00:24:59,379
- Teacher.
- What do you want?
293
00:24:59,380 --> 00:25:01,819
That must be a great artist.
Yea.
294
00:25:01,820 --> 00:25:04,699
- I like sailing.
- Rosina, go away.
295
00:25:04,700 --> 00:25:07,739
- All right, but think about it.
- Yes, I think about it.
296
00:25:07,740 --> 00:25:10,732
- The lake is better than the river.
- Go away.
297
00:25:11,580 --> 00:25:16,219
What a magnificent find! Wonderful!
Which?
298
00:25:16,220 --> 00:25:20,979
Cut the hair in the sabine. There is some "pathos"!
- But no...
299
00:25:20,980 --> 00:25:25,019
Women go with strangers
and we cut their hair.
300
00:25:25,020 --> 00:25:27,379
But where is it written?
301
00:25:27,380 --> 00:25:33,728
Here. "Romulus: The Sabines will all be raptured".
- No, kidnapped!
302
00:25:34,100 --> 00:25:36,499
What a fool! It's true.
303
00:25:36,500 --> 00:25:41,979
- Allowed? The door was open.
- Hi, Bartolomeo.
304
00:25:41,980 --> 00:25:47,459
Dear Ernesto, I hope not to disturb.
No, please.
305
00:25:47,460 --> 00:25:51,379
Why are you here?
- I'm going to San Giuliano for a wine supply.
306
00:25:51,380 --> 00:25:57,459
- I'd like to talk to your son-in-law.
- Alberto was here with Mariannina.
307
00:25:57,460 --> 00:26:01,139
- What is it about?
- Of my son.
308
00:26:01,140 --> 00:26:04,059
He studied with Alberto
at the university.
309
00:26:04,060 --> 00:26:07,979
But while your son-in-law
graduated in Medicine,
310
00:26:07,980 --> 00:26:11,619
that scoundrel of my
son left his studies
311
00:26:11,620 --> 00:26:15,939
- to escape with a songwriter.
- (ARISTIDE) He did well. - No!
312
00:26:15,940 --> 00:26:19,659
The slave who answered the
king of the Sabines did well:
313
00:26:19,660 --> 00:26:25,053
"You will have died, not alive, oh
king perjury!" What a beautiful joke!
314
00:26:26,020 --> 00:26:30,259
Keep reading.
We have to talk about important things.
315
00:26:30,260 --> 00:26:31,613
I revere.
316
00:26:32,700 --> 00:26:37,299
So? I adopted it the strong way.
317
00:26:37,300 --> 00:26:40,539
I cut his food and did
not send him a penny.
318
00:26:40,540 --> 00:26:43,299
> Scoundrel, coward, scoundrel!
I mean!
319
00:26:43,300 --> 00:26:46,779
Mascalzone! Three Romans
with one Sabina alone!
320
00:26:46,780 --> 00:26:50,739
And the biggest ripping his clothes off.
Today they cost so much!
321
00:26:50,740 --> 00:26:55,779
What a drama! How I feel these things!
How I feel them!
322
00:26:55,780 --> 00:26:58,772
I have "goose bumps"! Touch.
323
00:26:59,420 --> 00:27:01,099
- You too.
- No.
324
00:27:01,100 --> 00:27:04,339
- Just to like it.
- Do you want to let us talk?
325
00:27:04,340 --> 00:27:08,859
All right, I'm leaving, but
worse for you, dear sir.
326
00:27:08,860 --> 00:27:10,939
"Every LET is lost".
327
00:27:10,940 --> 00:27:16,099
Then?
I had decided, but my wife began to cry,
328
00:27:16,100 --> 00:27:22,299
So I went to the city, but left
for an unknown destination.
329
00:27:22,300 --> 00:27:25,899
That's why I came. Since Emilio
and Alberto are friends,
330
00:27:25,900 --> 00:27:29,539
I was hoping your son-in-law
could tell me where he was.
331
00:27:29,540 --> 00:27:32,259
I see. Do you want me to talk to Alberto?
332
00:27:32,260 --> 00:27:35,259
Yes, I would like to arrive in
San Giuliano before evening.
333
00:27:35,260 --> 00:27:39,139
Sure, I'll let you know something.
> Aahh!
334
00:27:39,140 --> 00:27:42,659
What a scene! What a
mother scene, professor!
335
00:27:42,660 --> 00:27:46,379
How I feel it! God, I feel it here!
336
00:27:46,380 --> 00:27:50,899
When the slave is tied to the tree
in the almost virgin forest...
337
00:27:50,900 --> 00:27:54,813
- What a joke! What does he say?
- "And you roman that there..."
338
00:27:56,100 --> 00:27:59,659
And you roman that you tied me up...
Know...
339
00:27:59,660 --> 00:28:02,779
Know that this heart
you will not have.
340
00:28:02,780 --> 00:28:07,259
Voglian the gods...
Wowing the gods that this cries mine...
341
00:28:07,260 --> 00:28:12,179
- Death can give me...
- Death can give me...
342
00:28:12,180 --> 00:28:13,533
Not disorganized.
343
00:28:13,780 --> 00:28:15,930
Not disorganized.
344
00:28:17,860 --> 00:28:20,010
"Do not disgrace."
345
00:28:22,460 --> 00:28:26,739
- Mascalzone! How do you allow yourself?
- Bartolomeo! - It's in the script!
346
00:28:26,740 --> 00:28:29,259
ARISTIDE OF THE DOG OF THE DOG.
347
00:28:29,260 --> 00:28:33,779
If I meet you on the street, woe to you!
Take it easy.
348
00:28:33,780 --> 00:28:36,738
It's better to leave.
349
00:28:39,460 --> 00:28:42,299
Knight, what have you done!
350
00:28:42,300 --> 00:28:46,059
It is written in your script.
It's great.
351
00:28:46,060 --> 00:28:50,739
It's a bit daring, but at that
point I do not think it's vulgar.
352
00:28:50,740 --> 00:28:54,259
The slave is tied to the tree,
Tito Tazio wants to kiss her,
353
00:28:54,260 --> 00:28:57,099
and she as supreme defense... Puh!
354
00:28:57,100 --> 00:28:58,899
- What a mess!
- As?
355
00:28:58,900 --> 00:29:02,259
I meant, what a piece of trash to
keep a masterpiece in a drawer!
356
00:29:02,260 --> 00:29:06,219
Art awaits you, a great poet!
357
00:29:07,020 --> 00:29:08,976
Poet!
358
00:29:09,060 --> 00:29:12,655
- But I will represent her.
- Do you want? - I want?
359
00:29:13,180 --> 00:29:15,419
I want? I want everything.
360
00:29:15,420 --> 00:29:19,099
Give me 300 lire for
costumes, 500 for the scenes
361
00:29:19,100 --> 00:29:23,779
and within 15 days Tromboni will
debut in the "Ratta" of Molmenti.
362
00:29:23,780 --> 00:29:27,499
All right, but my wife does not
have to know, for charity!
363
00:29:27,500 --> 00:29:31,812
Would you dare to "put the sticks
in the wheels" to your genius?
364
00:29:34,220 --> 00:29:38,139
- Suppress it.
- Yes... No.
365
00:29:38,140 --> 00:29:40,899
- But I will write you two lines.
- But "hear".
366
00:29:40,900 --> 00:29:44,415
God, how I feel it!
How I feel it!
367
00:29:45,340 --> 00:29:52,019
"Dear Matilde, Rosina left
to go to assist her aunt,
368
00:29:52,020 --> 00:29:55,410
sick with pneumonia."
369
00:29:55,940 --> 00:29:57,896
Double?
370
00:29:58,740 --> 00:30:02,219
"Therefore we are without a woman.
371
00:30:02,220 --> 00:30:08,375
I advise you to stay at the sea
until the return of Rosina."
372
00:30:12,260 --> 00:30:15,459
What an imagination!
