All language subtitles for Il.Ratto.delle.Sabine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,820 --> 00:02:03,776 What time is it? 2 00:02:07,140 --> 00:02:09,096 What time is it? 3 00:02:12,460 --> 00:02:14,416 What time is it? 4 00:02:17,580 --> 00:02:22,335 - A quarter to noon. - Hamlet, scene lll act lV. 5 00:02:23,300 --> 00:02:26,139 "The hour is approaching when the spectrum uses vagar." 6 00:02:26,140 --> 00:02:28,335 The hour of hunger is approaching. 7 00:02:41,220 --> 00:02:43,176 LAUGHS 8 00:03:03,460 --> 00:03:09,139 "Romulus, if you want it, here we will relive Romans and Sabines in peace..." 9 00:03:09,140 --> 00:03:10,859 SHOUT 10 00:03:10,860 --> 00:03:13,533 Silence! 00:03:23,772 (PROFESSOR) Beware! 12 00:03:24,860 --> 00:03:27,010 Mr. Director, 13 00:03:27,220 --> 00:03:31,059 every day I let my students do some gymnastics. 14 00:03:31,060 --> 00:03:36,899 Which gymnastics? Of the vocal cords. It is my method. 15 00:03:36,900 --> 00:03:41,139 Persichetti, make the manager feel. 16 00:03:41,140 --> 00:03:43,096 LAUGH 17 00:03:43,500 --> 00:03:46,979 Today, in life, the most screaming is right. 18 00:03:46,980 --> 00:03:52,099 So... you have to get used to them as boys. Yes, excellent system. 19 00:03:52,100 --> 00:03:56,491 - In gymnastics, go well. - Thank you. 20 00:03:56,860 --> 00:04:02,776 You have also made progress in design. 21 00:04:03,580 --> 00:04:10,059 Well done. To reward you, you can go out 5 minutes before. 22 00:04:10,060 --> 00:04:12,733 (lNSIEME) Thank you, Mr. Director. 23 00:04:20,900 --> 00:04:26,779 Mr. Director, I'm glad you enjoyed my method. 24 00:04:26,780 --> 00:04:29,979 Also in drawing... see... 25 00:04:29,980 --> 00:04:33,099 Today I called the last of the class and I told him: 26 00:04:33,100 --> 00:04:36,099 "I want to see if you have a spirit of observation. 27 00:04:36,100 --> 00:04:39,779 Draw your teacher, as you see him." 28 00:04:39,780 --> 00:04:43,539 - He poor... - He did as he saw you. - Yes. 29 00:04:43,540 --> 00:04:45,419 - A fool. - But... 30 00:04:45,420 --> 00:04:48,699 Silence! And stand at attention! 31 00:04:48,700 --> 00:04:50,819 - I'm not a schoolboy. - Worse! 32 00:04:50,820 --> 00:04:55,419 If it were not for the immense esteem I have of your lady... 33 00:04:55,420 --> 00:04:58,899 - The one who is a woman! - That yes. 34 00:04:58,900 --> 00:05:04,133 Silence! If it were not for her, I'd drive you away. Shame on you! 35 00:05:05,500 --> 00:05:09,812 Once again, thank your lady. 36 00:05:12,500 --> 00:05:15,697 Thank you, oh madam! 37 00:05:15,860 --> 00:05:20,251 - Thank God we have arrived. - Damn, how should you travel! 38 00:05:20,300 --> 00:05:23,019 - Tonino, the dog. - Here I am. 39 00:05:24,460 --> 00:05:26,416 Slowly! 40 00:05:31,100 --> 00:05:34,979 - Carrettiere, where is the theater? - Ln the top of the country. 41 00:05:34,980 --> 00:05:38,139 - Why did you leave us here? - Horses hate theater. 42 00:05:38,140 --> 00:05:40,579 When they see it, they kick and break everything. 43 00:05:40,580 --> 00:05:43,379 Nobody goes to the theater here. 44 00:05:43,380 --> 00:05:45,819 - Enjoy your meal. - As? - Enjoy your meal! 45 00:05:45,820 --> 00:05:47,776 RINTOCCHl Dl CAMPANE 46 00:05:49,500 --> 00:05:52,939 Giovanni, who did you transport today? 47 00:05:52,940 --> 00:05:57,979 - Those of the theater, the comedians. - Keep away! Well? 48 00:05:57,980 --> 00:06:02,059 Before mounting, otherwise I did not load them. - You did well. 49 00:06:02,060 --> 00:06:04,779 Prepare me the spaghetti and the lamb. 50 00:06:04,780 --> 00:06:10,619 I'll make you tagliatelle and chicken cacciatore! 51 00:06:10,620 --> 00:06:15,859 I bring the beasts to the barn, they too have the right to eat. 52 00:06:15,860 --> 00:06:19,419 We are all proletarians and we all have the same right! 53 00:06:19,420 --> 00:06:22,659 Instead today we do not eat and tomorrow not even. 54 00:06:22,660 --> 00:06:26,339 Chew and drink for 3 days in a row! 55 00:06:26,340 --> 00:06:34,299 A little moderation! Dear consort, now we will go to the theater. 56 00:06:34,300 --> 00:06:38,579 The impresario will give us an adequate advance... 57 00:06:38,580 --> 00:06:41,492 and "My belly made hut!" 58 00:06:42,980 --> 00:06:46,179 I do not even give you a penny in advance! 59 00:06:46,180 --> 00:06:48,459 Here there is nothing to do. 60 00:06:48,460 --> 00:06:51,979 The public does not come to the theater even if you pay it. 61 00:06:51,980 --> 00:06:55,979 If it was for eating and drinking, then... Exactly... 62 00:06:55,980 --> 00:07:00,339 I know the public, I've been doing this job for 30 years. 63 00:07:00,340 --> 00:07:04,339 We need to wake him up, he wants sensational titles, that shake him, 64 00:07:04,340 --> 00:07:09,339 that make him shiver! Theater! Theater! 65 00:07:09,340 --> 00:07:14,779 I would like to act for 3 evenings alone, with my 3 "battle horses". 66 00:07:14,780 --> 00:07:18,219 "Civil Death", "Ghosts" and "Living Cadavers". 67 00:07:18,220 --> 00:07:20,499 And then "The hyena of the cemetery". 68 00:07:20,500 --> 00:07:24,299 Father, I could do "The buried alive". 69 00:07:24,300 --> 00:07:27,133 Father the corpse, the daughter buried her... 70 00:07:27,260 --> 00:07:30,739 We joke? The public wants the romantic! 71 00:07:30,740 --> 00:07:33,619 In this my wife and I are specialized. 72 00:07:33,620 --> 00:07:37,979 MON CER THE LMPRESUAR! My dear manager, 73 00:07:37,980 --> 00:07:40,859 when she sees us in JULIET AND ROMEA, 74 00:07:40,860 --> 00:07:45,456 ROMETTO AND GIULIERA, in the masterpiece of SIK and SPIRRE, then... 75 00:07:45,700 --> 00:07:51,779 Shakespeare, Giulietta and Romeo, Paolo and Francesca are all friends. 76 00:07:51,780 --> 00:07:55,619 I think of one thing: Eat and drink. 77 00:07:55,620 --> 00:08:01,579 I do not think about it anymore. - I can assure you that you will not make a penny. 78 00:08:01,580 --> 00:08:02,779 Amen. 79 00:08:02,780 --> 00:08:06,939 Anyway, you saw the theater. It's a bit dirty. - Nonsense. 80 00:08:06,940 --> 00:08:10,339 But I do not spend even a penny for cleaning. - It is not necessary. 81 00:08:10,340 --> 00:08:13,537 He thinks about the rats. 82 00:08:14,140 --> 00:08:17,928 It is always alert. He can not see dogs. 83 00:08:18,180 --> 00:08:20,539 - Do you bite? - Only dogs. 84 00:08:20,540 --> 00:08:25,259 - Exactly! These guys... - Are you referring to me? 85 00:08:25,260 --> 00:08:29,539 Tancredi, I respect you as a man and as a dog... as an artist. 86 00:08:29,540 --> 00:08:35,019 I have done the "shoulder" to Salvini, I can do it to you too. 87 00:08:35,020 --> 00:08:38,695 You did not even give him a knee to Salvini. 88 00:08:40,340 --> 00:08:45,259 I have acted in companies where art was true, 89 00:08:45,260 --> 00:08:47,219 where pure Italian was spoken. 90 00:08:47,220 --> 00:08:52,619 You will make these discussions in your home. Are not we at home? 91 00:08:52,620 --> 00:08:56,779 Yes, but now go to sleep, you will be tired. Here is a good hotel. 92 00:08:56,780 --> 00:09:01,539 Hotel? We eat and sleep here. 93 00:09:01,540 --> 00:09:05,899 I do not allow my actors to move away from the path of art. 94 00:09:05,900 --> 00:09:09,659 - It's a matter of atmosphere. - Do as you wish. 95 00:09:09,660 --> 00:09:15,299 In the evening I remove the light and lock it. Is an excellent idea. 96 00:09:15,300 --> 00:09:19,896 - Ah, I want to give you... - No, leave it alone. 97 00:09:20,100 --> 00:09:25,979 It's smooth... it escapes. It's a gift, a memory. Your? - Yes. 98 00:09:25,980 --> 00:09:29,619 I want to give you the list of all the notables in the country. 99 00:09:29,620 --> 00:09:33,659 They could take the subscription, but I hope for a little. 100 00:09:33,660 --> 00:09:36,939 They have a lot of money, but they do not understand anything about theater. 101 00:09:36,940 --> 00:09:40,819 They would be happier if you invited them for lunch. 102 00:09:41,220 --> 00:09:44,371 May God help you! 103 00:09:45,820 --> 00:09:47,819 Everything is prepared for the best! 104 00:09:47,820 --> 00:09:52,499 Tancredi, what do you think, invite them for lunch? 105 00:09:52,500 --> 00:09:56,739 We need to change repertoire. Let me do "Civil death". 106 00:09:56,740 --> 00:10:02,736 Tancredi! Even if it is civil, death is always death! 107 00:10:03,180 --> 00:10:07,412 "So much goes the cat to lard that leaves us the hand.". 108 00:10:08,100 --> 00:10:11,619 Dog. Dog. Dog! 109 00:10:11,620 --> 00:10:16,179 - Aristide, when do we eat? - When we're older. 110 00:10:16,180 --> 00:10:18,614 Go to the dressing room to rest. 111 00:10:19,100 --> 00:10:22,172 Do not waste energy. Where's the prompter? Lะฐ. 112 00:10:23,020 --> 00:10:25,693 (ARISTIDE) Germans, come here. 113 00:10:26,620 --> 00:10:29,539 When the manager calls you, you must come! 114 00:10:29,540 --> 00:10:33,738 I do not move. If I get up, I fall. 115 00:10:38,900 --> 00:10:43,299 Turiddu, machinists! Are the scenarios and customs ready? 116 00:10:43,300 --> 00:10:48,420 What are you saying? We're trying to get some mouse for tonight. 117 00:10:48,900 --> 00:10:51,255 (ARISTIDE) Emilio! 118 00:10:51,860 --> 00:10:54,738 - Emilio! - Want, knight? 