As you can see the DRAMMATURCO!
373
00:30:15,460 --> 00:30:17,539
From a trifle it brings out a drama.
374
00:30:17,540 --> 00:30:22,859
Rosina leaves, her aunt dies,
his wife at the sea drowns,
375
00:30:22,860 --> 00:30:25,090
the daughter goes crazy with pain,
376
00:30:26,060 --> 00:30:29,575
- and you have fun with Rosina!
- No.
377
00:30:30,580 --> 00:30:32,855
What is it? Do you need me?
378
00:30:33,100 --> 00:30:38,979
We were talking about a family drama
with a bit of adultery. "Trifles".
379
00:30:38,980 --> 00:30:40,699
OK then.
380
00:30:40,700 --> 00:30:45,539
Rosina, this letter is for my
wife, go and mail it right away.
381
00:30:45,540 --> 00:30:48,259
- IS URGEVOLE?
- Yes, hurry up.
382
00:30:48,260 --> 00:30:52,019
- What do you tell them?
- It's my business. Go, marsc!
383
00:30:52,020 --> 00:30:56,339
I am fond of her and he
treats me like a servant.
384
00:30:56,340 --> 00:30:57,939
Instead with his wife...
385
00:30:57,940 --> 00:31:01,459
You should see the professor with Mrs.
Matilde!
386
00:31:01,460 --> 00:31:04,859
It looks like a chick in the tow.
When the lady looks at him,
387
00:31:04,860 --> 00:31:08,139
- he does not... talk anymore.
- Rosina!
388
00:31:08,140 --> 00:31:15,216
Go to post the letter.
I go. I put the walking shoes and flight.
389
00:31:16,740 --> 00:31:18,537
How much is "bona"!
390
00:31:19,460 --> 00:31:22,979
- What a good girl!
- I can not complain.
391
00:31:22,980 --> 00:31:26,859
He says something stupid, but he does things well.
- Benino?
392
00:31:26,860 --> 00:31:31,499
We do not shy away from our
artistic and cultural interests.
393
00:31:31,500 --> 00:31:35,979
Time "tightens". You have to give
me the 500 lire over the 300.
394
00:31:35,980 --> 00:31:40,779
Yea. Excuse me, but I only have 500 lire.
395
00:31:40,780 --> 00:31:44,379
If you need artistic, moral,
disinterested help...
396
00:31:44,380 --> 00:31:48,939
Thank you. Knight, when do you
plan to start rehearsals?
397
00:31:48,940 --> 00:31:52,139
Today, with the
complete company.
398
00:31:52,140 --> 00:31:55,339
You will see my wife as she will
play the part of the slave!
399
00:31:55,340 --> 00:32:00,859
She is good?
- When we talk about the Duse, I take off my hat,
400
00:32:00,860 --> 00:32:04,579
but when it comes to my wife, you
have to take off your hat and shoes.
401
00:32:04,580 --> 00:32:07,139
Sorry. I was going out
and they came in.
402
00:32:07,140 --> 00:32:13,978
I told them that you had to do!
I go to the station.
403
00:32:16,260 --> 00:32:19,019
You here? You here?
404
00:32:19,020 --> 00:32:21,375
Yes, we are here.
405
00:32:22,660 --> 00:32:26,739
We were there waiting for
you as you promised,
406
00:32:26,740 --> 00:32:30,739
- and not seeing you, we were in pain.
- Yes, stomach pain.
407
00:32:30,740 --> 00:32:35,499
Dear boys! Professor, they
are like my children.
408
00:32:35,500 --> 00:32:39,209
My family from which I could
never disjoin myself.
409
00:32:39,660 --> 00:32:43,179
Ermenegilda, come forward if you can.
They are a few steps.
410
00:32:43,180 --> 00:32:46,019
Meet the distinguished
Professor Molmenti.
411
00:32:46,020 --> 00:32:48,898
My wife. Ll the great poet.
412
00:32:51,740 --> 00:32:53,696
Pleasure.
413
00:32:53,940 --> 00:32:55,896
Pleasure.
414
00:32:56,700 --> 00:33:00,539
Your wife can not play the slave!
Why?
415
00:33:00,540 --> 00:33:06,859
The slave is 18, she is thin,
diaphanous, transparent.
416
00:33:06,860 --> 00:33:10,499
- We make it "shine".
- Lmpossibile.
417
00:33:10,500 --> 00:33:13,099
Your wife is a little... shapely.
418
00:33:13,100 --> 00:33:16,099
- It's a fake thin.
- I would not say false.
419
00:33:16,100 --> 00:33:18,019
- Now it is not reduced.
- As?
420
00:33:18,020 --> 00:33:22,659
She has an American bust
with two big ropes.
421
00:33:22,660 --> 00:33:28,339
When he wears it, two
strong men pull the strings
422
00:33:28,340 --> 00:33:31,419
and the body takes off, it is reduced.
423
00:33:31,420 --> 00:33:34,139
- If the strings break?
- BREAK!
424
00:33:50,380 --> 00:33:54,579
- Rosina. - Madam, did you come back?
- Do you see me?
425
00:33:54,580 --> 00:33:58,379
I was mailing a letter for her.
Give it to me.
426
00:33:58,380 --> 00:34:03,408
It's useless, now it's here and even the professor is here.
- Give it to me.
427
00:34:04,860 --> 00:34:07,533
- Do you really want to read it?
- Sure.
428
00:34:19,460 --> 00:34:22,779
- Miss, how good he is!
- Thank you.
429
00:34:22,780 --> 00:34:27,139
- Why are you back?
- To assist my husband.
430
00:34:27,140 --> 00:34:31,539
Poverino, it's just, Rosina has left.
But...
431
00:34:31,540 --> 00:34:35,579
And where am I?
From the aunt sick with double pneumonia.
432
00:34:35,580 --> 00:34:40,099
Poor thing!
Dad advises us to stay at the beach.
433
00:34:40,100 --> 00:34:43,499
It would have been better, it was so good.
In fact!
434
00:34:43,500 --> 00:34:48,299
I felt that something was wrong and
that I had to go back to my husband.
435
00:34:48,300 --> 00:34:52,419
- You'll see what beautiful things!
- There's nothing beautiful.
436
00:34:52,420 --> 00:34:57,494
You've always done the double game,
but you can not do it with me.
437
00:35:18,980 --> 00:35:25,453
Sorry if I made you wait, but when
Rosina is not here, it's a disaster.
438
00:35:25,540 --> 00:35:27,496
Here you go.
439
00:35:34,100 --> 00:35:35,977
Do not congratulate.
440
00:35:38,540 --> 00:35:44,699
For the lady I prepared an eggnog.
Beaten eggs and marsala.
441
00:35:44,700 --> 00:35:48,899
That has?
- As a child the zabaglione was poured on the apron,
442
00:35:48,900 --> 00:35:52,979
- Mom scolded her and since then...
- Sorry, I take it away. - No,
443
00:35:52,980 --> 00:35:56,370
otherwise convulsions come to her.
My wife is all nerves!
444
00:36:05,100 --> 00:36:07,933
Cuddling, do you want the pappetta?
445
00:36:09,700 --> 00:36:11,656
It's good!
446
00:36:12,620 --> 00:36:14,819
Wait, open the mouthpiece.
447
00:36:14,820 --> 00:36:17,778
No! The spoon can not be eaten.
448
00:36:20,780 --> 00:36:23,578
Good, right? Yet?
449
00:36:23,940 --> 00:36:28,536
- What did the professor prepare?
- (ERMENEGILDA) The zabaglione.
450
00:36:28,620 --> 00:36:31,579
- (WITH VOCE DA UBRIACO) Long live the wine.
- You finished it!
451
00:36:31,580 --> 00:36:33,779
I'm choking.
452
00:36:33,780 --> 00:36:39,659
I drank for you.
"One for all, all for one"!
453
00:36:39,660 --> 00:36:45,819
Comrades!
- Turiddu, we are not in the square, but at home, guests.
454
00:36:45,820 --> 00:36:50,779
Did you like the biscuits?
But that's not all, there's something else.
455
00:36:50,780 --> 00:36:53,459
- We are ready.
- Who retires is a coward.
456
00:36:53,460 --> 00:36:58,898
Bravi! I knew it.
Come on, gentlemen, at work.
457
00:36:59,060 --> 00:37:03,739
Guess what Mr. Molmenti
has prepared for us.
458
00:37:03,740 --> 00:37:05,979
- Thing? - Everything.
- "Anything goes".
459
00:37:05,980 --> 00:37:09,655
- A script.
- Ah!
460
00:37:11,740 --> 00:37:14,219
The drama "ll ratto delle sabine".
461
00:37:14,220 --> 00:37:17,459
Enough with the euphoria,
let's start the tests.
462
00:37:17,460 --> 00:37:21,419
- It does not seem like the moment.
- All moments are good.
463
00:37:21,420 --> 00:37:24,659
- If you really want...!
- Of course, "wanting is power"!
464
00:37:24,660 --> 00:37:30,139
- Let's start from the first scene.
- For me it's the same.
465
00:37:30,140 --> 00:37:32,979
- Who's on stage?
- Tito Tazio, the king of the Sabines.
466
00:37:32,980 --> 00:37:34,979
- Is it really the king?
- Sure.
467
00:37:34,980 --> 00:37:40,612
So I do it.
You are too small... skinny.
468
00:37:40,740 --> 00:37:44,059
Did not you see my wife?
It's my half.
469
00:37:44,060 --> 00:37:46,259
- So I can be a king.
- Sure.
470
00:37:46,260 --> 00:37:49,339
- So TIZIO TATO... - Tito Tazio.
- ALL THE TEZZO.
471
00:37:49,340 --> 00:37:52,819
- What a name! Let's call him Gaetano.
- But it's a historical name!
472
00:37:52,820 --> 00:37:55,099
- Let's call him Garibaldi.
- Yes, Mazzini.
473
00:37:55,100 --> 00:37:58,779
- Let's call him Gaetano!
- No, otherwise I withdraw the script.
474
00:37:58,780 --> 00:38:02,579
For charity! Let's call it
ALL TIZIO, as you wish.
475
00:38:02,580 --> 00:38:08,179
You do not know how to pronounce
such a simple name, Tito SAZIO!
476
00:38:08,180 --> 00:38:11,579
- No one is satisfied here.
- Actually, I would say...
477
00:38:11,580 --> 00:38:13,855
We do not interrupt!
478
00:38:14,500 --> 00:38:18,019
So, enter TITTA ',
what's it called...
479
00:38:18,020 --> 00:38:21,579
- and with whom do you speak?
- Romulus. - Who does Romolo?
480
00:38:21,580 --> 00:38:26,139
Him. - If it's not a "wrist"
part, I will not do it.
481
00:38:26,140 --> 00:38:28,739
Scratch your wrist,
you are my shoulder.
482
00:38:28,740 --> 00:38:34,579
What do I say? - "Of this oath
to witness I call the gods."
483
00:38:34,580 --> 00:38:38,339
And he goes out.
I do not, I want to stay on stage.
484
00:38:38,340 --> 00:38:40,779
But then comes back.
485
00:38:40,780 --> 00:38:45,779
We need to give Tazio time to do the scene with the slave.
- Yes.
486
00:38:45,780 --> 00:38:50,659
- It meets with ALL TIZIO...
- You too!
487
00:38:50,660 --> 00:38:54,812
- Let's call him Gaetano.
- No! History is history!
488
00:38:59,420 --> 00:39:03,899
I must speak, you are
behind me in silence.
489
00:39:03,900 --> 00:39:07,131
- I guess dad!
- How happy he will be!
490
00:39:08,700 --> 00:39:11,499
"Just revenge, loving
the soul of the soul."
491
00:39:11,500 --> 00:39:17,609
Who will oppose Tito Ta's will...
Ta... Ta...
492
00:39:21,060 --> 00:39:24,769
"At the wish of Tito Ta... Ta...
Di Tito Ta... Ta..."
493
00:39:25,740 --> 00:39:27,899
โช Ta-ta-ta! โช
494
00:39:27,900 --> 00:39:31,017
- I received your letter.
- Di... of... already?
495
00:39:32,180 --> 00:39:35,539
Double pneumonia, Rosina
at the village...
496
00:39:35,540 --> 00:39:39,739
- Ro... Ro...
- Explain all these lies.
497
00:39:39,740 --> 00:39:42,299
- Ro... Ro...
- Stain ro... Explain!
498
00:39:42,300 --> 00:39:46,419
Mom, do not look him in the
eye, or he will never explain.
499
00:39:46,420 --> 00:39:51,099
Rosina's aunt is sick and Rosina
should have left tonight.
500
00:39:51,100 --> 00:39:55,579
I wrote that it was already playing because
you would have received the letter.
501
00:39:55,580 --> 00:39:57,859
Rosina would have reached her destination.
It's right.
502
00:39:57,860 --> 00:40:02,331
Yes, if the letter left, I would have arrived.
- You shut up!
503
00:40:05,500 --> 00:40:07,377
What people do?
504
00:40:07,460 --> 00:40:12,818
Madam, please. "Those people"...
505
00:40:14,020 --> 00:40:19,539
- It's not "those people", but...
- Did not I tell you? - No.
506
00:40:19,540 --> 00:40:24,339
We did not have the time.
They are relatives...
507
00:40:24,340 --> 00:40:30,099
They are the parents of a student of mine. It
is certainly not a "pearl", on the contrary,
508
00:40:30,100 --> 00:40:35,859
- I would say the opposite.
- Yes, madam, she's a real rogue.
509
00:40:35,860 --> 00:40:38,059
I'm not ashamed to say it.
510
00:40:38,060 --> 00:40:40,619
I sacrificed my life
for this ungrateful.
511
00:40:40,620 --> 00:40:43,819
My wife is numb with grief,
512
00:40:43,820 --> 00:40:49,179
and the sister... the uncle, the
little brother, the great-uncle...!
513
00:40:49,180 --> 00:40:52,819
We are unfortunates, we have not
touched food for three days.
514
00:40:52,820 --> 00:40:57,539
If the professor had not
offered us those cookies,
515
00:40:57,540 --> 00:41:00,979
we would have fallen to
the ground exhausted!
516
00:41:00,980 --> 00:41:05,419
All the fault of that wretch who
does not want to change repertoire.
517
00:41:05,420 --> 00:41:08,619
Always the same things three years ago.
But now enough!
518
00:41:08,620 --> 00:41:12,979
"Civil death" or "The living
corpse" will prove me right.
519
00:41:12,980 --> 00:41:16,256
Enough of this son of a dog!
520
00:41:18,100 --> 00:41:20,853
(ROSINA) Mr. Director.
521
00:41:21,300 --> 00:41:23,256
Mamma Mia!
522
00:41:28,420 --> 00:41:33,499
Madam, I saw her in the square
and I wanted to welcome her.
523
00:41:33,500 --> 00:41:36,219
- Thank you, Mr. Director.
- Thanks to you.
524
00:41:36,220 --> 00:41:40,379
I'm glad you came
back here with us.
525
00:41:40,380 --> 00:41:42,379
Everyone felt great joy.
526
00:41:42,380 --> 00:41:46,299
I believe it, his smile, his
sweetness, his charm...
527
00:41:46,300 --> 00:41:51,658
Let me say, words are not
enough to express...
528
00:41:52,100 --> 00:41:55,259
This is a woman!
529
00:41:55,260 --> 00:41:57,939
Professor, come from there,
what are you doing here?
530
00:41:57,940 --> 00:42:02,979
Ernesto, take something from the director.
But there's Ro... Ro...