119 00:10:54,860 --> 00:10:59,059 - Are you educated? - Well... - Are you "fresh" about studies? - Yes. 120 00:10:59,060 --> 00:11:02,099 Did you read the story of Napoleon? Sure. 121 00:11:02,100 --> 00:11:06,491 So look at me, I'm Napoleon in Waterloo. 122 00:11:07,380 --> 00:11:09,735 (Ermenegilda) What a languor of the stomach! 123 00:11:10,100 --> 00:11:13,499 Do you hear these complaints? They are my soldiers who are agonizing. 124 00:11:13,500 --> 00:11:16,699 You are my faithful ordinance. Good boy. 125 00:11:16,700 --> 00:11:19,339 Take brush and glue and go to town 126 00:11:19,340 --> 00:11:21,979 to attack the posters of the great Compagnia Tromboni. 127 00:11:21,980 --> 00:11:26,132 I still have hope: This list. 128 00:11:27,020 --> 00:11:31,013 We'll see each other in an hour in the square. The battle is decisive. 129 00:11:36,820 --> 00:11:41,579 "So, Romulus, if you want it, here we will relive, Romans and Sabines 130 00:11:41,580 --> 00:11:45,539 in peace, honest, fermenting." 131 00:11:45,540 --> 00:11:50,699 The canvas falls and ends the drama of "The rape of the Sabines". 132 00:11:50,700 --> 00:11:54,010 What a pity! Right in the most beautiful moment. 133 00:11:54,140 --> 00:11:57,219 - Why does it end? - Sooner or later it must end. 134 00:11:57,220 --> 00:12:01,859 Already, everything ends. Even the sugar is finished, Mr. Master. 135 00:12:01,860 --> 00:12:07,179 We will buy it. But I talk to you about art and you think about sugar? 136 00:12:07,180 --> 00:12:09,419 It was a SOCIETY of ideas. 137 00:12:09,420 --> 00:12:14,659 You're good! When did you write it? This morning at school. 138 00:12:14,660 --> 00:12:18,499 - You really liked school children! - Yes, even to the director. 139 00:12:18,500 --> 00:12:21,539 - He likes his wife. - How do you know? 140 00:12:21,540 --> 00:12:24,539 He told me: "The one who is a woman!" 141 00:12:24,540 --> 00:12:28,899 It is fixed that my wife is a woman. Is not she a woman? 142 00:12:28,900 --> 00:12:31,739 - Sure! - So why is it fixed? 143 00:12:31,740 --> 00:12:35,050 - He. - She? - The other! 144 00:12:36,420 --> 00:12:39,779 The manager has a lot of respect for my lady. 145 00:12:39,780 --> 00:12:43,859 The lady is respected by everyone, even by her. 146 00:12:43,860 --> 00:12:47,419 Because when Madame Matilde looks at her, 147 00:12:47,420 --> 00:12:50,539 she does not understand anything anymore and stutters? 148 00:12:50,540 --> 00:12:54,459 - M... but c .. what are you saying? - She makes me sorry. 149 00:12:54,460 --> 00:12:59,739 It is a pain that my wife is tied to poetry. 150 00:12:59,740 --> 00:13:02,899 But if you read the final of "The rape of the SARDINES..." 151 00:13:02,900 --> 00:13:08,019 - Sabine! They are women, not fish. - It's the same, it's beautiful. 152 00:13:08,020 --> 00:13:11,859 Tonight, while I was washing dishes, I was thinking of that villain 153 00:13:11,860 --> 00:13:16,058 that binds the slave to the tree. I felt like crying. 154 00:13:16,380 --> 00:13:17,859 BELL 155 00:13:17,860 --> 00:13:20,579 Go, Rosina, they're playing. 156 00:13:20,580 --> 00:13:22,579 I recognize the ring. 157 00:13:22,580 --> 00:13:26,653 Mr. Alberto and Miss Mariannina. What intelligence! 158 00:13:31,260 --> 00:13:33,299 What a beautiful gash! 159 00:13:33,300 --> 00:13:36,219 "A trumpet sound is heard on the right, 160 00:13:36,220 --> 00:13:40,739 on the left a shriek answers." (PARROT) Thief! 161 00:13:40,740 --> 00:13:45,739 It is Loreto! We heard it from the corridor. Good morning, dad. 162 00:13:45,740 --> 00:13:49,899 - Says "thief" to everyone. - One day I will pull his neck. 163 00:13:49,900 --> 00:13:54,779 - If your mother hears you! He loves it. - That's why I can not stand it. 164 00:13:54,780 --> 00:13:59,259 - You're jealous? - No, I'm unpleasant. - Mrs Matilde likes it so much. 165 00:13:59,260 --> 00:14:04,099 Do you have any news about mom? He did not write. Not even Paolina. 166 00:14:04,100 --> 00:14:07,331 Evidently at the sea they are fine. 167 00:14:07,460 --> 00:14:11,299 - What's that? - Nothing, the book of accounts. 168 00:14:11,300 --> 00:14:17,296 Dear father-in-law, those are not accounts, but songs. Verses, poems, is not it? 169 00:14:17,980 --> 00:14:23,379 It's my last drama, "The Rape of the Sabines". - Really? 170 00:14:23,380 --> 00:14:25,610 Read the final. 171 00:15:56,620 --> 00:16:00,619 Then? - I put the company posters all over the country. 172 00:16:00,620 --> 00:16:03,779 - I am satisfied. - I'm happy too. 173 00:16:03,780 --> 00:16:07,419 I made many stairs, I knocked on many doors 174 00:16:07,420 --> 00:16:10,979 and I spoke to many fat, dry, blond, brown waitresses. 175 00:16:10,980 --> 00:16:15,579 But the answer is always the same: Theater? No theater. 176 00:16:15,580 --> 00:16:21,099 I wanted to answer, but the door... Bum, in the face! Gloss. 177 00:16:21,100 --> 00:16:23,250 Let's try with this professor. 178 00:16:23,580 --> 00:16:25,536 BELL 179 00:16:35,700 --> 00:16:38,259 Excuse me, but I have a cheerful character. 180 00:16:38,260 --> 00:16:41,859 - You ate, right? - Of course, even the master. 181 00:16:41,860 --> 00:16:43,619 Everyone eats! 182 00:16:43,620 --> 00:16:47,139 - It is with him that "I dare to speak". - As? 183 00:16:47,140 --> 00:16:52,339 Vulgarly, "to speak". Now he sleeps. He will wake up. - Yes. 184 00:16:53,420 --> 00:16:57,618 I wait. Tell him I'm "on leave". 185 00:16:58,260 --> 00:17:04,099 If you want to take advantage of me, I am familiar with the owner. 186 00:17:04,100 --> 00:17:07,659 I got that. What does it do to you? 187 00:17:07,660 --> 00:17:11,699 You trust me because I do not say anything to the lady. 188 00:17:11,700 --> 00:17:16,139 Ah, there's also the lady. - Now she's at the seaside with Miss Paolina, 189 00:17:16,140 --> 00:17:19,496 so he unleashes himself with me. 190 00:17:19,580 --> 00:17:23,255 Today we arrived at the end. How beautiful! 191 00:17:23,420 --> 00:17:27,579 He has to wake him up, so we give him this block. 192 00:17:27,580 --> 00:17:31,699 - Are they taxes? - No, tickets to go to the theater. 193 00:17:31,700 --> 00:17:34,859 - At the theatre? - Yes. I am an artist. 194 00:17:34,860 --> 00:17:38,619 One of those that makes the audience laugh? I make him cry. 195 00:17:38,620 --> 00:17:44,459 I am the cavalier Aristide Tromboni of the dramatic company of the same name. 196 00:17:44,460 --> 00:17:47,179 - Do you play comedies? - Funny comedies! Drama. 197 00:17:47,180 --> 00:17:52,379 Then you are like "the cheese on macaroni"! Do not blaspheme. 198 00:17:52,380 --> 00:17:54,416 I'm going to wake up the master. 199 00:17:55,700 --> 00:17:59,488 Wait here, I'll be right back. Take a seat. 200 00:18:40,620 --> 00:18:43,180 (PAPPAGALLO) Thief. 201 00:18:51,060 --> 00:18:55,539 Do I have the honor to speak with Professor Molmenti? - To serve her. 202 00:18:55,540 --> 00:19:00,819 Pleasure. I introduce myself: Cavalier Aristide Tromboni, 203 00:19:00,820 --> 00:19:04,819 Head of the company of the same name. We are in town for some performances. 204 00:19:04,820 --> 00:19:09,339 Yes, I heard. Come. Cavalier Aristide...? 205 00:19:09,340 --> 00:19:11,410 - Trombones. - You are welcome. 206 00:19:11,980 --> 00:19:13,811 - Sorry. - For charity! 207 00:19:14,780 --> 00:19:19,419 What do I owe the honor of your visit? Honor is mine. 208 00:19:19,420 --> 00:19:21,979 - No, it's mine. - Not even a little bit? 209 00:19:21,980 --> 00:19:24,899 - I mean... - Let's do a piece by one. 210 00:19:24,900 --> 00:19:30,779 Since I know you love theater, I came to give you this block. 211 00:19:30,780 --> 00:19:34,779 - It's the subscription to the performances. - He forgot this on the bed. 212 00:19:34,780 --> 00:19:37,659 Now it's not the time. Bring something to the gentleman. 213 00:19:37,660 --> 00:19:43,099 - To eat? - No, by now! A liqueur. 214 00:19:43,100 --> 00:19:47,139 - With some pasta? - Yes, pasta! - Rosina, bring the liquor. 215 00:19:47,140 --> 00:19:49,539 - And pasta. - All right. 216 00:19:49,540 --> 00:19:54,739 He said "ok". Is the company large? Now we are eight, 217 00:19:54,740 --> 00:19:58,130 the others will reach us. 218 00:19:59,260 --> 00:20:02,019 Do you have an ancient or modern repertoire? 219 00:20:02,020 --> 00:20:06,536 All. Ancient, ancient, modern, very modern, prehistoric. 220 00:20:07,420 --> 00:20:12,653 It's a classic? A real classic, for example Aristophanes? 221 00:20:13,460 --> 00:20:18,339 Aristophanes? What a dear boy, too bad that he drinks a little too much. 222 00:20:18,340 --> 00:20:21,219 - But Aristophanes is no longer. - So it's less. 223 00:20:21,220 --> 00:20:24,819 But he's been dead for over two thousand years. No! 224 00:20:24,820 --> 00:20:27,939 - Aristophanes is dead? - Sure. 225 00:20:27,940 --> 00:20:29,979 - When? - Two thousand years ago. 226 00:20:29,980 --> 00:20:32,139 How time passes! 227 00:20:32,140 --> 00:20:36,339 Here, take a biscuit, they are good, I made them. 228 00:20:36,340 --> 00:20:37,898 Witch! 229 00:20:38,620 --> 00:20:43,375 - How funny he is when he laughs! - Rosina, go. - No! 230 00:20:43,660 --> 00:20:48,051 - Rosina, go! - All right, I'm leaving. 231 00:20:48,340 --> 00:20:53,259 You do not need to get angry, I did not say anything wrong. 232 00:20:53,260 --> 00:20:57,094 It's not my fault if it makes me laugh! 233 00:21:03,340 --> 00:21:06,219 It's not his fault if I make her laugh. Scusatela. 