531
00:42:02,980 --> 00:42:09,099
- I do not trust, it makes everything fall.
- Ah, then it's your fault.
532
00:42:09,100 --> 00:42:13,299
But do not you understand that they
want to be alone? (MATILDE) Rosina!
533
00:42:13,300 --> 00:42:19,739
I explained why he did not trust me.
Here we go.
534
00:42:22,500 --> 00:42:24,619
Thank you. Thank you!
535
00:42:24,620 --> 00:42:28,019
I know he wanted to be alone with me.
536
00:42:28,020 --> 00:42:32,619
Matilde...
- Mrs. Madam, I am his most faithful servant.
537
00:42:32,620 --> 00:42:36,779
You are the director and I am the teacher's wife.
- Unfortunately!
538
00:42:36,780 --> 00:42:39,779
As soon as I saw her I said:
"I know him".
539
00:42:39,780 --> 00:42:42,299
- And I: "How cute she is!"
- Thank you.
540
00:42:42,300 --> 00:42:48,739
You'll think I'm brazen, but
it's not true, I'm honest.
541
00:42:48,740 --> 00:42:52,339
She is nice. My name is Paolina.
The Emilio.
542
00:42:52,340 --> 00:42:56,539
I know. Do not you
wonder where we met?
543
00:42:56,540 --> 00:43:00,219
- The important thing is to know each other.
- But it's the first time we talk.
544
00:43:00,220 --> 00:43:03,579
The first, why?
You can not talk to a photograph.
545
00:43:03,580 --> 00:43:07,139
- Do you have a photograph of me?
- No, my brother-in-law, Alberto Randoni.
546
00:43:07,140 --> 00:43:10,819
He is my dearest friend.
We have studied together.
547
00:43:10,820 --> 00:43:14,659
- That he studied, me less.
- Bad!
548
00:43:14,660 --> 00:43:19,099
- Why are you staying with those people now?
- I'll be honest too.
549
00:43:19,100 --> 00:43:22,339
I had a small relationship
with a songwriter.
550
00:43:22,340 --> 00:43:26,859
My father cut me the food
and I followed these people
551
00:43:26,860 --> 00:43:29,179
- with hope...
- And the songwriter?
552
00:43:29,180 --> 00:43:34,219
In a piece of history there
were men who abducted women.
553
00:43:34,220 --> 00:43:37,739
I thought: What a fool,
why kidnap so many women,
554
00:43:37,740 --> 00:43:40,339
when is one enough for all?
555
00:43:40,340 --> 00:43:43,139
I would like to kidnap only one of them.
556
00:43:43,140 --> 00:43:47,459
The Romans did not think
so, they were gourmets
557
00:43:47,460 --> 00:43:49,819
and they wanted to taste everything.
558
00:43:49,820 --> 00:43:53,779
I read an interesting story
piece, but a little imaginary.
559
00:43:53,780 --> 00:43:56,897
- Which?
- "The rape of the sabines."
560
00:43:57,660 --> 00:44:03,019
- "The rape of the sabines"? - Yes.
- If mother knows, poor dad!
561
00:44:03,020 --> 00:44:05,139
- Is it very severe?
- Yes.
562
00:44:05,140 --> 00:44:07,859
And what will you say to whom will
you ask for your daughter's hand?
563
00:44:07,860 --> 00:44:11,099
If he is a young man who has
judgment, he will say yes.
564
00:44:11,100 --> 00:44:15,651
Long live the sparkling wine,
live the sparkling wine!
565
00:44:17,260 --> 00:44:21,939
- Give me another slice of meat.
- But it's the third! - I'm your father!
566
00:44:21,940 --> 00:44:27,099
Plan, or you choke.
We must die, it is better to die chewing.
567
00:44:27,100 --> 00:44:29,579
Tancredi, have you seen Enrico Vlll?
568
00:44:29,580 --> 00:44:34,893
What a character!
God, how I feel it!
569
00:44:38,820 --> 00:44:43,219
- Are we going on stage tonight?
- Did you read the posters? - Yes.
570
00:44:43,220 --> 00:44:48,374
So why do you ask me this question?
I have a stomach ache.
571
00:44:48,820 --> 00:44:51,653
Of course, it's 5 days you're eating!
572
00:44:51,780 --> 00:44:56,779
It's true! It's a dream, it's
5 days we eat twice a day.
573
00:44:56,780 --> 00:45:01,859
- It never happened to me.
- It's about my genius.
574
00:45:01,860 --> 00:45:06,819
Find an author who makes us
eat twice a day every day!
575
00:45:06,820 --> 00:45:10,449
Aristide, the dress does not enter.
576
00:45:14,700 --> 00:45:18,579
Eat too many zabaioni!
Each eggnog, 3 eggs!
577
00:45:18,580 --> 00:45:22,859
It seems like a dream.
You all dream, where will we end up?
578
00:45:22,860 --> 00:45:27,539
What do I have to do?
- Leave him so. You play face to face with the public.
579
00:45:27,540 --> 00:45:31,299
- And when they kidnap me?
- It's natural that something is open.
580
00:45:31,300 --> 00:45:34,459
These are minor trifles, nock.
581
00:45:34,460 --> 00:45:38,699
- Good boy!
- Aristide, do not bother me!
582
00:45:38,700 --> 00:45:41,499
- Knight.
- What is it?
583
00:45:41,500 --> 00:45:44,459
I adjusted the dress,
I think it's fine.
584
00:45:44,460 --> 00:45:46,451
It's really good!
585
00:45:47,540 --> 00:45:50,259
It's a dress of
lived life, good!
586
00:45:50,260 --> 00:45:52,299
But where is the young actor?
587
00:45:52,300 --> 00:45:53,419
WHISTLES
588
00:45:53,420 --> 00:45:57,179
I recommend.
- It will be difficult, it's my mother-in-law's name day
589
00:45:57,180 --> 00:46:00,539
and get Paolina out tonight...
I do not know what an excuse to find.
590
00:46:00,540 --> 00:46:05,739
Please.
- You're in love? I immediately understood that she is the woman for me.
591
00:46:05,740 --> 00:46:08,899
I will come back to my father and
in a year I will be a graduate.
592
00:46:08,900 --> 00:46:12,139
The wedding, the newborn,
the bands, the nurse...
593
00:46:12,140 --> 00:46:16,339
Are you not happy?
- Yes, but sometimes I regret those beautiful evenings.
594
00:46:16,340 --> 00:46:21,419
My mother-in-law scares me, if my
wife becomes like her mother...
595
00:46:21,420 --> 00:46:26,339
Poor Mr. Ernesto!
By the way, how will you do tonight?
596
00:46:26,340 --> 00:46:30,339
You want to watch the show, you
have to find a way to get it out.
597
00:46:30,340 --> 00:46:34,659
I? - Paolina could come to the theater with her father.
- It's not easy.
598
00:46:34,660 --> 00:46:39,539
I'm pretty good as a doctor, but
for these things I'm the best.
599
00:46:39,540 --> 00:46:43,379
It amuses me to deceive my mother-in-law
on the day of her name day.
600
00:46:43,380 --> 00:46:47,019
Do not worry, Paolina will come
to the theater. Thank you.
601
00:46:47,020 --> 00:46:50,019
- Alberto late.
- He will have some urgent cases.
602
00:46:50,020 --> 00:46:55,299
He could warn you.
A doctor's wife must know how to wait.
603
00:46:55,300 --> 00:46:58,539
Contenti her!
What's up in the country?
604
00:46:58,540 --> 00:47:02,259
An interesting thing, the debut
of the company Tromboni.
605
00:47:02,260 --> 00:47:05,899
What a horror, I hate
theater, I do not care.
606
00:47:05,900 --> 00:47:07,899
We do not care.
607
00:47:07,900 --> 00:47:12,619
A strange coincidence happened:
What were we talking about days ago?
608
00:47:12,620 --> 00:47:15,139
- I do not remember.
- Of the rats of the sabines.
609
00:47:15,140 --> 00:47:19,019
Tonight they represent "the rape of the sabines".
- It's not true!
610
00:47:19,020 --> 00:47:24,699
I read it: "Tonight the rat of the sabines of N.N."
- N.N.?
611
00:47:24,700 --> 00:47:29,339
Perhaps the author is ashamed
to have written that comedy.
612
00:47:29,340 --> 00:47:33,259
It is not true!
Why do you always contradict the manager?
613
00:47:33,260 --> 00:47:35,216
No... not... it's true.
614
00:47:35,660 --> 00:47:38,779
The rape of the sabines never
existed, it is a fandonia.
615
00:47:38,780 --> 00:47:42,619
Master, the rape of the
Sabines is a historical fact.
616
00:47:42,620 --> 00:47:46,659
Do you talk about the rats' sabbath?
So everyone knows that...
617
00:47:46,660 --> 00:47:51,579
Everyone knows it's a historical fact,
but nobody knows who the author is.
618
00:47:51,580 --> 00:47:53,730
- I got it?
- Sure.
619
00:47:54,980 --> 00:47:57,859
- Dear Madam, infinite wishes.
- Thank you.
620
00:47:57,860 --> 00:48:01,539
- Why did you delay?
- A poor man has 41 of fever.
621
00:48:01,540 --> 00:48:04,739
- I do not know if he will survive.
- Poor thing!
622
00:48:04,740 --> 00:48:09,019
Yes, this month there is a
lot of malignant influence.
623
00:48:09,020 --> 00:48:15,219
Every now and then I feel some shiver.
Alberto, can you hear my pulse?
624
00:48:15,220 --> 00:48:17,450
I'll be right away. Sorry.
625
00:48:17,940 --> 00:48:22,219
It's his party and nobody has the right to feel bad.
- Galante.
626
00:48:22,220 --> 00:48:25,299
Please, you'll play us something.
627
00:48:25,300 --> 00:48:29,976
It's been a long time since I've
touched the floor! Touch it, madam.
628
00:48:32,540 --> 00:48:35,259
- What he wants?
- "Your blue eyes".
629
00:48:35,260 --> 00:48:38,411
- Always the same reason!
- Always!
630
00:48:40,300 --> 00:48:43,219
- I have to go to the theater!
- Me too!
631
00:48:43,220 --> 00:48:46,576
- Are you crazy?
- Dad, I'm very interested!
632
00:48:47,260 --> 00:48:49,539
- You know that...
- Waiting for you.
633
00:48:49,540 --> 00:48:52,899
- Who's waiting for it?
- The success, the triumph.
634
00:48:52,900 --> 00:48:57,939
I'm scared! Tromboni wanted
to go on stage this evening,
635
00:48:57,940 --> 00:49:02,730
but it took another 15 days of testing.
I have to go to the theater!
636
00:49:06,060 --> 00:49:10,815
Dear father-in-law, go straight
to bed and cover well!
637
00:49:11,180 --> 00:49:13,099
You're sick?
638
00:49:13,100 --> 00:49:18,459
- Yes, I'm cold in my bones.
- Three aspirins and immediately in bed.
639
00:49:18,460 --> 00:49:21,859
Do not let anyone in because it is contagious.
- Ah!
640
00:49:21,860 --> 00:49:26,775
Did you understand, Matilde? Do not
come to my room, it's contagious.
641
00:49:27,820 --> 00:49:31,938
Riverisco, director. I'm not giving
you a hand because it's risky.
642
00:49:32,500 --> 00:49:34,456
We hope well!
643
00:49:35,460 --> 00:49:38,611
Even you, Pauline, I
do not like your face.
644
00:49:38,740 --> 00:49:40,179
The tongue.
645
00:49:40,180 --> 00:49:42,136
Bad bad!
646
00:49:42,340 --> 00:49:44,296
To bed!
647
00:49:45,460 --> 00:49:49,976
- Is it an epidemic?
- Yes, we must be very careful.
648
00:49:50,060 --> 00:49:54,139
Mommy, I go to bed, do
not come to my room!
649
00:49:54,140 --> 00:49:56,096
Good night.
650
00:49:58,700 --> 00:50:04,259
I am impressed. It is not serious,
but it is better to be cautious.
651
00:50:04,260 --> 00:50:08,219
Mariannina, greets her mother. The air
is damp, it is better to go home.
652
00:50:08,220 --> 00:50:11,499
- What a pity!
- Goodnight Mom. - I'm sorry.
653
00:50:11,500 --> 00:50:13,979
- Are you leaving us alone?
- Yes, Mr. Director.
654
00:50:13,980 --> 00:50:16,096
- Best wishes.
- Thanks, dear.
655
00:50:21,820 --> 00:50:26,177
- Happy birthday to dear mum!
- Good night.
656
00:50:28,460 --> 00:50:33,739
- Long live the flu! - You're crazy.
- Ll cholera, the plague, but with her!
657
00:50:36,100 --> 00:50:38,099
- Pardon miss.
- What do you have?
658
00:50:38,100 --> 00:50:42,539
I feel cold currents, can I go to bed?
You too?
659
00:50:42,540 --> 00:50:46,453
- Go.
- Thank you Madam. Good night!
660
00:50:47,140 --> 00:50:49,096
Mamma Mia!
661
00:50:52,620 --> 00:50:56,379
- It's better than she...
- I do not leave her alone with three sick people.
662
00:50:56,380 --> 00:51:01,299
- He might need something.
- Thanks, but you will get bored.
663
00:51:01,300 --> 00:51:07,819
- No! - A chess game?
- With her any game!
664
00:51:19,060 --> 00:51:23,899
- How is the sale of tickets?
- Not even one. - I knew it.
665
00:51:23,900 --> 00:51:28,610
- But I saw a shadow in the stalls.
- Yes, the sergeant of the carabinieri.
666
00:51:29,780 --> 00:51:33,659
He will come to arrest the author.
Who is the author?
667
00:51:33,660 --> 00:51:38,859
Do not you know? - No.
- Your fellow countryman, Professor Molmenti.
668
00:51:38,860 --> 00:51:41,658
Molmenti? Really?
669
00:51:42,420 --> 00:51:46,538
This is beautiful!
I would never have imagined it!
670
00:51:46,620 --> 00:51:51,648
- Molmenti dramatic author!
- Who knows what's funny?
671
00:51:51,820 --> 00:51:54,937
I would cry for three
months in a row.
672
00:51:55,980 --> 00:52:00,929
If anyone happens to come, give him the ticket.
- Yes.
673
00:52:01,060 --> 00:52:04,579
I'm tired of being here, so we'll
be reciting at the armchairs.
674
00:52:04,580 --> 00:52:10,059
I'm happy, so you decide to
make me do "the living corpse".
675
00:52:10,060 --> 00:52:11,493
That dog!
676
00:52:15,980 --> 00:52:20,459
It is the first time that I get
on the scene. How my heart beats!
677
00:52:20,460 --> 00:52:23,532
Me too.
Who knows how it will end!
678
00:52:24,180 --> 00:52:26,694
Good, dad. Have faith.
679
00:52:28,580 --> 00:52:30,571
- How nice it is!
- Who?
680
00:52:30,820 --> 00:52:32,776
- Have faith.
- Already.
681
00:52:33,740 --> 00:52:37,176
We must have a lot of faith. A lot!
682
00:52:39,100 --> 00:52:43,696
Oh God! No! It is not possible!
683
00:52:49,900 --> 00:52:51,379
Very possible.
684
00:52:51,660 --> 00:52:55,459
How do you transform yourself, eh?
It is one of my first qualities.
685
00:52:55,460 --> 00:53:00,379
I enter the character and I am no longer.
I'm TITUS, your TATTO.
686
00:53:00,380 --> 00:53:05,499
You can not introduce yourself like this,
the costume does not cover your knees!