234 00:21:06,220 --> 00:21:10,739 No, on the contrary, I like it in its durability. 235 00:21:10,740 --> 00:21:16,739 For me theater is an art form that comes close to perfection. 236 00:21:16,740 --> 00:21:21,019 When the painting did not exist, the music was in its infancy, 237 00:21:21,020 --> 00:21:24,933 and only the sculpture had given masterpieces, the theater triumphed. 238 00:21:25,260 --> 00:21:29,979 I do not mention Aristophanes, we have already talked about it, 239 00:21:29,980 --> 00:21:34,619 nor Aeschylus or Euripides, surely you know them. - Ooh! 240 00:21:34,620 --> 00:21:38,059 They are too far from us. 241 00:21:38,060 --> 00:21:41,619 Yes, today the means of communication are scarce. 242 00:21:41,620 --> 00:21:45,139 No, I meant... I'd like to talk to you about me, 243 00:21:45,140 --> 00:21:48,739 - but maybe you do not care. - Wow! 244 00:21:48,740 --> 00:21:52,779 Knight... I would... confess to you. 245 00:21:54,460 --> 00:21:57,133 Kneel, brother, and tell me if you have sinned. 246 00:21:57,820 --> 00:22:01,819 Master, left it on the bed, where should I put it? 247 00:22:01,820 --> 00:22:06,459 - Is it the prayer book? - No, it's a masterpiece of art, 248 00:22:06,460 --> 00:22:10,579 "The rat of the SARDl... SARBINE". Four acts and one final. 249 00:22:10,580 --> 00:22:16,499 Rosina, the knight is not interested in "The Rape of the Sabines". 250 00:22:16,500 --> 00:22:20,939 Do not you care? Ah, ah! Sardonic laugh. 251 00:22:20,940 --> 00:22:26,179 My heart told me that I was dealing with a writer, a poet. 252 00:22:26,180 --> 00:22:30,099 You have all the symptoms of DRAMMATURCO. 253 00:22:30,100 --> 00:22:34,699 Without the intervention of your master, you would not have... 254 00:22:34,700 --> 00:22:39,619 Proud creature, go! But I will break. 255 00:22:39,620 --> 00:22:44,455 - "Master of the ironworks" lll. - Scene lV. Pleasure, Tromboni. 256 00:22:45,700 --> 00:22:49,773 I know by heart the act of the "Rat". 257 00:22:50,220 --> 00:22:51,778 Wait up. 258 00:22:52,340 --> 00:22:55,619 "Let us give thanks to the gods, that LNNIMICO makes us meet," 259 00:22:55,620 --> 00:22:59,454 to engage battle with the blood of the Romans. 260 00:22:59,660 --> 00:23:05,053 "With the blood of the Romans I want a river to flow in a little while." 261 00:23:05,940 --> 00:23:08,979 Could it replace the river with a lake? 262 00:23:08,980 --> 00:23:12,219 What are you saying? It's a river of blood! 263 00:23:12,220 --> 00:23:15,859 It would be better to replace it with a lake of blood. 264 00:23:15,860 --> 00:23:20,739 Maybe with a small sail on the horizon. I like sailing! 265 00:23:20,740 --> 00:23:24,779 - There will be neither lake nor sail. - What a pity! 266 00:23:24,780 --> 00:23:27,659 No, it is the image of the character. 267 00:23:27,660 --> 00:23:31,699 He walks against the Romans to wash the suffered affront. 268 00:23:31,700 --> 00:23:35,419 It would be better if they washed the insult in the lake of blood. 269 00:23:35,420 --> 00:23:36,979 No, the lake is not! 270 00:23:36,980 --> 00:23:41,179 Then I "wash my hands" as the priest told Pontius Pilate. 271 00:23:41,180 --> 00:23:44,739 As long as the audience at the end is calm with the same ones. 272 00:23:44,740 --> 00:23:49,059 The final is safe, it's very beautiful! 273 00:23:49,060 --> 00:23:52,739 Read it and tell me your opinion, whatever it is. 274 00:23:52,740 --> 00:23:54,859 It is called "The rape of the Sabines". 275 00:23:54,860 --> 00:24:00,139 Romulus, after having invited the Sabines, had their women abducted by the Romans. 276 00:24:00,140 --> 00:24:03,179 It's the usual gangster drama. 277 00:24:03,180 --> 00:24:06,219 No, the action takes place in Rome. 278 00:24:06,220 --> 00:24:09,379 - In Rome they are not joking. - But we are in 700 BC.! 279 00:24:09,380 --> 00:24:12,372 Wow, in full Renaissance! Good boy! 280 00:24:12,900 --> 00:24:16,059 The Sabines, offended, returned to fight the Romans. 281 00:24:16,060 --> 00:24:19,859 Already I see the scene. Human tangles, cannon shots, 282 00:24:19,860 --> 00:24:23,619 trumpet blasts, but above all atoms. Atoms! 283 00:24:23,620 --> 00:24:25,258 So many atoms! 284 00:24:26,300 --> 00:24:29,299 But the Sabines, become wives of the Romans, 285 00:24:29,300 --> 00:24:34,419 they reconciled Romans and Sabines, and Romulus regenerated with Tito Tazio. 286 00:24:34,420 --> 00:24:37,219 - Who's this guy? - Ll king of the Sabines. 287 00:24:37,220 --> 00:24:39,779 - I sense. It's interesting. - Yes? 288 00:24:39,780 --> 00:24:43,899 However it would be obvious that I gave a LETTUCCINA. 289 00:24:43,900 --> 00:24:47,499 Instead I thought you should read it. 290 00:24:47,500 --> 00:24:51,659 Take a seat, read, they are all verses. 291 00:24:51,660 --> 00:24:56,688 They are my passion. I abandon myself above "dead body". 292 00:24:57,300 --> 00:24:59,379 - Teacher. - What do you want? 293 00:24:59,380 --> 00:25:01,819 That must be a great artist. Yea. 294 00:25:01,820 --> 00:25:04,699 - I like sailing. - Rosina, go away. 295 00:25:04,700 --> 00:25:07,739 - All right, but think about it. - Yes, I think about it. 296 00:25:07,740 --> 00:25:10,732 - The lake is better than the river. - Go away. 297 00:25:11,580 --> 00:25:16,219 What a magnificent find! Wonderful! Which? 298 00:25:16,220 --> 00:25:20,979 Cut the hair in the sabine. There is some "pathos"! - But no... 299 00:25:20,980 --> 00:25:25,019 Women go with strangers and we cut their hair. 300 00:25:25,020 --> 00:25:27,379 But where is it written? 301 00:25:27,380 --> 00:25:33,728 Here. "Romulus: The Sabines will all be raptured". - No, kidnapped! 302 00:25:34,100 --> 00:25:36,499 What a fool! It's true. 303 00:25:36,500 --> 00:25:41,979 - Allowed? The door was open. - Hi, Bartolomeo. 304 00:25:41,980 --> 00:25:47,459 Dear Ernesto, I hope not to disturb. No, please. 305 00:25:47,460 --> 00:25:51,379 Why are you here? - I'm going to San Giuliano for a wine supply. 306 00:25:51,380 --> 00:25:57,459 - I'd like to talk to your son-in-law. - Alberto was here with Mariannina. 307 00:25:57,460 --> 00:26:01,139 - What is it about? - Of my son. 308 00:26:01,140 --> 00:26:04,059 He studied with Alberto at the university. 309 00:26:04,060 --> 00:26:07,979 But while your son-in-law graduated in Medicine, 310 00:26:07,980 --> 00:26:11,619 that scoundrel of my son left his studies 311 00:26:11,620 --> 00:26:15,939 - to escape with a songwriter. - (ARISTIDE) He did well. - No! 312 00:26:15,940 --> 00:26:19,659 The slave who answered the king of the Sabines did well: 313 00:26:19,660 --> 00:26:25,053 "You will have died, not alive, oh king perjury!" What a beautiful joke! 314 00:26:26,020 --> 00:26:30,259 Keep reading. We have to talk about important things. 315 00:26:30,260 --> 00:26:31,613 I revere. 316 00:26:32,700 --> 00:26:37,299 So? I adopted it the strong way. 317 00:26:37,300 --> 00:26:40,539 I cut his food and did not send him a penny. 318 00:26:40,540 --> 00:26:43,299 > Scoundrel, coward, scoundrel! I mean! 319 00:26:43,300 --> 00:26:46,779 Mascalzone! Three Romans with one Sabina alone! 320 00:26:46,780 --> 00:26:50,739 And the biggest ripping his clothes off. Today they cost so much! 321 00:26:50,740 --> 00:26:55,779 What a drama! How I feel these things! How I feel them! 322 00:26:55,780 --> 00:26:58,772 I have "goose bumps"! Touch. 323 00:26:59,420 --> 00:27:01,099 - You too. - No. 324 00:27:01,100 --> 00:27:04,339 - Just to like it. - Do you want to let us talk? 325 00:27:04,340 --> 00:27:08,859 All right, I'm leaving, but worse for you, dear sir. 326 00:27:08,860 --> 00:27:10,939 "Every LET is lost". 327 00:27:10,940 --> 00:27:16,099 Then? I had decided, but my wife began to cry, 328 00:27:16,100 --> 00:27:22,299 So I went to the city, but left for an unknown destination. 329 00:27:22,300 --> 00:27:25,899 That's why I came. Since Emilio and Alberto are friends, 330 00:27:25,900 --> 00:27:29,539 I was hoping your son-in-law could tell me where he was. 331 00:27:29,540 --> 00:27:32,259 I see. Do you want me to talk to Alberto? 332 00:27:32,260 --> 00:27:35,259 Yes, I would like to arrive in San Giuliano before evening. 333 00:27:35,260 --> 00:27:39,139 Sure, I'll let you know something. > Aahh! 334 00:27:39,140 --> 00:27:42,659 What a scene! What a mother scene, professor! 335 00:27:42,660 --> 00:27:46,379 How I feel it! God, I feel it here! 336 00:27:46,380 --> 00:27:50,899 When the slave is tied to the tree in the almost virgin forest... 337 00:27:50,900 --> 00:27:54,813 - What a joke! What does he say? - "And you roman that there..." 338 00:27:56,100 --> 00:27:59,659 And you roman that you tied me up... Know... 339 00:27:59,660 --> 00:28:02,779 Know that this heart you will not have. 340 00:28:02,780 --> 00:28:07,259 Voglian the gods... Wowing the gods that this cries mine... 341 00:28:07,260 --> 00:28:12,179 - Death can give me... - Death can give me... 342 00:28:12,180 --> 00:28:13,533 Not disorganized. 343 00:28:13,780 --> 00:28:15,930 Not disorganized. 344 00:28:17,860 --> 00:28:20,010 "Do not disgrace." 345 00:28:22,460 --> 00:28:26,739 - Mascalzone! How do you allow yourself? - Bartolomeo! - It's in the script! 