687
00:53:05,500 --> 00:53:08,819
- Did not you notice my ankles?
- What are you doing?
688
00:53:08,820 --> 00:53:13,179
Do you have a target saber and what is this scene?
- A wood.
689
00:53:13,180 --> 00:53:17,539
In the act we are in the peristyle of
the CAZZUTUTTl palace... of TIZIO...
690
00:53:17,540 --> 00:53:20,691
- Let's change the name!
- Let's change the scenes!
691
00:53:20,820 --> 00:53:24,176
We need to change the scenes!
692
00:53:24,580 --> 00:53:29,539
Professor, we do not have to
be antiquated. Modernism!
693
00:53:29,540 --> 00:53:32,219
We are synthetic, PERDIANGINE!
694
00:53:32,220 --> 00:53:35,299
This is a forest for you, but
for me it is a peristyle.
695
00:53:35,300 --> 00:53:38,459
Do not forget that in front
of the scene there is me!
696
00:53:38,460 --> 00:53:41,619
Looking at the armchairs!
There is no one in the theater.
697
00:53:41,620 --> 00:53:44,737
Tancredi, you are
always pessimistic
698
00:53:44,860 --> 00:53:47,539
and bearer of bad news.
699
00:53:47,540 --> 00:53:51,339
It is not my fault, "the rape of
the sabines" I did not write it.
700
00:53:51,340 --> 00:53:54,776
On the poster there is your
name, the only protagonist.
701
00:53:57,020 --> 00:54:00,699
This is beautiful!
I have to go and have a laugh!
702
00:54:00,700 --> 00:54:03,099
I go to the club, we
must all be there!
703
00:54:03,100 --> 00:54:06,379
- Dad, I bring the whole school!
- And many tomatoes!
704
00:54:06,380 --> 00:54:10,659
I'll take care of it, to go to the theater you pass in front of the vegetable garden!
- Hey!
705
00:54:10,660 --> 00:54:14,059
- Look who's there!
- It's the evening of impromptu!
706
00:54:14,060 --> 00:54:17,259
What happened? It will be a great success!
Here we go. Where is it?
707
00:54:17,260 --> 00:54:20,619
At the theatre.
- No, I drink a little drink and go to the professor.
708
00:54:20,620 --> 00:54:24,699
- Let's all go to the professor.
- At his house? - No, at the theater!
709
00:54:24,700 --> 00:54:28,499
- Tonight debuts as an author.
- As? - "The rats of the sabines."
710
00:54:28,500 --> 00:54:33,620
Let's go see the legs of the sabines!
What a scandal!
711
00:54:34,380 --> 00:54:37,459
It's a scandal,
that's a sailboat!
712
00:54:37,460 --> 00:54:42,139
The boat in the water floats, my
wife can not see her anymore.
713
00:54:42,140 --> 00:54:45,849
- I unfortunately see her!
- Aristide, what "worse" to do?
714
00:54:47,060 --> 00:54:49,210
Come on guys!
715
00:54:50,580 --> 00:54:52,339
Tickets! Tickets!
716
00:54:52,340 --> 00:54:54,296
Hold on!
717
00:55:07,300 --> 00:55:10,895
What is this riot?
Be careful, eh?
718
00:55:25,540 --> 00:55:26,979
Good evening, knight.
719
00:55:26,980 --> 00:55:28,859
Tickets. Tickets!
720
00:55:28,860 --> 00:55:33,570
Sorry tickets, idiot!
They are all my friends. Come on!
721
00:55:34,540 --> 00:55:37,418
Professor, what a public!
What a collection!
722
00:55:37,660 --> 00:55:42,019
After the show we will do an
orgy of drinking and eating!
723
00:55:42,020 --> 00:55:45,819
Eat this! It's quite fat,
724
00:55:45,820 --> 00:55:48,939
there is also some tomato stain.
725
00:55:48,940 --> 00:55:52,059
You wore it for your
evening of honor.
726
00:55:52,060 --> 00:55:55,659
What do you want to allude?
Do not linger in double directions!
727
00:55:55,660 --> 00:56:00,688
Stain double directions! That's
not a costume, it's a rag.
728
00:56:01,420 --> 00:56:05,811
Excuse me, where do you get tickets?
I'm going home!
729
00:56:06,420 --> 00:56:08,809
Gentlemen, free admission!
730
00:56:08,940 --> 00:56:11,819
No! I will not do Romulus!
731
00:56:11,820 --> 00:56:16,099
So again, he will think about it
before writing such an idiotic part.
732
00:56:16,100 --> 00:56:19,699
5 minutes before the show to
reject the part of a king!
733
00:56:19,700 --> 00:56:23,339
A king who says two words and leaves
the scene... he is not a king.
734
00:56:23,340 --> 00:56:27,099
The king speak little. Romulus
is not a tribune or a dictator,
735
00:56:27,100 --> 00:56:29,659
but they too at the
right time, go!
736
00:56:29,660 --> 00:56:35,337
So I do like them, I'm leaving
at the right time and forever!
737
00:56:39,660 --> 00:56:42,059
- One less.
- Two are missing!
738
00:56:42,060 --> 00:56:47,299
- One, I was only paying for the father!
- Now the king and the princess are missing.
739
00:56:47,300 --> 00:56:50,019
Germans! > Here I am!
740
00:56:50,380 --> 00:56:53,499
Professor, we must not panic.
741
00:56:53,500 --> 00:56:59,530
I understand, the author a few minutes
before being executed trembles.
742
00:56:59,620 --> 00:57:02,817
But we...
"let's cut off the bull's head".
743
00:57:03,780 --> 00:57:08,012
IN ESTREMUM MALIS,
ESTREMIS RIMEDIUM.
744
00:57:08,380 --> 00:57:10,899
There is no remedy, it
is a terrible evil.
745
00:57:10,900 --> 00:57:14,739
Germans, in what acts and in which
scenes does King Romulus come in?
746
00:57:14,740 --> 00:57:17,300
- Act I, scene lll.
- Cut it.
747
00:57:17,900 --> 00:57:19,699
- Scene Vlll.
- Cut it.
748
00:57:19,700 --> 00:57:23,534
- In the act ll leaves and enters 7 times.
- Cut it.
749
00:57:23,900 --> 00:57:26,819
If it comes out, what does it do?
I'll take care of the act.
750
00:57:26,820 --> 00:57:31,579
And the public?
- If you do not see Romulus, you'll believe it's not there.
751
00:57:31,580 --> 00:57:35,539
- Who's the princess?
- We do not need it, just a slave.
752
00:57:35,540 --> 00:57:41,099
Then the princess is on my stomach.
I can not take it anymore.
753
00:57:41,100 --> 00:57:45,139
The script.
- Why? Without kings and princess, it is not recited.
754
00:57:45,140 --> 00:57:48,179
Do not you play?
I brought my cousin!
755
00:57:48,180 --> 00:57:52,059
- A cousin!
- Tall so big and so!
756
00:57:52,060 --> 00:57:56,019
I told him to beat those who disturb.
Every punch is dead.
757
00:57:56,020 --> 00:57:58,579
- Meanwhile, tonight is not recited.
- Why?
758
00:57:58,580 --> 00:58:02,573
A quisquilia, the princess is missing.
Princess!
759
00:58:03,260 --> 00:58:07,979
"If you are Roman, I am sabina!
My blood is noble, plebeian."
760
00:58:07,980 --> 00:58:10,099
Kneel, Roman, and
kiss the earth.
761
00:58:10,100 --> 00:58:15,499
"I'm a princess who does not get
caught up in insane desire."
762
00:58:15,500 --> 00:58:18,739
"Heaven has no lightning,
but who sent you?
763
00:58:18,740 --> 00:58:21,899
To make the princess,
she was born there."
764
00:58:21,900 --> 00:58:25,539
- And the king?
- You do it, Romulus. - Lo? No!
765
00:58:25,540 --> 00:58:28,499
Professor, I'm a princess
and she is Romulus.
766
00:58:28,500 --> 00:58:31,339
- We have recited it so many times!
- It will be the last cry!
767
00:58:31,340 --> 00:58:35,019
- They will recognize me.
- We'll put a beard on you!
768
00:58:35,020 --> 00:58:37,979
- That of the Wandering Jew.
- A Roman king with a beard?
769
00:58:37,980 --> 00:58:40,099
Romulus could not
shave every day!
770
00:58:40,100 --> 00:58:43,775
Yes, professor! How happy I am!
771
00:58:46,260 --> 00:58:48,659
- Dad, I'm so happy.
- What do you mean?
772
00:58:48,660 --> 00:58:51,939
Do you know him?
It is a Roman patrician. Leave his hand.
773
00:58:51,940 --> 00:58:54,579
- His father who is he?
- There is not in the comedy.
774
00:58:54,580 --> 00:58:57,538
The father of the patrician is Bartolomeo.
775
00:58:57,940 --> 00:59:02,059
- That of the songwriter?
- Now not anymore. Here I am.
776
00:59:02,060 --> 00:59:05,499
Professor, I have the honor to
ask for your daughter's hand.
777
00:59:05,500 --> 00:59:08,459
- I have the honor to refuse it.
- And I'm going to mom! - No!
778
00:59:08,460 --> 00:59:11,419
- Incredible!
- Does the fever increase? - No!
779
00:59:11,420 --> 00:59:16,699
My husband, Paolina and
Rosina are not at home.
780
00:59:16,700 --> 00:59:19,739
- Very well. - Very good a horn!
- For this I say very well.
781
00:59:19,740 --> 00:59:22,573
- You are ashamed, at your age!
- But...
782
00:59:22,940 --> 00:59:27,459
Shut up or drive away like a pupil!
I do not do it anymore.
783
00:59:27,460 --> 00:59:29,939
Everyone against me,
everyone agrees!
784
00:59:29,940 --> 00:59:33,091
The flu, the chills, the epidemic.
785
00:59:33,180 --> 00:59:35,859
I get it! The author N.N. it's him!
786
00:59:35,860 --> 00:59:38,859
My husband is the author of
"The Rape of the Sabines"!
787
00:59:38,860 --> 00:59:42,136
- Director, let's go to the theater.
- With her, everywhere!
788
00:59:48,580 --> 00:59:51,579
Who moves, they are punches!
789
00:59:51,580 --> 00:59:54,458
The public force is me. Silence!
790
01:00:01,460 --> 01:00:03,416
<(ARISTIDE) Do not turn around!
791
01:00:04,860 --> 01:00:07,299
Nature is smiling to me.
792
01:00:07,300 --> 01:00:13,099
Smiles to me around nature, I am
18 years old and I am a slave.
793
01:00:13,100 --> 01:00:16,739
But my heart is not a slave!
794
01:00:16,740 --> 01:00:21,539
If I was born of the Sabine land
and now of Rome I am a prisoner,
795
01:00:21,540 --> 01:00:24,939
my fate never changed!
796
01:00:24,940 --> 01:00:28,137
What is it, Turimillo
that does not come?
797
01:00:29,020 --> 01:00:32,059
Here I am, Onisia, your conference.
Tell me!
798
01:00:32,060 --> 01:00:35,219
Oh, Turimillo, my faithful friend!
799
01:00:35,220 --> 01:00:38,539
I'll beg you, and you go
early to the Sabines,
800
01:00:38,540 --> 01:00:44,939
see Tullio, my love, and bring him
the message of my ardent heart.
801
01:00:44,940 --> 01:00:46,859
I go, Onisia.
802
01:00:46,860 --> 01:00:48,699
- You... stay!
- Who?
803
01:00:48,700 --> 01:00:54,059
No, it's late, it's too early to
escape the surveillance of the Romans.
804
01:00:54,060 --> 01:00:55,779
Vanne, then.
805
01:00:55,780 --> 01:01:01,412
But, Tullio this flower brings,
806
01:01:02,900 --> 01:01:05,812
with the kiss that I put on it.
807
01:01:06,340 --> 01:01:08,296
I run.
808
01:01:09,940 --> 01:01:12,773
Hurry up, turtle!
809
01:01:14,500 --> 01:01:17,859
Do not delude yourself, with a beard
or without we are all the same.
810
01:01:17,860 --> 01:01:23,139
I am an actor.
You are a starving worse than me.
811
01:01:23,140 --> 01:01:27,497
Onisia, what did you give
to that boy whom I saw?
812
01:01:27,580 --> 01:01:30,539
- Nothing, I swear!
- Do not lie!
813
01:01:30,540 --> 01:01:34,779
- Did you give him a message?
- No, just a flower.
814
01:01:34,780 --> 01:01:41,899
- I do not believe you! - No, pity!
- There is no pity for slaves!
815
01:01:41,900 --> 01:01:43,899
MEOW
816
01:01:43,900 --> 01:01:45,856
LAUGHS
817
01:01:48,860 --> 01:01:51,019
SQUILLl Dl TROMBA.
818
01:01:51,020 --> 01:01:54,057
What is it?
A princess must enter with a ring.
819
01:01:59,980 --> 01:02:01,936
SQUILLO Dl TROMBA.
820
01:02:03,740 --> 01:02:05,696
VOICE FROM THE PUBLIC
821
01:02:12,180 --> 01:02:14,136
Sitting!
822
01:02:19,300 --> 01:02:22,699
Onisia, does your eyelash
also squeeze bitter tears?
823
01:02:22,700 --> 01:02:28,579
Although I was a princess, I too was
kidnapped by the Romans and slave is.
824
01:02:28,580 --> 01:02:31,219
- Oh, my princess!
- Do not shake!
825
01:02:31,220 --> 01:02:34,459
Soon the vengeance of the paternal
soldiers you will see him!
826
01:02:34,460 --> 01:02:37,419
It will fall with fury and
the Roman massacre will do.
827
01:02:37,420 --> 01:02:40,099
We of those fellows will drink
the blood with ferocious thirst.
828
01:02:40,100 --> 01:02:43,379
It will be a lake of blood
and a sail on the horizon!
829
01:02:43,380 --> 01:02:46,579
- He wanted to put the sail!
- It's fine!
830
01:02:46,580 --> 01:02:48,536
APPLAUSl AND FISCHl.
831
01:02:55,060 --> 01:02:58,939
Good! Brava! BIS!
832
01:02:58,940 --> 01:03:03,411
Silence! In the name of the
law, bis are forbidden.
833
01:03:04,140 --> 01:03:06,659
BIS! BIS!
834
01:03:06,660 --> 01:03:11,579
Meanwhile, we will know how to show
contemptuously our proud pride
835
01:03:11,580 --> 01:03:13,699
how are the women sabines made?
836
01:03:13,700 --> 01:03:16,976
So much courage
in me is infused.
837
01:03:17,460 --> 01:03:21,373
Grate you are, oh dear princess!
838
01:03:22,940 --> 01:03:24,379
LAUGHS
839
01:03:24,380 --> 01:03:26,291
They laugh, but they should cry!
840
01:03:27,100 --> 01:03:29,694
Professor, now within me.
841
01:03:34,860 --> 01:03:36,816
LAUGHS
842
01:03:41,140 --> 01:03:43,176
(SUB-VOCE) lnsistono.
843
01:03:44,100 --> 01:03:46,660
Oh, my father, how did you come?
844
01:03:46,820 --> 01:03:50,219
There I arrived with
my men encamped
845
01:03:50,220 --> 01:03:54,219
and I came to avenge the
outrage done to my women.
846
01:03:54,220 --> 01:03:57,699
Right revenge. SQUILLO Dl TROMBA.
847
01:03:57,700 --> 01:04:02,410
My princess, here is Romulus!
Flee! I flee it!