346 00:28:26,740 --> 00:28:29,259 ARISTIDE OF THE DOG OF THE DOG. 347 00:28:29,260 --> 00:28:33,779 If I meet you on the street, woe to you! Take it easy. 348 00:28:33,780 --> 00:28:36,738 It's better to leave. 349 00:28:39,460 --> 00:28:42,299 Knight, what have you done! 350 00:28:42,300 --> 00:28:46,059 It is written in your script. It's great. 351 00:28:46,060 --> 00:28:50,739 It's a bit daring, but at that point I do not think it's vulgar. 352 00:28:50,740 --> 00:28:54,259 The slave is tied to the tree, Tito Tazio wants to kiss her, 353 00:28:54,260 --> 00:28:57,099 and she as supreme defense... Puh! 354 00:28:57,100 --> 00:28:58,899 - What a mess! - As? 355 00:28:58,900 --> 00:29:02,259 I meant, what a piece of trash to keep a masterpiece in a drawer! 356 00:29:02,260 --> 00:29:06,219 Art awaits you, a great poet! 357 00:29:07,020 --> 00:29:08,976 Poet! 358 00:29:09,060 --> 00:29:12,655 - But I will represent her. - Do you want? - I want? 359 00:29:13,180 --> 00:29:15,419 I want? I want everything. 360 00:29:15,420 --> 00:29:19,099 Give me 300 lire for costumes, 500 for the scenes 361 00:29:19,100 --> 00:29:23,779 and within 15 days Tromboni will debut in the "Ratta" of Molmenti. 362 00:29:23,780 --> 00:29:27,499 All right, but my wife does not have to know, for charity! 363 00:29:27,500 --> 00:29:31,812 Would you dare to "put the sticks in the wheels" to your genius? 364 00:29:34,220 --> 00:29:38,139 - Suppress it. - Yes... No. 365 00:29:38,140 --> 00:29:40,899 - But I will write you two lines. - But "hear". 366 00:29:40,900 --> 00:29:44,415 God, how I feel it! How I feel it! 367 00:29:45,340 --> 00:29:52,019 "Dear Matilde, Rosina left to go to assist her aunt, 368 00:29:52,020 --> 00:29:55,410 sick with pneumonia." 369 00:29:55,940 --> 00:29:57,896 Double? 370 00:29:58,740 --> 00:30:02,219 "Therefore we are without a woman. 371 00:30:02,220 --> 00:30:08,375 I advise you to stay at the sea until the return of Rosina." 372 00:30:12,260 --> 00:30:15,459 What an imagination! As you can see the DRAMMATURCO! 373 00:30:15,460 --> 00:30:17,539 From a trifle it brings out a drama. 374 00:30:17,540 --> 00:30:22,859 Rosina leaves, her aunt dies, his wife at the sea drowns, 375 00:30:22,860 --> 00:30:25,090 the daughter goes crazy with pain, 376 00:30:26,060 --> 00:30:29,575 - and you have fun with Rosina! - No. 377 00:30:30,580 --> 00:30:32,855 What is it? Do you need me? 378 00:30:33,100 --> 00:30:38,979 We were talking about a family drama with a bit of adultery. "Trifles". 379 00:30:38,980 --> 00:30:40,699 OK then. 380 00:30:40,700 --> 00:30:45,539 Rosina, this letter is for my wife, go and mail it right away. 381 00:30:45,540 --> 00:30:48,259 - IS URGEVOLE? - Yes, hurry up. 382 00:30:48,260 --> 00:30:52,019 - What do you tell them? - It's my business. Go, marsc! 383 00:30:52,020 --> 00:30:56,339 I am fond of her and he treats me like a servant. 384 00:30:56,340 --> 00:30:57,939 Instead with his wife... 385 00:30:57,940 --> 00:31:01,459 You should see the professor with Mrs. Matilde! 386 00:31:01,460 --> 00:31:04,859 It looks like a chick in the tow. When the lady looks at him, 387 00:31:04,860 --> 00:31:08,139 - he does not... talk anymore. - Rosina! 388 00:31:08,140 --> 00:31:15,216 Go to post the letter. I go. I put the walking shoes and flight. 389 00:31:16,740 --> 00:31:18,537 How much is "bona"! 390 00:31:19,460 --> 00:31:22,979 - What a good girl! - I can not complain. 391 00:31:22,980 --> 00:31:26,859 He says something stupid, but he does things well. - Benino? 392 00:31:26,860 --> 00:31:31,499 We do not shy away from our artistic and cultural interests. 393 00:31:31,500 --> 00:31:35,979 Time "tightens". You have to give me the 500 lire over the 300. 394 00:31:35,980 --> 00:31:40,779 Yea. Excuse me, but I only have 500 lire. 395 00:31:40,780 --> 00:31:44,379 If you need artistic, moral, disinterested help... 396 00:31:44,380 --> 00:31:48,939 Thank you. Knight, when do you plan to start rehearsals? 397 00:31:48,940 --> 00:31:52,139 Today, with the complete company. 398 00:31:52,140 --> 00:31:55,339 You will see my wife as she will play the part of the slave! 399 00:31:55,340 --> 00:32:00,859 She is good? - When we talk about the Duse, I take off my hat, 400 00:32:00,860 --> 00:32:04,579 but when it comes to my wife, you have to take off your hat and shoes. 401 00:32:04,580 --> 00:32:07,139 Sorry. I was going out and they came in. 402 00:32:07,140 --> 00:32:13,978 I told them that you had to do! I go to the station. 403 00:32:16,260 --> 00:32:19,019 You here? You here? 404 00:32:19,020 --> 00:32:21,375 Yes, we are here. 405 00:32:22,660 --> 00:32:26,739 We were there waiting for you as you promised, 406 00:32:26,740 --> 00:32:30,739 - and not seeing you, we were in pain. - Yes, stomach pain. 407 00:32:30,740 --> 00:32:35,499 Dear boys! Professor, they are like my children. 408 00:32:35,500 --> 00:32:39,209 My family from which I could never disjoin myself. 409 00:32:39,660 --> 00:32:43,179 Ermenegilda, come forward if you can. They are a few steps. 410 00:32:43,180 --> 00:32:46,019 Meet the distinguished Professor Molmenti. 411 00:32:46,020 --> 00:32:48,898 My wife. Ll the great poet. 412 00:32:51,740 --> 00:32:53,696 Pleasure. 413 00:32:53,940 --> 00:32:55,896 Pleasure. 414 00:32:56,700 --> 00:33:00,539 Your wife can not play the slave! Why? 415 00:33:00,540 --> 00:33:06,859 The slave is 18, she is thin, diaphanous, transparent. 416 00:33:06,860 --> 00:33:10,499 - We make it "shine". - Lmpossibile. 417 00:33:10,500 --> 00:33:13,099 Your wife is a little... shapely. 418 00:33:13,100 --> 00:33:16,099 - It's a fake thin. - I would not say false. 419 00:33:16,100 --> 00:33:18,019 - Now it is not reduced. - As? 420 00:33:18,020 --> 00:33:22,659 She has an American bust with two big ropes. 421 00:33:22,660 --> 00:33:28,339 When he wears it, two strong men pull the strings 422 00:33:28,340 --> 00:33:31,419 and the body takes off, it is reduced. 423 00:33:31,420 --> 00:33:34,139 - If the strings break? - BREAK! 424 00:33:50,380 --> 00:33:54,579 - Rosina. - Madam, did you come back? - Do you see me? 425 00:33:54,580 --> 00:33:58,379 I was mailing a letter for her. Give it to me. 426 00:33:58,380 --> 00:34:03,408 It's useless, now it's here and even the professor is here. - Give it to me. 427 00:34:04,860 --> 00:34:07,533 - Do you really want to read it? - Sure. 428 00:34:19,460 --> 00:34:22,779 - Miss, how good he is! - Thank you. 429 00:34:22,780 --> 00:34:27,139 - Why are you back? - To assist my husband. 430 00:34:27,140 --> 00:34:31,539 Poverino, it's just, Rosina has left. But... 431 00:34:31,540 --> 00:34:35,579 And where am I? From the aunt sick with double pneumonia. 432 00:34:35,580 --> 00:34:40,099 Poor thing! Dad advises us to stay at the beach. 433 00:34:40,100 --> 00:34:43,499 It would have been better, it was so good. In fact! 434 00:34:43,500 --> 00:34:48,299 I felt that something was wrong and that I had to go back to my husband. 435 00:34:48,300 --> 00:34:52,419 - You'll see what beautiful things! - There's nothing beautiful. 436 00:34:52,420 --> 00:34:57,494 You've always done the double game, but you can not do it with me. 437 00:35:18,980 --> 00:35:25,453 Sorry if I made you wait, but when Rosina is not here, it's a disaster. 438 00:35:25,540 --> 00:35:27,496 Here you go. 439 00:35:34,100 --> 00:35:35,977 Do not congratulate. 440 00:35:38,540 --> 00:35:44,699 For the lady I prepared an eggnog. Beaten eggs and marsala. 441 00:35:44,700 --> 00:35:48,899 That has? - As a child the zabaglione was poured on the apron, 442 00:35:48,900 --> 00:35:52,979 - Mom scolded her and since then... - Sorry, I take it away. - No, 443 00:35:52,980 --> 00:35:56,370 otherwise convulsions come to her. My wife is all nerves! 444 00:36:05,100 --> 00:36:07,933 Cuddling, do you want the pappetta? 445 00:36:09,700 --> 00:36:11,656 It's good! 446 00:36:12,620 --> 00:36:14,819 Wait, open the mouthpiece. 447 00:36:14,820 --> 00:36:17,778 No! The spoon can not be eaten. 448 00:36:20,780 --> 00:36:23,578 Good, right? Yet? 449 00:36:23,940 --> 00:36:28,536 - What did the professor prepare? - (ERMENEGILDA) The zabaglione. 450 00:36:28,620 --> 00:36:31,579 - (WITH VOCE DA UBRIACO) Long live the wine. - You finished it! 451 00:36:31,580 --> 00:36:33,779 I'm choking. 452 00:36:33,780 --> 00:36:39,659 I drank for you. "One for all, all for one"! 453 00:36:39,660 --> 00:36:45,819 Comrades! - Turiddu, we are not in the square, but at home, guests. 454 00:36:45,820 --> 00:36:50,779 Did you like the biscuits? But that's not all, there's something else. 455 00:36:50,780 --> 00:36:53,459 - We are ready. - Who retires is a coward. 456 00:36:53,460 --> 00:36:58,898 Bravi! I knew it. Come on, gentlemen, at work. 457 00:36:59,060 --> 00:37:03,739 Guess what Mr. Molmenti has prepared for us. 458 00:37:03,740 --> 00:37:05,979 - Thing? - Everything. - "Anything goes". 459 00:37:05,980 --> 00:37:09,655 - A script. - Ah! 460 00:37:11,740 --> 00:37:14,219 The drama "ll ratto delle sabine". 461 00:37:14,220 --> 00:37:17,459 Enough with the euphoria, let's start the tests. 462 00:37:17,460 --> 00:37:21,419 - It does not seem like the moment. - All moments are good. 463 00:37:21,420 --> 00:37:24,659 - If you really want...! - Of course, "wanting is power"! 