848
01:04:04,940 --> 01:04:09,779
I do not fear it! I came for him
to establish the war between us.
849
01:04:09,780 --> 01:04:14,339
But if I want to, and
measure myself, I'm ready!
850
01:04:14,340 --> 01:04:18,219
Come on, Romulus, come on!
Here is the king of the Sabines.
851
01:04:18,220 --> 01:04:19,859
You...
852
01:04:19,860 --> 01:04:23,057
Tito Tazio. Tito Tazio!
853
01:04:23,780 --> 01:04:27,779
Here is the king of the sabines...
Gaetano!
854
01:04:27,780 --> 01:04:29,736
LAUGHS
855
01:04:33,980 --> 01:04:38,619
In my land as you dared, oh Tito Tazio...
and not Gaetano.
856
01:04:38,620 --> 01:04:42,299
To put the most, do not
you fear my anger?
857
01:04:42,300 --> 01:04:46,219
My men armed with a gesture of mine will
throw themselves into a furious melee
858
01:04:46,220 --> 01:04:50,054
and Tito STRAZIO's vengeance
will have no mercy!
859
01:04:50,700 --> 01:04:54,454
And here I await, oh Tito Tazio...
and not STRAZIO.
860
01:04:54,660 --> 01:04:59,139
With my brother Remo, this city
wanted to found and populate it.
861
01:04:59,140 --> 01:05:04,578
How could I have done without that
rat that I was able to give me
862
01:05:04,660 --> 01:05:08,619
Rome waves had offspring.
Titus Tazio, call your warriors.
863
01:05:08,620 --> 01:05:13,219
I will call my Roman people and
on the field with iron be decided
864
01:05:13,220 --> 01:05:14,819
to whom women must return.
865
01:05:14,820 --> 01:05:18,972
But know, oh king, that already
vergin spose or no longer...
866
01:05:19,380 --> 01:05:21,336
ta... ta... ta... ta...
867
01:05:22,020 --> 01:05:23,976
babbles.
868
01:05:27,380 --> 01:05:31,139
Sing, when you sing
you do not stutter.
869
01:05:31,140 --> 01:05:33,096
Co...
870
01:05:33,180 --> 01:05:35,136
Sing, sing!
871
01:05:35,340 --> 01:05:37,296
I know... I know... I know...
872
01:05:37,500 --> 01:05:40,492
I know... I know... I know... I know...
873
01:05:40,940 --> 01:05:43,499
โช They are wives,
874
01:05:43,500 --> 01:05:49,819
already every spousal was consumed,
875
01:05:49,820 --> 01:05:52,579
know, oh Tito Tazio! โช
876
01:05:52,580 --> 01:05:59,459
โช What are you saying? What do you say?
What do you say?
877
01:05:59,460 --> 01:06:05,699
I say the truth, that
you know I want it!
878
01:06:05,700 --> 01:06:10,774
Before the battle
between us ignites! โช
879
01:06:14,340 --> 01:06:16,579
MUSIC OF THE TARANTELLA.
880
01:06:16,580 --> 01:06:21,529
โช Evver was sad fate
that touched us.
881
01:06:21,780 --> 01:06:23,736
(I CORO) That touched us.
882
01:06:23,980 --> 01:06:29,419
Because without defense, the
strongest man, we found ourselves.
883
01:06:29,420 --> 01:06:31,579
(I CORO) We found ourselves.
884
01:06:31,580 --> 01:06:36,734
All fierce and fierce.
Alas, alas.
885
01:06:37,100 --> 01:06:39,339
(I CORO) Alas, alas.
886
01:06:39,340 --> 01:06:44,779
Those cowards, those scoundrels rascals!
Alas, alas.
887
01:06:44,780 --> 01:06:46,219
(I CORO) Alas, alas.
888
01:06:46,220 --> 01:06:49,699
Jamme, jamme, jamme a guerreggiar!
889
01:06:49,700 --> 01:06:52,533
Jamme, jamme, jamme to battle!
890
01:06:52,700 --> 01:06:58,459
(I CORO) I will fight as long as I live.
891
01:06:58,460 --> 01:07:02,019
Yes, I will fight as long as
I live, as long as I live.
892
01:07:02,020 --> 01:07:07,492
Combatterั! โช
893
01:07:09,620 --> 01:07:11,459
Ll professor!
894
01:07:11,460 --> 01:07:13,416
Mascalzone!
895
01:07:20,980 --> 01:07:24,052
Calm! Calm, guys! Stay back.
896
01:07:24,900 --> 01:07:27,016
Calm! Calm!
897
01:07:28,020 --> 01:07:29,499
Mascalzone!
898
01:07:31,420 --> 01:07:34,457
Wide! Wide!
899
01:07:34,540 --> 01:07:37,054
This is for your aunt! Lier!
900
01:07:38,580 --> 01:07:40,536
LE VOCl SL HAVE.
901
01:07:51,500 --> 01:07:55,732
Stop! Stop! "Break the lines"!
902
01:08:00,260 --> 01:08:03,619
Son of a dog, disappear!
903
01:08:03,620 --> 01:08:05,576
FIRING
904
01:09:13,180 --> 01:09:15,059
What mother will you say?
905
01:09:15,060 --> 01:09:19,259
Emilio is a serious boy, a
scholar, he is the joy of my life.
906
01:09:19,260 --> 01:09:22,297
Say this and mom will say yes.
907
01:09:25,020 --> 01:09:28,057
Love is a big lie.
908
01:09:31,900 --> 01:09:35,339
- Mom! - What is it?
- I'm so happy!
909
01:09:35,340 --> 01:09:39,939
- For your father's success?
- Poor dad. - He deserved it.
910
01:09:39,940 --> 01:09:43,499
Yes, but today we all have to love
each other, it's a great day.
911
01:09:43,500 --> 01:09:45,179
- What party is it?
- My.
912
01:09:45,180 --> 01:09:47,779
- They will come to ask you my hand.
- Who?
913
01:09:47,780 --> 01:09:51,659
A young man whom I love
and who loves me so much.
914
01:09:51,660 --> 01:09:54,379
Mr. Bartolomeo's son.
915
01:09:54,380 --> 01:09:57,499
Ah! A good, wealthy person.
916
01:09:57,500 --> 01:10:00,619
The son is more wealthy than his father!
Will you say yes, mother?
917
01:10:00,620 --> 01:10:03,539
I'll have to talk to him,
I'll write to him. BELL.
918
01:10:03,540 --> 01:10:07,613
- There he is!
- Who? - Ll father and son!
919
01:10:07,740 --> 01:10:09,459
BELL
920
01:10:09,460 --> 01:10:13,979
- Who will be?
- The guards. The carabinieri.
921
01:10:13,980 --> 01:10:18,259
Why should they stop her?
Now the show is over.
922
01:10:18,260 --> 01:10:21,459
In any case, give me
the body of the crime.
923
01:10:21,460 --> 01:10:23,610
- No!
- Rosina!
924
01:10:34,180 --> 01:10:36,136
Teacher!
925
01:10:45,620 --> 01:10:47,576
No!
926
01:10:48,820 --> 01:10:52,259
Professor, what a pity!
927
01:10:52,260 --> 01:10:57,653
Rosina, every memory
must be erased forever.
928
01:11:21,300 --> 01:11:23,699
Where are you going?
929
01:11:23,700 --> 01:11:26,339
- In my country.
- What will you do?
930
01:11:26,500 --> 01:11:30,379
Over there I have some important
friends, they told me many times:
931
01:11:30,380 --> 01:11:33,019
"Come with us, eat well."
932
01:11:33,300 --> 01:11:35,256
It takes a lot of faith.
933
01:11:35,580 --> 01:11:38,856
Commendatore, remember us.
934
01:11:40,300 --> 01:11:42,256
All equal.
935
01:12:24,220 --> 01:12:28,259
The title was not bad.
I would have insisted.
79608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.