464 00:37:24,660 --> 00:37:30,139 - Let's start from the first scene. - For me it's the same. 465 00:37:30,140 --> 00:37:32,979 - Who's on stage? - Tito Tazio, the king of the Sabines. 466 00:37:32,980 --> 00:37:34,979 - Is it really the king? - Sure. 467 00:37:34,980 --> 00:37:40,612 So I do it. You are too small... skinny. 468 00:37:40,740 --> 00:37:44,059 Did not you see my wife? It's my half. 469 00:37:44,060 --> 00:37:46,259 - So I can be a king. - Sure. 470 00:37:46,260 --> 00:37:49,339 - So TIZIO TATO... - Tito Tazio. - ALL THE TEZZO. 471 00:37:49,340 --> 00:37:52,819 - What a name! Let's call him Gaetano. - But it's a historical name! 472 00:37:52,820 --> 00:37:55,099 - Let's call him Garibaldi. - Yes, Mazzini. 473 00:37:55,100 --> 00:37:58,779 - Let's call him Gaetano! - No, otherwise I withdraw the script. 474 00:37:58,780 --> 00:38:02,579 For charity! Let's call it ALL TIZIO, as you wish. 475 00:38:02,580 --> 00:38:08,179 You do not know how to pronounce such a simple name, Tito SAZIO! 476 00:38:08,180 --> 00:38:11,579 - No one is satisfied here. - Actually, I would say... 477 00:38:11,580 --> 00:38:13,855 We do not interrupt! 478 00:38:14,500 --> 00:38:18,019 So, enter TITTA ', what's it called... 479 00:38:18,020 --> 00:38:21,579 - and with whom do you speak? - Romulus. - Who does Romolo? 480 00:38:21,580 --> 00:38:26,139 Him. - If it's not a "wrist" part, I will not do it. 481 00:38:26,140 --> 00:38:28,739 Scratch your wrist, you are my shoulder. 482 00:38:28,740 --> 00:38:34,579 What do I say? - "Of this oath to witness I call the gods." 483 00:38:34,580 --> 00:38:38,339 And he goes out. I do not, I want to stay on stage. 484 00:38:38,340 --> 00:38:40,779 But then comes back. 485 00:38:40,780 --> 00:38:45,779 We need to give Tazio time to do the scene with the slave. - Yes. 486 00:38:45,780 --> 00:38:50,659 - It meets with ALL TIZIO... - You too! 487 00:38:50,660 --> 00:38:54,812 - Let's call him Gaetano. - No! History is history! 488 00:38:59,420 --> 00:39:03,899 I must speak, you are behind me in silence. 489 00:39:03,900 --> 00:39:07,131 - I guess dad! - How happy he will be! 490 00:39:08,700 --> 00:39:11,499 "Just revenge, loving the soul of the soul." 491 00:39:11,500 --> 00:39:17,609 Who will oppose Tito Ta's will... Ta... Ta... 492 00:39:21,060 --> 00:39:24,769 "At the wish of Tito Ta... Ta... Di Tito Ta... Ta..." 493 00:39:25,740 --> 00:39:27,899 โ™ช Ta-ta-ta! โ™ช 494 00:39:27,900 --> 00:39:31,017 - I received your letter. - Di... of... already? 495 00:39:32,180 --> 00:39:35,539 Double pneumonia, Rosina at the village... 496 00:39:35,540 --> 00:39:39,739 - Ro... Ro... - Explain all these lies. 497 00:39:39,740 --> 00:39:42,299 - Ro... Ro... - Stain ro... Explain! 498 00:39:42,300 --> 00:39:46,419 Mom, do not look him in the eye, or he will never explain. 499 00:39:46,420 --> 00:39:51,099 Rosina's aunt is sick and Rosina should have left tonight. 500 00:39:51,100 --> 00:39:55,579 I wrote that it was already playing because you would have received the letter. 501 00:39:55,580 --> 00:39:57,859 Rosina would have reached her destination. It's right. 502 00:39:57,860 --> 00:40:02,331 Yes, if the letter left, I would have arrived. - You shut up! 503 00:40:05,500 --> 00:40:07,377 What people do? 504 00:40:07,460 --> 00:40:12,818 Madam, please. "Those people"... 505 00:40:14,020 --> 00:40:19,539 - It's not "those people", but... - Did not I tell you? - No. 506 00:40:19,540 --> 00:40:24,339 We did not have the time. They are relatives... 507 00:40:24,340 --> 00:40:30,099 They are the parents of a student of mine. It is certainly not a "pearl", on the contrary, 508 00:40:30,100 --> 00:40:35,859 - I would say the opposite. - Yes, madam, she's a real rogue. 509 00:40:35,860 --> 00:40:38,059 I'm not ashamed to say it. 510 00:40:38,060 --> 00:40:40,619 I sacrificed my life for this ungrateful. 511 00:40:40,620 --> 00:40:43,819 My wife is numb with grief, 512 00:40:43,820 --> 00:40:49,179 and the sister... the uncle, the little brother, the great-uncle...! 513 00:40:49,180 --> 00:40:52,819 We are unfortunates, we have not touched food for three days. 514 00:40:52,820 --> 00:40:57,539 If the professor had not offered us those cookies, 515 00:40:57,540 --> 00:41:00,979 we would have fallen to the ground exhausted! 516 00:41:00,980 --> 00:41:05,419 All the fault of that wretch who does not want to change repertoire. 517 00:41:05,420 --> 00:41:08,619 Always the same things three years ago. But now enough! 518 00:41:08,620 --> 00:41:12,979 "Civil death" or "The living corpse" will prove me right. 519 00:41:12,980 --> 00:41:16,256 Enough of this son of a dog! 520 00:41:18,100 --> 00:41:20,853 (ROSINA) Mr. Director. 521 00:41:21,300 --> 00:41:23,256 Mamma Mia! 522 00:41:28,420 --> 00:41:33,499 Madam, I saw her in the square and I wanted to welcome her. 523 00:41:33,500 --> 00:41:36,219 - Thank you, Mr. Director. - Thanks to you. 524 00:41:36,220 --> 00:41:40,379 I'm glad you came back here with us. 525 00:41:40,380 --> 00:41:42,379 Everyone felt great joy. 526 00:41:42,380 --> 00:41:46,299 I believe it, his smile, his sweetness, his charm... 527 00:41:46,300 --> 00:41:51,658 Let me say, words are not enough to express... 528 00:41:52,100 --> 00:41:55,259 This is a woman! 529 00:41:55,260 --> 00:41:57,939 Professor, come from there, what are you doing here? 530 00:41:57,940 --> 00:42:02,979 Ernesto, take something from the director. But there's Ro... Ro... 531 00:42:02,980 --> 00:42:09,099 - I do not trust, it makes everything fall. - Ah, then it's your fault. 532 00:42:09,100 --> 00:42:13,299 But do not you understand that they want to be alone? (MATILDE) Rosina! 533 00:42:13,300 --> 00:42:19,739 I explained why he did not trust me. Here we go. 534 00:42:22,500 --> 00:42:24,619 Thank you. Thank you! 535 00:42:24,620 --> 00:42:28,019 I know he wanted to be alone with me. 536 00:42:28,020 --> 00:42:32,619 Matilde... - Mrs. Madam, I am his most faithful servant. 537 00:42:32,620 --> 00:42:36,779 You are the director and I am the teacher's wife. - Unfortunately! 538 00:42:36,780 --> 00:42:39,779 As soon as I saw her I said: "I know him". 539 00:42:39,780 --> 00:42:42,299 - And I: "How cute she is!" - Thank you. 540 00:42:42,300 --> 00:42:48,739 You'll think I'm brazen, but it's not true, I'm honest. 541 00:42:48,740 --> 00:42:52,339 She is nice. My name is Paolina. The Emilio. 542 00:42:52,340 --> 00:42:56,539 I know. Do not you wonder where we met? 543 00:42:56,540 --> 00:43:00,219 - The important thing is to know each other. - But it's the first time we talk. 544 00:43:00,220 --> 00:43:03,579 The first, why? You can not talk to a photograph. 545 00:43:03,580 --> 00:43:07,139 - Do you have a photograph of me? - No, my brother-in-law, Alberto Randoni. 546 00:43:07,140 --> 00:43:10,819 He is my dearest friend. We have studied together. 547 00:43:10,820 --> 00:43:14,659 - That he studied, me less. - Bad! 548 00:43:14,660 --> 00:43:19,099 - Why are you staying with those people now? - I'll be honest too. 549 00:43:19,100 --> 00:43:22,339 I had a small relationship with a songwriter. 550 00:43:22,340 --> 00:43:26,859 My father cut me the food and I followed these people 551 00:43:26,860 --> 00:43:29,179 - with hope... - And the songwriter? 552 00:43:29,180 --> 00:43:34,219 In a piece of history there were men who abducted women. 553 00:43:34,220 --> 00:43:37,739 I thought: What a fool, why kidnap so many women, 554 00:43:37,740 --> 00:43:40,339 when is one enough for all? 555 00:43:40,340 --> 00:43:43,139 I would like to kidnap only one of them. 556 00:43:43,140 --> 00:43:47,459 The Romans did not think so, they were gourmets 557 00:43:47,460 --> 00:43:49,819 and they wanted to taste everything. 558 00:43:49,820 --> 00:43:53,779 I read an interesting story piece, but a little imaginary. 559 00:43:53,780 --> 00:43:56,897 - Which? - "The rape of the sabines." 560 00:43:57,660 --> 00:44:03,019 - "The rape of the sabines"? - Yes. - If mother knows, poor dad! 561 00:44:03,020 --> 00:44:05,139 - Is it very severe? - Yes. 562 00:44:05,140 --> 00:44:07,859 And what will you say to whom will you ask for your daughter's hand? 563 00:44:07,860 --> 00:44:11,099 If he is a young man who has judgment, he will say yes. 564 00:44:11,100 --> 00:44:15,651 Long live the sparkling wine, live the sparkling wine! 565 00:44:17,260 --> 00:44:21,939 - Give me another slice of meat. - But it's the third! - I'm your father! 566 00:44:21,940 --> 00:44:27,099 Plan, or you choke. We must die, it is better to die chewing. 567 00:44:27,100 --> 00:44:29,579 Tancredi, have you seen Enrico Vlll? 568 00:44:29,580 --> 00:44:34,893 What a character! God, how I feel it! 569 00:44:38,820 --> 00:44:43,219 - Are we going on stage tonight? - Did you read the posters? - Yes. 570 00:44:43,220 --> 00:44:48,374 So why do you ask me this question? I have a stomach ache. 571 00:44:48,820 --> 00:44:51,653 Of course, it's 5 days you're eating! 572 00:44:51,780 --> 00:44:56,779 It's true! It's a dream, it's 5 days we eat twice a day. 573 00:44:56,780 --> 00:45:01,859 - It never happened to me. - It's about my genius. 574 00:45:01,860 --> 00:45:06,819 Find an author who makes us eat twice a day every day! 575 00:45:06,820 --> 00:45:10,449 Aristide, the dress does not enter. 576 00:45:14,700 --> 00:45:18,579 Eat too many zabaioni! Each eggnog, 3 eggs! 577 00:45:18,580 --> 00:45:22,859 It seems like a dream. You all dream, where will we end up? 578 00:45:22,860 --> 00:45:27,539 What do I have to do? - Leave him so. You play face to face with the public. 579 00:45:27,540 --> 00:45:31,299 - And when they kidnap me? - It's natural that something is open. 580 00:45:31,300 --> 00:45:34,459 These are minor trifles, nock. 581 00:45:34,460 --> 00:45:38,699 - Good boy! - Aristide, do not bother me! 582 00:45:38,700 --> 00:45:41,499 - Knight. - What is it? 583 00:45:41,500 --> 00:45:44,459 I adjusted the dress, I think it's fine. 584 00:45:44,460 --> 00:45:46,451 It's really good! 585 00:45:47,540 --> 00:45:50,259 It's a dress of lived life, good! 586 00:45:50,260 --> 00:45:52,299 But where is the young actor? 587 00:45:52,300 --> 00:45:53,419 WHISTLES 588 00:45:53,420 --> 00:45:57,179 I recommend. - It will be difficult, it's my mother-in-law's name day 589 00:45:57,180 --> 00:46:00,539 and get Paolina out tonight... I do not know what an excuse to find. 590 00:46:00,540 --> 00:46:05,739 Please. - You're in love? I immediately understood that she is the woman for me. 591 00:46:05,740 --> 00:46:08,899 I will come back to my father and in a year I will be a graduate. 592 00:46:08,900 --> 00:46:12,139 The wedding, the newborn, the bands, the nurse... 593 00:46:12,140 --> 00:46:16,339 Are you not happy? - Yes, but sometimes I regret those beautiful evenings. 594 00:46:16,340 --> 00:46:21,419 My mother-in-law scares me, if my wife becomes like her mother... 595 00:46:21,420 --> 00:46:26,339 Poor Mr. Ernesto! By the way, how will you do tonight? 596 00:46:26,340 --> 00:46:30,339 You want to watch the show, you have to find a way to get it out. 597 00:46:30,340 --> 00:46:34,659 I? - Paolina could come to the theater with her father. - It's not easy. 598 00:46:34,660 --> 00:46:39,539 I'm pretty good as a doctor, but for these things I'm the best. 599 00:46:39,540 --> 00:46:43,379 It amuses me to deceive my mother-in-law on the day of her name day. 600 00:46:43,380 --> 00:46:47,019 Do not worry, Paolina will come to the theater. Thank you. 601 00:46:47,020 --> 00:46:50,019 - Alberto late. - He will have some urgent cases. 602 00:46:50,020 --> 00:46:55,299 He could warn you. A doctor's wife must know how to wait. 603 00:46:55,300 --> 00:46:58,539 Contenti her! What's up in the country? 604 00:46:58,540 --> 00:47:02,259 An interesting thing, the debut of the company Tromboni. 605 00:47:02,260 --> 00:47:05,899 What a horror, I hate theater, I do not care. 606 00:47:05,900 --> 00:47:07,899 We do not care. 607 00:47:07,900 --> 00:47:12,619 A strange coincidence happened: What were we talking about days ago? 608 00:47:12,620 --> 00:47:15,139 - I do not remember. - Of the rats of the sabines. 609 00:47:15,140 --> 00:47:19,019 Tonight they represent "the rape of the sabines". - It's not true! 610 00:47:19,020 --> 00:47:24,699 I read it: "Tonight the rat of the sabines of N.N." - N.N.? 611 00:47:24,700 --> 00:47:29,339 Perhaps the author is ashamed to have written that comedy. 612 00:47:29,340 --> 00:47:33,259 It is not true! Why do you always contradict the manager? 613 00:47:33,260 --> 00:47:35,216 No... not... it's true. 614 00:47:35,660 --> 00:47:38,779 The rape of the sabines never existed, it is a fandonia. 615 00:47:38,780 --> 00:47:42,619 Master, the rape of the Sabines is a historical fact. 616 00:47:42,620 --> 00:47:46,659 Do you talk about the rats' sabbath? So everyone knows that... 617 00:47:46,660 --> 00:47:51,579 Everyone knows it's a historical fact, but nobody knows who the author is. 618 00:47:51,580 --> 00:47:53,730 - I got it? - Sure. 619 00:47:54,980 --> 00:47:57,859 - Dear Madam, infinite wishes. - Thank you. 620 00:47:57,860 --> 00:48:01,539 - Why did you delay? - A poor man has 41 of fever. 621 00:48:01,540 --> 00:48:04,739 - I do not know if he will survive. - Poor thing! 622 00:48:04,740 --> 00:48:09,019 Yes, this month there is a lot of malignant influence. 623 00:48:09,020 --> 00:48:15,219 Every now and then I feel some shiver. Alberto, can you hear my pulse? 624 00:48:15,220 --> 00:48:17,450 I'll be right away. Sorry. 625 00:48:17,940 --> 00:48:22,219 It's his party and nobody has the right to feel bad. - Galante. 626 00:48:22,220 --> 00:48:25,299 Please, you'll play us something. 627 00:48:25,300 --> 00:48:29,976 It's been a long time since I've touched the floor! Touch it, madam. 628 00:48:32,540 --> 00:48:35,259 - What he wants? - "Your blue eyes". 629 00:48:35,260 --> 00:48:38,411 - Always the same reason! - Always! 630 00:48:40,300 --> 00:48:43,219 - I have to go to the theater! - Me too! 631 00:48:43,220 --> 00:48:46,576 - Are you crazy? - Dad, I'm very interested! 632 00:48:47,260 --> 00:48:49,539 - You know that... - Waiting for you. 633 00:48:49,540 --> 00:48:52,899 - Who's waiting for it? - The success, the triumph. 634 00:48:52,900 --> 00:48:57,939 I'm scared! Tromboni wanted to go on stage this evening, 635 00:48:57,940 --> 00:49:02,730 but it took another 15 days of testing. I have to go to the theater! 636 00:49:06,060 --> 00:49:10,815 Dear father-in-law, go straight to bed and cover well! 637 00:49:11,180 --> 00:49:13,099 You're sick? 638 00:49:13,100 --> 00:49:18,459 - Yes, I'm cold in my bones. - Three aspirins and immediately in bed. 639 00:49:18,460 --> 00:49:21,859 Do not let anyone in because it is contagious. - Ah! 640 00:49:21,860 --> 00:49:26,775 Did you understand, Matilde? Do not come to my room, it's contagious. 641 00:49:27,820 --> 00:49:31,938 Riverisco, director. I'm not giving you a hand because it's risky. 642 00:49:32,500 --> 00:49:34,456 We hope well! 643 00:49:35,460 --> 00:49:38,611 Even you, Pauline, I do not like your face. 644 00:49:38,740 --> 00:49:40,179 The tongue. 645 00:49:40,180 --> 00:49:42,136 Bad bad! 646 00:49:42,340 --> 00:49:44,296 To bed! 647 00:49:45,460 --> 00:49:49,976 - Is it an epidemic? - Yes, we must be very careful. 648 00:49:50,060 --> 00:49:54,139 Mommy, I go to bed, do not come to my room! 649 00:49:54,140 --> 00:49:56,096 Good night. 650 00:49:58,700 --> 00:50:04,259 I am impressed. It is not serious, but it is better to be cautious. 651 00:50:04,260 --> 00:50:08,219 Mariannina, greets her mother. The air is damp, it is better to go home. 652 00:50:08,220 --> 00:50:11,499 - What a pity! - Goodnight Mom. - I'm sorry. 653 00:50:11,500 --> 00:50:13,979 - Are you leaving us alone? - Yes, Mr. Director. 654 00:50:13,980 --> 00:50:16,096 - Best wishes. - Thanks, dear. 655 00:50:21,820 --> 00:50:26,177 - Happy birthday to dear mum! - Good night. 656 00:50:28,460 --> 00:50:33,739 - Long live the flu! - You're crazy. - Ll cholera, the plague, but with her! 657 00:50:36,100 --> 00:50:38,099 - Pardon miss. - What do you have? 658 00:50:38,100 --> 00:50:42,539 I feel cold currents, can I go to bed? You too? 659 00:50:42,540 --> 00:50:46,453 - Go. - Thank you Madam. Good night! 660 00:50:47,140 --> 00:50:49,096 Mamma Mia! 661 00:50:52,620 --> 00:50:56,379 - It's better than she... - I do not leave her alone with three sick people. 662 00:50:56,380 --> 00:51:01,299 - He might need something. - Thanks, but you will get bored. 663 00:51:01,300 --> 00:51:07,819 - No! - A chess game? - With her any game! 664 00:51:19,060 --> 00:51:23,899 - How is the sale of tickets? - Not even one. - I knew it. 665 00:51:23,900 --> 00:51:28,610 - But I saw a shadow in the stalls. - Yes, the sergeant of the carabinieri. 666 00:51:29,780 --> 00:51:33,659 He will come to arrest the author. Who is the author? 667 00:51:33,660 --> 00:51:38,859 Do not you know? - No. - Your fellow countryman, Professor Molmenti. 668 00:51:38,860 --> 00:51:41,658 Molmenti? Really? 669 00:51:42,420 --> 00:51:46,538 This is beautiful! I would never have imagined it! 670 00:51:46,620 --> 00:51:51,648 - Molmenti dramatic author! - Who knows what's funny? 671 00:51:51,820 --> 00:51:54,937 I would cry for three months in a row. 672 00:51:55,980 --> 00:52:00,929 If anyone happens to come, give him the ticket. - Yes. 673 00:52:01,060 --> 00:52:04,579 I'm tired of being here, so we'll be reciting at the armchairs. 674 00:52:04,580 --> 00:52:10,059 I'm happy, so you decide to make me do "the living corpse". 675 00:52:10,060 --> 00:52:11,493 That dog! 676 00:52:15,980 --> 00:52:20,459 It is the first time that I get on the scene. How my heart beats! 677 00:52:20,460 --> 00:52:23,532 Me too. Who knows how it will end! 678 00:52:24,180 --> 00:52:26,694 Good, dad. Have faith. 679 00:52:28,580 --> 00:52:30,571 - How nice it is! - Who? 680 00:52:30,820 --> 00:52:32,776 - Have faith. - Already. 681 00:52:33,740 --> 00:52:37,176 We must have a lot of faith. A lot! 682 00:52:39,100 --> 00:52:43,696 Oh God! No! It is not possible! 683 00:52:49,900 --> 00:52:51,379 Very possible. 684 00:52:51,660 --> 00:52:55,459 How do you transform yourself, eh? It is one of my first qualities. 685 00:52:55,460 --> 00:53:00,379 I enter the character and I am no longer. I'm TITUS, your TATTO. 686 00:53:00,380 --> 00:53:05,499 You can not introduce yourself like this, the costume does not cover your knees! 687 00:53:05,500 --> 00:53:08,819 - Did not you notice my ankles? - What are you doing? 688 00:53:08,820 --> 00:53:13,179 Do you have a target saber and what is this scene? - A wood. 689 00:53:13,180 --> 00:53:17,539 In the act we are in the peristyle of the CAZZUTUTTl palace... of TIZIO... 690 00:53:17,540 --> 00:53:20,691 - Let's change the name! - Let's change the scenes! 691 00:53:20,820 --> 00:53:24,176 We need to change the scenes! 692 00:53:24,580 --> 00:53:29,539 Professor, we do not have to be antiquated. Modernism! 693 00:53:29,540 --> 00:53:32,219 We are synthetic, PERDIANGINE! 694 00:53:32,220 --> 00:53:35,299 This is a forest for you, but for me it is a peristyle. 695 00:53:35,300 --> 00:53:38,459 Do not forget that in front of the scene there is me! 696 00:53:38,460 --> 00:53:41,619 Looking at the armchairs! There is no one in the theater. 697 00:53:41,620 --> 00:53:44,737 Tancredi, you are always pessimistic 698 00:53:44,860 --> 00:53:47,539 and bearer of bad news. 699 00:53:47,540 --> 00:53:51,339 It is not my fault, "the rape of the sabines" I did not write it. 700 00:53:51,340 --> 00:53:54,776 On the poster there is your name, the only protagonist. 701 00:53:57,020 --> 00:54:00,699 This is beautiful! I have to go and have a laugh! 702 00:54:00,700 --> 00:54:03,099 I go to the club, we must all be there! 703 00:54:03,100 --> 00:54:06,379 - Dad, I bring the whole school! - And many tomatoes! 704 00:54:06,380 --> 00:54:10,659 I'll take care of it, to go to the theater you pass in front of the vegetable garden! - Hey! 705 00:54:10,660 --> 00:54:14,059 - Look who's there! - It's the evening of impromptu! 706 00:54:14,060 --> 00:54:17,259 What happened? It will be a great success! Here we go. Where is it? 707 00:54:17,260 --> 00:54:20,619 At the theatre. - No, I drink a little drink and go to the professor. 708 00:54:20,620 --> 00:54:24,699 - Let's all go to the professor. - At his house? - No, at the theater! 709 00:54:24,700 --> 00:54:28,499 - Tonight debuts as an author. - As? - "The rats of the sabines." 710 00:54:28,500 --> 00:54:33,620 Let's go see the legs of the sabines! What a scandal! 711 00:54:34,380 --> 00:54:37,459 It's a scandal, that's a sailboat! 712 00:54:37,460 --> 00:54:42,139 The boat in the water floats, my wife can not see her anymore. 713 00:54:42,140 --> 00:54:45,849 - I unfortunately see her! - Aristide, what "worse" to do? 714 00:54:47,060 --> 00:54:49,210 Come on guys! 715 00:54:50,580 --> 00:54:52,339 Tickets! Tickets! 716 00:54:52,340 --> 00:54:54,296 Hold on! 717 00:55:07,300 --> 00:55:10,895 What is this riot? Be careful, eh? 718 00:55:25,540 --> 00:55:26,979 Good evening, knight. 719 00:55:26,980 --> 00:55:28,859 Tickets. Tickets! 720 00:55:28,860 --> 00:55:33,570 Sorry tickets, idiot! They are all my friends. Come on! 721 00:55:34,540 --> 00:55:37,418 Professor, what a public! What a collection! 722 00:55:37,660 --> 00:55:42,019 After the show we will do an orgy of drinking and eating! 723 00:55:42,020 --> 00:55:45,819 Eat this! It's quite fat, 724 00:55:45,820 --> 00:55:48,939 there is also some tomato stain. 725 00:55:48,940 --> 00:55:52,059 You wore it for your evening of honor. 726 00:55:52,060 --> 00:55:55,659 What do you want to allude? Do not linger in double directions! 727 00:55:55,660 --> 00:56:00,688 Stain double directions! That's not a costume, it's a rag. 728 00:56:01,420 --> 00:56:05,811 Excuse me, where do you get tickets? I'm going home! 729 00:56:06,420 --> 00:56:08,809 Gentlemen, free admission! 730 00:56:08,940 --> 00:56:11,819 No! I will not do Romulus! 731 00:56:11,820 --> 00:56:16,099 So again, he will think about it before writing such an idiotic part. 732 00:56:16,100 --> 00:56:19,699 5 minutes before the show to reject the part of a king! 733 00:56:19,700 --> 00:56:23,339 A king who says two words and leaves the scene... he is not a king. 734 00:56:23,340 --> 00:56:27,099 The king speak little. Romulus is not a tribune or a dictator, 735 00:56:27,100 --> 00:56:29,659 but they too at the right time, go! 736 00:56:29,660 --> 00:56:35,337 So I do like them, I'm leaving at the right time and forever! 737 00:56:39,660 --> 00:56:42,059 - One less. - Two are missing! 738 00:56:42,060 --> 00:56:47,299 - One, I was only paying for the father! - Now the king and the princess are missing. 739 00:56:47,300 --> 00:56:50,019 Germans! > Here I am! 740 00:56:50,380 --> 00:56:53,499 Professor, we must not panic. 741 00:56:53,500 --> 00:56:59,530 I understand, the author a few minutes before being executed trembles. 742 00:56:59,620 --> 00:57:02,817 But we... "let's cut off the bull's head". 743 00:57:03,780 --> 00:57:08,012 IN ESTREMUM MALIS, ESTREMIS RIMEDIUM. 744 00:57:08,380 --> 00:57:10,899 There is no remedy, it is a terrible evil. 745 00:57:10,900 --> 00:57:14,739 Germans, in what acts and in which scenes does King Romulus come in? 746 00:57:14,740 --> 00:57:17,300 - Act I, scene lll. - Cut it. 747 00:57:17,900 --> 00:57:19,699 - Scene Vlll. - Cut it. 748 00:57:19,700 --> 00:57:23,534 - In the act ll leaves and enters 7 times. - Cut it. 749 00:57:23,900 --> 00:57:26,819 If it comes out, what does it do? I'll take care of the act. 750 00:57:26,820 --> 00:57:31,579 And the public? - If you do not see Romulus, you'll believe it's not there. 751 00:57:31,580 --> 00:57:35,539 - Who's the princess? - We do not need it, just a slave. 752 00:57:35,540 --> 00:57:41,099 Then the princess is on my stomach. I can not take it anymore. 753 00:57:41,100 --> 00:57:45,139 The script. - Why? Without kings and princess, it is not recited. 754 00:57:45,140 --> 00:57:48,179 Do not you play? I brought my cousin! 755 00:57:48,180 --> 00:57:52,059 - A cousin! - Tall so big and so! 756 00:57:52,060 --> 00:57:56,019 I told him to beat those who disturb. Every punch is dead. 757 00:57:56,020 --> 00:57:58,579 - Meanwhile, tonight is not recited. - Why? 758 00:57:58,580 --> 00:58:02,573 A quisquilia, the princess is missing. Princess! 759 00:58:03,260 --> 00:58:07,979 "If you are Roman, I am sabina! My blood is noble, plebeian." 760 00:58:07,980 --> 00:58:10,099 Kneel, Roman, and kiss the earth. 761 00:58:10,100 --> 00:58:15,499 "I'm a princess who does not get caught up in insane desire." 762 00:58:15,500 --> 00:58:18,739 "Heaven has no lightning, but who sent you? 763 00:58:18,740 --> 00:58:21,899 To make the princess, she was born there." 764 00:58:21,900 --> 00:58:25,539 - And the king? - You do it, Romulus. - Lo? No! 765 00:58:25,540 --> 00:58:28,499 Professor, I'm a princess and she is Romulus. 766 00:58:28,500 --> 00:58:31,339 - We have recited it so many times! - It will be the last cry! 767 00:58:31,340 --> 00:58:35,019 - They will recognize me. - We'll put a beard on you! 768 00:58:35,020 --> 00:58:37,979 - That of the Wandering Jew. - A Roman king with a beard? 769 00:58:37,980 --> 00:58:40,099 Romulus could not shave every day! 770 00:58:40,100 --> 00:58:43,775 Yes, professor! How happy I am! 771 00:58:46,260 --> 00:58:48,659 - Dad, I'm so happy. - What do you mean? 772 00:58:48,660 --> 00:58:51,939 Do you know him? It is a Roman patrician. Leave his hand. 773 00:58:51,940 --> 00:58:54,579 - His father who is he? - There is not in the comedy. 774 00:58:54,580 --> 00:58:57,538 The father of the patrician is Bartolomeo. 775 00:58:57,940 --> 00:59:02,059 - That of the songwriter? - Now not anymore. Here I am. 776 00:59:02,060 --> 00:59:05,499 Professor, I have the honor to ask for your daughter's hand. 777 00:59:05,500 --> 00:59:08,459 - I have the honor to refuse it. - And I'm going to mom! - No! 778 00:59:08,460 --> 00:59:11,419 - Incredible! - Does the fever increase? - No! 779 00:59:11,420 --> 00:59:16,699 My husband, Paolina and Rosina are not at home. 780 00:59:16,700 --> 00:59:19,739 - Very well. - Very good a horn! - For this I say very well. 781 00:59:19,740 --> 00:59:22,573 - You are ashamed, at your age! - But... 782 00:59:22,940 --> 00:59:27,459 Shut up or drive away like a pupil! I do not do it anymore. 783 00:59:27,460 --> 00:59:29,939 Everyone against me, everyone agrees! 784 00:59:29,940 --> 00:59:33,091 The flu, the chills, the epidemic. 785 00:59:33,180 --> 00:59:35,859 I get it! The author N.N. it's him! 786 00:59:35,860 --> 00:59:38,859 My husband is the author of "The Rape of the Sabines"! 787 00:59:38,860 --> 00:59:42,136 - Director, let's go to the theater. - With her, everywhere! 788 00:59:48,580 --> 00:59:51,579 Who moves, they are punches! 789 00:59:51,580 --> 00:59:54,458 The public force is me. Silence! 790 01:00:01,460 --> 01:00:03,416 <(ARISTIDE) Do not turn around! 791 01:00:04,860 --> 01:00:07,299 Nature is smiling to me. 792 01:00:07,300 --> 01:00:13,099 Smiles to me around nature, I am 18 years old and I am a slave. 793 01:00:13,100 --> 01:00:16,739 But my heart is not a slave! 794 01:00:16,740 --> 01:00:21,539 If I was born of the Sabine land and now of Rome I am a prisoner, 795 01:00:21,540 --> 01:00:24,939 my fate never changed! 796 01:00:24,940 --> 01:00:28,137 What is it, Turimillo that does not come? 797 01:00:29,020 --> 01:00:32,059 Here I am, Onisia, your conference. Tell me! 798 01:00:32,060 --> 01:00:35,219 Oh, Turimillo, my faithful friend! 799 01:00:35,220 --> 01:00:38,539 I'll beg you, and you go early to the Sabines, 800 01:00:38,540 --> 01:00:44,939 see Tullio, my love, and bring him the message of my ardent heart. 801 01:00:44,940 --> 01:00:46,859 I go, Onisia. 802 01:00:46,860 --> 01:00:48,699 - You... stay! - Who? 803 01:00:48,700 --> 01:00:54,059 No, it's late, it's too early to escape the surveillance of the Romans. 804 01:00:54,060 --> 01:00:55,779 Vanne, then. 805 01:00:55,780 --> 01:01:01,412 But, Tullio this flower brings, 806 01:01:02,900 --> 01:01:05,812 with the kiss that I put on it. 807 01:01:06,340 --> 01:01:08,296 I run. 808 01:01:09,940 --> 01:01:12,773 Hurry up, turtle! 809 01:01:14,500 --> 01:01:17,859 Do not delude yourself, with a beard or without we are all the same. 810 01:01:17,860 --> 01:01:23,139 I am an actor. You are a starving worse than me. 811 01:01:23,140 --> 01:01:27,497 Onisia, what did you give to that boy whom I saw? 812 01:01:27,580 --> 01:01:30,539 - Nothing, I swear! - Do not lie! 813 01:01:30,540 --> 01:01:34,779 - Did you give him a message? - No, just a flower. 814 01:01:34,780 --> 01:01:41,899 - I do not believe you! - No, pity! - There is no pity for slaves! 815 01:01:41,900 --> 01:01:43,899 MEOW 816 01:01:43,900 --> 01:01:45,856 LAUGHS 817 01:01:48,860 --> 01:01:51,019 SQUILLl Dl TROMBA. 818 01:01:51,020 --> 01:01:54,057 What is it? A princess must enter with a ring. 819 01:01:59,980 --> 01:02:01,936 SQUILLO Dl TROMBA. 820 01:02:03,740 --> 01:02:05,696 VOICE FROM THE PUBLIC 821 01:02:12,180 --> 01:02:14,136 Sitting! 822 01:02:19,300 --> 01:02:22,699 Onisia, does your eyelash also squeeze bitter tears? 823 01:02:22,700 --> 01:02:28,579 Although I was a princess, I too was kidnapped by the Romans and slave is. 824 01:02:28,580 --> 01:02:31,219 - Oh, my princess! - Do not shake! 825 01:02:31,220 --> 01:02:34,459 Soon the vengeance of the paternal soldiers you will see him! 826 01:02:34,460 --> 01:02:37,419 It will fall with fury and the Roman massacre will do. 827 01:02:37,420 --> 01:02:40,099 We of those fellows will drink the blood with ferocious thirst. 828 01:02:40,100 --> 01:02:43,379 It will be a lake of blood and a sail on the horizon! 829 01:02:43,380 --> 01:02:46,579 - He wanted to put the sail! - It's fine! 830 01:02:46,580 --> 01:02:48,536 APPLAUSl AND FISCHl. 831 01:02:55,060 --> 01:02:58,939 Good! Brava! BIS! 832 01:02:58,940 --> 01:03:03,411 Silence! In the name of the law, bis are forbidden. 833 01:03:04,140 --> 01:03:06,659 BIS! BIS! 834 01:03:06,660 --> 01:03:11,579 Meanwhile, we will know how to show contemptuously our proud pride 835 01:03:11,580 --> 01:03:13,699 how are the women sabines made? 836 01:03:13,700 --> 01:03:16,976 So much courage in me is infused. 837 01:03:17,460 --> 01:03:21,373 Grate you are, oh dear princess! 838 01:03:22,940 --> 01:03:24,379 LAUGHS 839 01:03:24,380 --> 01:03:26,291 They laugh, but they should cry! 840 01:03:27,100 --> 01:03:29,694 Professor, now within me. 841 01:03:34,860 --> 01:03:36,816 LAUGHS 842 01:03:41,140 --> 01:03:43,176 (SUB-VOCE) lnsistono. 843 01:03:44,100 --> 01:03:46,660 Oh, my father, how did you come? 844 01:03:46,820 --> 01:03:50,219 There I arrived with my men encamped 845 01:03:50,220 --> 01:03:54,219 and I came to avenge the outrage done to my women. 846 01:03:54,220 --> 01:03:57,699 Right revenge. SQUILLO Dl TROMBA. 847 01:03:57,700 --> 01:04:02,410 My princess, here is Romulus! Flee! I flee it! 848 01:04:04,940 --> 01:04:09,779 I do not fear it! I came for him to establish the war between us. 849 01:04:09,780 --> 01:04:14,339 But if I want to, and measure myself, I'm ready! 850 01:04:14,340 --> 01:04:18,219 Come on, Romulus, come on! Here is the king of the Sabines. 851 01:04:18,220 --> 01:04:19,859 You... 852 01:04:19,860 --> 01:04:23,057 Tito Tazio. Tito Tazio! 853 01:04:23,780 --> 01:04:27,779 Here is the king of the sabines... Gaetano! 854 01:04:27,780 --> 01:04:29,736 LAUGHS 855 01:04:33,980 --> 01:04:38,619 In my land as you dared, oh Tito Tazio... and not Gaetano. 856 01:04:38,620 --> 01:04:42,299 To put the most, do not you fear my anger? 857 01:04:42,300 --> 01:04:46,219 My men armed with a gesture of mine will throw themselves into a furious melee 858 01:04:46,220 --> 01:04:50,054 and Tito STRAZIO's vengeance will have no mercy! 859 01:04:50,700 --> 01:04:54,454 And here I await, oh Tito Tazio... and not STRAZIO. 860 01:04:54,660 --> 01:04:59,139 With my brother Remo, this city wanted to found and populate it. 861 01:04:59,140 --> 01:05:04,578 How could I have done without that rat that I was able to give me 862 01:05:04,660 --> 01:05:08,619 Rome waves had offspring. Titus Tazio, call your warriors. 863 01:05:08,620 --> 01:05:13,219 I will call my Roman people and on the field with iron be decided 864 01:05:13,220 --> 01:05:14,819 to whom women must return. 865 01:05:14,820 --> 01:05:18,972 But know, oh king, that already vergin spose or no longer... 866 01:05:19,380 --> 01:05:21,336 ta... ta... ta... ta... 867 01:05:22,020 --> 01:05:23,976 babbles. 868 01:05:27,380 --> 01:05:31,139 Sing, when you sing you do not stutter. 869 01:05:31,140 --> 01:05:33,096 Co... 870 01:05:33,180 --> 01:05:35,136 Sing, sing! 871 01:05:35,340 --> 01:05:37,296 I know... I know... I know... 872 01:05:37,500 --> 01:05:40,492 I know... I know... I know... I know... 873 01:05:40,940 --> 01:05:43,499 โ™ช They are wives, 874 01:05:43,500 --> 01:05:49,819 already every spousal was consumed, 875 01:05:49,820 --> 01:05:52,579 know, oh Tito Tazio! โ™ช 876 01:05:52,580 --> 01:05:59,459 โ™ช What are you saying? What do you say? What do you say? 877 01:05:59,460 --> 01:06:05,699 I say the truth, that you know I want it! 878 01:06:05,700 --> 01:06:10,774 Before the battle between us ignites! โ™ช 879 01:06:14,340 --> 01:06:16,579 MUSIC OF THE TARANTELLA. 880 01:06:16,580 --> 01:06:21,529 โ™ช Evver was sad fate that touched us. 881 01:06:21,780 --> 01:06:23,736 (I CORO) That touched us. 882 01:06:23,980 --> 01:06:29,419 Because without defense, the strongest man, we found ourselves. 883 01:06:29,420 --> 01:06:31,579 (I CORO) We found ourselves. 884 01:06:31,580 --> 01:06:36,734 All fierce and fierce. Alas, alas. 885 01:06:37,100 --> 01:06:39,339 (I CORO) Alas, alas. 886 01:06:39,340 --> 01:06:44,779 Those cowards, those scoundrels rascals! Alas, alas. 887 01:06:44,780 --> 01:06:46,219 (I CORO) Alas, alas. 888 01:06:46,220 --> 01:06:49,699 Jamme, jamme, jamme a guerreggiar! 889 01:06:49,700 --> 01:06:52,533 Jamme, jamme, jamme to battle! 890 01:06:52,700 --> 01:06:58,459 (I CORO) I will fight as long as I live. 891 01:06:58,460 --> 01:07:02,019 Yes, I will fight as long as I live, as long as I live. 892 01:07:02,020 --> 01:07:07,492 Combatterั‚! โ™ช 893 01:07:09,620 --> 01:07:11,459 Ll professor! 894 01:07:11,460 --> 01:07:13,416 Mascalzone! 895 01:07:20,980 --> 01:07:24,052 Calm! Calm, guys! Stay back. 896 01:07:24,900 --> 01:07:27,016 Calm! Calm! 897 01:07:28,020 --> 01:07:29,499 Mascalzone! 898 01:07:31,420 --> 01:07:34,457 Wide! Wide! 899 01:07:34,540 --> 01:07:37,054 This is for your aunt! Lier! 900 01:07:38,580 --> 01:07:40,536 LE VOCl SL HAVE. 901 01:07:51,500 --> 01:07:55,732 Stop! Stop! "Break the lines"! 902 01:08:00,260 --> 01:08:03,619 Son of a dog, disappear! 903 01:08:03,620 --> 01:08:05,576 FIRING 904 01:09:13,180 --> 01:09:15,059 What mother will you say? 905 01:09:15,060 --> 01:09:19,259 Emilio is a serious boy, a scholar, he is the joy of my life. 906 01:09:19,260 --> 01:09:22,297 Say this and mom will say yes. 907 01:09:25,020 --> 01:09:28,057 Love is a big lie. 908 01:09:31,900 --> 01:09:35,339 - Mom! - What is it? - I'm so happy! 909 01:09:35,340 --> 01:09:39,939 - For your father's success? - Poor dad. - He deserved it. 910 01:09:39,940 --> 01:09:43,499 Yes, but today we all have to love each other, it's a great day. 911 01:09:43,500 --> 01:09:45,179 - What party is it? - My. 912 01:09:45,180 --> 01:09:47,779 - They will come to ask you my hand. - Who? 913 01:09:47,780 --> 01:09:51,659 A young man whom I love and who loves me so much. 914 01:09:51,660 --> 01:09:54,379 Mr. Bartolomeo's son. 915 01:09:54,380 --> 01:09:57,499 Ah! A good, wealthy person. 916 01:09:57,500 --> 01:10:00,619 The son is more wealthy than his father! Will you say yes, mother? 917 01:10:00,620 --> 01:10:03,539 I'll have to talk to him, I'll write to him. BELL. 918 01:10:03,540 --> 01:10:07,613 - There he is! - Who? - Ll father and son! 919 01:10:07,740 --> 01:10:09,459 BELL 920 01:10:09,460 --> 01:10:13,979 - Who will be? - The guards. The carabinieri. 921 01:10:13,980 --> 01:10:18,259 Why should they stop her? Now the show is over. 922 01:10:18,260 --> 01:10:21,459 In any case, give me the body of the crime. 923 01:10:21,460 --> 01:10:23,610 - No! - Rosina! 924 01:10:34,180 --> 01:10:36,136 Teacher! 925 01:10:45,620 --> 01:10:47,576 No! 926 01:10:48,820 --> 01:10:52,259 Professor, what a pity! 927 01:10:52,260 --> 01:10:57,653 Rosina, every memory must be erased forever. 928 01:11:21,300 --> 01:11:23,699 Where are you going? 929 01:11:23,700 --> 01:11:26,339 - In my country. - What will you do? 930 01:11:26,500 --> 01:11:30,379 Over there I have some important friends, they told me many times: 931 01:11:30,380 --> 01:11:33,019 "Come with us, eat well." 932 01:11:33,300 --> 01:11:35,256 It takes a lot of faith. 933 01:11:35,580 --> 01:11:38,856 Commendatore, remember us. 934 01:11:40,300 --> 01:11:42,256 All equal. 935 01:12:24,220 --> 01:12:28,259 The title was not bad. I would have insisted. 79608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.